1 00:00:00,080 --> 00:00:03,060 Il Soul Asian Fansub e le D r a m a L l a m a Q u e e n s PRESENTANO: ~ Women in the Sun ~ 2 00:00:04,920 --> 00:00:05,780 ~ Episodio 09 ~ 3 00:00:05,870 --> 00:00:08,600 Qualcosa non va? 4 00:00:09,140 --> 00:00:11,250 Abbiamo trovato Ji Young! 5 00:00:16,160 --> 00:00:17,590 Cosa? 6 00:00:21,910 --> 00:00:27,220 Com'è successo? L'avete saputo dalla polizia? 7 00:00:27,430 --> 00:00:31,240 Ti dirò i dettagli quando arrivi a casa. Sbrigati a tornare. 8 00:00:39,460 --> 00:00:41,540 Perché quella faccia? 9 00:00:43,340 --> 00:00:46,050 Joon Sae, mi dispiace. Devo andare a casa. 10 00:00:46,120 --> 00:00:49,340 - È successo qualcosa? - No, non proprio. 11 00:00:49,570 --> 00:00:50,790 Devo soltanto tornare a casa. 12 00:00:50,830 --> 00:00:52,090 È successo qualcosa di grave? Vuoi che venga con te? 13 00:00:52,190 --> 00:00:54,170 Non ce n'è bisogno. Ti chiamo dopo. 14 00:00:54,290 --> 00:00:55,720 Scusa. 15 00:01:20,770 --> 00:01:22,980 [Yoon Sa Wol] 16 00:01:24,350 --> 00:01:29,530 Ji Young, infine sei tornata. 17 00:01:29,770 --> 00:01:32,670 Sei ritornata nel posto a cui appartieni. 18 00:01:33,750 --> 00:01:37,790 Da oggi inizierai la tua nuova vita? 19 00:01:38,790 --> 00:01:42,700 Possibile che ti sia ricordata di ciò che successe quel giorno? 20 00:01:42,900 --> 00:01:48,620 Quando eri piccola, la mamma ti favoriva. 21 00:01:49,050 --> 00:01:53,150 Quello sguardo che mi rivolgevi così pieno di sicurezza... 22 00:01:53,540 --> 00:01:57,570 mi ha resa ancora più fredda. 23 00:02:10,230 --> 00:02:13,130 Ji Young. 24 00:02:14,650 --> 00:02:18,280 Ora che sei tornata, 25 00:02:18,450 --> 00:02:22,500 assicurati di godere di tutto ciò che hai perso. 26 00:02:22,790 --> 00:02:29,570 In cambio, cancella tutti i ricordi del passato. 27 00:02:32,010 --> 00:02:35,970 Non voglio ferirti di nuovo. 28 00:02:57,060 --> 00:03:00,010 Ji Young, Ji Young. 29 00:03:00,210 --> 00:03:03,430 Eri così vicina eppure non lo sapevamo. 30 00:03:03,670 --> 00:03:08,180 Ji Young, cos'è successo? Cos'è successo esattamente? 31 00:03:09,310 --> 00:03:11,510 Unni mi ha portata fuori. 32 00:03:11,610 --> 00:03:15,800 Dove? Dove ti ha portata? 33 00:03:16,150 --> 00:03:18,640 Dopo avermi portata in un posto sconosciuto 34 00:03:18,890 --> 00:03:21,700 mi ha detto di aspettarla. 35 00:03:22,570 --> 00:03:24,260 Ma non è più tornata a prendermi. 36 00:03:24,400 --> 00:03:27,130 Stai mentendo! 37 00:03:33,070 --> 00:03:35,530 Ricordo tutto. 38 00:03:35,790 --> 00:03:37,120 Mi hai abbandonata. 39 00:03:37,220 --> 00:03:41,030 Stai mentendo! Mamma, non crederle. 40 00:03:41,230 --> 00:03:44,880 - Sta mentendo in questo momento. - Sei tu quella che mente! 41 00:03:45,000 --> 00:03:49,670 Perché non hai detto alla mia famiglia di avermi fatta uscire? 42 00:03:49,860 --> 00:03:54,040 Questa è la prova. Questa è la prova che mi hai abbandonata. 43 00:03:54,180 --> 00:03:58,120 - Non ti ho mai portata fuori! - Sta' zitta! 44 00:04:03,310 --> 00:04:12,300 Non l'ho fatto. Ji Young ricorda male. 45 00:04:13,350 --> 00:04:17,470 Perché avrei dovuto portarla fuori? 46 00:04:19,340 --> 00:04:22,580 Non l'ho mai fatto. 47 00:04:23,510 --> 00:04:26,190 Sta mentendo. 48 00:04:40,050 --> 00:04:45,760 Sì. Sono appena arrivata a casa. Entrerò tra poco. 49 00:05:06,380 --> 00:05:08,500 Do Young. 50 00:05:17,950 --> 00:05:20,300 Unni? 51 00:05:26,170 --> 00:05:30,800 Tu sei Ji Young? 52 00:05:31,050 --> 00:05:36,080 E allora... continua con la tua storia. 53 00:05:36,860 --> 00:05:42,450 Quando stavo giocando col fuoco, mi sono bruciata e mi è rimasta la cicatrice sulla schiena. 54 00:05:42,510 --> 00:05:47,330 Ma, la cicatrice è quasi sparita ora. Ho subìto tre trattamenti chirurgici. 55 00:05:47,530 --> 00:05:49,380 Cos'altro? 56 00:05:49,540 --> 00:05:52,870 Cos'altro ricordi? 57 00:05:53,820 --> 00:05:57,570 Questa casa mi è molto familiare. 58 00:05:58,090 --> 00:06:01,010 Quella scala, 59 00:06:01,730 --> 00:06:02,730 e la cucina. 60 00:06:02,900 --> 00:06:05,540 Ma certo! 61 00:06:05,950 --> 00:06:09,270 Da allora non ci siamo più mossi. 62 00:06:09,470 --> 00:06:13,410 È la casa in cui abitavi prima. 63 00:06:16,340 --> 00:06:22,920 Sei davvero Ji Young? 64 00:06:23,100 --> 00:06:26,470 Ricordo ancora quando giocavo con te, Unni. 65 00:06:26,670 --> 00:06:29,450 Giocavamo al parco giochi. 66 00:06:29,650 --> 00:06:33,700 Do Young. Devo parlarti un attimo. 67 00:06:35,930 --> 00:06:39,380 La polizia ha chiamato questo pomeriggio. 68 00:06:39,520 --> 00:06:41,050 Hanno detto che tra le domande presentate per la ricerca dei genitori, 69 00:06:41,130 --> 00:06:43,480 ce n'era una che corrispondeva al nostro profilo. 70 00:06:43,600 --> 00:06:47,210 Così sono andato alla stazione di polizia con tua madre per incontrarla. 71 00:06:47,440 --> 00:06:49,560 Cosa corrisponde? 72 00:06:49,700 --> 00:06:50,950 Tutto. 73 00:06:51,010 --> 00:06:54,840 Il suo nome da piccola, la sua età, il suo gruppo sanguigno ed anche la cicatrice. 74 00:06:54,930 --> 00:06:57,130 Tutto quello che tua madre ha descritto sui documenti. 75 00:06:57,290 --> 00:07:00,570 Allora perché fino ad ora non ha cercato i suoi genitori? 76 00:07:00,640 --> 00:07:06,300 Ha detto che non era molto sicura dei suoi ricordi. 77 00:07:06,480 --> 00:07:09,270 È stata allevata da una coppia di anziani. 78 00:07:09,400 --> 00:07:12,410 Solo di recente le hanno raccontato tutto. 79 00:07:12,610 --> 00:07:15,080 L'hanno adottata quando hanno scoperto che si era smarrita. 