1
00:00:00,080 --> 00:00:03,060
Il Soul Asian Fansub e le
D r a m a L l a m a Q u e e n s PRESENTANO:
~ Women in the Sun ~
2
00:00:04,920 --> 00:00:05,780
~ Episodio 09 ~
3
00:00:05,870 --> 00:00:08,600
Qualcosa non va?
4
00:00:09,140 --> 00:00:11,250
Abbiamo trovato Ji Young!
5
00:00:16,160 --> 00:00:17,590
Cosa?
6
00:00:21,910 --> 00:00:27,220
Com'è successo?
L'avete saputo dalla polizia?
7
00:00:27,430 --> 00:00:31,240
Ti dirò i dettagli quando arrivi a casa.
Sbrigati a tornare.
8
00:00:39,460 --> 00:00:41,540
Perché quella faccia?
9
00:00:43,340 --> 00:00:46,050
Joon Sae, mi dispiace.
Devo andare a casa.
10
00:00:46,120 --> 00:00:49,340
- È successo qualcosa?
- No, non proprio.
11
00:00:49,570 --> 00:00:50,790
Devo soltanto tornare a casa.
12
00:00:50,830 --> 00:00:52,090
È successo qualcosa di grave?
Vuoi che venga con te?
13
00:00:52,190 --> 00:00:54,170
Non ce n'è bisogno. Ti chiamo dopo.
14
00:00:54,290 --> 00:00:55,720
Scusa.
15
00:01:20,770 --> 00:01:22,980
[Yoon Sa Wol]
16
00:01:24,350 --> 00:01:29,530
Ji Young, infine sei tornata.
17
00:01:29,770 --> 00:01:32,670
Sei ritornata nel posto a cui appartieni.
18
00:01:33,750 --> 00:01:37,790
Da oggi inizierai la tua nuova vita?
19
00:01:38,790 --> 00:01:42,700
Possibile che ti sia ricordata di ciò che successe quel giorno?
20
00:01:42,900 --> 00:01:48,620
Quando eri piccola, la mamma ti favoriva.
21
00:01:49,050 --> 00:01:53,150
Quello sguardo che mi rivolgevi
così pieno di sicurezza...
22
00:01:53,540 --> 00:01:57,570
mi ha resa ancora più fredda.
23
00:02:10,230 --> 00:02:13,130
Ji Young.
24
00:02:14,650 --> 00:02:18,280
Ora che sei tornata,
25
00:02:18,450 --> 00:02:22,500
assicurati di godere di tutto ciò che hai perso.
26
00:02:22,790 --> 00:02:29,570
In cambio, cancella tutti i ricordi del passato.
27
00:02:32,010 --> 00:02:35,970
Non voglio ferirti di nuovo.
28
00:02:57,060 --> 00:03:00,010
Ji Young, Ji Young.
29
00:03:00,210 --> 00:03:03,430
Eri così vicina eppure non lo sapevamo.
30
00:03:03,670 --> 00:03:08,180
Ji Young, cos'è successo?
Cos'è successo esattamente?
31
00:03:09,310 --> 00:03:11,510
Unni mi ha portata fuori.
32
00:03:11,610 --> 00:03:15,800
Dove? Dove ti ha portata?
33
00:03:16,150 --> 00:03:18,640
Dopo avermi portata in un posto sconosciuto
34
00:03:18,890 --> 00:03:21,700
mi ha detto di aspettarla.
35
00:03:22,570 --> 00:03:24,260
Ma non è più tornata a prendermi.
36
00:03:24,400 --> 00:03:27,130
Stai mentendo!
37
00:03:33,070 --> 00:03:35,530
Ricordo tutto.
38
00:03:35,790 --> 00:03:37,120
Mi hai abbandonata.
39
00:03:37,220 --> 00:03:41,030
Stai mentendo!
Mamma, non crederle.
40
00:03:41,230 --> 00:03:44,880
- Sta mentendo in questo momento.
- Sei tu quella che mente!
41
00:03:45,000 --> 00:03:49,670
Perché non hai detto alla mia famiglia di avermi fatta uscire?
42
00:03:49,860 --> 00:03:54,040
Questa è la prova. Questa è la prova che mi hai abbandonata.
43
00:03:54,180 --> 00:03:58,120
- Non ti ho mai portata fuori!
- Sta' zitta!
44
00:04:03,310 --> 00:04:12,300
Non l'ho fatto. Ji Young ricorda male.
45
00:04:13,350 --> 00:04:17,470
Perché avrei dovuto portarla fuori?
46
00:04:19,340 --> 00:04:22,580
Non l'ho mai fatto.
47
00:04:23,510 --> 00:04:26,190
Sta mentendo.
48
00:04:40,050 --> 00:04:45,760
Sì. Sono appena arrivata a casa.
Entrerò tra poco.
49
00:05:06,380 --> 00:05:08,500
Do Young.
50
00:05:17,950 --> 00:05:20,300
Unni?
51
00:05:26,170 --> 00:05:30,800
Tu sei Ji Young?
52
00:05:31,050 --> 00:05:36,080
E allora... continua con la tua storia.
53
00:05:36,860 --> 00:05:42,450
Quando stavo giocando col fuoco, mi sono bruciata
e mi è rimasta la cicatrice sulla schiena.
54
00:05:42,510 --> 00:05:47,330
Ma, la cicatrice è quasi sparita ora.
Ho subìto tre trattamenti chirurgici.
55
00:05:47,530 --> 00:05:49,380
Cos'altro?
56
00:05:49,540 --> 00:05:52,870
Cos'altro ricordi?
57
00:05:53,820 --> 00:05:57,570
Questa casa mi è molto familiare.
58
00:05:58,090 --> 00:06:01,010
Quella scala,
59
00:06:01,730 --> 00:06:02,730
e la cucina.
60
00:06:02,900 --> 00:06:05,540
Ma certo!
61
00:06:05,950 --> 00:06:09,270
Da allora non ci siamo più mossi.
62
00:06:09,470 --> 00:06:13,410
È la casa in cui abitavi prima.
63
00:06:16,340 --> 00:06:22,920
Sei davvero Ji Young?
64
00:06:23,100 --> 00:06:26,470
Ricordo ancora quando giocavo con te, Unni.
65
00:06:26,670 --> 00:06:29,450
Giocavamo al parco giochi.
66
00:06:29,650 --> 00:06:33,700
Do Young. Devo parlarti un attimo.
67
00:06:35,930 --> 00:06:39,380
La polizia ha chiamato questo pomeriggio.
68
00:06:39,520 --> 00:06:41,050
Hanno detto che tra le domande
presentate per la ricerca dei genitori,
69
00:06:41,130 --> 00:06:43,480
ce n'era una che corrispondeva al nostro profilo.
70
00:06:43,600 --> 00:06:47,210
Così sono andato alla stazione di
polizia con tua madre per incontrarla.
71
00:06:47,440 --> 00:06:49,560
Cosa corrisponde?
72
00:06:49,700 --> 00:06:50,950
Tutto.
73
00:06:51,010 --> 00:06:54,840
Il suo nome da piccola, la sua età,
il suo gruppo sanguigno ed anche la cicatrice.
74
00:06:54,930 --> 00:06:57,130
Tutto quello che tua madre
ha descritto sui documenti.
75
00:06:57,290 --> 00:07:00,570
Allora perché fino ad ora non ha cercato i suoi genitori?
76
00:07:00,640 --> 00:07:06,300
Ha detto che non era molto sicura dei suoi ricordi.
77
00:07:06,480 --> 00:07:09,270
È stata allevata da una coppia di anziani.
78
00:07:09,400 --> 00:07:12,410
Solo di recente le hanno raccontato tutto.
79
00:07:12,610 --> 00:07:15,080
L'hanno adottata quando hanno scoperto che si era smarrita.
80
00:07:15,200 --> 00:07:17,870
E così le hanno detto di cercare i suoi genitori.
81
00:07:19,490 --> 00:07:22,710
Non riuscivamo a credere di averla trovata così facilmente.
82
00:07:22,810 --> 00:07:24,580
Eravamo nervosi e impauriti in un primo momento.
83
00:07:24,790 --> 00:07:29,710
Anche tua madre ha tremato per più di un'ora.
84
00:07:29,920 --> 00:07:32,800
Dove si è smarrita?
85
00:07:33,090 --> 00:07:35,490
Dove ha vissuto finora?
86
00:07:35,580 --> 00:07:38,210
Gli faremo queste domande più in là.
87
00:07:38,340 --> 00:07:42,170
Tua madre si è calmata appena 10 minuti fa.
88
00:07:42,570 --> 00:07:44,710
Avete confermato che si tratta di Ji Young?
89
00:07:44,810 --> 00:07:46,690
Quasi.
90
00:07:48,680 --> 00:07:54,160
Naturalmente, dobbiamo ancora fare il test di paternità.
Lo faremo domani o dopo domani.
91
00:07:54,380 --> 00:07:56,400
Che fretta c'è?
92
00:07:56,660 --> 00:08:01,030
Capiremo se si tratti di Ji Young prima o poi.
93
00:08:01,290 --> 00:08:07,790
Do Young, da quello che hai visto,
assomiglia a Ji Young quando era piccola, vero?
94
00:08:08,870 --> 00:08:10,170
Sì.
95
00:08:12,370 --> 00:08:13,260
Caro.
96
00:08:13,430 --> 00:08:14,400
Ji Young.
97
00:08:14,540 --> 00:08:16,300
Questo non è un sogno, vero?
98
00:08:16,430 --> 00:08:18,430
Se questo è un sogno, mi ucciderò.
99
00:08:18,650 --> 00:08:20,180
Non sarò in grado di vivere.
100
00:08:20,390 --> 00:08:22,350
Cara, non è un sogno quindi non preoccuparti.
101
00:08:22,450 --> 00:08:24,620
È senza dubbio la nostra Ji Young.
102
00:08:27,120 --> 00:08:32,120
Questo tavolo da pranzo…
credo di ricordare anche questo.
103
00:08:32,350 --> 00:08:36,420
L'abbiamo comprato qualche anno fa.
104
00:08:36,660 --> 00:08:39,400
Ah... davvero?
105
00:08:39,630 --> 00:08:42,430
È molto simile a quello che avevamo prima.
106
00:08:42,630 --> 00:08:45,010
La tua memoria è molto buona, Ji Young.
107
00:08:45,220 --> 00:08:46,700
Già.
108
00:08:46,910 --> 00:08:49,780
Ricordo anche qualcosa di quando giocavo con te.
109
00:08:49,880 --> 00:08:51,840
Ricordo anch'io.
110
00:08:52,130 --> 00:08:57,500
Quando pensavo a te, mi recavo al parco in cui giocavamo a piangere.
111
00:08:57,670 --> 00:09:00,200
Sono una tua fan. Mi piaci molto.
112
00:09:00,370 --> 00:09:03,250
Non riesco a credere che siamo sorelle.
113
00:09:03,350 --> 00:09:05,510
Ci piacerebbe incontrare anche i tuoi genitori adottivi.
114
00:09:05,660 --> 00:09:07,940
Quando potrebbe essere un buon momento per incontrarli?
115
00:09:09,000 --> 00:09:11,870
Sono morti entrambi.
