1
00:00:00,009 --> 00:00:02,909
Il Soul Asian Fansub e le
D r a m a L l a m a Q u e e n s PRESENTANO:
~ Women in the Sun ~
2
00:00:04,610 --> 00:00:06,280
Sono a casa!
3
00:00:06,400 --> 00:00:08,850
Mamma, vuoi provare il costume?
4
00:00:11,920 --> 00:00:13,700
Mamma, eri qui.
5
00:00:13,820 --> 00:00:17,050
Non hai risposto, pensavo fossi andata a dormire.
6
00:00:17,600 --> 00:00:21,340
Sei stata felice in tutti questi anni?
7
00:00:23,160 --> 00:00:24,620
Quindi sei ancora viva.
8
00:00:26,030 --> 00:00:28,580
Speravo fossi morta.
9
00:00:28,700 --> 00:00:30,660
Sono morta.
10
00:00:31,750 --> 00:00:34,320
Sono morta a causa tua.
11
00:00:34,700 --> 00:00:36,970
Ma sono anche viva grazie a te.
12
00:00:38,160 --> 00:00:40,050
Ho saputo che stai cercando di uccidermi.
13
00:00:43,300 --> 00:00:45,350
No, Unni.
14
00:00:46,420 --> 00:00:48,780
La morte non è una punizione.
15
00:00:49,720 --> 00:00:52,310
Vivere nel dolore lo è.
16
00:00:53,810 --> 00:00:58,920
Tutto quello che ti fa brillare,
lo distruggerò.
17
00:01:29,810 --> 00:01:32,510
Va' di sopra e riposa.
18
00:01:41,130 --> 00:01:45,070
Non mi hai sentita?
Ti ho detto di andare a riposare.
19
00:01:52,550 --> 00:01:53,680
Mamma...
20
00:01:53,800 --> 00:01:56,000
Ti ho detto di andare!
21
00:02:45,000 --> 00:02:47,220
Che stai facendo?
22
00:02:47,530 --> 00:02:48,570
Cara.
23
00:02:53,070 --> 00:02:53,960
Cara?
24
00:03:00,570 --> 00:03:02,520
Ho trovato Ji Young.
25
00:03:05,070 --> 00:03:07,350
Domani la porterò a casa.
26
00:03:11,550 --> 00:03:13,480
Te lo racconterò più tardi.
27
00:03:15,590 --> 00:03:17,230
Adesso...
28
00:03:18,900 --> 00:03:20,720
Sono troppo stanca.
29
00:03:24,160 --> 00:03:25,180
Tu...
30
00:03:26,750 --> 00:03:29,840
Tu... ricordi tutto?
31
00:03:30,970 --> 00:03:34,040
Ricordi di aver parlato
al telefono con Ji Young?
32
00:03:37,820 --> 00:03:39,940
Tu come lo sai?
33
00:03:40,290 --> 00:03:43,600
La nostra Ji Young,
l'ho incontrata anch'io.
34
00:03:44,380 --> 00:03:47,050
Yoon Sa Wol, è la nostra Ji Young.
35
00:03:48,530 --> 00:03:50,540
Se lo sapevi, come hai potuto...
36
00:03:50,660 --> 00:03:55,820
Ji Young ed io stavamo aspettando
che tu riacquistassi la memoria.
37
00:03:56,920 --> 00:03:59,410
Com'è potuto succedere?
38
00:04:02,060 --> 00:04:04,960
Per vent'anni, abbiamo cresciuto un'assassina.
39
00:04:05,080 --> 00:04:08,510
Cara, non dire così.
40
00:04:08,630 --> 00:04:11,170
Tu puoi perdonare Do Young?
41
00:04:15,220 --> 00:04:16,890
Non posso perdonarla.
42
00:04:18,360 --> 00:04:20,890
Non potrò perdonarla
neanche da morta.
43
00:04:22,890 --> 00:04:26,330
Non posso perdonare Do Young, e...
44
00:04:26,450 --> 00:04:30,970
Non posso perdonare noi, per averla
costretta a diventare ciò che è.
45
00:04:31,710 --> 00:04:34,800
Ogni volta che ti arrabbiavi,
eri solita dire
46
00:04:35,780 --> 00:04:38,340
che l'avremmo dovuta rimandare in orfanotrofio.
47
00:04:39,100 --> 00:04:43,760
Inoltre, hai mostrato più amore verso Ji Young.
48
00:04:45,360 --> 00:04:47,630
In quei momenti, ti ho anche rimproverata.
49
00:04:49,750 --> 00:04:53,410
Ma forse anch'io nel cuore,
ti stavo incitando a continuare.
50
00:04:55,450 --> 00:04:57,400
Anche noi siamo dei peccatori.
51
00:04:58,080 --> 00:05:00,030
A causa di questo....
52
00:05:01,130 --> 00:05:04,060
ha abbandonato una bambina
di soli cinque anni là fuori?
53
00:05:32,540 --> 00:05:35,310
Sei stata così brava a ordire il tutto.
54
00:05:36,070 --> 00:05:42,270
Per vent'anni, mi hai sfacciatamente chiamata
"mamma" senza neanche vergognarti.
55
00:05:43,690 --> 00:05:46,920
Ogni giorno hai mangiato con noi,
56
00:05:47,040 --> 00:05:49,540
e sorriso mentre mi abbracciavi.
57
00:05:50,230 --> 00:05:52,770
A cosa pensavi in quei momenti?
58
00:05:56,120 --> 00:05:58,290
Hai anche il diritto di piangere?
59
00:05:58,410 --> 00:06:00,220
Non piangere.
60
00:06:01,020 --> 00:06:03,380
Ti ho detto di non piangere!
61
00:06:04,420 --> 00:06:07,150
Non so quello che hai sentito.
62
00:06:07,270 --> 00:06:09,670
Ma forse c'è stato un fraintendimento.
63
00:06:09,790 --> 00:06:13,170
Come ti permetti di dire altre bugie?! Eh?
64
00:06:13,740 --> 00:06:16,520
Bene, continua pure!
65
00:06:19,850 --> 00:06:23,550
- Che stai facendo?
- Intende ancora mentirci.
66
00:06:24,660 --> 00:06:26,530
Bene, fallo.
67
00:06:26,830 --> 00:06:29,610
Perché hai fatto uscire Ji Young e ti sei sbarazzata di lei?
68
00:06:29,730 --> 00:06:33,120
No, mamma, non mi sono sbarazzata di Ji Young.
69
00:06:33,240 --> 00:06:35,740
Allora perché non dici il motivo
per cui hai portato fuori Ji Young?
70
00:06:35,860 --> 00:06:37,760
Perché non puoi?
71
00:06:37,880 --> 00:06:40,620
Ji Young mi stava dando il tormento per portarla fuori.
72
00:06:40,740 --> 00:06:44,910
Non ho prestato attenzione per un
minuto e Ji Young è sparita.
73
00:06:45,250 --> 00:06:48,100
Non importa quanto l'abbia cercata,
non sono riuscita a trovarla.
74
00:06:48,710 --> 00:06:50,700
Mamma, è la verità.
75
00:06:51,720 --> 00:06:56,110
Avevo così paura di essere sgridata da voi che mi son
chiesta se anch'io non sarei dovuta scomparire,
76
00:06:56,230 --> 00:06:58,000
o avrei dovuto morire.
77
00:06:58,120 --> 00:07:00,430
Ho pensato a tutto questo.
78
00:07:00,550 --> 00:07:04,720
Avevo così paura che non ho osato dire nulla.
79
00:07:05,070 --> 00:07:06,170
Tu!
80
00:07:06,990 --> 00:07:11,730
Sa Wol è Ji Young, lo sapevi fin dall'inizio, vero?
81
00:07:12,290 --> 00:07:15,710
No, non lo sapevo davvero.
82
00:07:16,230 --> 00:07:18,920
Ne riparleremo domani in mattinata, esci fuori.
83
00:07:19,710 --> 00:07:22,380
Quand'è che il Direttore Kim te lo ha detto?
84
00:07:23,500 --> 00:07:27,470
Che Yoon Sa Wol era Ji Young,
quando l'hai saputo?
85
00:07:27,590 --> 00:07:29,480
- Esci fuori adesso.
- Lasciami!
86
00:07:29,940 --> 00:07:33,360
Chiamiamo la polizia. Denunciamola alle autorità.
87
00:07:33,480 --> 00:07:35,400
Che differenza c'è tra quello
che ha fatto e un tentato omicidio?
88
00:07:35,520 --> 00:07:37,450
Basta! Pensa con chiarezza!
89
00:07:37,570 --> 00:07:39,860
Come potrei pensare con chiarezza adesso?
90
00:07:40,310 --> 00:07:41,550
Tu...
91
00:07:41,940 --> 00:07:44,990
Vattene subito. Lascia immediatamente questa casa!
92
00:07:45,110 --> 00:07:47,520
Esci! Esci fuori, disgraziata!
93
00:07:47,640 --> 00:07:50,190
Sei pazza? Esci, esci!