80 00:07:15,200 --> 00:07:17,870 E così le hanno detto di cercare i suoi genitori. 81 00:07:19,490 --> 00:07:22,710 Non riuscivamo a credere di averla trovata così facilmente. 82 00:07:22,810 --> 00:07:24,580 Eravamo nervosi e impauriti in un primo momento. 83 00:07:24,790 --> 00:07:29,710 Anche tua madre ha tremato per più di un'ora. 84 00:07:29,920 --> 00:07:32,800 Dove si è smarrita? 85 00:07:33,090 --> 00:07:35,490 Dove ha vissuto finora? 86 00:07:35,580 --> 00:07:38,210 Gli faremo queste domande più in là. 87 00:07:38,340 --> 00:07:42,170 Tua madre si è calmata appena 10 minuti fa. 88 00:07:42,570 --> 00:07:44,710 Avete confermato che si tratta di Ji Young? 89 00:07:44,810 --> 00:07:46,690 Quasi. 90 00:07:48,680 --> 00:07:54,160 Naturalmente, dobbiamo ancora fare il test di paternità. Lo faremo domani o dopo domani. 91 00:07:54,380 --> 00:07:56,400 Che fretta c'è? 92 00:07:56,660 --> 00:08:01,030 Capiremo se si tratti di Ji Young prima o poi. 93 00:08:01,290 --> 00:08:07,790 Do Young, da quello che hai visto, assomiglia a Ji Young quando era piccola, vero? 94 00:08:08,870 --> 00:08:10,170 Sì. 95 00:08:12,370 --> 00:08:13,260 Caro. 96 00:08:13,430 --> 00:08:14,400 Ji Young. 97 00:08:14,540 --> 00:08:16,300 Questo non è un sogno, vero? 98 00:08:16,430 --> 00:08:18,430 Se questo è un sogno, mi ucciderò. 99 00:08:18,650 --> 00:08:20,180 Non sarò in grado di vivere. 100 00:08:20,390 --> 00:08:22,350 Cara, non è un sogno quindi non preoccuparti. 101 00:08:22,450 --> 00:08:24,620 È senza dubbio la nostra Ji Young. 102 00:08:27,120 --> 00:08:32,120 Questo tavolo da pranzo… credo di ricordare anche questo. 103 00:08:32,350 --> 00:08:36,420 L'abbiamo comprato qualche anno fa. 104 00:08:36,660 --> 00:08:39,400 Ah... davvero? 105 00:08:39,630 --> 00:08:42,430 È molto simile a quello che avevamo prima. 106 00:08:42,630 --> 00:08:45,010 La tua memoria è molto buona, Ji Young. 107 00:08:45,220 --> 00:08:46,700 Già. 108 00:08:46,910 --> 00:08:49,780 Ricordo anche qualcosa di quando giocavo con te. 109 00:08:49,880 --> 00:08:51,840 Ricordo anch'io. 110 00:08:52,130 --> 00:08:57,500 Quando pensavo a te, mi recavo al parco in cui giocavamo a piangere. 111 00:08:57,670 --> 00:09:00,200 Sono una tua fan. Mi piaci molto. 112 00:09:00,370 --> 00:09:03,250 Non riesco a credere che siamo sorelle. 113 00:09:03,350 --> 00:09:05,510 Ci piacerebbe incontrare anche i tuoi genitori adottivi. 114 00:09:05,660 --> 00:09:07,940 Quando potrebbe essere un buon momento per incontrarli? 115 00:09:09,000 --> 00:09:11,870 Sono morti entrambi. 116 00:09:12,200 --> 00:09:14,480 Il nonno è morto due anni fa. 117 00:09:14,590 --> 00:09:19,280 Il mese scorso, prima che la nonna morisse, mi disse di cercare i miei genitori biologici. 118 00:09:19,350 --> 00:09:26,640 Furono i tuoi genitori adottivi ad inviarci la lettera in cui ci dicevano di non cercarti, perché ti avevano portata via? 119 00:09:26,820 --> 00:09:32,310 Hai saputo della lettera in cui ci dicevano di averti presa? 120 00:09:37,540 --> 00:09:40,700 Ho saputo che qualcuno ha inviato loro una lettera in cui dicevano di aver preso la bambina. 121 00:09:40,890 --> 00:09:42,930 Fingi di non saperne nulla. 122 00:09:43,130 --> 00:09:47,220 Se dici che sono stati loro, sarebbe considerato rapimento. 123 00:09:47,330 --> 00:09:49,220 Complicherebbe solo la situazione. 124 00:09:49,490 --> 00:09:52,630 Oppa, dobbiamo proprio farlo? 125 00:09:52,830 --> 00:09:54,260 Ho paura. 126 00:09:54,340 --> 00:09:57,340 Considerala una recita. Le tue non sono doti recitative di prim'ordine? 127 00:09:57,500 --> 00:09:59,720 Se lo scoprono, siamo morti di sicuro. 128 00:09:59,970 --> 00:10:02,300 Non avevi detto di amarmi? 129 00:10:02,460 --> 00:10:05,850 Dicesti che avresti fatto di tutto per me. 130 00:10:06,440 --> 00:10:07,850 Sì. 131 00:10:08,000 --> 00:10:13,260 Ho bisogno di soldi. Questa è la nostra unica possibilità. 132 00:10:13,530 --> 00:10:18,610 Anche se fossi figlia loro, non mi daranno dieci milioni di won immediatamente. 133 00:10:19,760 --> 00:10:21,550 Dieci milioni di won? 134 00:10:21,720 --> 00:10:23,900 Se avessi voluto solo 10 milioni di won, 135 00:10:24,050 --> 00:10:25,920 non starei facendo questo. 136 00:10:26,190 --> 00:10:27,370 E allora? 137 00:10:28,630 --> 00:10:31,090 I dieci milioni di won sono soltanto l'inizio. 138 00:10:31,240 --> 00:10:32,710 Oppa! 139 00:10:32,850 --> 00:10:34,710 Fingi di non sapere della lettera. 140 00:10:34,960 --> 00:10:38,470 E di non sapere se furono i tuoi genitori adottivi a mandarla o no. 141 00:10:38,560 --> 00:10:40,750 Di' che hai vissuto da sola da quando ti sei diplomata 142 00:10:40,810 --> 00:10:42,840 e che non li hai visti per molto tempo. 143 00:10:43,190 --> 00:10:44,970 Capito? 144 00:10:47,640 --> 00:10:51,920 Non hai saputo nulla della lettera? 145 00:10:52,680 --> 00:10:56,880 Non ne sono molto sicura. 146 00:10:57,020 --> 00:10:59,710 Ho lasciato casa dopo il diploma. 147 00:10:59,820 --> 00:11:02,050 Difficilmente li vedevo. 148 00:11:02,120 --> 00:11:05,790 Davvero? Come hai vissuto in tutti questi anni? 149 00:11:05,800 --> 00:11:09,200 Sono venuta da sola a Seoul per lavoro. 150 00:11:09,400 --> 00:11:11,460 Mi sentivo esausta tutti i giorni. 151 00:11:11,670 --> 00:11:19,710 Ma avevo ancora la speranza di trovare i miei genitori, per questo ho tenuto duro. 152 00:11:19,930 --> 00:11:23,810 In quale parte di Seoul stai vivendo? Vivi da sola? 153 00:11:24,050 --> 00:11:27,750 Ci vorranno mesi per ascoltare tutto ciò che le è successo in questi anni. 154 00:11:27,980 --> 00:11:30,650 Non riempirla con tutte queste domande oggi. 155 00:11:30,870 --> 00:11:32,690 Potrebbe affaticarsi. 