116
00:09:12,200 --> 00:09:14,480
Il nonno è morto due anni fa.
117
00:09:14,590 --> 00:09:19,280
Il mese scorso, prima che la nonna morisse,
mi disse di cercare i miei genitori biologici.
118
00:09:19,350 --> 00:09:26,640
Furono i tuoi genitori adottivi ad inviarci la lettera in cui
ci dicevano di non cercarti, perché ti avevano portata via?
119
00:09:26,820 --> 00:09:32,310
Hai saputo della lettera in cui ci dicevano di averti presa?
120
00:09:37,540 --> 00:09:40,700
Ho saputo che qualcuno ha inviato loro una lettera
in cui dicevano di aver preso la bambina.
121
00:09:40,890 --> 00:09:42,930
Fingi di non saperne nulla.
122
00:09:43,130 --> 00:09:47,220
Se dici che sono stati loro, sarebbe considerato rapimento.
123
00:09:47,330 --> 00:09:49,220
Complicherebbe solo la situazione.
124
00:09:49,490 --> 00:09:52,630
Oppa, dobbiamo proprio farlo?
125
00:09:52,830 --> 00:09:54,260
Ho paura.
126
00:09:54,340 --> 00:09:57,340
Considerala una recita. Le tue non sono doti recitative di prim'ordine?
127
00:09:57,500 --> 00:09:59,720
Se lo scoprono, siamo morti di sicuro.
128
00:09:59,970 --> 00:10:02,300
Non avevi detto di amarmi?
129
00:10:02,460 --> 00:10:05,850
Dicesti che avresti fatto di tutto per me.
130
00:10:06,440 --> 00:10:07,850
Sì.
131
00:10:08,000 --> 00:10:13,260
Ho bisogno di soldi. Questa è la nostra unica possibilità.
132
00:10:13,530 --> 00:10:18,610
Anche se fossi figlia loro, non mi daranno
dieci milioni di won immediatamente.
133
00:10:19,760 --> 00:10:21,550
Dieci milioni di won?
134
00:10:21,720 --> 00:10:23,900
Se avessi voluto solo 10 milioni di won,
135
00:10:24,050 --> 00:10:25,920
non starei facendo questo.
136
00:10:26,190 --> 00:10:27,370
E allora?
137
00:10:28,630 --> 00:10:31,090
I dieci milioni di won sono soltanto l'inizio.
138
00:10:31,240 --> 00:10:32,710
Oppa!
139
00:10:32,850 --> 00:10:34,710
Fingi di non sapere della lettera.
140
00:10:34,960 --> 00:10:38,470
E di non sapere se furono i tuoi genitori adottivi a mandarla o no.
141
00:10:38,560 --> 00:10:40,750
Di' che hai vissuto da sola da quando ti sei diplomata
142
00:10:40,810 --> 00:10:42,840
e che non li hai visti per molto tempo.
143
00:10:43,190 --> 00:10:44,970
Capito?
144
00:10:47,640 --> 00:10:51,920
Non hai saputo nulla della lettera?
145
00:10:52,680 --> 00:10:56,880
Non ne sono molto sicura.
146
00:10:57,020 --> 00:10:59,710
Ho lasciato casa dopo il diploma.
147
00:10:59,820 --> 00:11:02,050
Difficilmente li vedevo.
148
00:11:02,120 --> 00:11:05,790
Davvero? Come hai vissuto in tutti questi anni?
149
00:11:05,800 --> 00:11:09,200
Sono venuta da sola a Seoul per lavoro.
150
00:11:09,400 --> 00:11:11,460
Mi sentivo esausta tutti i giorni.
151
00:11:11,670 --> 00:11:19,710
Ma avevo ancora la speranza di trovare
i miei genitori, per questo ho tenuto duro.
152
00:11:19,930 --> 00:11:23,810
In quale parte di Seoul stai vivendo? Vivi da sola?
153
00:11:24,050 --> 00:11:27,750
Ci vorranno mesi per ascoltare
tutto ciò che le è successo in questi anni.
154
00:11:27,980 --> 00:11:30,650
Non riempirla con tutte queste domande oggi.
155
00:11:30,870 --> 00:11:32,690
Potrebbe affaticarsi.
156
00:11:32,850 --> 00:11:34,730
Dormi qui stanotte.
157
00:11:34,930 --> 00:11:36,320
Qui?
158
00:11:36,400 --> 00:11:40,320
Abbiamo tenuto la tua stanza.
L'Ajumma la sta pulendo proprio ora.
159
00:11:40,420 --> 00:11:42,620
Rimani qui a dormire.
160
00:11:42,850 --> 00:11:46,910
Pigiami, biancheria, prodotti,
tua sorella ne ha molti.
161
00:11:47,130 --> 00:11:49,550
Puoi usarli e indossarli come preferisci, Ji Young.
162
00:11:49,690 --> 00:11:51,760
Cara! Non farle troppa pressione.
163
00:11:51,870 --> 00:11:54,160
Tutti noi non ci siamo ancora ripresi dallo shock.
164
00:11:54,370 --> 00:11:56,060
Ji Young, fai come vuoi.
165
00:11:56,200 --> 00:11:59,180
Non ci darebbe nessun fastidio se dormissi qui stanotte.
166
00:11:59,350 --> 00:12:00,770
No, oggi…
167
00:12:00,840 --> 00:12:03,260
Rimani qui!
168
00:12:03,420 --> 00:12:05,300
Sì.
169
00:12:07,370 --> 00:12:09,750
È così che deve essere.
170
00:12:09,900 --> 00:12:14,000
Sei la mia figlia ubbidiente.
171
00:12:14,650 --> 00:12:16,780
Aspetta un attimo, Ji Young.
172
00:12:21,230 --> 00:12:23,580
Sei davvero molto accondiscendente.
173
00:12:23,730 --> 00:12:25,610
Non eri così da piccola.
174
00:12:25,750 --> 00:12:27,460
Non è così, Unni.
175
00:12:27,600 --> 00:12:30,500
Sono davvero molto stanca ora.
176
00:12:30,770 --> 00:12:34,410
Puoi farmi vedere la parte
su cui ti hanno operato?
177
00:12:50,920 --> 00:12:52,560
Dove ti sei operata?
178
00:12:52,720 --> 00:12:54,680
Non è rimasta alcuna cicatrice.
179
00:12:54,840 --> 00:12:56,630
Mi sono operata tre volte.
180
00:12:56,740 --> 00:12:58,840
Non è sorprendente la chirurgia plastica?
181
00:12:59,050 --> 00:13:01,240
Abbiamo così tante cose da fare per la nostra Ji Young.
182
00:13:01,440 --> 00:13:02,960
Dovrai andare all'università.
183
00:13:03,140 --> 00:13:04,270
Sì.
184
00:13:04,460 --> 00:13:07,000
Hai un ragazzo?
185
00:13:07,220 --> 00:13:08,610
No.
186
00:13:08,720 --> 00:13:13,470
Bene. Allora dovrai studiare e
trovare un brav'uomo allo stesso tempo.
187
00:13:13,610 --> 00:13:16,840
Devi fare come la tua Unni, trova un brav'uomo.
188
00:13:17,800 --> 00:13:21,220
Ji Young. Vuoi provare questo?
189
00:13:21,670 --> 00:13:25,460
L'ho comprato per il tuo ventesimo compleanno.
190
00:13:25,600 --> 00:13:26,730
Provalo.
191
00:13:26,830 --> 00:13:29,110
No. È troppo costoso.
192
00:13:29,330 --> 00:13:31,870
È tuo. Mettilo.
193
00:13:32,170 --> 00:13:34,030
Grazie.
194
00:13:34,290 --> 00:13:36,390
Tutto quello che hai desiderato in questi anni,
195
00:13:36,500 --> 00:13:38,870
lo farò avverare per te.
196
00:13:39,010 --> 00:13:41,190
Grazie.
197
00:13:41,680 --> 00:13:44,250
Mamma.
198
00:13:47,420 --> 00:13:50,050
Figlia mia.
199
00:14:03,730 --> 00:14:05,050
Wow.
200
00:14:05,320 --> 00:14:08,210
Quindi è così la stanza di una persona famosa.
201
00:14:08,440 --> 00:14:12,130
Unni, il colore della stanza è davvero unico.
202
00:14:14,030 --> 00:14:17,190
È un hobby comprare cose per gli altri?
203
00:14:17,660 --> 00:14:21,340
Wow. Questo dev'essere molto costoso.
204
00:14:22,320 --> 00:14:24,990
Ti andrebbe di indossare questo pigiama?
205
00:14:25,160 --> 00:14:27,380
Unni.
206
00:14:27,510 --> 00:14:32,790
Perché all'improvviso usi un linguaggio
così formale? Sono io, Ji Young.
207
00:14:33,320 --> 00:14:36,150
Vuoi indossare questo pigiama?
208
00:14:38,670 --> 00:14:41,630
Posso aprirlo?
209
00:14:53,720 --> 00:14:54,890
Sa Wol.
210
00:14:55,010 --> 00:14:57,520
Unni, sei occupata?
211
00:14:57,730 --> 00:15:00,650
Perché non hai risposto al telefono?
212
00:15:01,060 --> 00:15:04,710
Sì, non ho avuto tempo. Scusa.
213
00:15:04,830 --> 00:15:07,180
Ho appena chiamato la Professoressa Choi.
214
00:15:07,260 --> 00:15:10,840
Mi aveva detto che sarebbe venuta domani,
ma non l'ho più sentita.
215
00:15:11,170 --> 00:15:13,210
Perché l'hai chiamata?
216
00:15:13,510 --> 00:15:17,010
Perché c'è un vestito adatto allo stile della Professoressa.
217
00:15:17,140 --> 00:15:20,260
Non ti avevo detto di non contattare
direttamente mia madre?
218
00:15:20,430 --> 00:15:22,750
A quanto pare, non hai una buona memoria.
219
00:15:22,920 --> 00:15:26,570
L'ho fatto perché il Capo Reparto mi ha
detto di chiamarla e darle i suoi saluti.
220
00:15:26,750 --> 00:15:28,800
Scusami.
221
00:15:29,210 --> 00:15:31,030
Abbiamo un ospite a casa in questo momento.
222
00:15:31,230 --> 00:15:33,350
Per questo non abbiamo potuto rispondere alle tue chiamate.
223
00:15:33,510 --> 00:15:36,740
Scusa, non lo sapevo.
224
00:15:36,900 --> 00:15:39,630
Tutto bene, vero?
225
00:15:40,000 --> 00:15:41,910
Sì, Unni.
226
00:15:42,120 --> 00:15:43,630
Buonanotte.
227
00:15:43,810 --> 00:15:47,740
Sì. Buonanotte anche a te.
228
00:15:49,290 --> 00:15:51,160
Si chiama Sa Wol?
229
00:15:51,330 --> 00:15:54,070
Che strano. Una che si chiama
Sa Wol la chiama "sorella".
230
00:15:54,180 --> 00:15:56,060
Va' a farti un bagno se qui hai finito.
231
00:15:56,150 --> 00:15:58,480
Porta i prodotti con te.
232
00:15:59,400 --> 00:16:02,830
Questa è la famosa crema Welli Night?