94
00:07:50,310 --> 00:07:53,610
Vattene subito! Esci!
95
00:07:54,190 --> 00:07:56,020
Do Young! Do Young!
96
00:07:56,140 --> 00:07:58,060
Sparisci dalla mia vista!
97
00:07:58,390 --> 00:07:59,660
Do Young!
98
00:08:34,830 --> 00:08:35,920
Pronto?
99
00:08:38,100 --> 00:08:39,230
Pronto?
100
00:09:02,200 --> 00:09:03,350
Ji Young.
101
00:09:07,030 --> 00:09:08,720
Sono la mamma.
102
00:09:14,540 --> 00:09:15,840
Ji Young.
103
00:09:19,020 --> 00:09:19,910
Mamma.
104
00:09:24,350 --> 00:09:25,340
Mamma.
105
00:09:28,940 --> 00:09:30,260
Ji Young.
106
00:09:35,110 --> 00:09:36,460
Mamma.
107
00:10:19,790 --> 00:10:20,900
Do Young.
108
00:10:27,350 --> 00:10:29,320
Quando sei arrivata?
109
00:10:29,800 --> 00:10:32,340
Cos'è successo ai tuoi vestiti? Non sono bagnati?
110
00:10:36,590 --> 00:10:37,520
Do Young?
111
00:10:41,880 --> 00:10:44,670
Mamma e papà hanno scoperto tutto.
112
00:10:45,430 --> 00:10:47,400
Sul fatto che Sa Wol sia Ji Young.
113
00:10:50,430 --> 00:10:52,690
Sono così spaventata ora.
114
00:10:55,460 --> 00:10:57,820
Ma il mio cuore si è acquietato, quindi va bene.
115
00:11:14,910 --> 00:11:19,060
No, Do Young non è qui.
È successo qualcosa?
116
00:11:19,180 --> 00:11:21,570
Se n'è andata all'alba e non riesco a trovarla.
117
00:11:26,450 --> 00:11:27,660
Salve.
118
00:11:28,120 --> 00:11:31,260
Oh, Sa Wol è appena uscita.
119
00:11:32,230 --> 00:11:34,250
Cha Dong Woo è qui?
120
00:11:34,370 --> 00:11:37,520
Dong Woo non vive qui ultimamente.
121
00:11:46,520 --> 00:11:48,320
A che ora sono le riprese?
122
00:11:49,170 --> 00:11:51,530
Ce la farai se parti tra trenta minuti, vero?
123
00:11:56,440 --> 00:11:57,760
Do Young!
124
00:12:07,350 --> 00:12:11,100
Cosa ci fai qui?
Torna subito a casa.
125
00:12:11,420 --> 00:12:12,960
Come hai trovato questo posto?
126
00:12:13,080 --> 00:12:15,710
Tuo padre mi ha telefonato
e sono venuto a cercarti.
127
00:12:15,830 --> 00:12:18,160
Ti avevo detto che sarei rimasto al tuo fianco.
128
00:12:18,280 --> 00:12:19,500
Andiamo via.
129
00:12:19,620 --> 00:12:22,460
Cos'hai sentito per farti venire fin qui a cercarmi?
130
00:12:25,210 --> 00:12:28,350
Ho delle riprese da fare, non ho tempo di andare a casa.
131
00:12:28,680 --> 00:12:30,600
Quindi avresti il tempo per stare qui così?
132
00:12:30,720 --> 00:12:33,410
Vai, parleremo più tardi.
133
00:12:33,530 --> 00:12:34,730
Andiamo a casa insieme.
134
00:12:34,850 --> 00:12:35,730
Non voglio.
135
00:12:35,850 --> 00:12:37,700
Lasciala stare.
136
00:12:38,090 --> 00:12:39,910
Lascia a Shin Do Young un po' di tempo.
137
00:12:40,030 --> 00:12:42,260
Non voglio andare a casa adesso.
138
00:12:42,380 --> 00:12:45,030
È meglio tornare a casa ora, altrimenti più in là ti sarà difficile farlo.
139
00:12:45,150 --> 00:12:46,200
Seguimi.
140
00:12:47,810 --> 00:12:50,500
Ha detto di non voler andare!
141
00:12:52,240 --> 00:12:56,070
Per favore, Do Young sta passando un momento molto difficile.
142
00:12:56,630 --> 00:12:59,330
Questa non è una cosa nella quale
dovresti immischiarti, Cha Dong Woo!
143
00:13:03,900 --> 00:13:05,290
Smettila, Joon Sae!
144
00:13:05,410 --> 00:13:06,800
Parliamo fuori.
145
00:13:15,580 --> 00:13:19,410
Se non vai ora, poi ti risulterà più difficile farlo.
146
00:13:20,380 --> 00:13:22,260
Andiamo insieme e imploriamo il loro perdono.
147
00:13:22,380 --> 00:13:24,510
Come hai potuto dirlo a mio padre alle mie spalle?
148
00:13:24,630 --> 00:13:26,030
Senza prima discuterne con me.
149
00:13:26,150 --> 00:13:28,520
Non ti avevo detto che sarei stato al tuo fianco?
150
00:13:28,640 --> 00:13:30,520
Non importa quello che accadrà, starò insieme a te.
151
00:13:30,640 --> 00:13:32,600
E questo sarebbe per il mio bene?
152
00:13:32,720 --> 00:13:36,470
Tu non sai niente di ciò che successe quel giorno,
quindi come hai potuto dirlo a mio padre?
153
00:13:36,590 --> 00:13:37,980
L'hai saputo da Sa Wol, vero?
154
00:13:38,100 --> 00:13:40,840
Fino a quando intendi nascondere ed evitare questa cosa?
155
00:13:41,820 --> 00:13:43,790
Penso che sopportare il dolore che tu provi,
156
00:13:43,910 --> 00:13:46,090
sia una mia responsabilità dato che ti amo.
157
00:13:46,210 --> 00:13:50,990
Tu non mi ami e non sai niente su come amarmi.
158
00:13:51,550 --> 00:13:56,550
Non hai idea di quanto avessi bisogno di appoggiarmi a te.
159
00:13:56,870 --> 00:13:58,950
Se vuoi andare a casa, fallo per conto tuo.
160
00:13:59,070 --> 00:14:00,770
Va' e di' a Sa Wol...
161
00:14:00,890 --> 00:14:04,580
No, a Ji Young, "congratulazioni".
162
00:14:07,590 --> 00:14:12,230
Cha Dong Woo... lui sa come amarti?
163
00:14:39,490 --> 00:14:41,180
Mamma.
164
00:14:42,220 --> 00:14:43,950
Papà.
165
00:15:01,810 --> 00:15:02,830
Mamma.
166
00:15:06,410 --> 00:15:07,730
Ji Young.
167
00:15:12,110 --> 00:15:13,170
Mamma.
168
00:15:14,260 --> 00:15:15,470
Ji Young.
169
00:15:20,080 --> 00:15:21,100
Papà.
170
00:15:22,870 --> 00:15:24,040
Ji Young!
171
00:15:44,960 --> 00:15:46,020
Ji Young!
172
00:15:47,910 --> 00:15:49,120
Mamma!
173
00:15:51,060 --> 00:15:52,580
Perché questo
174
00:15:54,460 --> 00:15:57,000
doveva succedere a noi? Perché?
175
00:15:59,110 --> 00:16:00,060
Mamma!
176
00:16:04,010 --> 00:16:05,160
Papà!
177
00:16:06,200 --> 00:16:07,110
Ji Young!
178
00:16:30,790 --> 00:16:33,410
Mangia, ti ho preparato tutte queste cose.
179
00:16:48,510 --> 00:16:51,550
Caro, questo non è un sogno, vero?
180
00:16:51,910 --> 00:16:53,490
Questo non è assolutamente un sogno, vero?
181
00:16:53,610 --> 00:16:55,120
Non lo è.
182
00:16:56,610 --> 00:16:58,330
Giusto, Ji Young?
183
00:16:59,340 --> 00:17:00,900
Non è un sogno.
184
00:17:02,070 --> 00:17:03,220
Grazie.
185
00:17:07,070 --> 00:17:09,300
Ora la nostra famiglia si è riunita.
186
00:17:09,690 --> 00:17:12,810
Con noi tre qui, ora la famiglia è al completo.
187
00:17:12,930 --> 00:17:15,650
Cara, siamo quattro in famiglia.
188
00:17:15,770 --> 00:17:17,360
Non parlare così.
189
00:17:18,780 --> 00:17:21,480
Ji Young, portiamo tutte le tue cose qui.
190
00:17:22,370 --> 00:17:26,360
Da oggi vivrai qui. Non ce la faccio più ad aspettare.
191
00:17:27,140 --> 00:17:29,910
Voglio porre rimedio a questi ultimi vent'anni.
192
00:17:30,030 --> 00:17:32,770
Anche un'ora è preziosa, trasferisciti subito.
193
00:17:34,090 --> 00:17:34,870
Sì.