156 00:11:32,850 --> 00:11:34,730 Dormi qui stanotte. 157 00:11:34,930 --> 00:11:36,320 Qui? 158 00:11:36,400 --> 00:11:40,320 Abbiamo tenuto la tua stanza. L'Ajumma la sta pulendo proprio ora. 159 00:11:40,420 --> 00:11:42,620 Rimani qui a dormire. 160 00:11:42,850 --> 00:11:46,910 Pigiami, biancheria, prodotti, tua sorella ne ha molti. 161 00:11:47,130 --> 00:11:49,550 Puoi usarli e indossarli come preferisci, Ji Young. 162 00:11:49,690 --> 00:11:51,760 Cara! Non farle troppa pressione. 163 00:11:51,870 --> 00:11:54,160 Tutti noi non ci siamo ancora ripresi dallo shock. 164 00:11:54,370 --> 00:11:56,060 Ji Young, fai come vuoi. 165 00:11:56,200 --> 00:11:59,180 Non ci darebbe nessun fastidio se dormissi qui stanotte. 166 00:11:59,350 --> 00:12:00,770 No, oggi… 167 00:12:00,840 --> 00:12:03,260 Rimani qui! 168 00:12:03,420 --> 00:12:05,300 Sì. 169 00:12:07,370 --> 00:12:09,750 È così che deve essere. 170 00:12:09,900 --> 00:12:14,000 Sei la mia figlia ubbidiente. 171 00:12:14,650 --> 00:12:16,780 Aspetta un attimo, Ji Young. 172 00:12:21,230 --> 00:12:23,580 Sei davvero molto accondiscendente. 173 00:12:23,730 --> 00:12:25,610 Non eri così da piccola. 174 00:12:25,750 --> 00:12:27,460 Non è così, Unni. 175 00:12:27,600 --> 00:12:30,500 Sono davvero molto stanca ora. 176 00:12:30,770 --> 00:12:34,410 Puoi farmi vedere la parte su cui ti hanno operato? 177 00:12:50,920 --> 00:12:52,560 Dove ti sei operata? 178 00:12:52,720 --> 00:12:54,680 Non è rimasta alcuna cicatrice. 179 00:12:54,840 --> 00:12:56,630 Mi sono operata tre volte. 180 00:12:56,740 --> 00:12:58,840 Non è sorprendente la chirurgia plastica? 181 00:12:59,050 --> 00:13:01,240 Abbiamo così tante cose da fare per la nostra Ji Young. 182 00:13:01,440 --> 00:13:02,960 Dovrai andare all'università. 183 00:13:03,140 --> 00:13:04,270 Sì. 184 00:13:04,460 --> 00:13:07,000 Hai un ragazzo? 185 00:13:07,220 --> 00:13:08,610 No. 186 00:13:08,720 --> 00:13:13,470 Bene. Allora dovrai studiare e trovare un brav'uomo allo stesso tempo. 187 00:13:13,610 --> 00:13:16,840 Devi fare come la tua Unni, trova un brav'uomo. 188 00:13:17,800 --> 00:13:21,220 Ji Young. Vuoi provare questo? 189 00:13:21,670 --> 00:13:25,460 L'ho comprato per il tuo ventesimo compleanno. 190 00:13:25,600 --> 00:13:26,730 Provalo. 191 00:13:26,830 --> 00:13:29,110 No. È troppo costoso. 192 00:13:29,330 --> 00:13:31,870 È tuo. Mettilo. 193 00:13:32,170 --> 00:13:34,030 Grazie. 194 00:13:34,290 --> 00:13:36,390 Tutto quello che hai desiderato in questi anni, 195 00:13:36,500 --> 00:13:38,870 lo farò avverare per te. 196 00:13:39,010 --> 00:13:41,190 Grazie. 197 00:13:41,680 --> 00:13:44,250 Mamma. 198 00:13:47,420 --> 00:13:50,050 Figlia mia. 199 00:14:03,730 --> 00:14:05,050 Wow. 200 00:14:05,320 --> 00:14:08,210 Quindi è così la stanza di una persona famosa. 201 00:14:08,440 --> 00:14:12,130 Unni, il colore della stanza è davvero unico. 202 00:14:14,030 --> 00:14:17,190 È un hobby comprare cose per gli altri? 203 00:14:17,660 --> 00:14:21,340 Wow. Questo dev'essere molto costoso. 204 00:14:22,320 --> 00:14:24,990 Ti andrebbe di indossare questo pigiama? 205 00:14:25,160 --> 00:14:27,380 Unni. 206 00:14:27,510 --> 00:14:32,790 Perché all'improvviso usi un linguaggio così formale? Sono io, Ji Young. 207 00:14:33,320 --> 00:14:36,150 Vuoi indossare questo pigiama? 208 00:14:38,670 --> 00:14:41,630 Posso aprirlo? 209 00:14:53,720 --> 00:14:54,890 Sa Wol. 210 00:14:55,010 --> 00:14:57,520 Unni, sei occupata? 211 00:14:57,730 --> 00:15:00,650 Perché non hai risposto al telefono? 212 00:15:01,060 --> 00:15:04,710 Sì, non ho avuto tempo. Scusa. 213 00:15:04,830 --> 00:15:07,180 Ho appena chiamato la Professoressa Choi. 214 00:15:07,260 --> 00:15:10,840 Mi aveva detto che sarebbe venuta domani, ma non l'ho più sentita. 215 00:15:11,170 --> 00:15:13,210 Perché l'hai chiamata? 216 00:15:13,510 --> 00:15:17,010 Perché c'è un vestito adatto allo stile della Professoressa. 217 00:15:17,140 --> 00:15:20,260 Non ti avevo detto di non contattare direttamente mia madre? 218 00:15:20,430 --> 00:15:22,750 A quanto pare, non hai una buona memoria. 219 00:15:22,920 --> 00:15:26,570 L'ho fatto perché il Capo Reparto mi ha detto di chiamarla e darle i suoi saluti. 220 00:15:26,750 --> 00:15:28,800 Scusami. 221 00:15:29,210 --> 00:15:31,030 Abbiamo un ospite a casa in questo momento. 222 00:15:31,230 --> 00:15:33,350 Per questo non abbiamo potuto rispondere alle tue chiamate. 223 00:15:33,510 --> 00:15:36,740 Scusa, non lo sapevo. 224 00:15:36,900 --> 00:15:39,630 Tutto bene, vero? 225 00:15:40,000 --> 00:15:41,910 Sì, Unni. 226 00:15:42,120 --> 00:15:43,630 Buonanotte. 227 00:15:43,810 --> 00:15:47,740 Sì. Buonanotte anche a te. 228 00:15:49,290 --> 00:15:51,160 Si chiama Sa Wol? 229 00:15:51,330 --> 00:15:54,070 Che strano. Una che si chiama Sa Wol la chiama "sorella". 230 00:15:54,180 --> 00:15:56,060 Va' a farti un bagno se qui hai finito. 231 00:15:56,150 --> 00:15:58,480 Porta i prodotti con te. 232 00:15:59,400 --> 00:16:02,830 Questa è la famosa crema Welli Night? 233 00:16:03,430 --> 00:16:05,640 La crema Vitamin! 234 00:16:05,830 --> 00:16:09,940 Posso provare anche queste, vero? 235 00:16:10,420 --> 00:16:12,270 Certo che hai uno strano atteggiamento. 236 00:16:12,350 --> 00:16:15,990 Oggi non è un giorno felice? 