233
00:16:03,430 --> 00:16:05,640
La crema Vitamin!
234
00:16:05,830 --> 00:16:09,940
Posso provare anche queste, vero?
235
00:16:10,420 --> 00:16:12,270
Certo che hai uno strano atteggiamento.
236
00:16:12,350 --> 00:16:15,990
Oggi non è un giorno felice?
237
00:16:17,180 --> 00:16:19,060
Wow. Che buon odore!
238
00:16:19,210 --> 00:16:21,830
La roba costosa è davvero diversa.
239
00:16:22,730 --> 00:16:25,230
È solo la mia opinione,
240
00:16:25,410 --> 00:16:28,350
ma se fossi stata in te, avrei lasciato la cicatrice.
241
00:16:28,500 --> 00:16:30,560
Perché? Era così brutta.
242
00:16:30,650 --> 00:16:34,990
Perché poteva essere la prova
necessaria per trovare i miei genitori.
243
00:16:35,180 --> 00:16:39,420
In ogni caso, non vi ho trovato anche senza?
244
00:16:39,870 --> 00:16:42,820
Ho sentito che il tuo nome era Eun Ju, Cho Eun Ju?
245
00:16:42,980 --> 00:16:47,480
Sì. Non sapevo nemmeno che il mio nome fosse Shin Ji Young.
246
00:16:47,680 --> 00:16:50,050
Dormi pure, Unni.
247
00:17:13,100 --> 00:17:14,990
Cos'era la telefonata di prima?
248
00:17:15,180 --> 00:17:16,950
Non era niente.
249
00:17:17,140 --> 00:17:19,440
Non era Shin Do Young?
250
00:17:19,650 --> 00:17:21,650
Come fai a saperlo?
251
00:17:22,170 --> 00:17:24,210
Non la chiami "Unni"?
252
00:17:24,430 --> 00:17:26,230
Esatto.
253
00:17:27,850 --> 00:17:30,200
Non si sente bene?
254
00:17:30,430 --> 00:17:33,950
Non lo so. Non lo ha detto.
255
00:17:34,400 --> 00:17:38,470
Dong Woo, sono io che non mi sento bene.
256
00:17:38,660 --> 00:17:42,790
C'è questa ragazza che mi ha pregato di darle un lavoro.
257
00:17:42,990 --> 00:17:44,680
Ma si è assentata senza motivo.
258
00:17:44,870 --> 00:17:48,230
Persino il suo telefono è spento,
e non ha risposto ai miei messaggi.
259
00:17:48,420 --> 00:17:52,660
Manca una camicetta bianca, deve averla presa lei.
260
00:17:52,850 --> 00:17:54,930
Ecco perché devi fare attenzione a chi assumi.
261
00:17:54,990 --> 00:17:57,280
Stava lavorando per me durante l'apertura del negozio.
262
00:17:57,460 --> 00:18:01,730
Ma a metà, è stata portata via da un delinquente.
263
00:18:01,900 --> 00:18:03,940
È da allora che mi sono sentita dispiaciuta per lei.
264
00:18:04,060 --> 00:18:06,590
Ecco perché è colpa tua che non fai attenzione.
265
00:18:06,720 --> 00:18:09,560
Hai mai visto un Presidente assumere chichessia?
266
00:18:09,750 --> 00:18:11,610
- Non l'ho visto.
- No, vero?
267
00:18:11,870 --> 00:18:16,170
Non ho mai visto un Presidente in vita mia.
268
00:18:16,380 --> 00:18:18,560
Sei incredibile!
269
00:18:36,040 --> 00:18:38,140
Do Young ti è sembrata giù di morale?
270
00:18:38,320 --> 00:18:43,660
No. Mi è sembrata un po' irritata.
271
00:18:47,670 --> 00:18:50,520
Sembri molto preoccupato.
272
00:18:50,740 --> 00:18:55,200
Di cosa dovrei essere preoccupato?
Passami un bicchiere.
273
00:19:01,090 --> 00:19:02,610
Cosa c'è?
274
00:19:02,850 --> 00:19:04,940
Niente.
275
00:19:05,420 --> 00:19:08,730
Com'è essere un istruttore di karate? È interessante?
276
00:19:08,930 --> 00:19:11,650
Ho un branco di studenti indisciplinati.
277
00:19:11,870 --> 00:19:15,660
Ho continuato a sgridarli talmente tanto da avere la gola secca.
278
00:19:15,820 --> 00:19:18,270
Non è grandiosa Seoul?
279
00:19:18,430 --> 00:19:19,740
Sì.
280
00:19:52,750 --> 00:19:56,220
Do Young.
281
00:20:02,350 --> 00:20:07,320
Stammi bene.
282
00:20:33,460 --> 00:20:37,520
Buonanotte (^^).
283
00:20:45,120 --> 00:20:48,170
Bisogna allenarsi.
284
00:20:48,270 --> 00:20:51,800
Respirare un po' d'aria fresca mi fa sentire di poter volare.
285
00:20:52,440 --> 00:20:54,520
Non trascinarmi con te in queste cose.
286
00:20:54,780 --> 00:20:57,670
Corro già abbastanza per tutto il giorno nel reparto.
287
00:20:57,760 --> 00:21:00,370
Ehi, ora sei una lavoratrice stipendiata.
288
00:21:00,510 --> 00:21:02,950
Hai diritto a qualche deposito fisso o qualcosa di simile.
289
00:21:03,040 --> 00:21:04,390
E ad ottenere l'assicurazione.
290
00:21:04,520 --> 00:21:08,420
Anche una piccola assicurazione è utile,
se dovessi farti male o ammalarti all'improvviso.
291
00:21:08,600 --> 00:21:12,490
Hai paura che ti chieda dei soldi se mi ammalo?
292
00:21:12,620 --> 00:21:18,440
Dong Woo! Senti come mi parla Sa Wol!
293
00:21:22,830 --> 00:21:25,020
A cosa starà pensando?
294
00:21:25,240 --> 00:21:27,060
Sarà innamorato?
295
00:21:27,180 --> 00:21:30,480
Sembra distratto come una persona innamorata.
296
00:21:30,600 --> 00:21:33,400
Si è innamorato di me?
297
00:21:33,630 --> 00:21:35,500
Ma va!
298
00:21:41,570 --> 00:21:44,760
[Parlano in tedesco]
299
00:21:58,020 --> 00:21:59,740
Hai dormito bene?
300
00:21:59,980 --> 00:22:01,890
Ti sei alzata presto.
301
00:22:02,140 --> 00:22:04,190
Avevo lezione di tedesco oggi.
302
00:22:04,310 --> 00:22:05,790
Perché vuoi imparare il tedesco?
303
00:22:05,900 --> 00:22:10,480
Mi sono accorta che ci sono molti brani tedeschi
nel programma di musica classica.
304
00:22:10,960 --> 00:22:13,670
Sei sempre stata molto coscienziosa in ciò che facevi,
fin da quando eri piccola.
305
00:22:13,750 --> 00:22:14,900
Anche se sei mia figlia,
306
00:22:15,010 --> 00:22:16,820
ci sono molte cose che ammiro di te.
307
00:22:17,060 --> 00:22:18,520
Papà...
308
00:22:18,780 --> 00:22:22,160
Tua madre ha portato fuori Ji Young.
309
00:22:22,600 --> 00:22:23,690
Così presto?
310
00:22:23,810 --> 00:22:26,170
Ha detto che sarebbero andate alla SPA
e poi al salone.
311
00:22:26,320 --> 00:22:28,340
S'incontreranno con te a mezzogiorno.
312
00:22:28,450 --> 00:22:30,400
Ha detto di voler andare in un buon ristorante per pranzo.
313
00:22:30,560 --> 00:22:32,260
Ti chiamerà più tardi.
314
00:22:32,450 --> 00:22:35,450
Ho dei programmi con Joon Sae per mezzogiorno.
315
00:22:35,540 --> 00:22:37,270
Parla con lui.
316
00:22:37,400 --> 00:22:39,280
Accontenta tua madre in questi giorni.
317
00:22:39,390 --> 00:22:45,300
Tua madre vuole mostrare le sue due figlie a tutti quanti.
318
00:22:45,730 --> 00:22:49,710
E ha bisogno di me?
Ji Young da sola sarà sufficiente.
319
00:22:49,900 --> 00:22:51,390
Non dire così.
320
00:22:51,480 --> 00:22:55,140
In realtà tua madre è sempre stata fiera di te.
321
00:22:55,670 --> 00:22:58,040
Adesso che Ji Young è stata ritrovata,
322
00:22:58,160 --> 00:23:00,390
possiamo sposarci in autunno?
323
00:23:00,490 --> 00:23:02,220
Certo!
324
00:23:08,180 --> 00:23:09,000
Oppa!
325
00:23:09,200 --> 00:23:10,330
La tua caviglia sta bene?
326
00:23:10,500 --> 00:23:12,190
Sta bene!
327
00:23:12,250 --> 00:23:13,950
Che mi dici delle foto che abbiamo fatto?
Le hai spedite?
328
00:23:14,060 --> 00:23:15,420
Ne ho inviato un paio via email.
329
00:23:15,500 --> 00:23:17,490
Le restanti voglio svilupparle
prima di mandargliele.
330
00:23:17,570 --> 00:23:19,610
Già. Meglio così.
331
00:23:19,750 --> 00:23:22,040
Devi inviare quelle in cui sono più carina.
332
00:23:22,210 --> 00:23:24,580
Oh, che faccio? Ho inviato quella in cui indossi quei pantaloni.
333
00:23:24,770 --> 00:23:25,470
Non ci credo.
334
00:23:25,610 --> 00:23:27,470
Buon lavoro!
335
00:23:27,800 --> 00:23:31,050
Stai scherzando, vero? Vero?
336
00:23:41,430 --> 00:23:43,460
La Professoressa Choi Jung Hee arriverà a breve.
337
00:23:43,610 --> 00:23:47,370
Ci ha avvertito di prepararle alcuni vestiti,
scarpe e borse per una venticinquenne.
338
00:23:47,560 --> 00:23:49,730
Per una venticinquenne?
339
00:23:57,690 --> 00:23:59,030
È davvero bello.
340
00:23:59,270 --> 00:24:03,120
Per quanto riguarda la borsa,
questa si addice molto bene a questo completo.
341
00:24:03,510 --> 00:24:06,840
Non è una Serlans?
342
00:24:07,410 --> 00:24:08,770
Questa ragazza è davvero sottile.
343
00:24:08,880 --> 00:24:10,780
Sarebbe meglio stringerlo un po' alla vita.
344
00:24:10,810 --> 00:24:13,500
Sì. Lasci fare a me.
345
00:24:18,680 --> 00:24:20,080
Ah! Che male!
346
00:24:20,230 --> 00:24:22,820
- Sta bene?
- Non sei capace di farlo?
347
00:24:23,090 --> 00:24:25,280
Sono dispiaciuta.
Sono così dispiaciuta.
348
00:24:25,450 --> 00:24:28,060
- Stai bene?
- Sì.
349
00:24:28,580 --> 00:24:32,650
Tu spostati. Capo Reparto, ci pensi lei.
