1 00:00:00,009 --> 00:00:02,909 Il Soul Asian Fansub e le D r a m a L l a m a Q u e e n s PRESENTANO: ~ Women in the Sun ~ 2 00:00:04,610 --> 00:00:06,280 Sono a casa! 3 00:00:06,400 --> 00:00:08,850 Mamma, vuoi provare il costume? 4 00:00:11,920 --> 00:00:13,700 Mamma, eri qui. 5 00:00:13,820 --> 00:00:17,050 Non hai risposto, pensavo fossi andata a dormire. 6 00:00:17,600 --> 00:00:21,340 Sei stata felice in tutti questi anni? 7 00:00:23,160 --> 00:00:24,620 Quindi sei ancora viva. 8 00:00:26,030 --> 00:00:28,580 Speravo fossi morta. 9 00:00:28,700 --> 00:00:30,660 Sono morta. 10 00:00:31,750 --> 00:00:34,320 Sono morta a causa tua. 11 00:00:34,700 --> 00:00:36,970 Ma sono anche viva grazie a te. 12 00:00:38,160 --> 00:00:40,050 Ho saputo che stai cercando di uccidermi. 13 00:00:43,300 --> 00:00:45,350 No, Unni. 14 00:00:46,420 --> 00:00:48,780 La morte non è una punizione. 15 00:00:49,720 --> 00:00:52,310 Vivere nel dolore lo è. 16 00:00:53,810 --> 00:00:58,920 Tutto quello che ti fa brillare, lo distruggerò. 17 00:01:29,810 --> 00:01:32,510 Va' di sopra e riposa. 18 00:01:41,130 --> 00:01:45,070 Non mi hai sentita? Ti ho detto di andare a riposare. 19 00:01:52,550 --> 00:01:53,680 Mamma... 20 00:01:53,800 --> 00:01:56,000 Ti ho detto di andare! 21 00:02:45,000 --> 00:02:47,220 Che stai facendo? 22 00:02:47,530 --> 00:02:48,570 Cara. 23 00:02:53,070 --> 00:02:53,960 Cara? 24 00:03:00,570 --> 00:03:02,520 Ho trovato Ji Young. 25 00:03:05,070 --> 00:03:07,350 Domani la porterò a casa. 26 00:03:11,550 --> 00:03:13,480 Te lo racconterò più tardi. 27 00:03:15,590 --> 00:03:17,230 Adesso... 28 00:03:18,900 --> 00:03:20,720 Sono troppo stanca. 29 00:03:24,160 --> 00:03:25,180 Tu... 30 00:03:26,750 --> 00:03:29,840 Tu... ricordi tutto? 31 00:03:30,970 --> 00:03:34,040 Ricordi di aver parlato al telefono con Ji Young? 32 00:03:37,820 --> 00:03:39,940 Tu come lo sai? 33 00:03:40,290 --> 00:03:43,600 La nostra Ji Young, l'ho incontrata anch'io. 34 00:03:44,380 --> 00:03:47,050 Yoon Sa Wol, è la nostra Ji Young. 35 00:03:48,530 --> 00:03:50,540 Se lo sapevi, come hai potuto... 36 00:03:50,660 --> 00:03:55,820 Ji Young ed io stavamo aspettando che tu riacquistassi la memoria. 37 00:03:56,920 --> 00:03:59,410 Com'è potuto succedere? 38 00:04:02,060 --> 00:04:04,960 Per vent'anni, abbiamo cresciuto un'assassina. 39 00:04:05,080 --> 00:04:08,510 Cara, non dire così. 40 00:04:08,630 --> 00:04:11,170 Tu puoi perdonare Do Young? 41 00:04:15,220 --> 00:04:16,890 Non posso perdonarla. 42 00:04:18,360 --> 00:04:20,890 Non potrò perdonarla neanche da morta. 43 00:04:22,890 --> 00:04:26,330 Non posso perdonare Do Young, e... 44 00:04:26,450 --> 00:04:30,970 Non posso perdonare noi, per averla costretta a diventare ciò che è. 45 00:04:31,710 --> 00:04:34,800 Ogni volta che ti arrabbiavi, eri solita dire 46 00:04:35,780 --> 00:04:38,340 che l'avremmo dovuta rimandare in orfanotrofio. 47 00:04:39,100 --> 00:04:43,760 Inoltre, hai mostrato più amore verso Ji Young. 48 00:04:45,360 --> 00:04:47,630 In quei momenti, ti ho anche rimproverata. 49 00:04:49,750 --> 00:04:53,410 Ma forse anch'io nel cuore, ti stavo incitando a continuare. 50 00:04:55,450 --> 00:04:57,400 Anche noi siamo dei peccatori. 51 00:04:58,080 --> 00:05:00,030 A causa di questo.... 52 00:05:01,130 --> 00:05:04,060 ha abbandonato una bambina di soli cinque anni là fuori? 53 00:05:32,540 --> 00:05:35,310 Sei stata così brava a ordire il tutto. 54 00:05:36,070 --> 00:05:42,270 Per vent'anni, mi hai sfacciatamente chiamata "mamma" senza neanche vergognarti. 55 00:05:43,690 --> 00:05:46,920 Ogni giorno hai mangiato con noi, 56 00:05:47,040 --> 00:05:49,540 e sorriso mentre mi abbracciavi. 57 00:05:50,230 --> 00:05:52,770 A cosa pensavi in quei momenti? 58 00:05:56,120 --> 00:05:58,290 Hai anche il diritto di piangere? 59 00:05:58,410 --> 00:06:00,220 Non piangere. 60 00:06:01,020 --> 00:06:03,380 Ti ho detto di non piangere! 61 00:06:04,420 --> 00:06:07,150 Non so quello che hai sentito. 62 00:06:07,270 --> 00:06:09,670 Ma forse c'è stato un fraintendimento. 63 00:06:09,790 --> 00:06:13,170 Come ti permetti di dire altre bugie?! Eh? 64 00:06:13,740 --> 00:06:16,520 Bene, continua pure! 65 00:06:19,850 --> 00:06:23,550 - Che stai facendo? - Intende ancora mentirci. 66 00:06:24,660 --> 00:06:26,530 Bene, fallo. 67 00:06:26,830 --> 00:06:29,610 Perché hai fatto uscire Ji Young e ti sei sbarazzata di lei? 68 00:06:29,730 --> 00:06:33,120 No, mamma, non mi sono sbarazzata di Ji Young. 69 00:06:33,240 --> 00:06:35,740 Allora perché non dici il motivo per cui hai portato fuori Ji Young? 70 00:06:35,860 --> 00:06:37,760 Perché non puoi? 71 00:06:37,880 --> 00:06:40,620 Ji Young mi stava dando il tormento per portarla fuori. 72 00:06:40,740 --> 00:06:44,910 Non ho prestato attenzione per un minuto e Ji Young è sparita. 73 00:06:45,250 --> 00:06:48,100 Non importa quanto l'abbia cercata, non sono riuscita a trovarla. 74 00:06:48,710 --> 00:06:50,700 Mamma, è la verità. 75 00:06:51,720 --> 00:06:56,110 Avevo così paura di essere sgridata da voi che mi son chiesta se anch'io non sarei dovuta scomparire, 76 00:06:56,230 --> 00:06:58,000 o avrei dovuto morire. 77 00:06:58,120 --> 00:07:00,430 Ho pensato a tutto questo. 78 00:07:00,550 --> 00:07:04,720 Avevo così paura che non ho osato dire nulla. 79 00:07:05,070 --> 00:07:06,170 Tu! 80 00:07:06,990 --> 00:07:11,730 Sa Wol è Ji Young, lo sapevi fin dall'inizio, vero? 81 00:07:12,290 --> 00:07:15,710 No, non lo sapevo davvero. 82 00:07:16,230 --> 00:07:18,920 Ne riparleremo domani in mattinata, esci fuori. 83 00:07:19,710 --> 00:07:22,380 Quand'è che il Direttore Kim te lo ha detto? 84 00:07:23,500 --> 00:07:27,470 Che Yoon Sa Wol era Ji Young, quando l'hai saputo? 85 00:07:27,590 --> 00:07:29,480 - Esci fuori adesso. - Lasciami! 86 00:07:29,940 --> 00:07:33,360 Chiamiamo la polizia. Denunciamola alle autorità. 87 00:07:33,480 --> 00:07:35,400 Che differenza c'è tra quello che ha fatto e un tentato omicidio? 88 00:07:35,520 --> 00:07:37,450 Basta! Pensa con chiarezza! 89 00:07:37,570 --> 00:07:39,860 Come potrei pensare con chiarezza adesso? 90 00:07:40,310 --> 00:07:41,550 Tu... 91 00:07:41,940 --> 00:07:44,990 Vattene subito. Lascia immediatamente questa casa! 92 00:07:45,110 --> 00:07:47,520 Esci! Esci fuori, disgraziata! 93 00:07:47,640 --> 00:07:50,190 Sei pazza? Esci, esci! 94 00:07:50,310 --> 00:07:53,610 Vattene subito! Esci! 95 00:07:54,190 --> 00:07:56,020 Do Young! Do Young! 