194
00:17:36,060 --> 00:17:37,300
Ji Young.
195
00:17:38,440 --> 00:17:41,060
Potresti pensare che tua sorella sia una persona da odiare.
196
00:17:41,180 --> 00:17:42,850
Anche noi proviamo lo stesso.
197
00:17:44,720 --> 00:17:49,870
Ma la mamma ed io, non abbiamo il diritto di punirla.
198
00:17:51,670 --> 00:17:57,200
Potrà sembrarti molto difficile ora, ma lavoriamo
sodo per risolvere tutto d'ora in avanti.
199
00:17:57,320 --> 00:17:59,360
C'è qualcosa che si può risolvere?
200
00:17:59,480 --> 00:18:02,080
Cara, proviamo a farlo funzionare.
201
00:18:02,200 --> 00:18:04,260
Proviamo a farlo, Ji Young.
202
00:18:12,670 --> 00:18:15,680
Sembra che sia pieno di fannulloni là fuori.
203
00:18:15,800 --> 00:18:18,520
Quand'è stata caricata una cosa del genere?
204
00:18:18,890 --> 00:18:22,050
A causa di questo, Yoon Sa Wol adesso
è la numero uno nel motore di ricerca.
205
00:18:22,170 --> 00:18:22,970
Davvero?
206
00:18:23,090 --> 00:18:27,090
Il pezzo di loro che recitavano è stato eccitante,
era al top nella classifica dei più visti.
207
00:18:27,210 --> 00:18:30,810
Ma sapete... quella loro scena...
208
00:18:30,930 --> 00:18:32,740
Non vi sembra che non sia nella commedia?
209
00:18:32,860 --> 00:18:33,940
Vero?
210
00:18:34,390 --> 00:18:36,860
Pensavo di essere l'unico a non ricordarsela.
211
00:18:36,980 --> 00:18:38,530
Anch'io pensavo fosse strano.
212
00:18:38,650 --> 00:18:43,210
Sono sicuro di non essermi addormentato,
eppure non ricordo quel pezzo.
213
00:18:44,420 --> 00:18:47,580
Ehi, Sceneggiatrice! Cosa ne pensi?
214
00:18:51,350 --> 00:18:52,930
Non saprei.
215
00:18:59,230 --> 00:19:00,550
Ciao.
216
00:19:01,780 --> 00:19:03,260
Ti ho chiamata in un brutto momento?
217
00:19:03,380 --> 00:19:05,580
No, sarei comunque dovuta venire.
218
00:19:05,700 --> 00:19:08,350
Ah! Quel programma pilota con Jung Shi Eun.
219
00:19:08,470 --> 00:19:09,370
Sì.
220
00:19:09,490 --> 00:19:11,640
Ah! Ho sentito che c'è stata una chiamata
per rimettere in scena la nostra commedia.
221
00:19:11,760 --> 00:19:12,830
Quando inizierà?
222
00:19:12,950 --> 00:19:16,370
Al momento stiamo cercando di trovare un teatro.
Uno più grande di quello che abbiamo.
223
00:19:16,490 --> 00:19:19,640
È fantastico. Mi impegnerò di più nel lavoro.
224
00:19:20,740 --> 00:19:25,650
Tesoro, c'è qualcosa di cui sono curiosa, puoi dirmi la verità?
225
00:19:25,770 --> 00:19:27,330
Di cosa si tratta?
226
00:19:27,630 --> 00:19:30,840
L'altro giorno, quella scena non era nella sceneggiatura.
227
00:19:30,960 --> 00:19:33,780
Come avete fatto a recitare in maniera così realistica?
228
00:19:34,800 --> 00:19:37,630
Oh! Perché non mi rispondi?
229
00:19:38,570 --> 00:19:41,140
Chiedilo a Shin Do Young.
230
00:19:41,660 --> 00:19:44,310
Perché non puoi rispondermi tu?
231
00:19:44,640 --> 00:19:47,890
Perché è stata lei la prima
ad uscire fuori dal copione.
232
00:19:48,010 --> 00:19:52,180
Io stavo solo seguendo la sua spontaneità
aggiungendo alcune battute, è tutto.
233
00:19:53,130 --> 00:19:56,230
Farò tardi. Ci vediamo, Unni.
234
00:20:09,220 --> 00:20:11,720
Sono venuta a casa questa mattina.
235
00:20:12,020 --> 00:20:14,080
Ho saputo che te ne sei andata all'alba.
236
00:20:14,200 --> 00:20:16,890
Sei tornata al tuo posto, congratulazioni.
237
00:20:17,750 --> 00:20:20,510
Grazie, anche se c'è voluto del tempo.
238
00:20:21,700 --> 00:20:22,630
Mi dispiace.
239
00:20:24,010 --> 00:20:25,530
Per cosa?
240
00:20:25,830 --> 00:20:30,510
Di non essere riuscita a dirlo prima,
il giorno in cui ti persi.
241
00:20:32,150 --> 00:20:36,660
Ora, puoi goderti tutto ciò che non hai avuto prima.
242
00:20:38,610 --> 00:20:40,510
Suona così facile.
243
00:20:41,030 --> 00:20:45,170
Avevo solo sei anni quando mi unii alla famiglia.
244
00:20:46,160 --> 00:20:48,980
Non c'era niente che potessi scegliere o decidere.
245
00:20:49,580 --> 00:20:51,900
E anche se alla mamma non piacevo
246
00:20:52,020 --> 00:20:54,340
non avevo la forza di lasciare la famiglia.
247
00:20:55,020 --> 00:20:58,240
Anche se fosse, tu hai fatto
in modo di sbarazzarti di me.
248
00:20:58,360 --> 00:21:00,080
Non mi sono liberata di te.
249
00:21:00,200 --> 00:21:04,140
All'inizio, pensavo che finché la
mamma si fosse ricordata di me...
250
00:21:05,050 --> 00:21:08,080
finché avessi potuto ritrovare la strada
per tornare dalla mia famiglia, sarei stata bene.
251
00:21:09,340 --> 00:21:13,360
Ma quando oggi sono andata a casa, non è stato così.
252
00:21:15,440 --> 00:21:21,160
Non ho mai passato i miei scorsi vent'anni
in un ambiente così pacifico e caloroso.
253
00:21:30,370 --> 00:21:33,210
La Sceneggiatrice Kim Eun Bi prima mi ha chiesto...
254
00:21:33,330 --> 00:21:36,450
come abbiamo fatto a recitare così bene quella scena.
255
00:21:39,130 --> 00:21:40,970
Le ho detto di chiedere a te.
256
00:21:52,850 --> 00:21:55,730
La Regina della Notte porse un pugnale alla figlia,
257
00:21:55,850 --> 00:21:59,110
cantandole diabolicamente,
"la vendetta riempirà il mio cuore".
258
00:22:00,130 --> 00:22:04,720
"Se non pugnali Sarastro, non sarai mia figlia."
259
00:22:06,150 --> 00:22:10,930
Ma la figlia della regina, Pamina, tradii sua madre.
260
00:22:11,410 --> 00:22:14,100
La Regina della Notte voleva distruggere Sarastro,*
(*Gran sacerdote del Regno della Saggezza)
261
00:22:14,220 --> 00:22:15,900
ma si concluse con un fallimento.
262
00:22:16,610 --> 00:22:19,540
Il Mondo della Luce ottenne la vittoria.
263
00:22:20,530 --> 00:22:23,980
State ascoltando l'Aria di Mozart, "La Regina della Notte".
264
00:22:24,100 --> 00:22:26,980
Cantata da Cho Sun Hee.
265
00:22:33,980 --> 00:22:35,940
Perché stai facendo ascoltare questo tipo di commedia?
266
00:22:36,060 --> 00:22:37,720
Fa sentire la gente depressa.
267
00:22:38,950 --> 00:22:42,350
La persona che spera di darti forza è proprio al tuo fianco.
268
00:22:42,470 --> 00:22:45,060
Sono proprio all'ingresso.
269
00:22:56,080 --> 00:22:58,460
Ne ho scelti alcuni in offerta.
270
00:22:59,610 --> 00:23:03,050
La commessa mi ha aiutato a scegliere la biancheria.
271
00:23:12,300 --> 00:23:15,180
Se indossi abiti bagnati prenderai un raffreddore.
272
00:23:16,430 --> 00:23:18,070
Sono asciutti adesso.
273
00:23:18,190 --> 00:23:20,950
Anche se fosse, metti quelli nuovi.
Ti sentirai più rinfrescata.
274
00:23:23,570 --> 00:23:26,410
Non sono costosi, non preoccuparti.
275
00:23:27,360 --> 00:23:28,790
Sbrigati, va' a cambiarti.
276
00:23:39,790 --> 00:23:41,150
Ti stanno bene.
277
00:23:41,930 --> 00:23:45,680
La vita è troppo stretta, forse credi
sia più magra di quel che sembro.
278
00:23:47,170 --> 00:23:49,300
Penso che ti stiano bene.