350
00:24:32,810 --> 00:24:36,430
Sì. Ci penso io Professoressa.
351
00:24:36,720 --> 00:24:38,100
Si può finire entro un'ora?
352
00:24:38,210 --> 00:24:40,620
Dovrei controllare col team addetto alle modifiche.
353
00:24:40,840 --> 00:24:44,500
Finite entro un'ora e consegnatelo al ristorante dove pranzeremo.
354
00:24:44,700 --> 00:24:48,020
- Farai tu la consegna?
- Sì, Professoressa.
355
00:24:53,160 --> 00:24:56,490
Wow. Anche il dolce sembra un'opera d'arte.
356
00:24:56,810 --> 00:25:01,270
Questo posto è stato aperto da uno chef che
ha lavorato in un hotel parigino per più di 10 anni.
357
00:25:01,420 --> 00:25:03,420
Mangia.
358
00:25:05,140 --> 00:25:07,200
È delizioso.
359
00:25:07,520 --> 00:25:11,980
Poter far compere e mangiare nei ristoranti con mia figlia,
360
00:25:12,170 --> 00:25:14,730
il mio desiderio si è avverato.
361
00:25:14,860 --> 00:25:17,170
Mi sento così fortunata.
362
00:25:17,370 --> 00:25:20,090
Anch'io mi sento così, mamma.
363
00:25:20,750 --> 00:25:22,480
Ji Young, hai la patente?
364
00:25:22,680 --> 00:25:23,950
Sì.
365
00:25:24,130 --> 00:25:25,960
Ti comprerò una macchina.
366
00:25:26,010 --> 00:25:29,960
Dovrai anche prepararti per l'università,
quindi pensa a cosa vuoi fare in futuro.
367
00:25:30,110 --> 00:25:32,450
Sì, mamma.
368
00:25:35,750 --> 00:25:37,860
Dovrebbe arrivare a momenti.
369
00:25:38,070 --> 00:25:39,170
Deve arrivare qualcuno?
370
00:25:39,310 --> 00:25:42,910
No. Ho chiesto di modificare alcuni vestiti.
Dovrebbero consegnarli qui.
371
00:25:43,120 --> 00:25:45,570
Eccola qui.
372
00:25:52,730 --> 00:25:55,400
Professoressa, le modifiche sono state fatte.
373
00:25:55,610 --> 00:25:58,470
Ho corso fin qui dalla metropolitana
per paura di arrivare in ritardo.
374
00:25:58,690 --> 00:25:59,990
Grazie.
375
00:26:00,130 --> 00:26:03,380
Mi dispiace aver interrotto il vostro pranzo.
376
00:26:03,530 --> 00:26:05,490
Sperò che sarà soddisfatta dei vestiti.
377
00:26:05,690 --> 00:26:07,970
Aspetta.
378
00:26:11,480 --> 00:26:13,220
Grazie per la consegna.
379
00:26:13,340 --> 00:26:14,800
No.
380
00:26:15,050 --> 00:26:16,280
Accettali.
381
00:26:16,310 --> 00:26:19,240
- No.
- Non c'è bisogno di essere orgogliosi.
382
00:26:19,420 --> 00:26:21,240
Accettali quando ti vengono
offerti da una persona più grande.
383
00:26:21,320 --> 00:26:25,200
Prendi un taxi per tornare indietro,
così non sembrerai zuppa di sudore.
384
00:26:27,050 --> 00:26:29,480
Grazie.
385
00:26:34,750 --> 00:26:38,140
Il caffè è molto buono, non è vero?
386
00:26:39,180 --> 00:26:41,810
Devo andare a scuola.
Ji Young, vuoi venire anche tu?
387
00:26:42,080 --> 00:26:47,530
Magari la prossima volta. Ho qualcosa da fare oggi.
388
00:26:49,740 --> 00:26:53,680
Allora ecco i soldi per il taxi.
389
00:26:54,590 --> 00:26:57,190
Grazie.
390
00:27:20,440 --> 00:27:23,210
Mi manca mia madre.
391
00:27:30,210 --> 00:27:31,100
Unni!
392
00:27:31,290 --> 00:27:33,230
Sali, Sa Wol!
393
00:27:38,410 --> 00:27:40,380
Vorrei mangiare anche un po' di soondae.
394
00:27:40,560 --> 00:27:44,120
Ajumma, mi porti due soondae e ci aggiunga il sale.
395
00:27:44,300 --> 00:27:46,030
Sì, arriva subito.
396
00:27:46,470 --> 00:27:50,410
Unni, sei incredibile. Riesci a pranzare due volte.
397
00:27:50,590 --> 00:27:52,770
La bistecca era piccolissima, come facevo a riempirmi?
398
00:27:52,890 --> 00:27:54,900
Quello può essere considerato soltanto uno spuntino.
399
00:27:55,010 --> 00:27:56,240
Unni, sei fantastica!
400
00:27:56,470 --> 00:27:59,190
Dicono che chi mangia molto avrà successo. È vero.
401
00:27:59,350 --> 00:28:00,690
Anche tu hai un bell'appetito.
402
00:28:00,850 --> 00:28:02,380
Avrò anch'io successo un giorno?
403
00:28:02,520 --> 00:28:04,230
Non hai già successo?
404
00:28:04,440 --> 00:28:06,210
Sei una personal shopper in un grande negozio di marca.
405
00:28:06,320 --> 00:28:09,600
Mi ritrovo dove sono solo
perché costretta dalle circostanze.
406
00:28:09,790 --> 00:28:12,500
Ci sono altre cose che vorrei fare.
407
00:28:13,210 --> 00:28:15,530
Quali?
408
00:28:19,070 --> 00:28:20,890
Segreto.
409
00:28:21,880 --> 00:28:22,650
Me ne vado.
410
00:28:22,750 --> 00:28:24,410
Unni. Unni.
411
00:28:24,660 --> 00:28:27,610
Te lo dirò un'altra volta.
Mi mette un po' in imbarazzo.
412
00:28:27,840 --> 00:28:29,190
Non sarà la conduttrice, vero?
413
00:28:29,200 --> 00:28:30,440
Assolutamento no.
414
00:28:30,620 --> 00:28:33,170
Non posso essere una tua rivale.
415
00:28:33,370 --> 00:28:35,040
Te lo dirò la prossima volta.
416
00:28:35,190 --> 00:28:37,590
Sono così curiosa. Aspetterò.
417
00:28:37,710 --> 00:28:39,950
Giusto, Unni. Ho delle scioccanti novità.
418
00:28:40,100 --> 00:28:42,420
Quali sono?
419
00:28:42,820 --> 00:28:46,060
Ho incontrato il mio primo amore,
quello che ho perso di vista più di 10 anni fa.
420
00:28:46,280 --> 00:28:47,360
Davvero?
421
00:28:47,510 --> 00:28:51,290
Sono persino andata con lui al vecchio orfanotrofio.
422
00:28:51,410 --> 00:28:52,750
Ero così felice.
423
00:28:52,900 --> 00:28:55,340
Quindi, avete già iniziato ad uscire insieme?
424
00:28:55,590 --> 00:28:57,880
Non dovrebbe mancare molto ormai.
425
00:28:58,030 --> 00:29:00,210
O almeno è quello che penso.
426
00:29:00,480 --> 00:29:04,180
Allora cerca di confessargli i tuoi sentimenti. Puoi farcela.
427
00:29:04,330 --> 00:29:08,450
Ma non so nemmeno se abbia la ragazza.
428
00:29:08,540 --> 00:29:10,700
Non ha l'anello al dito.
429
00:29:10,980 --> 00:29:12,180
Allora,
430
00:29:12,310 --> 00:29:16,270
anche se ne dovesse avere una, forse non è ancora
arrivato al punto da dover indossare un anello.
431
00:29:16,470 --> 00:29:20,090
Avevo paura che mi dicesse di averne una,
per questo non ho avuto il coraggio di chiederglielo.
432
00:29:20,210 --> 00:29:23,450
La mia amica Yong Ja mi ha detto che anche
se la dovesse avere, potrei portarglielo via.
433
00:29:23,630 --> 00:29:25,600
Ti auguro di farcela.
434
00:29:26,200 --> 00:29:30,840
Allora, dovrei confessargli i miei sentimenti?
Dirgli che mi è sempre piaciuto?
435
00:29:30,960 --> 00:29:32,500
E chiedergli cosa pensa di me.
436
00:29:32,770 --> 00:29:35,060
E Dong Woo?
437
00:29:35,200 --> 00:29:37,760
Dong Woo è solo un amico.
438
00:29:37,890 --> 00:29:39,980
Perché ti scaldi tanto?
439
00:29:40,160 --> 00:29:41,560
Unni. Senti questa.
440
00:29:41,690 --> 00:29:43,490
Il mio Oppa è bravo a suonare il violino.
441
00:29:43,610 --> 00:29:46,510
Ed è anche bravo a fare le forografie.
Ed è un uomo molto istintivo.
442
00:29:46,690 --> 00:29:50,510
Inoltre, è molto bello.
443
00:29:51,280 --> 00:29:53,490
Proprio l'opposto del mio fidanzato.
444
00:29:53,610 --> 00:29:55,160
Il mio fidanzato...
445
00:29:55,250 --> 00:29:59,330
è molto calmo, ed è un tipo più razionale che istintivo.
446
00:29:59,420 --> 00:30:02,030
E poi? È anche brutto?
447
00:30:02,220 --> 00:30:04,970
No. È passabile.
448
00:30:05,060 --> 00:30:08,110
In questo sono uguali.
449
00:30:09,810 --> 00:30:12,990
Ogni volta che ti vedo, apprendo molto.
450
00:30:13,080 --> 00:30:16,920
Vorrei essere come te, vivere bene con eleganza.
451
00:30:17,210 --> 00:30:22,350
Spero che tu e quella persona possiate avere una vita felice.
452
00:30:22,510 --> 00:30:24,600
Anch'io.
453
00:30:26,830 --> 00:30:30,350
Per noi, il presente è più importante del passato.
454
00:30:30,570 --> 00:30:32,750
Dimentichiamo il nostro passato
455
00:30:32,920 --> 00:30:36,040
e pensiamo a vivere bene il momento.
456
00:30:36,330 --> 00:30:41,950
Chi sono i tuoi genitori, perché ti hanno abbandonata...
457
00:30:42,110 --> 00:30:44,080
Se non lasci andare il passato,
458
00:30:44,260 --> 00:30:46,610
non vivrai al meglio il presente.
459
00:30:46,870 --> 00:30:48,770
Sono d'accordo!
460
00:30:48,990 --> 00:30:51,470
Su, va' da quella persona.
461
00:30:51,620 --> 00:30:54,060
Confessagli i tuoi sentimenti appena torni.
462
00:30:54,150 --> 00:30:57,280
Non sto bene oggi.
463
00:30:57,410 --> 00:31:00,030
Allora domani.
464
00:31:00,840 --> 00:31:03,520
Unni, fammi scendere lì.
465
00:31:03,720 --> 00:31:04,600
Spero che avrai successo.
466
00:31:04,770 --> 00:31:07,010
Sì, Unni. Forza!
467
00:31:26,370 --> 00:31:30,700
Ehi, a momenti non ti riconoscevo.