96 00:07:56,140 --> 00:07:58,060 Sparisci dalla mia vista! 97 00:07:58,390 --> 00:07:59,660 Do Young! 98 00:08:34,830 --> 00:08:35,920 Pronto? 99 00:08:38,100 --> 00:08:39,230 Pronto? 100 00:09:02,200 --> 00:09:03,350 Ji Young. 101 00:09:07,030 --> 00:09:08,720 Sono la mamma. 102 00:09:14,540 --> 00:09:15,840 Ji Young. 103 00:09:19,020 --> 00:09:19,910 Mamma. 104 00:09:24,350 --> 00:09:25,340 Mamma. 105 00:09:28,940 --> 00:09:30,260 Ji Young. 106 00:09:35,110 --> 00:09:36,460 Mamma. 107 00:10:19,790 --> 00:10:20,900 Do Young. 108 00:10:27,350 --> 00:10:29,320 Quando sei arrivata? 109 00:10:29,800 --> 00:10:32,340 Cos'è successo ai tuoi vestiti? Non sono bagnati? 110 00:10:36,590 --> 00:10:37,520 Do Young? 111 00:10:41,880 --> 00:10:44,670 Mamma e papà hanno scoperto tutto. 112 00:10:45,430 --> 00:10:47,400 Sul fatto che Sa Wol sia Ji Young. 113 00:10:50,430 --> 00:10:52,690 Sono così spaventata ora. 114 00:10:55,460 --> 00:10:57,820 Ma il mio cuore si è acquietato, quindi va bene. 115 00:11:14,910 --> 00:11:19,060 No, Do Young non è qui. È successo qualcosa? 116 00:11:19,180 --> 00:11:21,570 Se n'è andata all'alba e non riesco a trovarla. 117 00:11:26,450 --> 00:11:27,660 Salve. 118 00:11:28,120 --> 00:11:31,260 Oh, Sa Wol è appena uscita. 119 00:11:32,230 --> 00:11:34,250 Cha Dong Woo è qui? 120 00:11:34,370 --> 00:11:37,520 Dong Woo non vive qui ultimamente. 121 00:11:46,520 --> 00:11:48,320 A che ora sono le riprese? 122 00:11:49,170 --> 00:11:51,530 Ce la farai se parti tra trenta minuti, vero? 123 00:11:56,440 --> 00:11:57,760 Do Young! 124 00:12:07,350 --> 00:12:11,100 Cosa ci fai qui? Torna subito a casa. 125 00:12:11,420 --> 00:12:12,960 Come hai trovato questo posto? 126 00:12:13,080 --> 00:12:15,710 Tuo padre mi ha telefonato e sono venuto a cercarti. 127 00:12:15,830 --> 00:12:18,160 Ti avevo detto che sarei rimasto al tuo fianco. 128 00:12:18,280 --> 00:12:19,500 Andiamo via. 129 00:12:19,620 --> 00:12:22,460 Cos'hai sentito per farti venire fin qui a cercarmi? 130 00:12:25,210 --> 00:12:28,350 Ho delle riprese da fare, non ho tempo di andare a casa. 131 00:12:28,680 --> 00:12:30,600 Quindi avresti il tempo per stare qui così? 132 00:12:30,720 --> 00:12:33,410 Vai, parleremo più tardi. 133 00:12:33,530 --> 00:12:34,730 Andiamo a casa insieme. 134 00:12:34,850 --> 00:12:35,730 Non voglio. 135 00:12:35,850 --> 00:12:37,700 Lasciala stare. 136 00:12:38,090 --> 00:12:39,910 Lascia a Shin Do Young un po' di tempo. 137 00:12:40,030 --> 00:12:42,260 Non voglio andare a casa adesso. 138 00:12:42,380 --> 00:12:45,030 È meglio tornare a casa ora, altrimenti più in là ti sarà difficile farlo. 139 00:12:45,150 --> 00:12:46,200 Seguimi. 140 00:12:47,810 --> 00:12:50,500 Ha detto di non voler andare! 141 00:12:52,240 --> 00:12:56,070 Per favore, Do Young sta passando un momento molto difficile. 142 00:12:56,630 --> 00:12:59,330 Questa non è una cosa nella quale dovresti immischiarti, Cha Dong Woo! 143 00:13:03,900 --> 00:13:05,290 Smettila, Joon Sae! 144 00:13:05,410 --> 00:13:06,800 Parliamo fuori. 145 00:13:15,580 --> 00:13:19,410 Se non vai ora, poi ti risulterà più difficile farlo. 146 00:13:20,380 --> 00:13:22,260 Andiamo insieme e imploriamo il loro perdono. 147 00:13:22,380 --> 00:13:24,510 Come hai potuto dirlo a mio padre alle mie spalle? 148 00:13:24,630 --> 00:13:26,030 Senza prima discuterne con me. 149 00:13:26,150 --> 00:13:28,520 Non ti avevo detto che sarei stato al tuo fianco? 150 00:13:28,640 --> 00:13:30,520 Non importa quello che accadrà, starò insieme a te. 151 00:13:30,640 --> 00:13:32,600 E questo sarebbe per il mio bene? 152 00:13:32,720 --> 00:13:36,470 Tu non sai niente di ciò che successe quel giorno, quindi come hai potuto dirlo a mio padre? 153 00:13:36,590 --> 00:13:37,980 L'hai saputo da Sa Wol, vero? 154 00:13:38,100 --> 00:13:40,840 Fino a quando intendi nascondere ed evitare questa cosa? 155 00:13:41,820 --> 00:13:43,790 Penso che sopportare il dolore che tu provi, 156 00:13:43,910 --> 00:13:46,090 sia una mia responsabilità dato che ti amo. 157 00:13:46,210 --> 00:13:50,990 Tu non mi ami e non sai niente su come amarmi. 158 00:13:51,550 --> 00:13:56,550 Non hai idea di quanto avessi bisogno di appoggiarmi a te. 159 00:13:56,870 --> 00:13:58,950 Se vuoi andare a casa, fallo per conto tuo. 160 00:13:59,070 --> 00:14:00,770 Va' e di' a Sa Wol... 161 00:14:00,890 --> 00:14:04,580 No, a Ji Young, "congratulazioni". 162 00:14:07,590 --> 00:14:12,230 Cha Dong Woo... lui sa come amarti? 163 00:14:39,490 --> 00:14:41,180 Mamma. 164 00:14:42,220 --> 00:14:43,950 Papà. 165 00:15:01,810 --> 00:15:02,830 Mamma. 166 00:15:06,410 --> 00:15:07,730 Ji Young. 167 00:15:12,110 --> 00:15:13,170 Mamma. 168 00:15:14,260 --> 00:15:15,470 Ji Young. 169 00:15:20,080 --> 00:15:21,100 Papà. 170 00:15:22,870 --> 00:15:24,040 Ji Young! 171 00:15:44,960 --> 00:15:46,020 Ji Young! 172 00:15:47,910 --> 00:15:49,120 Mamma! 173 00:15:51,060 --> 00:15:52,580 Perché questo 174 00:15:54,460 --> 00:15:57,000 doveva succedere a noi? Perché? 175 00:15:59,110 --> 00:16:00,060 Mamma! 176 00:16:04,010 --> 00:16:05,160 Papà! 177 00:16:06,200 --> 00:16:07,110 Ji Young! 178 00:16:30,790 --> 00:16:33,410 Mangia, ti ho preparato tutte queste cose. 179 00:16:48,510 --> 00:16:51,550 Caro, questo non è un sogno, vero? 180 00:16:51,910 --> 00:16:53,490 Questo non è assolutamente un sogno, vero? 181 00:16:53,610 --> 00:16:55,120 Non lo è. 182 00:16:56,610 --> 00:16:58,330 Giusto, Ji Young? 183 00:16:59,340 --> 00:17:00,900 Non è un sogno. 184 00:17:02,070 --> 00:17:03,220 Grazie. 185 00:17:07,070 --> 00:17:09,300 Ora la nostra famiglia si è riunita. 186 00:17:09,690 --> 00:17:12,810 Con noi tre qui, ora la famiglia è al completo. 187 00:17:12,930 --> 00:17:15,650 Cara, siamo quattro in famiglia. 188 00:17:15,770 --> 00:17:17,360 Non parlare così. 189 00:17:18,780 --> 00:17:21,480 Ji Young, portiamo tutte le tue cose qui. 190 00:17:22,370 --> 00:17:26,360 Da oggi vivrai qui. Non ce la faccio più ad aspettare. 191 00:17:27,140 --> 00:17:29,910 Voglio porre rimedio a questi ultimi vent'anni. 192 00:17:30,030 --> 00:17:32,770 Anche un'ora è preziosa, trasferisciti subito. 193 00:17:34,090 --> 00:17:34,870 Sì. 194 00:17:36,060 --> 00:17:37,300 Ji Young. 195 00:17:38,440 --> 00:17:41,060 Potresti pensare che tua sorella sia una persona da odiare. 196 00:17:41,180 --> 00:17:42,850 Anche noi proviamo lo stesso. 197 00:17:44,720 --> 00:17:49,870 Ma la mamma ed io, non abbiamo il diritto di punirla. 