237 00:16:17,180 --> 00:16:19,060 Wow. Che buon odore! 238 00:16:19,210 --> 00:16:21,830 La roba costosa è davvero diversa. 239 00:16:22,730 --> 00:16:25,230 È solo la mia opinione, 240 00:16:25,410 --> 00:16:28,350 ma se fossi stata in te, avrei lasciato la cicatrice. 241 00:16:28,500 --> 00:16:30,560 Perché? Era così brutta. 242 00:16:30,650 --> 00:16:34,990 Perché poteva essere la prova necessaria per trovare i miei genitori. 243 00:16:35,180 --> 00:16:39,420 In ogni caso, non vi ho trovato anche senza? 244 00:16:39,870 --> 00:16:42,820 Ho sentito che il tuo nome era Eun Ju, Cho Eun Ju? 245 00:16:42,980 --> 00:16:47,480 Sì. Non sapevo nemmeno che il mio nome fosse Shin Ji Young. 246 00:16:47,680 --> 00:16:50,050 Dormi pure, Unni. 247 00:17:13,100 --> 00:17:14,990 Cos'era la telefonata di prima? 248 00:17:15,180 --> 00:17:16,950 Non era niente. 249 00:17:17,140 --> 00:17:19,440 Non era Shin Do Young? 250 00:17:19,650 --> 00:17:21,650 Come fai a saperlo? 251 00:17:22,170 --> 00:17:24,210 Non la chiami "Unni"? 252 00:17:24,430 --> 00:17:26,230 Esatto. 253 00:17:27,850 --> 00:17:30,200 Non si sente bene? 254 00:17:30,430 --> 00:17:33,950 Non lo so. Non lo ha detto. 255 00:17:34,400 --> 00:17:38,470 Dong Woo, sono io che non mi sento bene. 256 00:17:38,660 --> 00:17:42,790 C'è questa ragazza che mi ha pregato di darle un lavoro. 257 00:17:42,990 --> 00:17:44,680 Ma si è assentata senza motivo. 258 00:17:44,870 --> 00:17:48,230 Persino il suo telefono è spento, e non ha risposto ai miei messaggi. 259 00:17:48,420 --> 00:17:52,660 Manca una camicetta bianca, deve averla presa lei. 260 00:17:52,850 --> 00:17:54,930 Ecco perché devi fare attenzione a chi assumi. 261 00:17:54,990 --> 00:17:57,280 Stava lavorando per me durante l'apertura del negozio. 262 00:17:57,460 --> 00:18:01,730 Ma a metà, è stata portata via da un delinquente. 263 00:18:01,900 --> 00:18:03,940 È da allora che mi sono sentita dispiaciuta per lei. 264 00:18:04,060 --> 00:18:06,590 Ecco perché è colpa tua che non fai attenzione. 265 00:18:06,720 --> 00:18:09,560 Hai mai visto un Presidente assumere chichessia? 266 00:18:09,750 --> 00:18:11,610 - Non l'ho visto. - No, vero? 267 00:18:11,870 --> 00:18:16,170 Non ho mai visto un Presidente in vita mia. 268 00:18:16,380 --> 00:18:18,560 Sei incredibile! 269 00:18:36,040 --> 00:18:38,140 Do Young ti è sembrata giù di morale? 270 00:18:38,320 --> 00:18:43,660 No. Mi è sembrata un po' irritata. 271 00:18:47,670 --> 00:18:50,520 Sembri molto preoccupato. 272 00:18:50,740 --> 00:18:55,200 Di cosa dovrei essere preoccupato? Passami un bicchiere. 273 00:19:01,090 --> 00:19:02,610 Cosa c'è? 274 00:19:02,850 --> 00:19:04,940 Niente. 275 00:19:05,420 --> 00:19:08,730 Com'è essere un istruttore di karate? È interessante? 276 00:19:08,930 --> 00:19:11,650 Ho un branco di studenti indisciplinati. 277 00:19:11,870 --> 00:19:15,660 Ho continuato a sgridarli talmente tanto da avere la gola secca. 278 00:19:15,820 --> 00:19:18,270 Non è grandiosa Seoul? 279 00:19:18,430 --> 00:19:19,740 Sì. 280 00:19:52,750 --> 00:19:56,220 Do Young. 281 00:20:02,350 --> 00:20:07,320 Stammi bene. 282 00:20:33,460 --> 00:20:37,520 Buonanotte (^^). 283 00:20:45,120 --> 00:20:48,170 Bisogna allenarsi. 284 00:20:48,270 --> 00:20:51,800 Respirare un po' d'aria fresca mi fa sentire di poter volare. 285 00:20:52,440 --> 00:20:54,520 Non trascinarmi con te in queste cose. 286 00:20:54,780 --> 00:20:57,670 Corro già abbastanza per tutto il giorno nel reparto. 287 00:20:57,760 --> 00:21:00,370 Ehi, ora sei una lavoratrice stipendiata. 288 00:21:00,510 --> 00:21:02,950 Hai diritto a qualche deposito fisso o qualcosa di simile. 289 00:21:03,040 --> 00:21:04,390 E ad ottenere l'assicurazione. 290 00:21:04,520 --> 00:21:08,420 Anche una piccola assicurazione è utile, se dovessi farti male o ammalarti all'improvviso. 291 00:21:08,600 --> 00:21:12,490 Hai paura che ti chieda dei soldi se mi ammalo? 292 00:21:12,620 --> 00:21:18,440 Dong Woo! Senti come mi parla Sa Wol! 293 00:21:22,830 --> 00:21:25,020 A cosa starà pensando? 294 00:21:25,240 --> 00:21:27,060 Sarà innamorato? 295 00:21:27,180 --> 00:21:30,480 Sembra distratto come una persona innamorata. 296 00:21:30,600 --> 00:21:33,400 Si è innamorato di me? 297 00:21:33,630 --> 00:21:35,500 Ma va! 298 00:21:41,570 --> 00:21:44,760 [Parlano in tedesco] 299 00:21:58,020 --> 00:21:59,740 Hai dormito bene? 300 00:21:59,980 --> 00:22:01,890 Ti sei alzata presto. 301 00:22:02,140 --> 00:22:04,190 Avevo lezione di tedesco oggi. 302 00:22:04,310 --> 00:22:05,790 Perché vuoi imparare il tedesco? 303 00:22:05,900 --> 00:22:10,480 Mi sono accorta che ci sono molti brani tedeschi nel programma di musica classica. 304 00:22:10,960 --> 00:22:13,670 Sei sempre stata molto coscienziosa in ciò che facevi, fin da quando eri piccola. 305 00:22:13,750 --> 00:22:14,900 Anche se sei mia figlia, 306 00:22:15,010 --> 00:22:16,820 ci sono molte cose che ammiro di te. 307 00:22:17,060 --> 00:22:18,520 Papà... 308 00:22:18,780 --> 00:22:22,160 Tua madre ha portato fuori Ji Young. 309 00:22:22,600 --> 00:22:23,690 Così presto? 310 00:22:23,810 --> 00:22:26,170 Ha detto che sarebbero andate alla SPA e poi al salone. 311 00:22:26,320 --> 00:22:28,340 S'incontreranno con te a mezzogiorno. 312 00:22:28,450 --> 00:22:30,400 Ha detto di voler andare in un buon ristorante per pranzo. 313 00:22:30,560 --> 00:22:32,260 Ti chiamerà più tardi. 314 00:22:32,450 --> 00:22:35,450 Ho dei programmi con Joon Sae per mezzogiorno. 