468
00:31:31,390 --> 00:31:32,950
Sto bene, non è vero?
469
00:31:33,120 --> 00:31:36,170
Sai quanto costano questi vestiti?
470
00:31:36,950 --> 00:31:39,430
Sei felice di avermi dato ascolto?
471
00:31:39,920 --> 00:31:43,340
È grandioso, ma mi sento un po' a disagio.
472
00:31:43,550 --> 00:31:45,760
Riesci a dirlo anche quando ti guardi allo specchio?
473
00:31:45,940 --> 00:31:48,970
Sembri proprio la figlia di un riccone.
474
00:31:49,010 --> 00:31:50,840
Per quanto ancora dovrò continuare?
475
00:31:51,130 --> 00:31:53,810
Sarà tutto finito una volta fatto il test del DNA.
476
00:31:54,030 --> 00:31:55,840
Dobbiamo ritardarlo.
477
00:31:56,140 --> 00:31:59,750
Quando i risultati saranno usciti,
di' che sono sbagliati e chiedi di rifarli.
478
00:31:59,920 --> 00:32:01,170
Di' che è impossibile.
479
00:32:01,320 --> 00:32:03,470
Fino a quando?
480
00:32:03,700 --> 00:32:07,120
Fino a quando non otterremo tutto quello che vogliamo.
481
00:32:07,390 --> 00:32:12,490
Possiamo scappare una volta che saranno
usciti i risultati del secondo test.
482
00:32:12,820 --> 00:32:15,820
È così bello incontrare dei genitori tanto gentili.
483
00:32:16,070 --> 00:32:21,290
In realtà, ho perfino pensato di voler diventare figlia loro.
484
00:32:21,670 --> 00:32:23,680
Davvero?
485
00:32:23,960 --> 00:32:27,880
E poi ci sposeremo?
486
00:32:28,110 --> 00:32:30,920
Vuoi sposarmi?
487
00:32:31,110 --> 00:32:34,660
Allora penserò a come rimanere in quella famiglia!
488
00:32:35,260 --> 00:32:36,930
Che cos'è quello?
489
00:32:37,270 --> 00:32:39,920
Sembra costoso.
490
00:32:40,110 --> 00:32:42,350
Hanno detto di averlo comprato per il mio ventesimo compleanno.
491
00:32:42,520 --> 00:32:47,000
Vale 12 milioni di won.
492
00:32:47,990 --> 00:32:49,450
Toglitelo.
493
00:33:01,360 --> 00:33:03,890
Dammi la borsa.
494
00:33:04,080 --> 00:33:05,750
Anche la borsa?
495
00:33:05,900 --> 00:33:07,780
Sbrigati.
496
00:33:16,790 --> 00:33:20,350
È abbastanza? Va bene?!
497
00:34:05,190 --> 00:34:07,100
È identica.
498
00:34:09,240 --> 00:34:12,880
- Quanto?
- Per entrambi sono 80 mila won.
499
00:34:20,000 --> 00:34:21,770
Joon Sae.
500
00:34:21,930 --> 00:34:26,850
Possiamo proseguire coi preparativi del matrimonio.
501
00:34:27,070 --> 00:34:29,750
Tua madre ha cambiato idea?
502
00:34:31,080 --> 00:34:33,940
Abbiamo trovato mia sorella.
503
00:34:34,300 --> 00:34:37,580
Davvero? Come?
504
00:34:37,930 --> 00:34:39,650
Te lo dirò più in là.
505
00:34:39,860 --> 00:34:41,870
Non ne sappiamo molto nemmeno noi.
506
00:34:42,070 --> 00:34:44,340
Allora tua sorella sta vivendo a casa tua?
507
00:34:44,550 --> 00:34:45,650
Sì.
508
00:34:45,870 --> 00:34:48,620
Sposiamoci questo autunno.
509
00:34:49,140 --> 00:34:53,470
Avevo in mente di farlo la prossima primavera,
in questo modo posso continuare con il nuovo progetto.
510
00:34:53,660 --> 00:34:56,300
Sono nel mezzo dell'aquisizione
di un negozio a Hong Kong.
511
00:34:56,410 --> 00:34:58,990
Credo di aver bisogno di tempo per portarlo a termine.
512
00:35:00,120 --> 00:35:03,230
Il centro commerciale è più importante del tuo matrimonio?
513
00:35:03,460 --> 00:35:08,270
Voglio sposarmi senza avere pensieri.
514
00:35:08,890 --> 00:35:11,690
Sposiamoci la prossima primavera.
515
00:35:11,800 --> 00:35:15,350
Fallo da solo, io voglio sposarmi questo autunno.
516
00:35:15,570 --> 00:35:20,640
Penso che potrei innamorarmi
di qualcun altro per questo autunno.
517
00:35:20,840 --> 00:35:23,210
Allora non sono il tuo vero amore?
518
00:35:23,380 --> 00:35:25,260
A quanto arriva la temperatura del tuo sangue?
519
00:35:25,430 --> 00:35:28,950
Sembri una persona con una temperatura
sanguigna al di sotto dello zero.
520
00:35:30,010 --> 00:35:31,910
Va bene, sposiamoci questo autunno.
521
00:35:32,020 --> 00:35:33,970
Ti ho appena detto di farlo da solo.
522
00:35:34,130 --> 00:35:35,950
Do Young.
523
00:35:37,130 --> 00:35:39,570
Continui a non capirmi.
524
00:35:39,700 --> 00:35:41,820
Penso di aver raggiunto il livello
per cui sono in grado di capirti.
525
00:35:41,900 --> 00:35:43,740
Hai soltato raggiunto quel livello.
526
00:35:43,960 --> 00:35:46,300
Ma non hai raggiunto il livello
in cui potresti morire per amore.
527
00:35:46,580 --> 00:35:48,320
Mi ameresti fino alla morte?
528
00:35:48,410 --> 00:35:52,530
Credo di amarti più di quanto tu sia innamorato di me.
529
00:35:53,510 --> 00:35:55,290
Ho freddo.
530
00:35:55,490 --> 00:36:02,330
Anche quando sono vicina a te,
quasi impazzisco per il freddo.
531
00:36:13,430 --> 00:36:18,910
Vado, hai ancora del lavoro da fare.
532
00:36:24,990 --> 00:36:27,950
Sogni d'oro.
533
00:36:45,290 --> 00:36:48,060
Ho freddo...
534
00:36:53,850 --> 00:36:55,650
Taxi!
535
00:37:19,990 --> 00:37:21,640
Continui a non capirmi.
536
00:37:21,730 --> 00:37:23,830
Penso di aver raggiunto il livello per
cui sono in grado di capirti.
537
00:37:23,910 --> 00:37:25,280
Hai soltato raggiunto quel livello.
538
00:37:25,420 --> 00:37:28,850
Ma non hai raggiunto il livello
in cui potresti morire per amore.
539
00:37:43,650 --> 00:37:46,170
Tieni, succo di estratti di fiore.
540
00:37:46,350 --> 00:37:49,250
Sei venuto conciato così?
541
00:37:49,310 --> 00:37:52,530
Non ho avuto tempo di cambiarmi.
542
00:37:57,440 --> 00:38:01,710
Non sentirai più freddo una volta bevuto questo.
543
00:38:05,350 --> 00:38:08,480
Bevilo, è ancora caldo.
544
00:38:09,560 --> 00:38:13,070
L'altra volta mi hai portato del succo di pera e oggi di fiori.
545
00:38:13,290 --> 00:38:15,330
La prossima volta sarà succo di serpente.
546
00:38:15,500 --> 00:38:19,030
Provalo, e se ti ammali ti porterò del succo di serpente.
547
00:38:19,200 --> 00:38:21,360
Su, bevilo.
548
00:38:26,640 --> 00:38:28,820
È amaro!
549
00:38:29,170 --> 00:38:32,540
Ti darò questo quando finisci.
550
00:38:33,550 --> 00:38:36,160
Ho esagerato?
551
00:38:36,840 --> 00:38:38,920
Grazie.
552
00:38:39,730 --> 00:38:42,570
Come hai fatto a prendere l'influenza?
553
00:38:42,750 --> 00:38:44,850
Non ho l'influenza.
554
00:38:45,020 --> 00:38:51,100
Allora perché hai freddo? Si sente freddo
solo quando si ha il corpo debole.
555
00:38:55,440 --> 00:39:01,010
La mia mano è talmente calda
che non riesco a capire se hai la febbre o no.
556
00:39:04,750 --> 00:39:08,390
Sembro una che vuole buttarsi in mare?
557
00:39:08,590 --> 00:39:10,400
Perché ti preoccupi tanto per me?
558
00:39:10,500 --> 00:39:12,710
Chi è stato a mandarmi un
messaggio dicendo di avere freddo?
559
00:39:12,990 --> 00:39:15,700
Ti ho portato una medicina ma non fai
altro che sgridarmi.
560
00:39:15,950 --> 00:39:18,450
La prossima volta non verrò.
561
00:39:18,900 --> 00:39:21,600
Hai una personalità alquanto strana.
562
00:39:21,800 --> 00:39:25,920
Sbrigati a finirlo, non me ne vado finché non lo finisci.
563
00:39:26,120 --> 00:39:27,830
Non ho l'influenza.
564
00:39:28,160 --> 00:39:32,890
Allora dallo a me, ho sete, lo berrò io.
565
00:39:37,670 --> 00:39:40,070
È rinfrescante.
566
00:39:40,700 --> 00:39:42,040
Che male!
567
00:39:42,270 --> 00:39:44,380
- Una mosca?
- Ci sono le zanzare.
568
00:39:44,500 --> 00:39:46,100
Devo prenderti una pomata?
569
00:39:46,280 --> 00:39:47,990
Aspettami qui.
570
00:39:48,080 --> 00:39:51,090
Ma, dove si trova la farmacia più vicina?
571
00:39:51,470 --> 00:39:55,940
È ok, devo tornare a casa.
572
00:39:56,940 --> 00:39:59,370
Allora va bene.
573
00:40:07,660 --> 00:40:10,260
Dong Woo fa' attenzione mentre torni a casa.
574
00:40:10,770 --> 00:40:14,780
Se vai da quella parte vedrai
l'ingresso della metropolitana, capito?
575
00:40:16,770 --> 00:40:19,180
Fighting!
576
00:40:19,880 --> 00:40:22,020
Me lo dici sempre quando mi vedi.
577
00:40:22,280 --> 00:40:25,330
Già, credo sia diventata un'abitudine.
578
00:40:57,900 --> 00:41:04,850
È così divertente che mi escono le lacrime!
Come posso fare? Non riesco a smettere.
579
00:41:10,820 --> 00:41:12,830
Unni, sei tornata?
580
00:41:13,130 --> 00:41:15,500
- Sono tornata.
- Sei tornata presto.
581
00:41:15,640 --> 00:41:18,160
Di cosa stavate parlando?
582
00:41:18,380 --> 00:41:21,690
Anche da piccola riusciva a farmi ridere,
e ci riesce perfino adesso che è cresciuta.
583
00:41:21,860 --> 00:41:24,730
La nostra Ji Young è così divertente.
584
00:41:24,960 --> 00:41:27,100
Mamma, andiamo al cinema domani?