279
00:23:49,620 --> 00:23:52,720
Non hai mangiato, vero?
Andiamo a mangiare.
280
00:23:56,850 --> 00:23:58,440
Lascia stare.
281
00:24:00,290 --> 00:24:03,730
Sono sempre stato invidioso dei ragazzi
che portavano le borse alle proprie fidanzate.
282
00:24:03,850 --> 00:24:05,970
Sarebbe piaciuto farlo anche a me.
283
00:24:07,020 --> 00:24:08,620
La prossima volta.
284
00:24:09,120 --> 00:24:11,160
Va bene, la prossima volta.
285
00:24:13,260 --> 00:24:15,100
Grazie, Dong Woo.
286
00:24:16,290 --> 00:24:18,020
Dong Woo.
287
00:24:18,730 --> 00:24:21,960
Sei come un angelo custode inviatomi dalla mia vera madre.
288
00:24:23,170 --> 00:24:27,590
Proprio così, mi ha chiamato dicendo:
289
00:24:28,610 --> 00:24:33,010
"Dong Woo, abbi cura della mia Do Young per me".
290
00:25:02,720 --> 00:25:05,150
Non ho molto appetito.
291
00:25:05,270 --> 00:25:07,680
No, devi mangiarne un po'.
292
00:25:07,800 --> 00:25:10,950
Tua madre mi ha dato istruzioni proprio adesso.
293
00:25:11,410 --> 00:25:14,320
"Fai mangiare la mia Do Young, Dong Woo".
294
00:25:15,100 --> 00:25:18,310
Dovrebbe chiamarmi Han Sook.
295
00:25:18,430 --> 00:25:23,370
Ad ogni modo, ha detto di far mangiare la sua bellissima figlia.
296
00:25:25,500 --> 00:25:26,720
Ecco, mangia.
297
00:25:57,720 --> 00:25:59,590
Hai incontrato i tuoi genitori?
298
00:26:04,030 --> 00:26:07,610
È fantastico che tua madre abbia riacquistato la memoria.
299
00:26:09,580 --> 00:26:13,300
In casa, le lacrime continuano a scendere, Oppa.
300
00:26:16,030 --> 00:26:19,750
E se fosse tutto un sogno? Sono spaventata.
301
00:26:21,050 --> 00:26:25,000
Perché sono stata completamente sola in questi ultimi vent'anni?
302
00:26:25,640 --> 00:26:28,290
Non facevo che pormi queste domande.
303
00:26:29,310 --> 00:26:31,820
D'ora in poi non dovrai più stare sola.
304
00:26:32,190 --> 00:26:33,810
Lo spero anch'io.
305
00:26:33,930 --> 00:26:38,120
Adesso, non voglio più stringere i denti e sopportare.
306
00:26:39,770 --> 00:26:43,580
Quand'eri piccola, ti ho vista piangere
307
00:26:43,930 --> 00:26:46,200
nel cortile dell'orfanotrofio.
308
00:26:46,700 --> 00:26:50,100
In quel momento, dissi la mia prima preghiera.
309
00:26:50,840 --> 00:26:54,200
Pregai che incontrassi i tuoi genitori.
310
00:26:56,450 --> 00:27:00,010
Grazie alle tue preghiere, adesso sono tornata al mio posto.
311
00:27:00,530 --> 00:27:01,810
Sì.
312
00:27:05,830 --> 00:27:06,920
Oppa...
313
00:27:11,500 --> 00:27:14,530
Do Young Unni, la ami?
314
00:27:25,040 --> 00:27:27,450
Do Young Unni, la ami?
315
00:27:32,100 --> 00:27:34,630
Sì, la amo.
316
00:27:47,860 --> 00:27:49,880
Sicura che starai bene da sola?
317
00:27:52,700 --> 00:27:56,080
Se ti sentissi male durante la notte, chiamami.
318
00:27:56,200 --> 00:27:58,620
Mi siederò accanto a te fino al mattino.
319
00:27:59,310 --> 00:28:00,590
Va bene.
320
00:29:12,960 --> 00:29:16,380
Dong Woo se n'è andato
e anche tu te ne stai andando.
321
00:29:16,990 --> 00:29:21,740
Ma quale andando via? Prendila solo come se mi
stessi trasferendo da qualche parte per il quartiere.
322
00:29:22,240 --> 00:29:25,310
Il fatto che tu appartenga a quella famiglia,
è come un sogno.
323
00:29:27,180 --> 00:29:30,170
Tuttavia, sono riluttante a lasciarti andare.
324
00:29:35,840 --> 00:29:36,770
Yong Ja.
325
00:29:40,000 --> 00:29:45,020
Grazie per tutti questi anni.
Nei momenti più difficili della mia vita
326
00:29:45,140 --> 00:29:47,690
tu sei stata al mio fianco.
327
00:29:47,810 --> 00:29:52,740
È vero. Adesso che ti stai trasferendo in
una buona famiglia, sono felice anch'io.
328
00:29:53,430 --> 00:29:55,450
Dev'essere così che si sente ogni genitore.
329
00:29:57,440 --> 00:29:59,630
Farò in modo di invitarti almeno
una volta, assicurati di venire.
330
00:29:59,750 --> 00:30:01,730
Solo una?
331
00:30:02,120 --> 00:30:05,500
Ehi, verrò così spesso che la struttura della casa collasserà.
332
00:30:26,550 --> 00:30:29,330
Sono io. Apri un attimo la porta.
333
00:30:40,460 --> 00:30:44,700
Avevo paura che ti ammalassi così ho
comprato qualche medicina e della frutta.
334
00:30:45,960 --> 00:30:50,380
Puoi non avere appetito, ma se il tuo corpo
collassasse sarebbe terribile.
335
00:30:59,270 --> 00:31:01,290
Il frigo è più piccolo di quel che pensassi.
336
00:31:01,410 --> 00:31:03,970
Di solito non soggiorno negli hotel.
337
00:31:04,690 --> 00:31:08,350
L'uva e le pere sono state lavate, assicurati di mangiarle.
338
00:31:11,360 --> 00:31:12,710
Inoltre...
339
00:31:15,540 --> 00:31:19,380
Digestivi, antidolorifici e medicine
per il raffreddore, sono tutte qui.
340
00:31:19,770 --> 00:31:21,620
Comunque, è meglio che tu non debba prenderle.
341
00:31:21,740 --> 00:31:24,260
Fatti un bagno caldo prima di andare a dormire.
342
00:31:24,740 --> 00:31:28,900
Non preoccuparti di quello che deve succedere. Smettila di pensarci.
343
00:31:30,400 --> 00:31:33,060
Ti chiamerò presto domani, adesso dormi.
344
00:31:40,980 --> 00:31:43,170
Resta con me.
345
00:31:44,270 --> 00:31:46,550
Non andare, Dong Woo.
346
00:31:54,840 --> 00:31:56,970
Do Young non ha ancora chiamato?
347
00:31:57,090 --> 00:31:57,850
No.
348
00:31:57,970 --> 00:31:59,480
Non è nemmeno tornata a casa?
349
00:31:59,600 --> 00:32:00,730
Sì.
350
00:32:02,220 --> 00:32:05,320
Quando Do Young tornerà a casa, fammelo
sapere, non importa che ore siano.
351
00:32:13,370 --> 00:32:14,490
Oppa...
352
00:32:18,020 --> 00:32:21,530
Do Youg Unni, la ami?
353
00:32:23,220 --> 00:32:26,130
Sì, la amo.
354
00:32:43,380 --> 00:32:45,170
E questo sarebbe per il mio bene?
355
00:32:45,290 --> 00:32:49,240
Tu non sai niente di ciò che successe quel giorno,
quindi come hai potuto dirlo a mio padre?
356
00:32:50,110 --> 00:32:54,680
Tu non mi ami e non sai niente su come amarmi.
357
00:33:12,510 --> 00:33:14,760
Pronto? Dong Woo?
358
00:33:15,300 --> 00:33:16,010
Sì.
359
00:33:17,640 --> 00:33:20,650
Sei con lei adesso?
360
00:33:21,080 --> 00:33:21,970
Sì.
361
00:33:22,530 --> 00:33:24,890
Dov'è? Alla palestra?
362
00:33:26,450 --> 00:33:27,450
No.
363
00:33:27,570 --> 00:33:28,920
Allora dove si trova?
364
00:33:30,480 --> 00:33:33,020
Sta passando un brutto momento, Sa Wol.
365
00:33:34,380 --> 00:33:36,180
Te l'ho forse chiesto?
366
00:33:36,300 --> 00:33:39,670
Ne riparliamo domani.
Non posso parlare adesso.
367
00:34:01,560 --> 00:34:04,660
Unni! Giochiamo a nascondino!
368
00:34:04,780 --> 00:34:08,450
Non posso. Devo finire di leggere questo e scrivere un riassunto.
369
00:34:08,570 --> 00:34:11,680
Fallo dopo, adesso gioca con me, eh?