315 00:22:35,540 --> 00:22:37,270 Parla con lui. 316 00:22:37,400 --> 00:22:39,280 Accontenta tua madre in questi giorni. 317 00:22:39,390 --> 00:22:45,300 Tua madre vuole mostrare le sue due figlie a tutti quanti. 318 00:22:45,730 --> 00:22:49,710 E ha bisogno di me? Ji Young da sola sarà sufficiente. 319 00:22:49,900 --> 00:22:51,390 Non dire così. 320 00:22:51,480 --> 00:22:55,140 In realtà tua madre è sempre stata fiera di te. 321 00:22:55,670 --> 00:22:58,040 Adesso che Ji Young è stata ritrovata, 322 00:22:58,160 --> 00:23:00,390 possiamo sposarci in autunno? 323 00:23:00,490 --> 00:23:02,220 Certo! 324 00:23:08,180 --> 00:23:09,000 Oppa! 325 00:23:09,200 --> 00:23:10,330 La tua caviglia sta bene? 326 00:23:10,500 --> 00:23:12,190 Sta bene! 327 00:23:12,250 --> 00:23:13,950 Che mi dici delle foto che abbiamo fatto? Le hai spedite? 328 00:23:14,060 --> 00:23:15,420 Ne ho inviato un paio via email. 329 00:23:15,500 --> 00:23:17,490 Le restanti voglio svilupparle prima di mandargliele. 330 00:23:17,570 --> 00:23:19,610 Già. Meglio così. 331 00:23:19,750 --> 00:23:22,040 Devi inviare quelle in cui sono più carina. 332 00:23:22,210 --> 00:23:24,580 Oh, che faccio? Ho inviato quella in cui indossi quei pantaloni. 333 00:23:24,770 --> 00:23:25,470 Non ci credo. 334 00:23:25,610 --> 00:23:27,470 Buon lavoro! 335 00:23:27,800 --> 00:23:31,050 Stai scherzando, vero? Vero? 336 00:23:41,430 --> 00:23:43,460 La Professoressa Choi Jung Hee arriverà a breve. 337 00:23:43,610 --> 00:23:47,370 Ci ha avvertito di prepararle alcuni vestiti, scarpe e borse per una venticinquenne. 338 00:23:47,560 --> 00:23:49,730 Per una venticinquenne? 339 00:23:57,690 --> 00:23:59,030 È davvero bello. 340 00:23:59,270 --> 00:24:03,120 Per quanto riguarda la borsa, questa si addice molto bene a questo completo. 341 00:24:03,510 --> 00:24:06,840 Non è una Serlans? 342 00:24:07,410 --> 00:24:08,770 Questa ragazza è davvero sottile. 343 00:24:08,880 --> 00:24:10,780 Sarebbe meglio stringerlo un po' alla vita. 344 00:24:10,810 --> 00:24:13,500 Sì. Lasci fare a me. 345 00:24:18,680 --> 00:24:20,080 Ah! Che male! 346 00:24:20,230 --> 00:24:22,820 - Sta bene? - Non sei capace di farlo? 347 00:24:23,090 --> 00:24:25,280 Sono dispiaciuta. Sono così dispiaciuta. 348 00:24:25,450 --> 00:24:28,060 - Stai bene? - Sì. 349 00:24:28,580 --> 00:24:32,650 Tu spostati. Capo Reparto, ci pensi lei. 350 00:24:32,810 --> 00:24:36,430 Sì. Ci penso io Professoressa. 351 00:24:36,720 --> 00:24:38,100 Si può finire entro un'ora? 352 00:24:38,210 --> 00:24:40,620 Dovrei controllare col team addetto alle modifiche. 353 00:24:40,840 --> 00:24:44,500 Finite entro un'ora e consegnatelo al ristorante dove pranzeremo. 354 00:24:44,700 --> 00:24:48,020 - Farai tu la consegna? - Sì, Professoressa. 355 00:24:53,160 --> 00:24:56,490 Wow. Anche il dolce sembra un'opera d'arte. 356 00:24:56,810 --> 00:25:01,270 Questo posto è stato aperto da uno chef che ha lavorato in un hotel parigino per più di 10 anni. 357 00:25:01,420 --> 00:25:03,420 Mangia. 358 00:25:05,140 --> 00:25:07,200 È delizioso. 359 00:25:07,520 --> 00:25:11,980 Poter far compere e mangiare nei ristoranti con mia figlia, 360 00:25:12,170 --> 00:25:14,730 il mio desiderio si è avverato. 361 00:25:14,860 --> 00:25:17,170 Mi sento così fortunata. 362 00:25:17,370 --> 00:25:20,090 Anch'io mi sento così, mamma. 363 00:25:20,750 --> 00:25:22,480 Ji Young, hai la patente? 364 00:25:22,680 --> 00:25:23,950 Sì. 365 00:25:24,130 --> 00:25:25,960 Ti comprerò una macchina. 366 00:25:26,010 --> 00:25:29,960 Dovrai anche prepararti per l'università, quindi pensa a cosa vuoi fare in futuro. 367 00:25:30,110 --> 00:25:32,450 Sì, mamma. 368 00:25:35,750 --> 00:25:37,860 Dovrebbe arrivare a momenti. 369 00:25:38,070 --> 00:25:39,170 Deve arrivare qualcuno? 370 00:25:39,310 --> 00:25:42,910 No. Ho chiesto di modificare alcuni vestiti. Dovrebbero consegnarli qui. 371 00:25:43,120 --> 00:25:45,570 Eccola qui. 372 00:25:52,730 --> 00:25:55,400 Professoressa, le modifiche sono state fatte. 373 00:25:55,610 --> 00:25:58,470 Ho corso fin qui dalla metropolitana per paura di arrivare in ritardo. 374 00:25:58,690 --> 00:25:59,990 Grazie. 375 00:26:00,130 --> 00:26:03,380 Mi dispiace aver interrotto il vostro pranzo. 376 00:26:03,530 --> 00:26:05,490 Sperò che sarà soddisfatta dei vestiti. 377 00:26:05,690 --> 00:26:07,970 Aspetta. 378 00:26:11,480 --> 00:26:13,220 Grazie per la consegna. 379 00:26:13,340 --> 00:26:14,800 No. 380 00:26:15,050 --> 00:26:16,280 Accettali. 381 00:26:16,310 --> 00:26:19,240 - No. - Non c'è bisogno di essere orgogliosi. 382 00:26:19,420 --> 00:26:21,240 Accettali quando ti vengono offerti da una persona più grande. 383 00:26:21,320 --> 00:26:25,200 Prendi un taxi per tornare indietro, così non sembrerai zuppa di sudore. 384 00:26:27,050 --> 00:26:29,480 Grazie. 385 00:26:34,750 --> 00:26:38,140 Il caffè è molto buono, non è vero? 386 00:26:39,180 --> 00:26:41,810 Devo andare a scuola. Ji Young, vuoi venire anche tu? 387 00:26:42,080 --> 00:26:47,530 Magari la prossima volta. Ho qualcosa da fare oggi. 388 00:26:49,740 --> 00:26:53,680 Allora ecco i soldi per il taxi. 389 00:26:54,590 --> 00:26:57,190 Grazie. 390 00:27:20,440 --> 00:27:23,210 Mi manca mia madre. 391 00:27:30,210 --> 00:27:31,100 Unni! 392 00:27:31,290 --> 00:27:33,230 Sali, Sa Wol! 393 00:27:38,410 --> 00:27:40,380 Vorrei mangiare anche un po' di soondae. 