585
00:41:27,310 --> 00:41:30,470
Uno dei miei sogni era di andare
al cinema insieme a mia madre.
586
00:41:30,600 --> 00:41:34,100
Davvero? Va bene, andremo al cinema.
587
00:41:34,300 --> 00:41:36,830
Mamma, I love you!
588
00:41:37,050 --> 00:41:39,620
Fantastico!
589
00:41:53,420 --> 00:41:55,930
Ji Young...
590
00:42:00,020 --> 00:42:02,650
Perdonami.
591
00:42:17,470 --> 00:42:20,160
Signorina, vuole provare una taglia L?
592
00:42:20,200 --> 00:42:22,310
No grazie.
593
00:42:26,090 --> 00:42:28,040
Grazie.
594
00:42:30,110 --> 00:42:34,020
Ehi, perché non andiamo a casa di
quella donna dopo? Non è lontano da qui.
595
00:42:34,220 --> 00:42:35,880
Lascia perdere.
596
00:42:36,020 --> 00:42:38,530
Ma quella tipa mi ha rubato la camicetta bianca.
597
00:42:38,690 --> 00:42:40,240
Fa finta di averla buttata.
598
00:42:40,430 --> 00:42:42,180
Buttata?
599
00:42:42,350 --> 00:42:46,190
Sei diventata troppo buona da quando
lavori in quel negozio di marca.
600
00:42:46,390 --> 00:42:49,250
Quella camicia costa 85 mila won.
601
00:42:51,190 --> 00:42:54,000
Com'è? Questa macchina è grandiosa, vero?
602
00:42:54,210 --> 00:42:55,460
L'hai noleggiata?
603
00:42:55,650 --> 00:42:57,270
Ma quale noleggio.
604
00:42:57,540 --> 00:43:01,820
Voglio davvero essere la figlia di quella famiglia.
605
00:43:02,190 --> 00:43:04,720
Portala fuori regolarmente, ho bisogno di usarla.
606
00:43:04,990 --> 00:43:08,490
Scordatelo, vuoi andare a rimorchiare
delle ragazze o roba simile?
607
00:43:08,570 --> 00:43:10,600
Fa' silenzio.
608
00:43:11,090 --> 00:43:14,450
Dammi la macchina e rimani a casa.
609
00:43:18,270 --> 00:43:20,060
Devo tornare per le 14.
610
00:43:20,290 --> 00:43:25,510
Siamo quasi arrivate, è il numero 102,
dovrebbe essere questo qui.
611
00:43:25,740 --> 00:43:27,510
L'indirizzo non potrebbe essere falso?
612
00:43:27,660 --> 00:43:32,160
Non credo che sia tanto intelligente da darmi un indirizzo falso.
613
00:43:33,230 --> 00:43:38,580
Cosa ci fa quest'auto qui?
Non si addice a questo posto.
614
00:43:38,980 --> 00:43:40,680
È lei, è lei!
615
00:43:40,840 --> 00:43:43,340
Ehi, è impossibile. Come può essere lei?
616
00:43:43,460 --> 00:43:45,270
Ehi!
617
00:43:46,800 --> 00:43:53,120
Tu... come ti sei permessa?
Come hai potuto rubare un pezzo della nuova linea?
618
00:43:53,370 --> 00:43:55,000
Sei impazzita?
619
00:43:55,190 --> 00:43:58,900
Sei qui per una camicia da 80 mila won?
620
00:43:59,290 --> 00:44:02,260
Allora ammetti di aver rubato
una camicia da 80 mila won?
621
00:44:02,410 --> 00:44:05,790
Inoltre, non sono 80 mila
ma 85 mila won.
622
00:44:05,980 --> 00:44:09,040
Come osi tralasciare i 5 mila won, ladruncola!
623
00:44:14,120 --> 00:44:15,860
Soddisfatta?
624
00:44:16,190 --> 00:44:17,880
Chi cavolo ti credi di essere?
625
00:44:18,050 --> 00:44:20,100
Cosa sta succedendo?
626
00:44:21,080 --> 00:44:22,690
Il delinquente dell'altro giorno...
627
00:44:22,820 --> 00:44:27,400
Prendi i soldi e sparisci, non farti più vedere qui.
628
00:44:27,650 --> 00:44:31,980
Andiamo Oppa, devo tornare a casa.
629
00:44:50,910 --> 00:44:54,780
Come può esistere una persona simile?
È fuori di testa?
630
00:44:54,910 --> 00:44:57,030
Yong Ja, sei sicura che fosse lei?
631
00:44:57,200 --> 00:45:00,360
È lei, ecco perché ha lasciato i soldi e se n'è andata.
632
00:45:00,570 --> 00:45:03,450
Cosa ci facevi nascosta dietro di me?
633
00:45:03,650 --> 00:45:06,310
Non avresti dovuto aiutarmi?
634
00:45:06,510 --> 00:45:11,010
Ehi, quella persona è una nostra ospite VIP,
ho perfino scelto quella borsa per lei.
635
00:45:11,220 --> 00:45:13,050
Cosa?
636
00:45:20,950 --> 00:45:23,070
Capo.
637
00:45:23,550 --> 00:45:28,870
Che tipo di relazione ha la Professoressa Choi
con quella donna che ha portato la scorsa volta?
638
00:45:29,020 --> 00:45:30,760
Non saprei.
639
00:45:30,910 --> 00:45:35,430
Ma non ho un buon presentimento.
640
00:45:35,540 --> 00:45:37,390
Vero?
641
00:45:37,610 --> 00:45:39,180
Ma chi è?
642
00:45:39,230 --> 00:45:42,810
Non devi assolutamente chiederglielo, ok?
643
00:45:43,740 --> 00:45:46,310
Perché non mi rispondi?
644
00:45:46,800 --> 00:45:48,730
Sì.
645
00:45:52,350 --> 00:45:55,240
Oh, ne abbiamo un'altra?
646
00:45:55,410 --> 00:46:00,500
A quanto pare non è limitata,
siamo riusciti a ordinarne un'altra.
647
00:46:00,740 --> 00:46:04,510
Non è nuova, è stata appena riconsegnata.
648
00:46:04,600 --> 00:46:05,920
Ancora?
649
00:46:06,170 --> 00:46:08,280
Non devi dire niente al Presidente.
650
00:46:08,480 --> 00:46:11,300
No, questa volta devo dirglielo.
651
00:46:11,540 --> 00:46:13,600
Non hai visto questo?
652
00:46:17,570 --> 00:46:22,670
Non dare altri pensieri al Presidente.
653
00:46:26,910 --> 00:46:32,750
Very good, stai benissimo, sei molto carino.
654
00:46:32,990 --> 00:46:35,130
Vuoi questo qui o vuoi prenderne un altro?
655
00:46:35,380 --> 00:46:38,330
Non preoccuparti per i soldi tesoro.
656
00:46:38,880 --> 00:46:43,820
Unni, per favore contali per me.
657
00:46:44,650 --> 00:46:45,820
Devo parlarti.
658
00:46:46,000 --> 00:46:48,600
Oh, mi hai spaventata!
659
00:46:49,680 --> 00:46:52,130
Ho detto che devo parlarti!
660
00:46:52,510 --> 00:46:56,040
Non sai leggere? Non hai visto i giornali o internet?
661
00:46:56,210 --> 00:46:59,720
Avevo un massaggio questa
mattina perciò sono stata occupata.
662
00:46:59,900 --> 00:47:03,050
Pensi che sia una persona libera come te?
663
00:47:03,830 --> 00:47:08,430
La figlia del Presidente è morta in America.
664
00:47:08,600 --> 00:47:11,350
La figlia che ha divorziato ed è caduta nella droga.
665
00:47:11,570 --> 00:47:14,940
Non muoiono tutti prima o poi?
666
00:47:15,680 --> 00:47:17,630
Lo sapevo.
667
00:47:17,730 --> 00:47:19,400
Pensavo dovessi dirmi qualcos'altro.
668
00:47:19,540 --> 00:47:21,980
- Donnaccia!
- Cosa?
669
00:47:22,150 --> 00:47:25,440
Sei spazzatura. Sei un prostituta non è vero?
670
00:47:25,630 --> 00:47:26,880
Come ti permetti?!
671
00:47:27,020 --> 00:47:34,870
Non vivere così! Tu, il Presidente Jang e anche
quel gigolò qui fuori siete davvero pietosi.
672
00:47:35,930 --> 00:47:38,330
Sei morta!
673
00:47:41,710 --> 00:47:42,380
Presidente.
674
00:47:42,460 --> 00:47:44,430
Dov'è quella ragazza?!
675
00:47:52,110 --> 00:47:53,210
Benvenuto Presidente.
676
00:47:53,320 --> 00:47:55,610
Mettiti in ginocchio!
677
00:47:57,320 --> 00:48:00,300
Mi inginocchierò, ma devo saperne la ragione, Presidente.
678
00:48:00,480 --> 00:48:02,590
Inginocchiati immeditamente!
679
00:48:08,170 --> 00:48:11,920
Cos'hai detto a Mi Mi?!
680
00:48:16,070 --> 00:48:18,280
Dimmi che cosa le hai detto!
681
00:48:18,330 --> 00:48:22,010
Presidente, prenda del caffè freddo.
682
00:48:26,550 --> 00:48:28,850
Perché non rispondi?!
683
00:48:32,640 --> 00:48:35,210
Ragazzaccia!
684
00:48:39,180 --> 00:48:41,330
Presidente, ho appena informato la Professoressa Choi.
685
00:48:41,440 --> 00:48:43,130
Perciò vada in ospedale a farsi controllare la pressione.
686
00:48:43,270 --> 00:48:45,400
Sta' zitto.
687
00:48:51,880 --> 00:48:54,450
Questo è l'ultimo modello.
688
00:48:54,600 --> 00:48:58,120
Ce ne sono solo 30 al mondo.
È un prodotto da edizione limitata.
689
00:48:58,350 --> 00:49:03,210
Nel nostro negozio,
attualmente c'è solo questo pezzo.
690
00:49:08,660 --> 00:49:11,260
Ti ricordi di quella borsa?
691
00:49:11,970 --> 00:49:14,160
La ricordo, Presidente.
692
00:49:14,360 --> 00:49:17,130
- Scopri cosa sta succedendo.
- Sì.
693
00:49:23,180 --> 00:49:26,780
Era stata acquistata tramite il servizio di
un personal shopper, ma oggi è stata restituita.
694
00:49:26,970 --> 00:49:28,800
Non hanno effettuato cambiamenti,
ma hanno dovuto risarcire in contanti.
695
00:49:28,970 --> 00:49:31,850
- Non è un pezzo nuovo?
- Non ha sentito anche lei, Presidente?
696
00:49:31,930 --> 00:49:37,400
Dato che è un'edizione limitata,
questo negozio ne possedeva solo una.
697
00:49:44,520 --> 00:49:46,330
Sa Wol!
698
00:49:48,770 --> 00:49:51,560
Cos'è successo? Sei ferita?
699
00:49:54,240 --> 00:49:55,970
Andiamo in ospedale.
700
00:49:56,100 --> 00:50:01,050
Ho ancora un appuntamento,
andrò in infermeria a metterci dell'antisettico.