198 00:17:51,670 --> 00:17:57,200 Potrà sembrarti molto difficile ora, ma lavoriamo sodo per risolvere tutto d'ora in avanti. 199 00:17:57,320 --> 00:17:59,360 C'è qualcosa che si può risolvere? 200 00:17:59,480 --> 00:18:02,080 Cara, proviamo a farlo funzionare. 201 00:18:02,200 --> 00:18:04,260 Proviamo a farlo, Ji Young. 202 00:18:12,670 --> 00:18:15,680 Sembra che sia pieno di fannulloni là fuori. 203 00:18:15,800 --> 00:18:18,520 Quand'è stata caricata una cosa del genere? 204 00:18:18,890 --> 00:18:22,050 A causa di questo, Yoon Sa Wol adesso è la numero uno nel motore di ricerca. 205 00:18:22,170 --> 00:18:22,970 Davvero? 206 00:18:23,090 --> 00:18:27,090 Il pezzo di loro che recitavano è stato eccitante, era al top nella classifica dei più visti. 207 00:18:27,210 --> 00:18:30,810 Ma sapete... quella loro scena... 208 00:18:30,930 --> 00:18:32,740 Non vi sembra che non sia nella commedia? 209 00:18:32,860 --> 00:18:33,940 Vero? 210 00:18:34,390 --> 00:18:36,860 Pensavo di essere l'unico a non ricordarsela. 211 00:18:36,980 --> 00:18:38,530 Anch'io pensavo fosse strano. 212 00:18:38,650 --> 00:18:43,210 Sono sicuro di non essermi addormentato, eppure non ricordo quel pezzo. 213 00:18:44,420 --> 00:18:47,580 Ehi, Sceneggiatrice! Cosa ne pensi? 214 00:18:51,350 --> 00:18:52,930 Non saprei. 215 00:18:59,230 --> 00:19:00,550 Ciao. 216 00:19:01,780 --> 00:19:03,260 Ti ho chiamata in un brutto momento? 217 00:19:03,380 --> 00:19:05,580 No, sarei comunque dovuta venire. 218 00:19:05,700 --> 00:19:08,350 Ah! Quel programma pilota con Jung Shi Eun. 219 00:19:08,470 --> 00:19:09,370 Sì. 220 00:19:09,490 --> 00:19:11,640 Ah! Ho sentito che c'è stata una chiamata per rimettere in scena la nostra commedia. 221 00:19:11,760 --> 00:19:12,830 Quando inizierà? 222 00:19:12,950 --> 00:19:16,370 Al momento stiamo cercando di trovare un teatro. Uno più grande di quello che abbiamo. 223 00:19:16,490 --> 00:19:19,640 È fantastico. Mi impegnerò di più nel lavoro. 224 00:19:20,740 --> 00:19:25,650 Tesoro, c'è qualcosa di cui sono curiosa, puoi dirmi la verità? 225 00:19:25,770 --> 00:19:27,330 Di cosa si tratta? 226 00:19:27,630 --> 00:19:30,840 L'altro giorno, quella scena non era nella sceneggiatura. 227 00:19:30,960 --> 00:19:33,780 Come avete fatto a recitare in maniera così realistica? 228 00:19:34,800 --> 00:19:37,630 Oh! Perché non mi rispondi? 229 00:19:38,570 --> 00:19:41,140 Chiedilo a Shin Do Young. 230 00:19:41,660 --> 00:19:44,310 Perché non puoi rispondermi tu? 231 00:19:44,640 --> 00:19:47,890 Perché è stata lei la prima ad uscire fuori dal copione. 232 00:19:48,010 --> 00:19:52,180 Io stavo solo seguendo la sua spontaneità aggiungendo alcune battute, è tutto. 233 00:19:53,130 --> 00:19:56,230 Farò tardi. Ci vediamo, Unni. 234 00:20:09,220 --> 00:20:11,720 Sono venuta a casa questa mattina. 235 00:20:12,020 --> 00:20:14,080 Ho saputo che te ne sei andata all'alba. 236 00:20:14,200 --> 00:20:16,890 Sei tornata al tuo posto, congratulazioni. 237 00:20:17,750 --> 00:20:20,510 Grazie, anche se c'è voluto del tempo. 238 00:20:21,700 --> 00:20:22,630 Mi dispiace. 239 00:20:24,010 --> 00:20:25,530 Per cosa? 240 00:20:25,830 --> 00:20:30,510 Di non essere riuscita a dirlo prima, il giorno in cui ti persi. 241 00:20:32,150 --> 00:20:36,660 Ora, puoi goderti tutto ciò che non hai avuto prima. 242 00:20:38,610 --> 00:20:40,510 Suona così facile. 243 00:20:41,030 --> 00:20:45,170 Avevo solo sei anni quando mi unii alla famiglia. 244 00:20:46,160 --> 00:20:48,980 Non c'era niente che potessi scegliere o decidere. 245 00:20:49,580 --> 00:20:51,900 E anche se alla mamma non piacevo 246 00:20:52,020 --> 00:20:54,340 non avevo la forza di lasciare la famiglia. 247 00:20:55,020 --> 00:20:58,240 Anche se fosse, tu hai fatto in modo di sbarazzarti di me. 248 00:20:58,360 --> 00:21:00,080 Non mi sono liberata di te. 249 00:21:00,200 --> 00:21:04,140 All'inizio, pensavo che finché la mamma si fosse ricordata di me... 250 00:21:05,050 --> 00:21:08,080 finché avessi potuto ritrovare la strada per tornare dalla mia famiglia, sarei stata bene. 251 00:21:09,340 --> 00:21:13,360 Ma quando oggi sono andata a casa, non è stato così. 252 00:21:15,440 --> 00:21:21,160 Non ho mai passato i miei scorsi vent'anni in un ambiente così pacifico e caloroso. 253 00:21:30,370 --> 00:21:33,210 La Sceneggiatrice Kim Eun Bi prima mi ha chiesto... 254 00:21:33,330 --> 00:21:36,450 come abbiamo fatto a recitare così bene quella scena. 255 00:21:39,130 --> 00:21:40,970 Le ho detto di chiedere a te. 256 00:21:52,850 --> 00:21:55,730 La Regina della Notte porse un pugnale alla figlia, 257 00:21:55,850 --> 00:21:59,110 cantandole diabolicamente, "la vendetta riempirà il mio cuore". 258 00:22:00,130 --> 00:22:04,720 "Se non pugnali Sarastro, non sarai mia figlia." 259 00:22:06,150 --> 00:22:10,930 Ma la figlia della regina, Pamina, tradii sua madre. 260 00:22:11,410 --> 00:22:14,100 La Regina della Notte voleva distruggere Sarastro,* (*Gran sacerdote del Regno della Saggezza) 261 00:22:14,220 --> 00:22:15,900 ma si concluse con un fallimento. 262 00:22:16,610 --> 00:22:19,540 Il Mondo della Luce ottenne la vittoria. 263 00:22:20,530 --> 00:22:23,980 State ascoltando l'Aria di Mozart, "La Regina della Notte". 264 00:22:24,100 --> 00:22:26,980 Cantata da Cho Sun Hee. 265 00:22:33,980 --> 00:22:35,940 Perché stai facendo ascoltare questo tipo di commedia? 266 00:22:36,060 --> 00:22:37,720 Fa sentire la gente depressa. 267 00:22:38,950 --> 00:22:42,350 La persona che spera di darti forza è proprio al tuo fianco. 268 00:22:42,470 --> 00:22:45,060 Sono proprio all'ingresso. 269 00:22:56,080 --> 00:22:58,460 Ne ho scelti alcuni in offerta. 270 00:22:59,610 --> 00:23:03,050 La commessa mi ha aiutato a scegliere la biancheria. 271 00:23:12,300 --> 00:23:15,180 Se indossi abiti bagnati prenderai un raffreddore. 272 00:23:16,430 --> 00:23:18,070 Sono asciutti adesso. 273 00:23:18,190 --> 00:23:20,950 Anche se fosse, metti quelli nuovi. Ti sentirai più rinfrescata. 274 00:23:23,570 --> 00:23:26,410 Non sono costosi, non preoccuparti. 275 00:23:27,360 --> 00:23:28,790 Sbrigati, va' a cambiarti. 276 00:23:39,790 --> 00:23:41,150 Ti stanno bene. 277 00:23:41,930 --> 00:23:45,680 La vita è troppo stretta, forse credi sia più magra di quel che sembro. 278 00:23:47,170 --> 00:23:49,300 Penso che ti stiano bene. 279 00:23:49,620 --> 00:23:52,720 Non hai mangiato, vero? Andiamo a mangiare. 280 00:23:56,850 --> 00:23:58,440 Lascia stare. 