394 00:27:40,560 --> 00:27:44,120 Ajumma, mi porti due soondae e ci aggiunga il sale. 395 00:27:44,300 --> 00:27:46,030 Sì, arriva subito. 396 00:27:46,470 --> 00:27:50,410 Unni, sei incredibile. Riesci a pranzare due volte. 397 00:27:50,590 --> 00:27:52,770 La bistecca era piccolissima, come facevo a riempirmi? 398 00:27:52,890 --> 00:27:54,900 Quello può essere considerato soltanto uno spuntino. 399 00:27:55,010 --> 00:27:56,240 Unni, sei fantastica! 400 00:27:56,470 --> 00:27:59,190 Dicono che chi mangia molto avrà successo. È vero. 401 00:27:59,350 --> 00:28:00,690 Anche tu hai un bell'appetito. 402 00:28:00,850 --> 00:28:02,380 Avrò anch'io successo un giorno? 403 00:28:02,520 --> 00:28:04,230 Non hai già successo? 404 00:28:04,440 --> 00:28:06,210 Sei una personal shopper in un grande negozio di marca. 405 00:28:06,320 --> 00:28:09,600 Mi ritrovo dove sono solo perché costretta dalle circostanze. 406 00:28:09,790 --> 00:28:12,500 Ci sono altre cose che vorrei fare. 407 00:28:13,210 --> 00:28:15,530 Quali? 408 00:28:19,070 --> 00:28:20,890 Segreto. 409 00:28:21,880 --> 00:28:22,650 Me ne vado. 410 00:28:22,750 --> 00:28:24,410 Unni. Unni. 411 00:28:24,660 --> 00:28:27,610 Te lo dirò un'altra volta. Mi mette un po' in imbarazzo. 412 00:28:27,840 --> 00:28:29,190 Non sarà la conduttrice, vero? 413 00:28:29,200 --> 00:28:30,440 Assolutamento no. 414 00:28:30,620 --> 00:28:33,170 Non posso essere una tua rivale. 415 00:28:33,370 --> 00:28:35,040 Te lo dirò la prossima volta. 416 00:28:35,190 --> 00:28:37,590 Sono così curiosa. Aspetterò. 417 00:28:37,710 --> 00:28:39,950 Giusto, Unni. Ho delle scioccanti novità. 418 00:28:40,100 --> 00:28:42,420 Quali sono? 419 00:28:42,820 --> 00:28:46,060 Ho incontrato il mio primo amore, quello che ho perso di vista più di 10 anni fa. 420 00:28:46,280 --> 00:28:47,360 Davvero? 421 00:28:47,510 --> 00:28:51,290 Sono persino andata con lui al vecchio orfanotrofio. 422 00:28:51,410 --> 00:28:52,750 Ero così felice. 423 00:28:52,900 --> 00:28:55,340 Quindi, avete già iniziato ad uscire insieme? 424 00:28:55,590 --> 00:28:57,880 Non dovrebbe mancare molto ormai. 425 00:28:58,030 --> 00:29:00,210 O almeno è quello che penso. 426 00:29:00,480 --> 00:29:04,180 Allora cerca di confessargli i tuoi sentimenti. Puoi farcela. 427 00:29:04,330 --> 00:29:08,450 Ma non so nemmeno se abbia la ragazza. 428 00:29:08,540 --> 00:29:10,700 Non ha l'anello al dito. 429 00:29:10,980 --> 00:29:12,180 Allora, 430 00:29:12,310 --> 00:29:16,270 anche se ne dovesse avere una, forse non è ancora arrivato al punto da dover indossare un anello. 431 00:29:16,470 --> 00:29:20,090 Avevo paura che mi dicesse di averne una, per questo non ho avuto il coraggio di chiederglielo. 432 00:29:20,210 --> 00:29:23,450 La mia amica Yong Ja mi ha detto che anche se la dovesse avere, potrei portarglielo via. 433 00:29:23,630 --> 00:29:25,600 Ti auguro di farcela. 434 00:29:26,200 --> 00:29:30,840 Allora, dovrei confessargli i miei sentimenti? Dirgli che mi è sempre piaciuto? 435 00:29:30,960 --> 00:29:32,500 E chiedergli cosa pensa di me. 436 00:29:32,770 --> 00:29:35,060 E Dong Woo? 437 00:29:35,200 --> 00:29:37,760 Dong Woo è solo un amico. 438 00:29:37,890 --> 00:29:39,980 Perché ti scaldi tanto? 439 00:29:40,160 --> 00:29:41,560 Unni. Senti questa. 440 00:29:41,690 --> 00:29:43,490 Il mio Oppa è bravo a suonare il violino. 441 00:29:43,610 --> 00:29:46,510 Ed è anche bravo a fare le forografie. Ed è un uomo molto istintivo. 442 00:29:46,690 --> 00:29:50,510 Inoltre, è molto bello. 443 00:29:51,280 --> 00:29:53,490 Proprio l'opposto del mio fidanzato. 444 00:29:53,610 --> 00:29:55,160 Il mio fidanzato... 445 00:29:55,250 --> 00:29:59,330 è molto calmo, ed è un tipo più razionale che istintivo. 446 00:29:59,420 --> 00:30:02,030 E poi? È anche brutto? 447 00:30:02,220 --> 00:30:04,970 No. È passabile. 448 00:30:05,060 --> 00:30:08,110 In questo sono uguali. 449 00:30:09,810 --> 00:30:12,990 Ogni volta che ti vedo, apprendo molto. 450 00:30:13,080 --> 00:30:16,920 Vorrei essere come te, vivere bene con eleganza. 451 00:30:17,210 --> 00:30:22,350 Spero che tu e quella persona possiate avere una vita felice. 452 00:30:22,510 --> 00:30:24,600 Anch'io. 453 00:30:26,830 --> 00:30:30,350 Per noi, il presente è più importante del passato. 454 00:30:30,570 --> 00:30:32,750 Dimentichiamo il nostro passato 455 00:30:32,920 --> 00:30:36,040 e pensiamo a vivere bene il momento. 456 00:30:36,330 --> 00:30:41,950 Chi sono i tuoi genitori, perché ti hanno abbandonata... 457 00:30:42,110 --> 00:30:44,080 Se non lasci andare il passato, 458 00:30:44,260 --> 00:30:46,610 non vivrai al meglio il presente. 459 00:30:46,870 --> 00:30:48,770 Sono d'accordo! 460 00:30:48,990 --> 00:30:51,470 Su, va' da quella persona. 461 00:30:51,620 --> 00:30:54,060 Confessagli i tuoi sentimenti appena torni. 462 00:30:54,150 --> 00:30:57,280 Non sto bene oggi. 463 00:30:57,410 --> 00:31:00,030 Allora domani. 464 00:31:00,840 --> 00:31:03,520 Unni, fammi scendere lì. 465 00:31:03,720 --> 00:31:04,600 Spero che avrai successo. 466 00:31:04,770 --> 00:31:07,010 Sì, Unni. Forza! 467 00:31:26,370 --> 00:31:30,700 Ehi, a momenti non ti riconoscevo. 468 00:31:31,390 --> 00:31:32,950 Sto bene, non è vero? 469 00:31:33,120 --> 00:31:36,170 Sai quanto costano questi vestiti? 470 00:31:36,950 --> 00:31:39,430 Sei felice di avermi dato ascolto? 471 00:31:39,920 --> 00:31:43,340 È grandioso, ma mi sento un po' a disagio. 472 00:31:43,550 --> 00:31:45,760 Riesci a dirlo anche quando ti guardi allo specchio? 