370
00:34:12,200 --> 00:34:15,430
Hai anche il raffreddore. Non puoi uscire.
371
00:34:15,550 --> 00:34:17,570
Allora dammi questo.
372
00:34:17,920 --> 00:34:19,830
Non posso. Devo fare i compiti.
373
00:34:19,950 --> 00:34:22,100
Dammelo.
374
00:34:22,790 --> 00:34:24,570
Te ne faccio un altro uguale, eh?
375
00:34:24,690 --> 00:34:26,300
Sei una brava bambina, vero?
376
00:34:26,420 --> 00:34:28,600
Allora prendiamo il bus e andiamo a divertirci!
377
00:34:28,720 --> 00:34:31,430
Se ti peggiora il raffreddore la mamma ti sgriderà!
378
00:34:31,550 --> 00:34:34,800
Mamma e papà torneranno a casa tra due giorni.
379
00:34:34,920 --> 00:34:36,530
Non puoi. Fa freddo fuori.
380
00:34:36,650 --> 00:34:39,150
Andiamo!
381
00:34:43,420 --> 00:34:46,180
Quella è stata l'ultima volta
che sono stata in questa casa.
382
00:34:49,390 --> 00:34:54,630
Unni, perché mi hai fatto questo?
383
00:35:28,090 --> 00:35:29,410
Sei sveglia?
384
00:35:34,710 --> 00:35:36,100
Non riesci a dormire?
385
00:35:40,320 --> 00:35:43,460
Anche quando dormi sembri molto gentile.
386
00:35:45,620 --> 00:35:47,440
Anche tu.
387
00:35:48,800 --> 00:35:51,270
Quando hai visto la mai faccia addormentata?
388
00:35:51,600 --> 00:35:55,150
A Hong Kong e anche adesso.
389
00:36:00,670 --> 00:36:04,780
Dormi, non hai dormito per niente la scorsa notte.
390
00:36:27,440 --> 00:36:29,590
Vieni qui a dormire.
391
00:36:32,120 --> 00:36:35,850
Sto bene. Starai più comoda così.
392
00:37:05,540 --> 00:37:07,030
Dormi bene.
393
00:37:32,570 --> 00:37:36,120
Il telefono da lei chiamato è spento,
la preghiamo di lasciare un messaggio.
394
00:37:36,240 --> 00:37:39,220
Verrete avvisati una volta che sarà raggiungibile.
395
00:37:44,990 --> 00:37:48,650
Il telefono da lei chiamato è spento,
la preghiamo di lasciare un messaggio.
396
00:37:51,430 --> 00:37:53,990
Il telefono di Do Young è ancora spento.
397
00:37:54,330 --> 00:37:56,130
Lascia perdere.
398
00:37:57,100 --> 00:38:02,150
Cara, penso che sia stato grazie all'adozione di Do Young
399
00:38:03,000 --> 00:38:05,230
che Dio ci ha concesso Ji Young.
400
00:38:05,770 --> 00:38:09,730
E anche adesso, è sempre Dio colui
che ci ha fatto rincontrare Ji Young,
401
00:38:10,090 --> 00:38:14,140
e ci sta dando la possibilità di perdonare Do Young.
402
00:38:14,960 --> 00:38:17,950
Aver adottato Do Young è stato un errore fin dal principio.
403
00:38:18,070 --> 00:38:19,920
Lo è stato certamente.
404
00:38:21,080 --> 00:38:25,890
Tu non eri ancora pronta ad adottare
un bambino, a quel tempo non lo sapevo.
405
00:38:26,500 --> 00:38:29,200
Non tirartene fuori per fare la figura dell'uomo retto.
406
00:38:30,160 --> 00:38:33,590
Anche tu la odiavi e la volevi mandar via,
pensavi che non lo sapessi?
407
00:38:33,710 --> 00:38:37,010
Sì, ho odiato Do Young proprio come te.
408
00:38:37,680 --> 00:38:40,760
Ma il fatto che una bambina così piccola
compia qualcosa di così crudele...
409
00:38:40,880 --> 00:38:42,370
Dev'esserci una ragione.
410
00:38:42,490 --> 00:38:44,640
E quella ragione l'abbiamo creata noi.
411
00:38:45,460 --> 00:38:48,450
Adesso è adulta, ed è anche una conduttrice di successo.
412
00:38:50,080 --> 00:38:52,810
Anche se non dovesse vederci per il resto della vita,
non sarebbe di alcuna importanza per lei.
413
00:38:52,930 --> 00:38:56,260
Intendo vedere Do Young adesso.
414
00:38:57,410 --> 00:38:59,620
Ho intenzione di riportarla a casa.
415
00:39:00,770 --> 00:39:02,310
Riportala a casa allora.
416
00:39:03,880 --> 00:39:06,340
Vedremo come noi quattro riusciremo ad andare d'accordo.
417
00:39:07,380 --> 00:39:09,270
Sì, qui è il "Wonder Woman Show".
418
00:39:09,680 --> 00:39:13,210
Sì. Posso chiederle chi è?
419
00:39:15,010 --> 00:39:16,700
Oh, salve.
420
00:39:16,820 --> 00:39:20,010
Sì, molto bene.
421
00:39:20,130 --> 00:39:21,290
Sì.
422
00:39:23,090 --> 00:39:26,850
Sunbae-nim, tuo padre ha detto
di essere al Cafè del piano terra.
423
00:39:34,070 --> 00:39:37,120
Non ti ho vista per un giorno ed hai già perso peso.
424
00:39:40,090 --> 00:39:41,950
Cos'è questo tuo comportamento?
425
00:39:43,500 --> 00:39:45,690
Perché hai tenuto il telefono spento per tutto il tempo?
426
00:39:48,980 --> 00:39:50,590
Mi dispiace.
427
00:39:50,930 --> 00:39:52,210
Do Young.
428
00:39:53,380 --> 00:39:59,250
Cos'è successo con Ji Young?
Potresti dirmi la verità?
429
00:40:01,890 --> 00:40:07,050
Voglio sentire tutta la verità dalla tua bocca.
430
00:40:09,090 --> 00:40:11,100
Così potremo tornare ad essere una famiglia
431
00:40:11,640 --> 00:40:13,900
come lo eravamo in passato.
432
00:40:18,140 --> 00:40:21,260
Avrei dovuto dirvelo subito dopo aver smarrito Ji Young.
433
00:40:21,990 --> 00:40:28,480
Ma poiché ero così spaventata,
non sono riuscita a dire nulla, papà.
434
00:40:30,470 --> 00:40:37,990
Ma, il fatto che la mamma abbia detto che mi sia
liberata di Ji Young, è un malinteso.
435
00:40:38,670 --> 00:40:44,880
Bene. Allora non startene fuori casa, ritorna.
436
00:40:45,000 --> 00:40:50,720
Torna a casa e risolvi il malinteso con la mamma.
437
00:40:52,800 --> 00:40:54,690
La mamma non mi crederà.
438
00:40:54,810 --> 00:40:57,920
Se non stai pensando di tagliare ogni legame con noi,
439
00:41:00,070 --> 00:41:01,950
torna a casa oggi.
440
00:41:25,090 --> 00:41:26,520
Sono tornata.
441
00:41:29,140 --> 00:41:30,990
Unni, sei qui?
442
00:41:32,630 --> 00:41:35,210
È fantastico. Sei tornata in tempo per la cena.
443
00:41:36,350 --> 00:41:39,150
Cos'è quel completo? Sbrigati, va' a cambiarti.
444
00:41:41,590 --> 00:41:42,910
Sì.
445
00:41:56,110 --> 00:41:58,890
Non ho visto la governante in questi giorni.
446
00:41:59,010 --> 00:42:01,070
Le ho detto di riposarsi.
447
00:42:01,420 --> 00:42:04,430
Non voglio che ci veda piangere per te.
448
00:42:05,140 --> 00:42:06,680
Vuoi che ti versi altra zuppa?
449
00:42:06,800 --> 00:42:08,570
Sì, solo un po'.
450
00:42:09,540 --> 00:42:13,550
Quand'eri piccola, la zuppa con la pasta
di fagioli e quella col kimchi non ti piacevano.
451
00:42:13,670 --> 00:42:16,690
Quando le persone crescono, cambiano anche i gusti.
452
00:42:17,080 --> 00:42:22,010
Essendo cresciuta in un orfanotrofio,
come avresti potuto scegliere i tuoi cibi preferiti?
453
00:42:24,330 --> 00:42:28,040
Se non volevi morire di fame, dovevi mangiare
tutto quello che ti veniva dato.
454
00:42:29,770 --> 00:42:34,020
Non dirmi che mangiavi solo riso freddo
e andavi in giro vestita in malo modo?
455
00:42:34,760 --> 00:42:38,100
No, L'Orfanotrofio Michael è un bel posto, mamma.
456
00:42:38,220 --> 00:42:41,720
La Direttrice era buona e anche l'ambiente
in cui sono cresciuta è stato ottimo.