281 00:24:00,290 --> 00:24:03,730 Sono sempre stato invidioso dei ragazzi che portavano le borse alle proprie fidanzate. 282 00:24:03,850 --> 00:24:05,970 Sarebbe piaciuto farlo anche a me. 283 00:24:07,020 --> 00:24:08,620 La prossima volta. 284 00:24:09,120 --> 00:24:11,160 Va bene, la prossima volta. 285 00:24:13,260 --> 00:24:15,100 Grazie, Dong Woo. 286 00:24:16,290 --> 00:24:18,020 Dong Woo. 287 00:24:18,730 --> 00:24:21,960 Sei come un angelo custode inviatomi dalla mia vera madre. 288 00:24:23,170 --> 00:24:27,590 Proprio così, mi ha chiamato dicendo: 289 00:24:28,610 --> 00:24:33,010 "Dong Woo, abbi cura della mia Do Young per me". 290 00:25:02,720 --> 00:25:05,150 Non ho molto appetito. 291 00:25:05,270 --> 00:25:07,680 No, devi mangiarne un po'. 292 00:25:07,800 --> 00:25:10,950 Tua madre mi ha dato istruzioni proprio adesso. 293 00:25:11,410 --> 00:25:14,320 "Fai mangiare la mia Do Young, Dong Woo". 294 00:25:15,100 --> 00:25:18,310 Dovrebbe chiamarmi Han Sook. 295 00:25:18,430 --> 00:25:23,370 Ad ogni modo, ha detto di far mangiare la sua bellissima figlia. 296 00:25:25,500 --> 00:25:26,720 Ecco, mangia. 297 00:25:57,720 --> 00:25:59,590 Hai incontrato i tuoi genitori? 298 00:26:04,030 --> 00:26:07,610 È fantastico che tua madre abbia riacquistato la memoria. 299 00:26:09,580 --> 00:26:13,300 In casa, le lacrime continuano a scendere, Oppa. 300 00:26:16,030 --> 00:26:19,750 E se fosse tutto un sogno? Sono spaventata. 301 00:26:21,050 --> 00:26:25,000 Perché sono stata completamente sola in questi ultimi vent'anni? 302 00:26:25,640 --> 00:26:28,290 Non facevo che pormi queste domande. 303 00:26:29,310 --> 00:26:31,820 D'ora in poi non dovrai più stare sola. 304 00:26:32,190 --> 00:26:33,810 Lo spero anch'io. 305 00:26:33,930 --> 00:26:38,120 Adesso, non voglio più stringere i denti e sopportare. 306 00:26:39,770 --> 00:26:43,580 Quand'eri piccola, ti ho vista piangere 307 00:26:43,930 --> 00:26:46,200 nel cortile dell'orfanotrofio. 308 00:26:46,700 --> 00:26:50,100 In quel momento, dissi la mia prima preghiera. 309 00:26:50,840 --> 00:26:54,200 Pregai che incontrassi i tuoi genitori. 310 00:26:56,450 --> 00:27:00,010 Grazie alle tue preghiere, adesso sono tornata al mio posto. 311 00:27:00,530 --> 00:27:01,810 Sì. 312 00:27:05,830 --> 00:27:06,920 Oppa... 313 00:27:11,500 --> 00:27:14,530 Do Young Unni, la ami? 314 00:27:25,040 --> 00:27:27,450 Do Young Unni, la ami? 315 00:27:32,100 --> 00:27:34,630 Sì, la amo. 316 00:27:47,860 --> 00:27:49,880 Sicura che starai bene da sola? 317 00:27:52,700 --> 00:27:56,080 Se ti sentissi male durante la notte, chiamami. 318 00:27:56,200 --> 00:27:58,620 Mi siederò accanto a te fino al mattino. 319 00:27:59,310 --> 00:28:00,590 Va bene. 320 00:29:12,960 --> 00:29:16,380 Dong Woo se n'è andato e anche tu te ne stai andando. 321 00:29:16,990 --> 00:29:21,740 Ma quale andando via? Prendila solo come se mi stessi trasferendo da qualche parte per il quartiere. 322 00:29:22,240 --> 00:29:25,310 Il fatto che tu appartenga a quella famiglia, è come un sogno. 323 00:29:27,180 --> 00:29:30,170 Tuttavia, sono riluttante a lasciarti andare. 324 00:29:35,840 --> 00:29:36,770 Yong Ja. 325 00:29:40,000 --> 00:29:45,020 Grazie per tutti questi anni. Nei momenti più difficili della mia vita 326 00:29:45,140 --> 00:29:47,690 tu sei stata al mio fianco. 327 00:29:47,810 --> 00:29:52,740 È vero. Adesso che ti stai trasferendo in una buona famiglia, sono felice anch'io. 328 00:29:53,430 --> 00:29:55,450 Dev'essere così che si sente ogni genitore. 329 00:29:57,440 --> 00:29:59,630 Farò in modo di invitarti almeno una volta, assicurati di venire. 330 00:29:59,750 --> 00:30:01,730 Solo una? 331 00:30:02,120 --> 00:30:05,500 Ehi, verrò così spesso che la struttura della casa collasserà. 332 00:30:26,550 --> 00:30:29,330 Sono io. Apri un attimo la porta. 333 00:30:40,460 --> 00:30:44,700 Avevo paura che ti ammalassi così ho comprato qualche medicina e della frutta. 334 00:30:45,960 --> 00:30:50,380 Puoi non avere appetito, ma se il tuo corpo collassasse sarebbe terribile. 335 00:30:59,270 --> 00:31:01,290 Il frigo è più piccolo di quel che pensassi. 336 00:31:01,410 --> 00:31:03,970 Di solito non soggiorno negli hotel. 337 00:31:04,690 --> 00:31:08,350 L'uva e le pere sono state lavate, assicurati di mangiarle. 338 00:31:11,360 --> 00:31:12,710 Inoltre... 339 00:31:15,540 --> 00:31:19,380 Digestivi, antidolorifici e medicine per il raffreddore, sono tutte qui. 340 00:31:19,770 --> 00:31:21,620 Comunque, è meglio che tu non debba prenderle. 341 00:31:21,740 --> 00:31:24,260 Fatti un bagno caldo prima di andare a dormire. 342 00:31:24,740 --> 00:31:28,900 Non preoccuparti di quello che deve succedere. Smettila di pensarci. 343 00:31:30,400 --> 00:31:33,060 Ti chiamerò presto domani, adesso dormi. 344 00:31:40,980 --> 00:31:43,170 Resta con me. 345 00:31:44,270 --> 00:31:46,550 Non andare, Dong Woo. 346 00:31:54,840 --> 00:31:56,970 Do Young non ha ancora chiamato? 347 00:31:57,090 --> 00:31:57,850 No. 348 00:31:57,970 --> 00:31:59,480 Non è nemmeno tornata a casa? 349 00:31:59,600 --> 00:32:00,730 Sì. 350 00:32:02,220 --> 00:32:05,320 Quando Do Young tornerà a casa, fammelo sapere, non importa che ore siano. 351 00:32:13,370 --> 00:32:14,490 Oppa... 352 00:32:18,020 --> 00:32:21,530 Do Youg Unni, la ami? 353 00:32:23,220 --> 00:32:26,130 Sì, la amo. 354 00:32:43,380 --> 00:32:45,170 E questo sarebbe per il mio bene? 355 00:32:45,290 --> 00:32:49,240 Tu non sai niente di ciò che successe quel giorno, quindi come hai potuto dirlo a mio padre? 356 00:32:50,110 --> 00:32:54,680 Tu non mi ami e non sai niente su come amarmi. 357 00:33:12,510 --> 00:33:14,760 Pronto? Dong Woo? 358 00:33:15,300 --> 00:33:16,010 Sì. 359 00:33:17,640 --> 00:33:20,650 Sei con lei adesso? 360 00:33:21,080 --> 00:33:21,970 Sì. 361 00:33:22,530 --> 00:33:24,890 Dov'è? Alla palestra? 362 00:33:26,450 --> 00:33:27,450 No. 363 00:33:27,570 --> 00:33:28,920 Allora dove si trova? 364 00:33:30,480 --> 00:33:33,020 Sta passando un brutto momento, Sa Wol. 365 00:33:34,380 --> 00:33:36,180 Te l'ho forse chiesto? 366 00:33:36,300 --> 00:33:39,670 Ne riparliamo domani. Non posso parlare adesso. 367 00:34:01,560 --> 00:34:04,660 Unni! Giochiamo a nascondino! 368 00:34:04,780 --> 00:34:08,450 Non posso. Devo finire di leggere questo e scrivere un riassunto. 369 00:34:08,570 --> 00:34:11,680 Fallo dopo, adesso gioca con me, eh? 370 00:34:12,200 --> 00:34:15,430 Hai anche il raffreddore. Non puoi uscire. 371 00:34:15,550 --> 00:34:17,570 Allora dammi questo. 