473 00:31:45,940 --> 00:31:48,970 Sembri proprio la figlia di un riccone. 474 00:31:49,010 --> 00:31:50,840 Per quanto ancora dovrò continuare? 475 00:31:51,130 --> 00:31:53,810 Sarà tutto finito una volta fatto il test del DNA. 476 00:31:54,030 --> 00:31:55,840 Dobbiamo ritardarlo. 477 00:31:56,140 --> 00:31:59,750 Quando i risultati saranno usciti, di' che sono sbagliati e chiedi di rifarli. 478 00:31:59,920 --> 00:32:01,170 Di' che è impossibile. 479 00:32:01,320 --> 00:32:03,470 Fino a quando? 480 00:32:03,700 --> 00:32:07,120 Fino a quando non otterremo tutto quello che vogliamo. 481 00:32:07,390 --> 00:32:12,490 Possiamo scappare una volta che saranno usciti i risultati del secondo test. 482 00:32:12,820 --> 00:32:15,820 È così bello incontrare dei genitori tanto gentili. 483 00:32:16,070 --> 00:32:21,290 In realtà, ho perfino pensato di voler diventare figlia loro. 484 00:32:21,670 --> 00:32:23,680 Davvero? 485 00:32:23,960 --> 00:32:27,880 E poi ci sposeremo? 486 00:32:28,110 --> 00:32:30,920 Vuoi sposarmi? 487 00:32:31,110 --> 00:32:34,660 Allora penserò a come rimanere in quella famiglia! 488 00:32:35,260 --> 00:32:36,930 Che cos'è quello? 489 00:32:37,270 --> 00:32:39,920 Sembra costoso. 490 00:32:40,110 --> 00:32:42,350 Hanno detto di averlo comprato per il mio ventesimo compleanno. 491 00:32:42,520 --> 00:32:47,000 Vale 12 milioni di won. 492 00:32:47,990 --> 00:32:49,450 Toglitelo. 493 00:33:01,360 --> 00:33:03,890 Dammi la borsa. 494 00:33:04,080 --> 00:33:05,750 Anche la borsa? 495 00:33:05,900 --> 00:33:07,780 Sbrigati. 496 00:33:16,790 --> 00:33:20,350 È abbastanza? Va bene?! 497 00:34:05,190 --> 00:34:07,100 È identica. 498 00:34:09,240 --> 00:34:12,880 - Quanto? - Per entrambi sono 80 mila won. 499 00:34:20,000 --> 00:34:21,770 Joon Sae. 500 00:34:21,930 --> 00:34:26,850 Possiamo proseguire coi preparativi del matrimonio. 501 00:34:27,070 --> 00:34:29,750 Tua madre ha cambiato idea? 502 00:34:31,080 --> 00:34:33,940 Abbiamo trovato mia sorella. 503 00:34:34,300 --> 00:34:37,580 Davvero? Come? 504 00:34:37,930 --> 00:34:39,650 Te lo dirò più in là. 505 00:34:39,860 --> 00:34:41,870 Non ne sappiamo molto nemmeno noi. 506 00:34:42,070 --> 00:34:44,340 Allora tua sorella sta vivendo a casa tua? 507 00:34:44,550 --> 00:34:45,650 Sì. 508 00:34:45,870 --> 00:34:48,620 Sposiamoci questo autunno. 509 00:34:49,140 --> 00:34:53,470 Avevo in mente di farlo la prossima primavera, in questo modo posso continuare con il nuovo progetto. 510 00:34:53,660 --> 00:34:56,300 Sono nel mezzo dell'aquisizione di un negozio a Hong Kong. 511 00:34:56,410 --> 00:34:58,990 Credo di aver bisogno di tempo per portarlo a termine. 512 00:35:00,120 --> 00:35:03,230 Il centro commerciale è più importante del tuo matrimonio? 513 00:35:03,460 --> 00:35:08,270 Voglio sposarmi senza avere pensieri. 514 00:35:08,890 --> 00:35:11,690 Sposiamoci la prossima primavera. 515 00:35:11,800 --> 00:35:15,350 Fallo da solo, io voglio sposarmi questo autunno. 516 00:35:15,570 --> 00:35:20,640 Penso che potrei innamorarmi di qualcun altro per questo autunno. 517 00:35:20,840 --> 00:35:23,210 Allora non sono il tuo vero amore? 518 00:35:23,380 --> 00:35:25,260 A quanto arriva la temperatura del tuo sangue? 519 00:35:25,430 --> 00:35:28,950 Sembri una persona con una temperatura sanguigna al di sotto dello zero. 520 00:35:30,010 --> 00:35:31,910 Va bene, sposiamoci questo autunno. 521 00:35:32,020 --> 00:35:33,970 Ti ho appena detto di farlo da solo. 522 00:35:34,130 --> 00:35:35,950 Do Young. 523 00:35:37,130 --> 00:35:39,570 Continui a non capirmi. 524 00:35:39,700 --> 00:35:41,820 Penso di aver raggiunto il livello per cui sono in grado di capirti. 525 00:35:41,900 --> 00:35:43,740 Hai soltato raggiunto quel livello. 526 00:35:43,960 --> 00:35:46,300 Ma non hai raggiunto il livello in cui potresti morire per amore. 527 00:35:46,580 --> 00:35:48,320 Mi ameresti fino alla morte? 528 00:35:48,410 --> 00:35:52,530 Credo di amarti più di quanto tu sia innamorato di me. 529 00:35:53,510 --> 00:35:55,290 Ho freddo. 530 00:35:55,490 --> 00:36:02,330 Anche quando sono vicina a te, quasi impazzisco per il freddo. 531 00:36:13,430 --> 00:36:18,910 Vado, hai ancora del lavoro da fare. 532 00:36:24,990 --> 00:36:27,950 Sogni d'oro. 533 00:36:45,290 --> 00:36:48,060 Ho freddo... 534 00:36:53,850 --> 00:36:55,650 Taxi! 535 00:37:19,990 --> 00:37:21,640 Continui a non capirmi. 536 00:37:21,730 --> 00:37:23,830 Penso di aver raggiunto il livello per cui sono in grado di capirti. 537 00:37:23,910 --> 00:37:25,280 Hai soltato raggiunto quel livello. 538 00:37:25,420 --> 00:37:28,850 Ma non hai raggiunto il livello in cui potresti morire per amore. 539 00:37:43,650 --> 00:37:46,170 Tieni, succo di estratti di fiore. 540 00:37:46,350 --> 00:37:49,250 Sei venuto conciato così? 541 00:37:49,310 --> 00:37:52,530 Non ho avuto tempo di cambiarmi. 542 00:37:57,440 --> 00:38:01,710 Non sentirai più freddo una volta bevuto questo. 543 00:38:05,350 --> 00:38:08,480 Bevilo, è ancora caldo. 544 00:38:09,560 --> 00:38:13,070 L'altra volta mi hai portato del succo di pera e oggi di fiori. 545 00:38:13,290 --> 00:38:15,330 La prossima volta sarà succo di serpente. 546 00:38:15,500 --> 00:38:19,030 Provalo, e se ti ammali ti porterò del succo di serpente. 547 00:38:19,200 --> 00:38:21,360 Su, bevilo. 548 00:38:26,640 --> 00:38:28,820 È amaro! 549 00:38:29,170 --> 00:38:32,540 Ti darò questo quando finisci. 550 00:38:33,550 --> 00:38:36,160 Ho esagerato? 