457
00:42:41,840 --> 00:42:44,040
È un sollievo saperlo.
458
00:42:49,900 --> 00:42:52,130
Come ha fatto il tuo nome a cambiare in Sa Wol?
459
00:42:52,250 --> 00:42:54,600
Era Aprile* quando sono arrivata in orfanotrofio.
(*Sa Wol= Aprile)
460
00:42:54,720 --> 00:42:57,350
E il cognome lo presi dalla direttrice, così divenni Yoon Sa Wol.
461
00:42:57,470 --> 00:43:00,660
Ma tu sei scomparsa nel mese di Febbraio, non è vero?
462
00:43:01,400 --> 00:43:05,330
Sembra che sia stata temporaneamente
in un orfanotrofio a Makpo.
463
00:43:08,040 --> 00:43:09,940
Poverina.
464
00:43:10,640 --> 00:43:12,780
Hai dovuto affrontare così tante pene
per una bambina di cinque anni.
465
00:43:13,090 --> 00:43:16,050
Ma ci sono riuscita, no?
Sto bene adesso, mamma.
466
00:43:16,170 --> 00:43:19,520
Ci sono treni diretti a Makpo, da Seoul?
467
00:43:21,140 --> 00:43:22,880
Ce n'erano allora?
468
00:43:23,000 --> 00:43:25,020
Non saprei.
469
00:43:25,140 --> 00:43:28,810
Come hai fatto ad arrivare fino a Makpo in treno?
470
00:43:31,330 --> 00:43:33,900
Non riesco proprio ad immaginare
che tu abbia viaggiato così lontano.
471
00:43:34,020 --> 00:43:37,230
Ma ci siamo riuniti, no?
È qualcosa di cui essere grati.
472
00:43:37,350 --> 00:43:39,660
Ma quale gratitudine!
473
00:43:41,650 --> 00:43:45,680
Vado adesso. Ho finito di mangiare.
474
00:43:46,370 --> 00:43:47,500
Siediti.
475
00:43:50,600 --> 00:43:54,090
Questa è la prima cena di famiglia con tutti e quattro riuniti.
476
00:43:54,210 --> 00:43:57,170
Lo so che non hai appetito ma devi sederti.
477
00:43:57,640 --> 00:44:01,420
Da oggi, dovrai restare fino a quando non avremo
finito tutti di cenare e di prendere il tè.
478
00:44:07,740 --> 00:44:13,000
Inoltre, finché non ti sposerai
non pensare di trasferirti. Vivrai qui.
479
00:44:14,750 --> 00:44:18,300
Per me, essere qui tutti e quattro
insieme è un sogno che si avvera.
480
00:44:19,270 --> 00:44:24,020
Se provi qualche rimpianto verso noi o Ji Young,
481
00:44:24,780 --> 00:44:27,310
resta in questa casa fino alla fine.
482
00:44:27,660 --> 00:44:29,830
Ho fiducia che lo farai.
483
00:44:35,100 --> 00:44:37,010
- Salve.
- Entra.
484
00:44:43,120 --> 00:44:47,180
- Scusatemi per avervi fatto visita ad un'ora così tarda.
- Cosa c'è di cui scusarsi?
485
00:44:47,300 --> 00:44:49,220
La nostra famglia riunita ha un bell'aspetto, vero?
486
00:44:49,340 --> 00:44:51,580
Sì, Eomoni. Ha davvero un bell'aspetto.
487
00:44:52,420 --> 00:44:54,980
Sa Wol, sorridi come se stessi fiorendo.
488
00:44:55,100 --> 00:44:58,440
Direttore Kim, parlami di quando la mia Ji Young era piccola.
489
00:45:05,570 --> 00:45:09,000
Quand'era piccola, era una bambina
testarda ed intelligente.
490
00:45:09,890 --> 00:45:13,420
La prima volta che la incontrai, aveva dodici anni.
491
00:45:14,070 --> 00:45:17,370
Aveva i capelli legati ed era abbronzata.
492
00:45:17,670 --> 00:45:19,230
Quando aveva dodici anni?
493
00:45:19,350 --> 00:45:21,660
Non voleva farsi fare un'inienzione e stava scappando.
494
00:45:21,780 --> 00:45:23,820
Era una combinaguai all'Orfanotrofio Michael.
495
00:45:23,940 --> 00:45:26,880
Visto che la spiaggia era vicina,
era anche brava a nuotare.
496
00:45:27,000 --> 00:45:30,430
Se ha imparato in spiaggia, avrà nuotato
come un cane che sguazza.
497
00:45:30,550 --> 00:45:33,540
Ad ogni modo ha funzionato, non è vero, Oppa?
498
00:45:33,660 --> 00:45:34,820
Sì.
499
00:45:36,100 --> 00:45:38,350
Quindi eri così quando avevi dodici anni.
500
00:45:39,890 --> 00:45:42,210
E quando ne avevi quindici com'eri?
501
00:45:42,330 --> 00:45:44,660
E quando ne avevi venti?
502
00:45:44,780 --> 00:45:46,570
Vorrei davvero saperlo.
503
00:45:47,370 --> 00:45:50,030
Fammi incontrare gli amici che ti conoscevano allora.
504
00:45:50,150 --> 00:45:54,040
Perché sei così curiosa riguardo al passato?
Io sono felice di come sono adesso.
505
00:45:57,910 --> 00:46:00,250
Do Young, cosa c'è che non va?
506
00:46:00,860 --> 00:46:02,920
Il tè è cattivo?
507
00:46:21,550 --> 00:46:23,270
Cosa ti è successo?
508
00:46:23,390 --> 00:46:26,340
Per due giorni hai tenuto il telefono
spento senza chiamarmi.
509
00:46:26,650 --> 00:46:28,490
Ti è piaciuto quello che hai visto?
510
00:46:29,420 --> 00:46:32,740
Essere sola con me stessa.
E venire contrastata in quel modo.
511
00:46:33,800 --> 00:46:36,180
Vorrei sapere il motivo per il quale non hai detto una parola.
512
00:46:36,500 --> 00:46:38,840
E nonostante questo lo hai detto a mio padre.
513
00:46:40,210 --> 00:46:44,220
Rispetto a me, a te importa più di Sa Wol, non è vero?
514
00:46:45,080 --> 00:46:49,410
Te lo avevo detto, no? Anche Sa Wol
è molto importante per me.
515
00:46:50,210 --> 00:46:53,330
Inoltre adesso, Sa Wol è tua sorella.
516
00:46:54,220 --> 00:46:56,020
Mi ami?
517
00:46:59,060 --> 00:47:04,130
Se avessi incontrato Sa Wol prima di me,
mi avresti amata?
518
00:47:07,100 --> 00:47:08,980
Ho incontrato Sa Wol molto prima di incontrare te.
519
00:47:09,100 --> 00:47:13,680
Se voi due vi foste tenuti in contatto,
che avresti fatto?
520
00:47:15,540 --> 00:47:19,160
Ti saresti innamorato di Sa Wol, non è così?
521
00:47:24,620 --> 00:47:29,340
Dimmelo, vorrei sentire una tua risposta sincera.
522
00:47:32,320 --> 00:47:36,220
Sì, mi sarei innamorato di Sa Wol.
523
00:47:37,330 --> 00:47:39,150
Se l'avessi incontrata prima di te.
524
00:47:39,530 --> 00:47:44,080
Anche adesso, metti Sa Wol davanti a me.
525
00:47:45,250 --> 00:47:47,560
Altrimenti come avresti potuto farmi questo?
526
00:47:52,000 --> 00:47:57,510
Continuerò a venir contrastata in questo modo, giusto?
527
00:48:00,520 --> 00:48:02,800
Anche se dovessi diventare uno zombie
dentro questa casa, persevererò.
528
00:48:05,920 --> 00:48:07,740
Sposiamoci.
529
00:48:10,080 --> 00:48:14,390
Non importa quello che accadrà,
ho promesso di stare al tuo fianco.
530
00:48:15,710 --> 00:48:17,820
Anticipiamo il matrimonio.
531
00:48:19,440 --> 00:48:22,470
Tu devi solo saperlo, farò io tutti i preparativi.
532
00:48:46,640 --> 00:48:48,240
Buonanotte, Sa Wol.
533
00:50:46,470 --> 00:50:48,570
Cosa sono questi soldi?
534
00:51:16,220 --> 00:51:19,320
Oppa, dammi dei soldi.
535
00:51:19,440 --> 00:51:23,560
Il frigo è vuoto e dobbiamo anche pagare l'affitto.
536
00:51:24,020 --> 00:51:29,070
È casa mia questa? Paga tu, io non ho soldi.
537
00:51:35,120 --> 00:51:36,610
Bastardo!
538
00:51:45,800 --> 00:51:47,520
Sei occupata?
539
00:51:48,660 --> 00:51:49,780
No.
540
00:51:50,280 --> 00:51:52,320
Stai lavorando al programma?
541
00:51:52,860 --> 00:51:57,460
Sto scrivendo la tesi per il mio dottorato.