372 00:34:17,920 --> 00:34:19,830 Non posso. Devo fare i compiti. 373 00:34:19,950 --> 00:34:22,100 Dammelo. 374 00:34:22,790 --> 00:34:24,570 Te ne faccio un altro uguale, eh? 375 00:34:24,690 --> 00:34:26,300 Sei una brava bambina, vero? 376 00:34:26,420 --> 00:34:28,600 Allora prendiamo il bus e andiamo a divertirci! 377 00:34:28,720 --> 00:34:31,430 Se ti peggiora il raffreddore la mamma ti sgriderà! 378 00:34:31,550 --> 00:34:34,800 Mamma e papà torneranno a casa tra due giorni. 379 00:34:34,920 --> 00:34:36,530 Non puoi. Fa freddo fuori. 380 00:34:36,650 --> 00:34:39,150 Andiamo! 381 00:34:43,420 --> 00:34:46,180 Quella è stata l'ultima volta che sono stata in questa casa. 382 00:34:49,390 --> 00:34:54,630 Unni, perché mi hai fatto questo? 383 00:35:28,090 --> 00:35:29,410 Sei sveglia? 384 00:35:34,710 --> 00:35:36,100 Non riesci a dormire? 385 00:35:40,320 --> 00:35:43,460 Anche quando dormi sembri molto gentile. 386 00:35:45,620 --> 00:35:47,440 Anche tu. 387 00:35:48,800 --> 00:35:51,270 Quando hai visto la mai faccia addormentata? 388 00:35:51,600 --> 00:35:55,150 A Hong Kong e anche adesso. 389 00:36:00,670 --> 00:36:04,780 Dormi, non hai dormito per niente la scorsa notte. 390 00:36:27,440 --> 00:36:29,590 Vieni qui a dormire. 391 00:36:32,120 --> 00:36:35,850 Sto bene. Starai più comoda così. 392 00:37:05,540 --> 00:37:07,030 Dormi bene. 393 00:37:32,570 --> 00:37:36,120 Il telefono da lei chiamato è spento, la preghiamo di lasciare un messaggio. 394 00:37:36,240 --> 00:37:39,220 Verrete avvisati una volta che sarà raggiungibile. 395 00:37:44,990 --> 00:37:48,650 Il telefono da lei chiamato è spento, la preghiamo di lasciare un messaggio. 396 00:37:51,430 --> 00:37:53,990 Il telefono di Do Young è ancora spento. 397 00:37:54,330 --> 00:37:56,130 Lascia perdere. 398 00:37:57,100 --> 00:38:02,150 Cara, penso che sia stato grazie all'adozione di Do Young 399 00:38:03,000 --> 00:38:05,230 che Dio ci ha concesso Ji Young. 400 00:38:05,770 --> 00:38:09,730 E anche adesso, è sempre Dio colui che ci ha fatto rincontrare Ji Young, 401 00:38:10,090 --> 00:38:14,140 e ci sta dando la possibilità di perdonare Do Young. 402 00:38:14,960 --> 00:38:17,950 Aver adottato Do Young è stato un errore fin dal principio. 403 00:38:18,070 --> 00:38:19,920 Lo è stato certamente. 404 00:38:21,080 --> 00:38:25,890 Tu non eri ancora pronta ad adottare un bambino, a quel tempo non lo sapevo. 405 00:38:26,500 --> 00:38:29,200 Non tirartene fuori per fare la figura dell'uomo retto. 406 00:38:30,160 --> 00:38:33,590 Anche tu la odiavi e la volevi mandar via, pensavi che non lo sapessi? 407 00:38:33,710 --> 00:38:37,010 Sì, ho odiato Do Young proprio come te. 408 00:38:37,680 --> 00:38:40,760 Ma il fatto che una bambina così piccola compia qualcosa di così crudele... 409 00:38:40,880 --> 00:38:42,370 Dev'esserci una ragione. 410 00:38:42,490 --> 00:38:44,640 E quella ragione l'abbiamo creata noi. 411 00:38:45,460 --> 00:38:48,450 Adesso è adulta, ed è anche una conduttrice di successo. 412 00:38:50,080 --> 00:38:52,810 Anche se non dovesse vederci per il resto della vita, non sarebbe di alcuna importanza per lei. 413 00:38:52,930 --> 00:38:56,260 Intendo vedere Do Young adesso. 414 00:38:57,410 --> 00:38:59,620 Ho intenzione di riportarla a casa. 415 00:39:00,770 --> 00:39:02,310 Riportala a casa allora. 416 00:39:03,880 --> 00:39:06,340 Vedremo come noi quattro riusciremo ad andare d'accordo. 417 00:39:07,380 --> 00:39:09,270 Sì, qui è il "Wonder Woman Show". 418 00:39:09,680 --> 00:39:13,210 Sì. Posso chiederle chi è? 419 00:39:15,010 --> 00:39:16,700 Oh, salve. 420 00:39:16,820 --> 00:39:20,010 Sì, molto bene. 421 00:39:20,130 --> 00:39:21,290 Sì. 422 00:39:23,090 --> 00:39:26,850 Sunbae-nim, tuo padre ha detto di essere al Cafè del piano terra. 423 00:39:34,070 --> 00:39:37,120 Non ti ho vista per un giorno ed hai già perso peso. 424 00:39:40,090 --> 00:39:41,950 Cos'è questo tuo comportamento? 425 00:39:43,500 --> 00:39:45,690 Perché hai tenuto il telefono spento per tutto il tempo? 426 00:39:48,980 --> 00:39:50,590 Mi dispiace. 427 00:39:50,930 --> 00:39:52,210 Do Young. 428 00:39:53,380 --> 00:39:59,250 Cos'è successo con Ji Young? Potresti dirmi la verità? 429 00:40:01,890 --> 00:40:07,050 Voglio sentire tutta la verità dalla tua bocca. 430 00:40:09,090 --> 00:40:11,100 Così potremo tornare ad essere una famiglia 431 00:40:11,640 --> 00:40:13,900 come lo eravamo in passato. 432 00:40:18,140 --> 00:40:21,260 Avrei dovuto dirvelo subito dopo aver smarrito Ji Young. 433 00:40:21,990 --> 00:40:28,480 Ma poiché ero così spaventata, non sono riuscita a dire nulla, papà. 434 00:40:30,470 --> 00:40:37,990 Ma, il fatto che la mamma abbia detto che mi sia liberata di Ji Young, è un malinteso. 435 00:40:38,670 --> 00:40:44,880 Bene. Allora non startene fuori casa, ritorna. 436 00:40:45,000 --> 00:40:50,720 Torna a casa e risolvi il malinteso con la mamma. 437 00:40:52,800 --> 00:40:54,690 La mamma non mi crederà. 438 00:40:54,810 --> 00:40:57,920 Se non stai pensando di tagliare ogni legame con noi, 439 00:41:00,070 --> 00:41:01,950 torna a casa oggi. 440 00:41:25,090 --> 00:41:26,520 Sono tornata. 441 00:41:29,140 --> 00:41:30,990 Unni, sei qui? 442 00:41:32,630 --> 00:41:35,210 È fantastico. Sei tornata in tempo per la cena. 443 00:41:36,350 --> 00:41:39,150 Cos'è quel completo? Sbrigati, va' a cambiarti. 444 00:41:41,590 --> 00:41:42,910 Sì. 445 00:41:56,110 --> 00:41:58,890 Non ho visto la governante in questi giorni. 446 00:41:59,010 --> 00:42:01,070 Le ho detto di riposarsi. 447 00:42:01,420 --> 00:42:04,430 Non voglio che ci veda piangere per te. 448 00:42:05,140 --> 00:42:06,680 Vuoi che ti versi altra zuppa? 449 00:42:06,800 --> 00:42:08,570 Sì, solo un po'. 450 00:42:09,540 --> 00:42:13,550 Quand'eri piccola, la zuppa con la pasta di fagioli e quella col kimchi non ti piacevano. 451 00:42:13,670 --> 00:42:16,690 Quando le persone crescono, cambiano anche i gusti. 452 00:42:17,080 --> 00:42:22,010 Essendo cresciuta in un orfanotrofio, come avresti potuto scegliere i tuoi cibi preferiti? 453 00:42:24,330 --> 00:42:28,040 Se non volevi morire di fame, dovevi mangiare tutto quello che ti veniva dato. 454 00:42:29,770 --> 00:42:34,020 Non dirmi che mangiavi solo riso freddo e andavi in giro vestita in malo modo? 455 00:42:34,760 --> 00:42:38,100 No, L'Orfanotrofio Michael è un bel posto, mamma. 456 00:42:38,220 --> 00:42:41,720 La Direttrice era buona e anche l'ambiente in cui sono cresciuta è stato ottimo. 