701
00:50:01,460 --> 00:50:03,240
Seguimi.
702
00:50:13,040 --> 00:50:15,440
Che male!
703
00:50:21,690 --> 00:50:23,660
Il mio aspetto deve essersi parecchio imbruttito.
704
00:50:23,830 --> 00:50:25,820
Dovrai lasciare il cerotto solo per oggi.
705
00:50:26,000 --> 00:50:27,290
Oppa, grazie.
706
00:50:27,490 --> 00:50:29,570
Come ti sei ferita?
707
00:50:29,740 --> 00:50:31,800
Sono caduta mentre stavo riordinando i vestiti.
708
00:50:32,040 --> 00:50:34,780
Dovresti fare attenzione.
709
00:50:35,100 --> 00:50:36,270
Oppa...
710
00:50:36,350 --> 00:50:37,960
Cosa c'è ragazzina?
711
00:50:38,010 --> 00:50:40,580
Grazie.
712
00:50:51,020 --> 00:50:55,320
Unni, c'è qualche posto qui vicino che posso
chiamare per farmi portare da mangiare?
713
00:50:55,540 --> 00:50:57,910
Se hai fame, guarda nel frigorifero.
714
00:50:58,210 --> 00:51:03,840
A quest'ora mi va soltanto dell'anatra con un po' di soju.
715
00:51:04,800 --> 00:51:06,970
Ti va un drink?
716
00:51:09,070 --> 00:51:11,780
È un Bluemuch invecchiato di trent'anni.
717
00:51:11,960 --> 00:51:15,240
In questa casa tutto è sia costoso che miracoloso.
718
00:51:15,400 --> 00:51:18,490
Costa due milioni di won in un negozio.
719
00:51:18,880 --> 00:51:21,580
Hai una vera conoscenza del lusso.
720
00:51:21,770 --> 00:51:23,450
Sai perfino il costo di questo alcolico.
721
00:51:23,730 --> 00:51:27,780
Questo è niente, lascia che ti versi un bicchiere.
722
00:51:30,730 --> 00:51:35,440
Ti piacciono ancora gli insetti?
Ti piacevano molto quando eri piccola.
723
00:51:35,610 --> 00:51:39,160
Certamente, mi piacciono ancora.
724
00:51:39,260 --> 00:51:41,290
Salute.
725
00:51:49,970 --> 00:51:52,940
Stai bene? Vuoi mischiarci della cola?
726
00:51:53,200 --> 00:51:56,630
Bisogna bere così un alcolico costoso,
sarebbe uno spreco mischiarlo con la cola.
727
00:51:56,840 --> 00:51:59,830
Certo che te ne intendi.
728
00:52:02,280 --> 00:52:06,660
Cosa riesci a ricordare di questa famiglia?
729
00:52:08,970 --> 00:52:12,660
Mi ricordo qualcosa della mia stanza.
730
00:52:13,140 --> 00:52:17,630
Ricordo che andavo su e giù per le scale insieme a te.
731
00:52:17,820 --> 00:52:22,350
Ricordi di essere caduta in giardino
mentre stavamo giocando a nascondino?
732
00:52:22,510 --> 00:52:26,430
È vero! Mi ricordo!
733
00:52:26,650 --> 00:52:29,380
È stato così divertente!
734
00:52:29,620 --> 00:52:36,080
No, non è esatto. È successo
quando siamo andate al parco a tema.
735
00:52:36,370 --> 00:52:42,840
Davvero? Credo di sì.
736
00:52:45,320 --> 00:52:46,960
Un altro bicchiere.
737
00:52:47,140 --> 00:52:49,730
Unni, tu non bevi?
738
00:52:49,930 --> 00:52:52,930
Domani mattina devo registrare
uno spot pubblicitario.
739
00:52:53,180 --> 00:52:56,130
Mi sento un po' dispiaciuta a bere da sola.
740
00:52:56,340 --> 00:52:59,230
È così divertente parlare di quando eravamo piccole, non è vero?
741
00:52:59,430 --> 00:53:02,090
Proprio così.
742
00:53:18,550 --> 00:53:21,340
Chi sei?
743
00:53:22,380 --> 00:53:26,670
Per quanto ancora fingerai di essere Ji Young?
744
00:53:38,020 --> 00:53:39,420
Sa Wol.
745
00:53:39,530 --> 00:53:41,660
Non ti ho svegliata, vero?
746
00:53:41,850 --> 00:53:43,330
No.
747
00:53:43,520 --> 00:53:45,720
Ho due notizie.
748
00:53:45,930 --> 00:53:51,630
Una è che ho deciso di confessarmi
a quella persona questo weekend.
749
00:53:51,800 --> 00:53:55,100
Fantastico, e l'altra notizia?
750
00:53:55,310 --> 00:54:00,770
L'altra volta, quando sono venuta a consegnare i vestiti,
la donna che stava con te...
751
00:54:01,750 --> 00:54:02,720
Sì?
752
00:54:02,860 --> 00:54:05,590
Posso chiederti chi è?
753
00:54:07,240 --> 00:54:09,120
Una di famiglia.
754
00:54:09,330 --> 00:54:10,720
È davvero una tua parente?
755
00:54:10,800 --> 00:54:12,670
Che succede?
756
00:54:12,870 --> 00:54:14,680
Qualcosa di strano.
757
00:54:14,830 --> 00:54:17,220
Cosa c'è di strano?
758
00:54:22,340 --> 00:54:27,410
Non preoccuparti Sa Wol.
Non parlare alla Professoressa Choi di questa storia.
759
00:54:27,640 --> 00:54:29,610
Ok?
760
00:54:55,750 --> 00:54:59,080
Non pensi che siano uscite meglio dell'originale?
761
00:55:00,810 --> 00:55:05,620
Sono appena stata da Jung Tam Dong
per il trucco, ho una registrazione.
762
00:55:05,850 --> 00:55:10,000
Ho sentito che sei stata invitata a Sponge, congratulazioni.
763
00:55:10,200 --> 00:55:13,710
Quella volta, l'uomo che ti ha chiamata Han Sook...
764
00:55:13,990 --> 00:55:16,800
l'ho visto insieme a una donna.
765
00:55:17,090 --> 00:55:19,080
Sembrava molto ricco.
766
00:55:19,180 --> 00:55:22,780
Lei sembrava portare addosso almeno
8 milioni di won.
767
00:55:22,920 --> 00:55:27,260
Non so se sia ricco o abbia trovato una donna ricca.
768
00:55:27,900 --> 00:55:30,620
Quell'uomo ha una fidanzata?
769
00:55:30,830 --> 00:55:33,980
La donna insieme a lui doveva essere la sua fidanzata.
770
00:55:34,110 --> 00:55:37,240
Non lo so, ti ho detto di non conoscerlo molto bene.
771
00:55:37,610 --> 00:55:40,540
Se non ha la ragazza presentamelo
appena ne hai l'occasione.
772
00:55:40,720 --> 00:55:42,690
Buon lavoro.
773
00:55:49,460 --> 00:55:54,090
Abbiamo avuto una settimana di riposo,
ora dobbiamo lavorare sodo.
774
00:55:54,240 --> 00:55:58,040
Vogliamo un'altra settimana libera.
775
00:55:58,200 --> 00:55:59,960
Perché adesso voglio riposare ancora e ancora?
776
00:56:00,020 --> 00:56:03,380
Dobbiamo ancora preparare lo special
per il centesimo episodio del Wonder Woman Show.
777
00:56:03,430 --> 00:56:07,290
Giusto. E prima che Shin Do Young
diventi l'ambasciatrice della Corea,
778
00:56:07,390 --> 00:56:10,170
dobbiamo stare attenti ad ogni possibile scandalo.
Non uscire troppo e non guidare ubriaca.
779
00:56:10,200 --> 00:56:13,750
Devi anche occuparti di altre cose
come la gestione dei dirigenti.
780
00:56:13,990 --> 00:56:16,280
Quando mai Shin Do Young si è comportata in questo modo?
781
00:56:16,310 --> 00:56:19,140
E se ora gli viene voglia di fare le cose che hai detto?
782
00:56:19,340 --> 00:56:20,780
Già, voglio provarli.
783
00:56:20,880 --> 00:56:23,510
Che ne dite di andare al Club Hong Da stasera?
784
00:56:23,790 --> 00:56:24,320
Grande!
785
00:56:24,450 --> 00:56:26,870
Ehi, ehi. Siamo in riunione, in riunione.
786
00:56:27,010 --> 00:56:28,230
Che ne dite di questo?
787
00:56:28,480 --> 00:56:33,160
Una persona famosa, ma dimenticata ormai da tempo.
788
00:56:33,280 --> 00:56:34,940
Non c'è qualcuno che volete rivedere?
789
00:56:35,050 --> 00:56:39,890
Io voglio rivedere le sorelle chrysanthemum,
erano delle gemelle così carine.
790
00:56:40,070 --> 00:56:42,890
Io voglio rivedere la passata Miss Corea.
791
00:56:42,980 --> 00:56:44,970
Dicono che con coraggio e fiducia
si possa sposare una bellezza.
792
00:56:45,090 --> 00:56:48,130
Voglio vedere se il marito è un uomo coraggioso.
793
00:56:48,240 --> 00:56:50,020
Come avete fatto a entrare qui dentro?
794
00:56:50,130 --> 00:56:51,600
Io ho passato l'esame e sono entrato.
795
00:56:51,870 --> 00:56:53,330
È quello che ha ricevuto il punteggio più alto di quell'anno.
796
00:56:53,470 --> 00:56:56,670
Allora sono le persone coi punteggi
più alti a non essere adatti a questo posto.
797
00:56:56,850 --> 00:56:59,920
Perché qui ci sono persone con un punteggi diversi?
798
00:57:00,330 --> 00:57:03,380
Ho ottenuto il punteggio più alto perché
ho risposto correttamente ad ogni domanda.
799
00:57:03,540 --> 00:57:06,830
Ah, tra queste persone c'era
anche la sceneggiatrice Kim Eun Bi.
800
00:57:06,970 --> 00:57:09,690
È apparsa sulla copertina di una rivista
per ragazzi quando era al terzo anno.
801
00:57:09,850 --> 00:57:12,020
L'ho conservata.
802
00:57:12,240 --> 00:57:14,710
È stata anche scelta come presentatrice
del nuovo show comico.
803
00:57:14,850 --> 00:57:19,320
Ha anche recitato in teatro ed eseguito
una sua produzione una volta.
804
00:57:20,750 --> 00:57:24,370
La battuta più bella era questa.
805
00:57:25,780 --> 00:57:28,780
"Conosci il significato dell'attesa e del ritorno?"
806
00:57:28,860 --> 00:57:32,100
Non posso lavorare così, 10 minuti di pausa!
807
00:57:32,320 --> 00:57:35,290
Non siete curiosi?
Volete finire di sentire?
808
00:57:35,790 --> 00:57:37,880
Mi fa male lo stomaco.
809
00:57:43,650 --> 00:57:47,520
Ho saputo su internet del "Gran Concerto"
della Signorina Shin Do Young.
810
00:57:47,610 --> 00:57:51,080
Andrà? Vuole che le liberi l'orario per questa sera?