542
00:52:00,080 --> 00:52:02,330
Cos'hai intenzione di fare?
543
00:52:02,710 --> 00:52:03,660
Cosa?
544
00:52:04,140 --> 00:52:06,330
Non lavori più come personal shopper?
545
00:52:06,450 --> 00:52:09,030
Perché all'improvviso vuoi lavorare al programma Tv?
546
00:52:10,700 --> 00:52:13,060
È quello che ho sempre voluto fare.
547
00:52:13,180 --> 00:52:17,600
Ti avevo già detto che volevo fare qualcos'altro.
548
00:52:20,030 --> 00:52:23,540
Sei già dove devi stare adesso.
549
00:52:24,320 --> 00:52:26,490
Non creare problemi di proposito.
550
00:52:27,290 --> 00:52:29,240
Creare problemi?
551
00:52:31,210 --> 00:52:35,180
Unni, sei talmente egoista da far paura.
552
00:52:35,300 --> 00:52:38,380
Oltre a me stessa, non credo che qualcuno mi ami.
553
00:52:38,820 --> 00:52:41,590
Perciò devo proteggermi e aver cura di me, non credi?
554
00:52:41,710 --> 00:52:45,400
È per questo che ti sei liberata di me?
Per proteggere te stessa?
555
00:52:45,860 --> 00:52:47,370
Puoi andartene?
556
00:52:47,490 --> 00:52:51,030
Hai intenzione di sposare Joon Sae Oppa?
557
00:52:54,250 --> 00:52:55,810
Perché lo chiedi?
558
00:52:55,930 --> 00:52:59,060
Anche se sei innamorata di Cha Dong Woo
sposerai lo stesso Joon Sae Oppa?
559
00:53:01,030 --> 00:53:05,040
Ti sto chiedendo perché stai mentendo
a te stessa ferendo Dong Woo.
560
00:53:05,160 --> 00:53:07,570
Intendi ancora sposare Joon Sae Oppa?
561
00:53:10,070 --> 00:53:12,370
Per quale ragione me lo chiedi?
562
00:53:14,040 --> 00:53:15,900
Perché sei innamorata di Joon Sae?
563
00:53:19,430 --> 00:53:24,260
Te lo sto chiedendo io ora,
sei innamorata di Joon Sae?
564
00:53:26,910 --> 00:53:27,730
Sì.
565
00:53:34,720 --> 00:53:37,000
Venite giù, ho preparato un caffè delizioso.
566
00:53:50,570 --> 00:53:52,760
Do Young, quando inizieranno le tue vacanze?
567
00:53:52,880 --> 00:53:54,620
All'inizio del prossimo mese, giusto?
568
00:53:55,340 --> 00:53:56,460
Sì.
569
00:53:57,270 --> 00:54:00,690
Dovremmo andare all'Orfanotrofio Michael allora.
570
00:54:01,420 --> 00:54:06,180
Voglio vedere il luogo in cui la mia
Ji Young ha passato tredici anni di vita.
571
00:54:06,620 --> 00:54:10,110
Mamma, non vedi l'ora di andare là e
singhiozzare ancora, giusto?
572
00:54:10,230 --> 00:54:12,210
Non voglio andarci.
573
00:54:13,140 --> 00:54:16,580
Chi avrà scritto la lettera dove
dicevano di averti portata via?
574
00:54:16,700 --> 00:54:19,160
C'è stata una lettera del genere?
575
00:54:27,740 --> 00:54:30,100
"Ho preso Ji Young con me."
576
00:54:30,600 --> 00:54:34,280
"La crescerò come se fosse figlia mia,
perciò smettete di cercarla, per favore."
577
00:54:34,700 --> 00:54:37,220
"Altrimenti, la vita di Ji Young sarà in pericolo."
578
00:54:39,210 --> 00:54:41,590
Era una lettera così spaventosa.
579
00:54:41,930 --> 00:54:44,380
Chi l'ha mandata?
580
00:54:44,500 --> 00:54:46,320
Com'è potuto succedere?
581
00:54:46,440 --> 00:54:49,640
Dopo averti ritrovata, ho realizzato
che questa lettera è un mistero.
582
00:54:50,120 --> 00:54:52,260
Chiaramente, è stata scritta da un adulto.
583
00:54:55,230 --> 00:54:59,840
Non dirmi che hai chiesto ad un uomo
o ad una donna di farlo?
584
00:55:02,590 --> 00:55:04,490
Non è successo nulla del genere.
585
00:55:06,850 --> 00:55:11,090
Ji Young, va' a prendere il vestito
e le scarpe che ti ho comprato.
586
00:55:11,210 --> 00:55:12,850
Provali e fammi vedere.
587
00:55:12,970 --> 00:55:13,890
Sì.
588
00:55:31,490 --> 00:55:33,390
Vuoi che venga su?
589
00:55:36,850 --> 00:55:41,450
È per questo che non mi hai fatta trasferire?
590
00:55:44,150 --> 00:55:49,010
Per trattarmi come se fossi invisibile
cosicché muoia lentamente?
591
00:55:55,410 --> 00:55:58,550
Sembra che tu abbia dimenticato
quel che tu stessa hai fatto.
592
00:56:13,720 --> 00:56:15,010
Che bello.
593
00:56:15,130 --> 00:56:17,050
Non sono sicura che mi calzi.
594
00:56:17,170 --> 00:56:18,390
È molto carino.
595
00:56:19,190 --> 00:56:20,490
È molto costoso?
596
00:56:20,610 --> 00:56:23,720
Davvero! Sei proprio una vera principessa.
597
00:56:23,840 --> 00:56:26,670
Grazie, ne avrò cura.
598
00:56:26,790 --> 00:56:28,960
Ti sta così bene.
599
00:57:03,420 --> 00:57:07,230
[Sono stato contento di averti visto mangiare la zuppa
che ti ho preparato, ti sei sentita molto meglio dopo.]
600
00:57:07,350 --> 00:57:09,700
[Non vomitare e non piangere di nuovo.]
601
00:57:10,120 --> 00:57:14,740
[Oggi alle 15, succederà qualcosa di bello.]
602
00:57:15,210 --> 00:57:20,940
[Tua madre si riprenderà.
Non piangere, sii forte.]
603
00:57:21,060 --> 00:57:26,320
[Non bere troppo, sei troppo attraente
quando diventi ubriaca.]
604
00:57:26,750 --> 00:57:29,650
[C'è sempre qualcuno dalla tua parte pronto ad aiutarti.]
605
00:57:40,960 --> 00:57:43,400
Il Presidente Jung Tae Mong
sta donando il proprio patrimonio
606
00:57:43,520 --> 00:57:48,080
per aiutare le famiglie povere
e le persone anziane senza impiego.
607
00:57:50,570 --> 00:57:52,130
Ben fatto, Presidente.
608
00:57:52,250 --> 00:57:54,880
Dopo aver visto le notizie, mi sono sentita molto orgogliosa.
609
00:57:55,310 --> 00:57:58,540
Vale lo stesso per te. Il fatto che tua madre
abbia riacquistato la memoria, è fantastico.
610
00:57:58,660 --> 00:58:01,230
Chiedile se ha un po' di tempo. Dille che mi
piacerebbe offrirle da mangiare.
611
00:58:01,350 --> 00:58:03,050
Sì, lo farò più tardi.
612
00:58:03,570 --> 00:58:05,640
Perché? Ti creo imbarazzo?
613
00:58:06,030 --> 00:58:07,620
Presidente, su!
614
00:58:08,290 --> 00:58:11,490
Oh sì, cos'è quella clip in cui vieni schiaffeggiata?
615
00:58:11,610 --> 00:58:14,390
Come mai sei stata schiaffeggiata da Shin Do Young?
616
00:58:14,510 --> 00:58:17,960
Era solo una lite tra amiche. L'ha vista?
617
00:58:18,080 --> 00:58:20,510
Dato che ti hanno schiaffeggiata,
adesso la smetterai di rimproverarmi.
618
00:58:20,630 --> 00:58:25,290
È stato fatto al computer, non si preoccupi per quello.
619
00:58:25,410 --> 00:58:26,420
Presidente.
620
00:58:26,540 --> 00:58:28,690
Sì, qualche buona notizia?
621
00:58:28,810 --> 00:58:33,550
Non ho trovato nessuna notizia su Kim Myung Han.
Mentre Park Yong Sook è morta due mesi fa.
622
00:58:37,850 --> 00:58:39,020
Ne sei sicuro?
623
00:58:39,140 --> 00:58:40,180
Sì.
624
00:58:40,740 --> 00:58:42,250
E la loro bambina?
625
00:58:42,370 --> 00:58:44,570
Non sappiamo ancora il nome.
626
00:58:46,190 --> 00:58:52,560
Da ciò che ricordo, penso che il nome
abbia i caratteri di entrambi i genitori.
627
00:58:53,230 --> 00:58:58,830
Myung Han... forse è Myung Sook o Han Sook...