457 00:42:41,840 --> 00:42:44,040 È un sollievo saperlo. 458 00:42:49,900 --> 00:42:52,130 Come ha fatto il tuo nome a cambiare in Sa Wol? 459 00:42:52,250 --> 00:42:54,600 Era Aprile* quando sono arrivata in orfanotrofio. (*Sa Wol= Aprile) 460 00:42:54,720 --> 00:42:57,350 E il cognome lo presi dalla direttrice, così divenni Yoon Sa Wol. 461 00:42:57,470 --> 00:43:00,660 Ma tu sei scomparsa nel mese di Febbraio, non è vero? 462 00:43:01,400 --> 00:43:05,330 Sembra che sia stata temporaneamente in un orfanotrofio a Makpo. 463 00:43:08,040 --> 00:43:09,940 Poverina. 464 00:43:10,640 --> 00:43:12,780 Hai dovuto affrontare così tante pene per una bambina di cinque anni. 465 00:43:13,090 --> 00:43:16,050 Ma ci sono riuscita, no? Sto bene adesso, mamma. 466 00:43:16,170 --> 00:43:19,520 Ci sono treni diretti a Makpo, da Seoul? 467 00:43:21,140 --> 00:43:22,880 Ce n'erano allora? 468 00:43:23,000 --> 00:43:25,020 Non saprei. 469 00:43:25,140 --> 00:43:28,810 Come hai fatto ad arrivare fino a Makpo in treno? 470 00:43:31,330 --> 00:43:33,900 Non riesco proprio ad immaginare che tu abbia viaggiato così lontano. 471 00:43:34,020 --> 00:43:37,230 Ma ci siamo riuniti, no? È qualcosa di cui essere grati. 472 00:43:37,350 --> 00:43:39,660 Ma quale gratitudine! 473 00:43:41,650 --> 00:43:45,680 Vado adesso. Ho finito di mangiare. 474 00:43:46,370 --> 00:43:47,500 Siediti. 475 00:43:50,600 --> 00:43:54,090 Questa è la prima cena di famiglia con tutti e quattro riuniti. 476 00:43:54,210 --> 00:43:57,170 Lo so che non hai appetito ma devi sederti. 477 00:43:57,640 --> 00:44:01,420 Da oggi, dovrai restare fino a quando non avremo finito tutti di cenare e di prendere il tè. 478 00:44:07,740 --> 00:44:13,000 Inoltre, finché non ti sposerai non pensare di trasferirti. Vivrai qui. 479 00:44:14,750 --> 00:44:18,300 Per me, essere qui tutti e quattro insieme è un sogno che si avvera. 480 00:44:19,270 --> 00:44:24,020 Se provi qualche rimpianto verso noi o Ji Young, 481 00:44:24,780 --> 00:44:27,310 resta in questa casa fino alla fine. 482 00:44:27,660 --> 00:44:29,830 Ho fiducia che lo farai. 483 00:44:35,100 --> 00:44:37,010 - Salve. - Entra. 484 00:44:43,120 --> 00:44:47,180 - Scusatemi per avervi fatto visita ad un'ora così tarda. - Cosa c'è di cui scusarsi? 485 00:44:47,300 --> 00:44:49,220 La nostra famglia riunita ha un bell'aspetto, vero? 486 00:44:49,340 --> 00:44:51,580 Sì, Eomoni. Ha davvero un bell'aspetto. 487 00:44:52,420 --> 00:44:54,980 Sa Wol, sorridi come se stessi fiorendo. 488 00:44:55,100 --> 00:44:58,440 Direttore Kim, parlami di quando la mia Ji Young era piccola. 489 00:45:05,570 --> 00:45:09,000 Quand'era piccola, era una bambina testarda ed intelligente. 490 00:45:09,890 --> 00:45:13,420 La prima volta che la incontrai, aveva dodici anni. 491 00:45:14,070 --> 00:45:17,370 Aveva i capelli legati ed era abbronzata. 492 00:45:17,670 --> 00:45:19,230 Quando aveva dodici anni? 493 00:45:19,350 --> 00:45:21,660 Non voleva farsi fare un'inienzione e stava scappando. 494 00:45:21,780 --> 00:45:23,820 Era una combinaguai all'Orfanotrofio Michael. 495 00:45:23,940 --> 00:45:26,880 Visto che la spiaggia era vicina, era anche brava a nuotare. 496 00:45:27,000 --> 00:45:30,430 Se ha imparato in spiaggia, avrà nuotato come un cane che sguazza. 497 00:45:30,550 --> 00:45:33,540 Ad ogni modo ha funzionato, non è vero, Oppa? 498 00:45:33,660 --> 00:45:34,820 Sì. 499 00:45:36,100 --> 00:45:38,350 Quindi eri così quando avevi dodici anni. 500 00:45:39,890 --> 00:45:42,210 E quando ne avevi quindici com'eri? 501 00:45:42,330 --> 00:45:44,660 E quando ne avevi venti? 502 00:45:44,780 --> 00:45:46,570 Vorrei davvero saperlo. 503 00:45:47,370 --> 00:45:50,030 Fammi incontrare gli amici che ti conoscevano allora. 504 00:45:50,150 --> 00:45:54,040 Perché sei così curiosa riguardo al passato? Io sono felice di come sono adesso. 505 00:45:57,910 --> 00:46:00,250 Do Young, cosa c'è che non va? 506 00:46:00,860 --> 00:46:02,920 Il tè è cattivo? 507 00:46:21,550 --> 00:46:23,270 Cosa ti è successo? 508 00:46:23,390 --> 00:46:26,340 Per due giorni hai tenuto il telefono spento senza chiamarmi. 509 00:46:26,650 --> 00:46:28,490 Ti è piaciuto quello che hai visto? 510 00:46:29,420 --> 00:46:32,740 Essere sola con me stessa. E venire contrastata in quel modo. 511 00:46:33,800 --> 00:46:36,180 Vorrei sapere il motivo per il quale non hai detto una parola. 512 00:46:36,500 --> 00:46:38,840 E nonostante questo lo hai detto a mio padre. 513 00:46:40,210 --> 00:46:44,220 Rispetto a me, a te importa più di Sa Wol, non è vero? 514 00:46:45,080 --> 00:46:49,410 Te lo avevo detto, no? Anche Sa Wol è molto importante per me. 515 00:46:50,210 --> 00:46:53,330 Inoltre adesso, Sa Wol è tua sorella. 516 00:46:54,220 --> 00:46:56,020 Mi ami? 517 00:46:59,060 --> 00:47:04,130 Se avessi incontrato Sa Wol prima di me, mi avresti amata? 518 00:47:07,100 --> 00:47:08,980 Ho incontrato Sa Wol molto prima di incontrare te. 519 00:47:09,100 --> 00:47:13,680 Se voi due vi foste tenuti in contatto, che avresti fatto? 520 00:47:15,540 --> 00:47:19,160 Ti saresti innamorato di Sa Wol, non è così? 521 00:47:24,620 --> 00:47:29,340 Dimmelo, vorrei sentire una tua risposta sincera. 522 00:47:32,320 --> 00:47:36,220 Sì, mi sarei innamorato di Sa Wol. 523 00:47:37,330 --> 00:47:39,150 Se l'avessi incontrata prima di te. 524 00:47:39,530 --> 00:47:44,080 Anche adesso, metti Sa Wol davanti a me. 525 00:47:45,250 --> 00:47:47,560 Altrimenti come avresti potuto farmi questo? 526 00:47:52,000 --> 00:47:57,510 Continuerò a venir contrastata in questo modo, giusto? 527 00:48:00,520 --> 00:48:02,800 Anche se dovessi diventare uno zombie dentro questa casa, persevererò. 528 00:48:05,920 --> 00:48:07,740 Sposiamoci. 529 00:48:10,080 --> 00:48:14,390 Non importa quello che accadrà, ho promesso di stare al tuo fianco. 530 00:48:15,710 --> 00:48:17,820 Anticipiamo il matrimonio. 531 00:48:19,440 --> 00:48:22,470 Tu devi solo saperlo, farò io tutti i preparativi. 532 00:48:46,640 --> 00:48:48,240 Buonanotte, Sa Wol. 533 00:50:46,470 --> 00:50:48,570 Cosa sono questi soldi? 534 00:51:16,220 --> 00:51:19,320 Oppa, dammi dei soldi. 535 00:51:19,440 --> 00:51:23,560 Il frigo è vuoto e dobbiamo anche pagare l'affitto. 536 00:51:24,020 --> 00:51:29,070 È casa mia questa? Paga tu, io non ho soldi. 537 00:51:35,120 --> 00:51:36,610 Bastardo! 538 00:51:45,800 --> 00:51:47,520 Sei occupata? 