811
00:57:51,150 --> 00:57:52,350
Se ci riesce, la ringrazio.
812
00:57:52,530 --> 00:57:54,280
Molto bene.
813
00:57:55,650 --> 00:57:56,710
Salve a tutti.
814
00:57:56,810 --> 00:57:59,830
Sono Shin Do Young e quest'anno
presenterò il Gran Concerto.
815
00:58:00,130 --> 00:58:06,350
Per celebrare il cinquantesimo anniversario della KBN,
abbiamo preparato una serie di appassionanti attività.
816
00:58:06,560 --> 00:58:10,650
Puoi cambiare la scena di apertura? È un po' obsoleta.
817
00:58:24,030 --> 00:58:27,150
Trova un po' di tempo per me.
818
00:58:35,230 --> 00:58:38,300
C'è una bella differenza tra la foto che mi hai mandato
al cellulare e quello che sto vedendo ora.
819
00:58:38,520 --> 00:58:41,150
Sarà delizioso, mangialo con gli occhi chiusi.
820
00:58:41,350 --> 00:58:42,680
Spostati, lascia fare a me.
821
00:58:42,860 --> 00:58:45,850
Lascia che ci pensi io, tu va' a sederti.
822
00:58:46,010 --> 00:58:47,530
Allora preparerò la salsa.
823
00:58:47,700 --> 00:58:50,380
È molto più buono quando si mischiano insieme.
824
00:58:50,500 --> 00:58:52,030
Allora la preparo io.
825
00:58:52,230 --> 00:58:54,740
Sembri così felice.
826
00:59:30,460 --> 00:59:34,430
Preparerò soltanto la salsa di soia e quella di arachidi.
827
00:59:35,510 --> 00:59:38,150
Chi è questa persona?
828
00:59:38,320 --> 00:59:39,700
In quelle foto?
829
00:59:39,890 --> 00:59:43,640
È come una sorella minore per me,
non te ne ho parlato?
830
00:59:44,730 --> 00:59:47,370
Che significa che è come una sorella per te?
831
00:59:47,510 --> 00:59:51,080
Molto tempo fa mio padre finanziava il suo orfanotrofio.
832
00:59:51,290 --> 00:59:55,970
Era così carina a quel tempo
che la mia famiglia intendeva adottarla.
833
00:59:56,170 --> 01:00:00,010
Quelle sono le foto che abbiamo scattato quando
siamo andati all'orfanotrofio qualche tempo fa.
834
01:00:00,690 --> 01:00:03,900
Ho incontrato il mio primo amore,
quello che ho perso di vista più di 10 anni fa.
835
01:00:04,030 --> 01:00:08,860
Sono persino andata con lui al vecchio orfanotrofio.
Ero così felice.
836
01:00:09,160 --> 01:00:11,900
Avevo paura che mi dicesse di averne una,
per questo non ho avuto il coraggio di chiederglielo.
837
01:00:12,060 --> 01:00:15,210
La mia amica Yong Ja mi ha detto che anche
se dovesse averla potrei portarglielo via.
838
01:00:15,450 --> 01:00:21,960
Allora, dovrei confessargli i miei sentimenti?
Dirgli che mi è sempre piaciuto?
839
01:00:23,540 --> 01:00:26,580
Siamo a corto di arachidi.
840
01:00:26,920 --> 01:00:29,990
Vado al supermercato a comprarle.
841
01:00:30,280 --> 01:00:32,550
Non fa niente, mangiamo.
842
01:00:32,710 --> 01:00:36,930
Non possiamo mangiare con una
salsa così misera... Torno subito.
843
01:01:01,460 --> 01:01:04,890
Oppa, sono Sa Wol.
Sei libero questo weekend?
844
01:01:04,980 --> 01:01:07,390
Vuoi venire con me a vedere uno spettacolo in periferia?
845
01:01:07,500 --> 01:01:11,070
È "Sogno Di Una Notte Di Mezz'Estate" di Shakespeare.
846
01:01:17,520 --> 01:01:20,330
Oppa, grazie mille per oggi.
847
01:01:20,440 --> 01:01:23,740
Thank you, I love you.
848
01:01:27,540 --> 01:01:31,620
Perché eri così pensieroso in ascensore? Problemi con il lavoro?
849
01:01:31,880 --> 01:01:34,440
Oppa, fighting!
850
01:01:44,210 --> 01:01:46,800
È delizioso, tesoro.
851
01:01:47,110 --> 01:01:51,450
Sono così fortunata ad aver incontrato un uomo come te.
Come avrei fatto se non ti avessi conosciuto?
852
01:01:51,640 --> 01:01:54,180
Te ne arrotolo uno.
853
01:01:56,110 --> 01:01:58,570
Vedi spesso la tua sorellina?
854
01:01:58,770 --> 01:02:01,070
Sì, perché è diventata una personal shopper.
855
01:02:01,270 --> 01:02:03,300
Probabilmente l'hai incontrata.
856
01:02:03,520 --> 01:02:04,590
Non l'hai mai vista?
857
01:02:04,790 --> 01:02:06,890
Mettici dell'altra salsa per favore.
858
01:02:07,010 --> 01:02:08,850
Ok!
859
01:02:14,570 --> 01:02:17,340
È squisito, sei il migliore!
860
01:02:17,580 --> 01:02:20,640
- Te ne preparo uno anchio?
- Ok!
861
01:02:24,770 --> 01:02:28,020
Com'era questa ragazza da piccola?
862
01:02:28,190 --> 01:02:31,120
Era la combinaguai dell'orfanotrofio.
863
01:02:31,310 --> 01:02:36,030
Ho sempre pensato che fosse una
ragazza ottimista e forte, ma non è così.
864
01:02:36,200 --> 01:02:37,250
E?
865
01:02:37,400 --> 01:02:40,560
Mi ha detto di sforzarsi molto.
866
01:02:40,730 --> 01:02:44,770
Ogni volta che si sente giù,
si sforza di essere ottimista.
867
01:02:44,900 --> 01:02:50,140
Quando ho sentito dirglielo...
ero dispiaciuto e mi si è spezzato il cuore.
868
01:02:50,350 --> 01:02:52,160
Non sa che sono la tua fidanzata?
869
01:02:52,430 --> 01:02:53,890
Non lo sa ancora.
870
01:02:54,140 --> 01:02:56,110
Perché non gliel'hai detto?
871
01:02:56,330 --> 01:02:57,940
Non me l'ha chiesto.
872
01:02:58,100 --> 01:03:02,500
Non sarebbe stato carino uscirsene improvvisamente
dicendo che Shin Do Young è la mia fidanzata.
873
01:03:02,740 --> 01:03:05,240
Perché la tua famiglia non l'ha adottata?
874
01:03:05,450 --> 01:03:07,710
Non ha voluto essere adottata.
875
01:03:07,980 --> 01:03:09,890
Perché?
876
01:03:10,520 --> 01:03:13,010
Non saprei.
877
01:03:13,920 --> 01:03:16,010
Verrai al "Gran Concerto"?
878
01:03:16,190 --> 01:03:18,730
Certo che verrò.
879
01:04:03,560 --> 01:04:12,570
[Jo Hyun Joo] [Choi Jung Hee]
880
01:04:13,550 --> 01:04:16,570
È urgente.
881
01:04:44,190 --> 01:04:50,580
Mamma, ti prego perdonami.
882
01:04:52,650 --> 01:04:55,700
È proprio come in passato.
883
01:04:55,960 --> 01:05:02,000
Ho sofferto così tanto quando
lei comparve così all'improvviso.
884
01:05:03,180 --> 01:05:11,740
L'unica persona sull'intero pianeta su cui posso fare affidamento,
me la sta portando via proprio lei.
885
01:05:12,130 --> 01:05:19,860
Spero non accadrà mai nulla tra me
e il mio ragazzo per far sì che lei possa approfittarne.
886
01:05:20,340 --> 01:05:23,690
Non posso permetterle di fare quello che vuole.
887
01:05:23,980 --> 01:05:30,430
Mamma, devo spingerla giù dalla scogliera.
888
01:05:30,690 --> 01:05:34,130
Non le permetterò di agire alle mie spalle.
889
01:05:48,750 --> 01:05:51,580
Unni, ti piace il vestito?
890
01:05:51,910 --> 01:05:53,740
Questo è quello che indosserai nella seconda parte dello show.
891
01:05:53,940 --> 01:05:56,640
Grazie, mi piace molto.
892
01:05:56,810 --> 01:06:01,770
Allora io vado a guardare il concerto,
ci sono un sacco di cantanti che mi piacciono.
893
01:06:01,910 --> 01:06:06,280
Aspetta un attimo Sa Wol,
c'è qualcuno che vorrei presentarti.
894
01:06:06,410 --> 01:06:07,930
Chi?
895
01:06:08,130 --> 01:06:10,930
La persona che sposerò. Il mio fidanzato.
896
01:06:11,060 --> 01:06:13,130
È qui?
897
01:06:13,240 --> 01:06:15,850
Certo. Sarà qui tra poco.
898
01:06:16,040 --> 01:06:18,360
Sono così curiosa.
899
01:06:18,570 --> 01:06:21,630
Potrei sposarmi questo autunno.
900
01:06:21,810 --> 01:06:24,900
Davvero? Congratulazioni, Unni.
901
01:06:25,110 --> 01:06:26,040
Grazie.
902
01:06:26,210 --> 01:06:28,880
Verrai a cena con noi dopo che il concerto sarà finito?
903
01:06:29,010 --> 01:06:30,040
Certamente!
904
01:06:30,150 --> 01:06:36,830
Fammi vedere. Unni, vado a prenderti un altro
paio di sandali, aspetta un attimo.
905
01:06:41,280 --> 01:06:42,680
Tesoro, sei arrivato.
906
01:06:42,850 --> 01:06:46,290
È così luminoso qui dentro che non riesco
nemmeno ad aprire gli occhi.
907
01:06:48,960 --> 01:06:50,950
Sei bellissima.
908
01:06:51,540 --> 01:06:54,650
Ogni volta che lo dici divento super felice.
909
01:06:57,340 --> 01:07:00,240
Non ricambi?
910
01:07:17,760 --> 01:07:19,880
Sa Wol, vieni.
911
01:07:20,300 --> 01:07:23,280
Questo è il mio fidanzato, Joon Sae.
912
01:07:26,890 --> 01:07:28,200
Sa Wol.
913
01:07:40,270 --> 01:07:45,290
Traduzione: *sunako*
914
01:07:45,891 --> 01:07:50,891
Revisione: mozzy87
915
01:07:51,492 --> 01:07:56,492
QC: Usagi
916
01:07:57,093 --> 01:08:02,093
Thanks to WITH S2
917
01:08:02,694 --> 01:08:09,694
Soul Asian Fansub:
http://souldrama.forumfree.it/
918
01:08:10,295 --> 01:08:17,295
D r a m a L l a m a Q u e e n s:
http://dramallamaqueens.forumcommunity.net/
919
01:08:17,970 --> 01:08:26,000
NON FATE HARDSUB COI NOSTRI SOTTOTITOLI!
NON SPACCIATELI PER VOSTRI!
NON METTETELI IN STREAMING!
RISPETTO INNANZITUTTO!