628
00:58:59,430 --> 00:59:03,430
Allora proverò a cercare Kim Myung o Kim Han Sook.
629
00:59:03,770 --> 00:59:05,180
Buon lavoro.
630
00:59:09,500 --> 00:59:15,660
Presidente, quando la troverà. Anche se lei non
vorrà incontrarla, deve convincerla.
631
00:59:15,960 --> 00:59:17,710
Sì, ovviamente.
632
00:59:19,230 --> 00:59:22,000
Come vorrei poterla trovare.
633
00:59:40,950 --> 00:59:42,440
Sposiamoci.
634
00:59:47,140 --> 00:59:48,330
Sì.
635
01:00:05,620 --> 01:00:06,580
Oppa.
636
01:00:06,990 --> 01:00:10,040
Sei qui? Cos'è quello?
637
01:00:10,640 --> 01:00:13,860
Le medicazioni che mi hai dato.
Te le restituisco.
638
01:00:14,500 --> 01:00:19,910
Sa Wol, no, dovrei chiamarti Ji Young adesso.
639
01:00:20,710 --> 01:00:24,990
No, preferisco che mi chiami Sa Wol.
640
01:00:26,520 --> 01:00:29,610
Hai tempo stasera? Mangiamo insieme.
641
01:00:30,160 --> 01:00:33,950
Stasera ho promesso di occuparmi
del negozio di Yong Ja.
642
01:00:34,070 --> 01:00:35,480
Capisco.
643
01:00:35,890 --> 01:00:38,550
Perché Oppa? Vuoi offrirmi del buon cibo?
644
01:00:38,670 --> 01:00:40,690
Ho qualcosa da dirti.
645
01:00:42,380 --> 01:00:43,540
Cos'è?
646
01:00:55,460 --> 01:01:00,440
Il matrimonio con Do Young verrà anticipato.
647
01:01:10,250 --> 01:01:14,460
Lei ha qualcun altro nel cuore
e ancora insisti nel volerla sposare?
648
01:01:38,560 --> 01:01:40,660
Hai saputo del matrimonio?
649
01:01:45,030 --> 01:01:46,740
Quale matrimonio?
650
01:01:47,300 --> 01:01:51,060
Shin Do Young sposerà Joon Sae Oppa.
651
01:01:51,180 --> 01:01:54,790
Non l'hai saputo? Stanno anticipando le nozze!
652
01:01:57,160 --> 01:02:03,170
Dong Woo, vai a dirlo a Shin Do Young.
Dille "colui che ami davvero sono io".
653
01:02:03,290 --> 01:02:05,360
"Perché fingi di non saperlo?"
654
01:02:08,550 --> 01:02:12,050
Diglielo! Dille che anche tu la ami!
655
01:02:15,470 --> 01:02:18,610
Non c'è niente che io possa fare per lei.
656
01:02:20,830 --> 01:02:23,600
Quindi? La lascerai semplicemente andare?
657
01:02:27,360 --> 01:02:32,110
L'amore è affrontare tutto insieme.
658
01:02:32,500 --> 01:02:35,180
Dille: "questo è tutto ciò che posso fare per te, mi dispiace".
659
01:02:35,300 --> 01:02:38,050
E affrontare tutto insieme, questo è l'amore.
660
01:02:39,650 --> 01:02:40,760
Vai.
661
01:02:41,600 --> 01:02:43,810
Tra poco avrò lezione.
662
01:02:45,280 --> 01:02:47,250
Credi che lei sarà felice?
663
01:02:47,370 --> 01:02:48,930
Dato che quello che ama davvero sei tu?
664
01:02:49,050 --> 01:02:50,510
Ti ho detto di andare!
665
01:03:27,810 --> 01:03:30,820
Andiamo a vedere il mare.
666
01:03:31,310 --> 01:03:36,670
Probabilmente è arrivato il
momento giusto per gettarmi in mare.
667
01:03:37,790 --> 01:03:40,620
Anch'io ho viaggiato su un sentiero sbagliato.
668
01:03:40,740 --> 01:03:42,580
Qual era la destinazione?
669
01:03:42,700 --> 01:03:48,310
Felicità. Calore.
Un luogo luminoso.
670
01:03:53,830 --> 01:03:57,590
Grazie per essere al mio fianco.
671
01:04:29,670 --> 01:04:31,480
Sa Wol.
672
01:04:34,030 --> 01:04:37,520
Sa Wol. Sa Wol.
673
01:05:10,770 --> 01:05:12,570
- Sei tornata tardi.
- Sì.
674
01:05:12,690 --> 01:05:15,590
Ji Young, sei tornata adesso?
Perché hai fatto così tardi?
675
01:05:15,710 --> 01:05:17,670
Ho avuto un tuffo al cuore
al pensiero di dove fossi andata.
676
01:05:17,990 --> 01:05:20,440
Ehi, non scherzarci su.
677
01:05:20,560 --> 01:05:22,140
Lo so, mi dispiace.
678
01:05:22,260 --> 01:05:26,210
Vatti a lavare. Ti porterò un
vasetto di menta aromatica.
679
01:05:26,330 --> 01:05:27,310
Sì.
680
01:05:28,510 --> 01:05:32,180
Oh sì! Il Professor Kim verrà in città.
681
01:05:32,300 --> 01:05:34,520
Si sorprenderà quando ti vedrà.
682
01:05:34,840 --> 01:05:35,580
Il Professor Kim?
683
01:05:35,980 --> 01:05:38,280
Verrà per l'incontro prematrimoniale di tua sorella.
684
01:06:15,170 --> 01:06:16,540
Che stai facendo?
685
01:06:16,660 --> 01:06:19,500
Improvvisamente sentivo
la mancanza del tuo viso.
686
01:06:19,620 --> 01:06:24,330
Come può una persona essere così sleale?
687
01:06:25,000 --> 01:06:26,190
Esci.
688
01:06:27,300 --> 01:06:29,310
Stavi solo giocando con Cha Dong Woo?
689
01:06:31,300 --> 01:06:34,710
Altrimenti devi star giocando con Joon Sae Oppa.
690
01:06:35,940 --> 01:06:38,760
Quando la smetterai di mentire a te stessa?
691
01:06:39,860 --> 01:06:41,830
Io amo Joon Sae.
692
01:06:43,600 --> 01:06:45,490
Dimmelo mentre mi guardi negli occhi.
693
01:06:45,830 --> 01:06:49,380
Ami Joon Sae più di quanto ami Dong Woo? Dimmelo.
694
01:06:50,480 --> 01:06:53,750
Dimmelo! Dimmi chi è che ami davvero!
695
01:06:53,870 --> 01:06:55,810
Lasciami andare! Vattene!
696
01:06:55,930 --> 01:06:57,710
Che stai facendo? Esci!
697
01:06:57,830 --> 01:06:59,850
Devi dirmelo!
698
01:06:59,970 --> 01:07:04,840
Prima ti sei liberata di me e
adesso stai ferendo Dong Woo?
699
01:07:04,960 --> 01:07:07,230
Capisci cos'ha fatto Dong Woo per te?
700
01:07:07,350 --> 01:07:13,630
Sapeva che mi avrebbe ferita ed anche se si sentiva
in colpa per me, è restato lo stesso al tuo fianco!
701
01:07:14,150 --> 01:07:16,330
E sai perché?
702
01:07:17,370 --> 01:07:19,450
Perché ti ama.
703
01:07:21,220 --> 01:07:22,560
Vattene, ti prego.
704
01:07:23,000 --> 01:07:26,270
Vuoi sposare Joon Sae perché
ti ho detto che lo amo, vero?
705
01:07:27,800 --> 01:07:30,630
Hai Dong Woo nel cuore ma...
706
01:07:30,750 --> 01:07:34,190
è solo perché ti ho detto che sono innamorata
di Joon Sae, che tu ora lo vuoi sposare, vero?
707
01:07:34,310 --> 01:07:35,860
Io amo Joon Sae.
708
01:07:35,980 --> 01:07:41,490
Non mentire. Hai detto di avermi persa,
ma anche quella era una bugia.
709
01:07:41,850 --> 01:07:43,950
E anche il fatto che tu dica di amare Joon Sae è una bugia.
710
01:07:44,070 --> 01:07:46,460
Esci. Esci!
711
01:07:47,170 --> 01:07:49,270
Rivelerò tutto.
712
01:07:49,390 --> 01:07:52,470
Rivelerò ciò che mi hai fatto.
713
01:07:52,590 --> 01:07:57,710
E il motivo per il quale ho recitato nella commedia,
lo dirò a tutto il mondo!
714
01:07:59,811 --> 01:08:03,811
Traduzione: glassheart18
Revisione: mozzy87
QC: Usagi
Thanks to WITH S2
715
01:08:03,912 --> 01:08:07,512
NON FATE HARDSUB COI NOSTRI SOTTOTITOLI!
NON SPACCIATELI PER VOSTRI!
NON METTETELI IN STREAMING!
RISPETTO INNANZITUTTO!