539 00:51:48,660 --> 00:51:49,780 No. 540 00:51:50,280 --> 00:51:52,320 Stai lavorando al programma? 541 00:51:52,860 --> 00:51:57,460 Sto scrivendo la tesi per il mio dottorato. 542 00:52:00,080 --> 00:52:02,330 Cos'hai intenzione di fare? 543 00:52:02,710 --> 00:52:03,660 Cosa? 544 00:52:04,140 --> 00:52:06,330 Non lavori più come personal shopper? 545 00:52:06,450 --> 00:52:09,030 Perché all'improvviso vuoi lavorare al programma Tv? 546 00:52:10,700 --> 00:52:13,060 È quello che ho sempre voluto fare. 547 00:52:13,180 --> 00:52:17,600 Ti avevo già detto che volevo fare qualcos'altro. 548 00:52:20,030 --> 00:52:23,540 Sei già dove devi stare adesso. 549 00:52:24,320 --> 00:52:26,490 Non creare problemi di proposito. 550 00:52:27,290 --> 00:52:29,240 Creare problemi? 551 00:52:31,210 --> 00:52:35,180 Unni, sei talmente egoista da far paura. 552 00:52:35,300 --> 00:52:38,380 Oltre a me stessa, non credo che qualcuno mi ami. 553 00:52:38,820 --> 00:52:41,590 Perciò devo proteggermi e aver cura di me, non credi? 554 00:52:41,710 --> 00:52:45,400 È per questo che ti sei liberata di me? Per proteggere te stessa? 555 00:52:45,860 --> 00:52:47,370 Puoi andartene? 556 00:52:47,490 --> 00:52:51,030 Hai intenzione di sposare Joon Sae Oppa? 557 00:52:54,250 --> 00:52:55,810 Perché lo chiedi? 558 00:52:55,930 --> 00:52:59,060 Anche se sei innamorata di Cha Dong Woo sposerai lo stesso Joon Sae Oppa? 559 00:53:01,030 --> 00:53:05,040 Ti sto chiedendo perché stai mentendo a te stessa ferendo Dong Woo. 560 00:53:05,160 --> 00:53:07,570 Intendi ancora sposare Joon Sae Oppa? 561 00:53:10,070 --> 00:53:12,370 Per quale ragione me lo chiedi? 562 00:53:14,040 --> 00:53:15,900 Perché sei innamorata di Joon Sae? 563 00:53:19,430 --> 00:53:24,260 Te lo sto chiedendo io ora, sei innamorata di Joon Sae? 564 00:53:26,910 --> 00:53:27,730 Sì. 565 00:53:34,720 --> 00:53:37,000 Venite giù, ho preparato un caffè delizioso. 566 00:53:50,570 --> 00:53:52,760 Do Young, quando inizieranno le tue vacanze? 567 00:53:52,880 --> 00:53:54,620 All'inizio del prossimo mese, giusto? 568 00:53:55,340 --> 00:53:56,460 Sì. 569 00:53:57,270 --> 00:54:00,690 Dovremmo andare all'Orfanotrofio Michael allora. 570 00:54:01,420 --> 00:54:06,180 Voglio vedere il luogo in cui la mia Ji Young ha passato tredici anni di vita. 571 00:54:06,620 --> 00:54:10,110 Mamma, non vedi l'ora di andare là e singhiozzare ancora, giusto? 572 00:54:10,230 --> 00:54:12,210 Non voglio andarci. 573 00:54:13,140 --> 00:54:16,580 Chi avrà scritto la lettera dove dicevano di averti portata via? 574 00:54:16,700 --> 00:54:19,160 C'è stata una lettera del genere? 575 00:54:27,740 --> 00:54:30,100 "Ho preso Ji Young con me." 576 00:54:30,600 --> 00:54:34,280 "La crescerò come se fosse figlia mia, perciò smettete di cercarla, per favore." 577 00:54:34,700 --> 00:54:37,220 "Altrimenti, la vita di Ji Young sarà in pericolo." 578 00:54:39,210 --> 00:54:41,590 Era una lettera così spaventosa. 579 00:54:41,930 --> 00:54:44,380 Chi l'ha mandata? 580 00:54:44,500 --> 00:54:46,320 Com'è potuto succedere? 581 00:54:46,440 --> 00:54:49,640 Dopo averti ritrovata, ho realizzato che questa lettera è un mistero. 582 00:54:50,120 --> 00:54:52,260 Chiaramente, è stata scritta da un adulto. 583 00:54:55,230 --> 00:54:59,840 Non dirmi che hai chiesto ad un uomo o ad una donna di farlo? 584 00:55:02,590 --> 00:55:04,490 Non è successo nulla del genere. 585 00:55:06,850 --> 00:55:11,090 Ji Young, va' a prendere il vestito e le scarpe che ti ho comprato. 586 00:55:11,210 --> 00:55:12,850 Provali e fammi vedere. 587 00:55:12,970 --> 00:55:13,890 Sì. 588 00:55:31,490 --> 00:55:33,390 Vuoi che venga su? 589 00:55:36,850 --> 00:55:41,450 È per questo che non mi hai fatta trasferire? 590 00:55:44,150 --> 00:55:49,010 Per trattarmi come se fossi invisibile cosicché muoia lentamente? 591 00:55:55,410 --> 00:55:58,550 Sembra che tu abbia dimenticato quel che tu stessa hai fatto. 592 00:56:13,720 --> 00:56:15,010 Che bello. 593 00:56:15,130 --> 00:56:17,050 Non sono sicura che mi calzi. 594 00:56:17,170 --> 00:56:18,390 È molto carino. 595 00:56:19,190 --> 00:56:20,490 È molto costoso? 596 00:56:20,610 --> 00:56:23,720 Davvero! Sei proprio una vera principessa. 597 00:56:23,840 --> 00:56:26,670 Grazie, ne avrò cura. 598 00:56:26,790 --> 00:56:28,960 Ti sta così bene. 599 00:57:03,420 --> 00:57:07,230 [Sono stato contento di averti visto mangiare la zuppa che ti ho preparato, ti sei sentita molto meglio dopo.] 600 00:57:07,350 --> 00:57:09,700 [Non vomitare e non piangere di nuovo.] 601 00:57:10,120 --> 00:57:14,740 [Oggi alle 15, succederà qualcosa di bello.] 602 00:57:15,210 --> 00:57:20,940 [Tua madre si riprenderà. Non piangere, sii forte.] 603 00:57:21,060 --> 00:57:26,320 [Non bere troppo, sei troppo attraente quando diventi ubriaca.] 604 00:57:26,750 --> 00:57:29,650 [C'è sempre qualcuno dalla tua parte pronto ad aiutarti.] 605 00:57:40,960 --> 00:57:43,400 Il Presidente Jung Tae Mong sta donando il proprio patrimonio 606 00:57:43,520 --> 00:57:48,080 per aiutare le famiglie povere e le persone anziane senza impiego. 607 00:57:50,570 --> 00:57:52,130 Ben fatto, Presidente. 608 00:57:52,250 --> 00:57:54,880 Dopo aver visto le notizie, mi sono sentita molto orgogliosa. 609 00:57:55,310 --> 00:57:58,540 Vale lo stesso per te. Il fatto che tua madre abbia riacquistato la memoria, è fantastico. 610 00:57:58,660 --> 00:58:01,230 Chiedile se ha un po' di tempo. Dille che mi piacerebbe offrirle da mangiare. 611 00:58:01,350 --> 00:58:03,050 Sì, lo farò più tardi. 612 00:58:03,570 --> 00:58:05,640 Perché? Ti creo imbarazzo? 613 00:58:06,030 --> 00:58:07,620 Presidente, su! 614 00:58:08,290 --> 00:58:11,490 Oh sì, cos'è quella clip in cui vieni schiaffeggiata? 615 00:58:11,610 --> 00:58:14,390 Come mai sei stata schiaffeggiata da Shin Do Young? 616 00:58:14,510 --> 00:58:17,960 Era solo una lite tra amiche. L'ha vista? 617 00:58:18,080 --> 00:58:20,510 Dato che ti hanno schiaffeggiata, adesso la smetterai di rimproverarmi. 618 00:58:20,630 --> 00:58:25,290 È stato fatto al computer, non si preoccupi per quello. 619 00:58:25,410 --> 00:58:26,420 Presidente. 620 00:58:26,540 --> 00:58:28,690 Sì, qualche buona notizia? 621 00:58:28,810 --> 00:58:33,550 Non ho trovato nessuna notizia su Kim Myung Han. Mentre Park Yong Sook è morta due mesi fa. 622 00:58:37,850 --> 00:58:39,020 Ne sei sicuro? 623 00:58:39,140 --> 00:58:40,180 Sì. 624 00:58:40,740 --> 00:58:42,250 E la loro bambina? 625 00:58:42,370 --> 00:58:44,570 Non sappiamo ancora il nome. 626 00:58:46,190 --> 00:58:52,560 Da ciò che ricordo, penso che il nome abbia i caratteri di entrambi i genitori. 627 00:58:53,230 --> 00:58:58,830 Myung Han... forse è Myung Sook o Han Sook... 628 00:58:59,430 --> 00:59:03,430 Allora proverò a cercare Kim Myung o Kim Han Sook. 629 00:59:03,770 --> 00:59:05,180 Buon lavoro. 630 00:59:09,500 --> 00:59:15,660 Presidente, quando la troverà. Anche se lei non vorrà incontrarla, deve convincerla. 631 00:59:15,960 --> 00:59:17,710 Sì, ovviamente. 632 00:59:19,230 --> 00:59:22,000 Come vorrei poterla trovare. 633 00:59:40,950 --> 00:59:42,440 Sposiamoci. 634 00:59:47,140 --> 00:59:48,330 Sì. 635 01:00:05,620 --> 01:00:06,580 Oppa. 636 01:00:06,990 --> 01:00:10,040 Sei qui? Cos'è quello? 637 01:00:10,640 --> 01:00:13,860 Le medicazioni che mi hai dato. Te le restituisco. 638 01:00:14,500 --> 01:00:19,910 Sa Wol, no, dovrei chiamarti Ji Young adesso. 639 01:00:20,710 --> 01:00:24,990 No, preferisco che mi chiami Sa Wol. 640 01:00:26,520 --> 01:00:29,610 Hai tempo stasera? Mangiamo insieme. 641 01:00:30,160 --> 01:00:33,950 Stasera ho promesso di occuparmi del negozio di Yong Ja. 642 01:00:34,070 --> 01:00:35,480 Capisco. 643 01:00:35,890 --> 01:00:38,550 Perché Oppa? Vuoi offrirmi del buon cibo? 644 01:00:38,670 --> 01:00:40,690 Ho qualcosa da dirti. 645 01:00:42,380 --> 01:00:43,540 Cos'è? 646 01:00:55,460 --> 01:01:00,440 Il matrimonio con Do Young verrà anticipato. 647 01:01:10,250 --> 01:01:14,460 Lei ha qualcun altro nel cuore e ancora insisti nel volerla sposare? 648 01:01:38,560 --> 01:01:40,660 Hai saputo del matrimonio? 649 01:01:45,030 --> 01:01:46,740 Quale matrimonio? 650 01:01:47,300 --> 01:01:51,060 Shin Do Young sposerà Joon Sae Oppa. 651 01:01:51,180 --> 01:01:54,790 Non l'hai saputo? Stanno anticipando le nozze! 652 01:01:57,160 --> 01:02:03,170 Dong Woo, vai a dirlo a Shin Do Young. Dille "colui che ami davvero sono io". 653 01:02:03,290 --> 01:02:05,360 "Perché fingi di non saperlo?" 654 01:02:08,550 --> 01:02:12,050 Diglielo! Dille che anche tu la ami! 655 01:02:15,470 --> 01:02:18,610 Non c'è niente che io possa fare per lei. 656 01:02:20,830 --> 01:02:23,600 Quindi? La lascerai semplicemente andare? 657 01:02:27,360 --> 01:02:32,110 L'amore è affrontare tutto insieme. 658 01:02:32,500 --> 01:02:35,180 Dille: "questo è tutto ciò che posso fare per te, mi dispiace". 659 01:02:35,300 --> 01:02:38,050 E affrontare tutto insieme, questo è l'amore. 660 01:02:39,650 --> 01:02:40,760 Vai. 661 01:02:41,600 --> 01:02:43,810 Tra poco avrò lezione. 662 01:02:45,280 --> 01:02:47,250 Credi che lei sarà felice? 663 01:02:47,370 --> 01:02:48,930 Dato che quello che ama davvero sei tu? 664 01:02:49,050 --> 01:02:50,510 Ti ho detto di andare! 665 01:03:27,810 --> 01:03:30,820 Andiamo a vedere il mare. 666 01:03:31,310 --> 01:03:36,670 Probabilmente è arrivato il momento giusto per gettarmi in mare. 667 01:03:37,790 --> 01:03:40,620 Anch'io ho viaggiato su un sentiero sbagliato. 668 01:03:40,740 --> 01:03:42,580 Qual era la destinazione? 669 01:03:42,700 --> 01:03:48,310 Felicità. Calore. Un luogo luminoso. 670 01:03:53,830 --> 01:03:57,590 Grazie per essere al mio fianco. 671 01:04:29,670 --> 01:04:31,480 Sa Wol. 672 01:04:34,030 --> 01:04:37,520 Sa Wol. Sa Wol. 673 01:05:10,770 --> 01:05:12,570 - Sei tornata tardi. - Sì. 674 01:05:12,690 --> 01:05:15,590 Ji Young, sei tornata adesso? Perché hai fatto così tardi? 675 01:05:15,710 --> 01:05:17,670 Ho avuto un tuffo al cuore al pensiero di dove fossi andata. 676 01:05:17,990 --> 01:05:20,440 Ehi, non scherzarci su. 677 01:05:20,560 --> 01:05:22,140 Lo so, mi dispiace. 678 01:05:22,260 --> 01:05:26,210 Vatti a lavare. Ti porterò un vasetto di menta aromatica. 679 01:05:26,330 --> 01:05:27,310 Sì. 680 01:05:28,510 --> 01:05:32,180 Oh sì! Il Professor Kim verrà in città. 681 01:05:32,300 --> 01:05:34,520 Si sorprenderà quando ti vedrà. 682 01:05:34,840 --> 01:05:35,580 Il Professor Kim? 683 01:05:35,980 --> 01:05:38,280 Verrà per l'incontro prematrimoniale di tua sorella. 684 01:06:15,170 --> 01:06:16,540 Che stai facendo? 685 01:06:16,660 --> 01:06:19,500 Improvvisamente sentivo la mancanza del tuo viso. 686 01:06:19,620 --> 01:06:24,330 Come può una persona essere così sleale? 687 01:06:25,000 --> 01:06:26,190 Esci. 688 01:06:27,300 --> 01:06:29,310 Stavi solo giocando con Cha Dong Woo? 689 01:06:31,300 --> 01:06:34,710 Altrimenti devi star giocando con Joon Sae Oppa. 690 01:06:35,940 --> 01:06:38,760 Quando la smetterai di mentire a te stessa? 691 01:06:39,860 --> 01:06:41,830 Io amo Joon Sae. 692 01:06:43,600 --> 01:06:45,490 Dimmelo mentre mi guardi negli occhi. 693 01:06:45,830 --> 01:06:49,380 Ami Joon Sae più di quanto ami Dong Woo? Dimmelo. 694 01:06:50,480 --> 01:06:53,750 Dimmelo! Dimmi chi è che ami davvero! 695 01:06:53,870 --> 01:06:55,810 Lasciami andare! Vattene! 696 01:06:55,930 --> 01:06:57,710 Che stai facendo? Esci! 697 01:06:57,830 --> 01:06:59,850 Devi dirmelo! 698 01:06:59,970 --> 01:07:04,840 Prima ti sei liberata di me e adesso stai ferendo Dong Woo? 699 01:07:04,960 --> 01:07:07,230 Capisci cos'ha fatto Dong Woo per te? 700 01:07:07,350 --> 01:07:13,630 Sapeva che mi avrebbe ferita ed anche se si sentiva in colpa per me, è restato lo stesso al tuo fianco! 701 01:07:14,150 --> 01:07:16,330 E sai perché? 702 01:07:17,370 --> 01:07:19,450 Perché ti ama. 703 01:07:21,220 --> 01:07:22,560 Vattene, ti prego. 704 01:07:23,000 --> 01:07:26,270 Vuoi sposare Joon Sae perché ti ho detto che lo amo, vero? 705 01:07:27,800 --> 01:07:30,630 Hai Dong Woo nel cuore ma... 706 01:07:30,750 --> 01:07:34,190 è solo perché ti ho detto che sono innamorata di Joon Sae, che tu ora lo vuoi sposare, vero? 707 01:07:34,310 --> 01:07:35,860 Io amo Joon Sae. 708 01:07:35,980 --> 01:07:41,490 Non mentire. Hai detto di avermi persa, ma anche quella era una bugia. 709 01:07:41,850 --> 01:07:43,950 E anche il fatto che tu dica di amare Joon Sae è una bugia. 710 01:07:44,070 --> 01:07:46,460 Esci. Esci! 711 01:07:47,170 --> 01:07:49,270 Rivelerò tutto. 712 01:07:49,390 --> 01:07:52,470 Rivelerò ciò che mi hai fatto. 713 01:07:52,590 --> 01:07:57,710 E il motivo per il quale ho recitato nella commedia, lo dirò a tutto il mondo! 714 01:07:59,811 --> 01:08:03,811 Traduzione: glassheart18 Revisione: mozzy87 QC: Usagi Thanks to WITH S2 715 01:08:03,912 --> 01:08:07,512 NON FATE HARDSUB COI NOSTRI SOTTOTITOLI! NON SPACCIATELI PER VOSTRI! NON METTETELI IN STREAMING! RISPETTO INNANZITUTTO!