551 00:38:36,840 --> 00:38:38,920 Grazie. 552 00:38:39,730 --> 00:38:42,570 Come hai fatto a prendere l'influenza? 553 00:38:42,750 --> 00:38:44,850 Non ho l'influenza. 554 00:38:45,020 --> 00:38:51,100 Allora perché hai freddo? Si sente freddo solo quando si ha il corpo debole. 555 00:38:55,440 --> 00:39:01,010 La mia mano è talmente calda che non riesco a capire se hai la febbre o no. 556 00:39:04,750 --> 00:39:08,390 Sembro una che vuole buttarsi in mare? 557 00:39:08,590 --> 00:39:10,400 Perché ti preoccupi tanto per me? 558 00:39:10,500 --> 00:39:12,710 Chi è stato a mandarmi un messaggio dicendo di avere freddo? 559 00:39:12,990 --> 00:39:15,700 Ti ho portato una medicina ma non fai altro che sgridarmi. 560 00:39:15,950 --> 00:39:18,450 La prossima volta non verrò. 561 00:39:18,900 --> 00:39:21,600 Hai una personalità alquanto strana. 562 00:39:21,800 --> 00:39:25,920 Sbrigati a finirlo, non me ne vado finché non lo finisci. 563 00:39:26,120 --> 00:39:27,830 Non ho l'influenza. 564 00:39:28,160 --> 00:39:32,890 Allora dallo a me, ho sete, lo berrò io. 565 00:39:37,670 --> 00:39:40,070 È rinfrescante. 566 00:39:40,700 --> 00:39:42,040 Che male! 567 00:39:42,270 --> 00:39:44,380 - Una mosca? - Ci sono le zanzare. 568 00:39:44,500 --> 00:39:46,100 Devo prenderti una pomata? 569 00:39:46,280 --> 00:39:47,990 Aspettami qui. 570 00:39:48,080 --> 00:39:51,090 Ma, dove si trova la farmacia più vicina? 571 00:39:51,470 --> 00:39:55,940 È ok, devo tornare a casa. 572 00:39:56,940 --> 00:39:59,370 Allora va bene. 573 00:40:07,660 --> 00:40:10,260 Dong Woo fa' attenzione mentre torni a casa. 574 00:40:10,770 --> 00:40:14,780 Se vai da quella parte vedrai l'ingresso della metropolitana, capito? 575 00:40:16,770 --> 00:40:19,180 Fighting! 576 00:40:19,880 --> 00:40:22,020 Me lo dici sempre quando mi vedi. 577 00:40:22,280 --> 00:40:25,330 Già, credo sia diventata un'abitudine. 578 00:40:57,900 --> 00:41:04,850 È così divertente che mi escono le lacrime! Come posso fare? Non riesco a smettere. 579 00:41:10,820 --> 00:41:12,830 Unni, sei tornata? 580 00:41:13,130 --> 00:41:15,500 - Sono tornata. - Sei tornata presto. 581 00:41:15,640 --> 00:41:18,160 Di cosa stavate parlando? 582 00:41:18,380 --> 00:41:21,690 Anche da piccola riusciva a farmi ridere, e ci riesce perfino adesso che è cresciuta. 583 00:41:21,860 --> 00:41:24,730 La nostra Ji Young è così divertente. 584 00:41:24,960 --> 00:41:27,100 Mamma, andiamo al cinema domani? 585 00:41:27,310 --> 00:41:30,470 Uno dei miei sogni era di andare al cinema insieme a mia madre. 586 00:41:30,600 --> 00:41:34,100 Davvero? Va bene, andremo al cinema. 587 00:41:34,300 --> 00:41:36,830 Mamma, I love you! 588 00:41:37,050 --> 00:41:39,620 Fantastico! 589 00:41:53,420 --> 00:41:55,930 Ji Young... 590 00:42:00,020 --> 00:42:02,650 Perdonami. 591 00:42:17,470 --> 00:42:20,160 Signorina, vuole provare una taglia L? 592 00:42:20,200 --> 00:42:22,310 No grazie. 593 00:42:26,090 --> 00:42:28,040 Grazie. 594 00:42:30,110 --> 00:42:34,020 Ehi, perché non andiamo a casa di quella donna dopo? Non è lontano da qui. 595 00:42:34,220 --> 00:42:35,880 Lascia perdere. 596 00:42:36,020 --> 00:42:38,530 Ma quella tipa mi ha rubato la camicetta bianca. 597 00:42:38,690 --> 00:42:40,240 Fa finta di averla buttata. 598 00:42:40,430 --> 00:42:42,180 Buttata? 599 00:42:42,350 --> 00:42:46,190 Sei diventata troppo buona da quando lavori in quel negozio di marca. 600 00:42:46,390 --> 00:42:49,250 Quella camicia costa 85 mila won. 601 00:42:51,190 --> 00:42:54,000 Com'è? Questa macchina è grandiosa, vero? 602 00:42:54,210 --> 00:42:55,460 L'hai noleggiata? 603 00:42:55,650 --> 00:42:57,270 Ma quale noleggio. 604 00:42:57,540 --> 00:43:01,820 Voglio davvero essere la figlia di quella famiglia. 605 00:43:02,190 --> 00:43:04,720 Portala fuori regolarmente, ho bisogno di usarla. 606 00:43:04,990 --> 00:43:08,490 Scordatelo, vuoi andare a rimorchiare delle ragazze o roba simile? 607 00:43:08,570 --> 00:43:10,600 Fa' silenzio. 608 00:43:11,090 --> 00:43:14,450 Dammi la macchina e rimani a casa. 609 00:43:18,270 --> 00:43:20,060 Devo tornare per le 14. 610 00:43:20,290 --> 00:43:25,510 Siamo quasi arrivate, è il numero 102, dovrebbe essere questo qui. 611 00:43:25,740 --> 00:43:27,510 L'indirizzo non potrebbe essere falso? 612 00:43:27,660 --> 00:43:32,160 Non credo che sia tanto intelligente da darmi un indirizzo falso. 613 00:43:33,230 --> 00:43:38,580 Cosa ci fa quest'auto qui? Non si addice a questo posto. 614 00:43:38,980 --> 00:43:40,680 È lei, è lei! 615 00:43:40,840 --> 00:43:43,340 Ehi, è impossibile. Come può essere lei? 616 00:43:43,460 --> 00:43:45,270 Ehi! 617 00:43:46,800 --> 00:43:53,120 Tu... come ti sei permessa? Come hai potuto rubare un pezzo della nuova linea? 618 00:43:53,370 --> 00:43:55,000 Sei impazzita? 619 00:43:55,190 --> 00:43:58,900 Sei qui per una camicia da 80 mila won? 620 00:43:59,290 --> 00:44:02,260 Allora ammetti di aver rubato una camicia da 80 mila won? 621 00:44:02,410 --> 00:44:05,790 Inoltre, non sono 80 mila ma 85 mila won. 622 00:44:05,980 --> 00:44:09,040 Come osi tralasciare i 5 mila won, ladruncola! 623 00:44:14,120 --> 00:44:15,860 Soddisfatta? 624 00:44:16,190 --> 00:44:17,880 Chi cavolo ti credi di essere? 625 00:44:18,050 --> 00:44:20,100 Cosa sta succedendo? 626 00:44:21,080 --> 00:44:22,690 Il delinquente dell'altro giorno... 627 00:44:22,820 --> 00:44:27,400 Prendi i soldi e sparisci, non farti più vedere qui. 628 00:44:27,650 --> 00:44:31,980 Andiamo Oppa, devo tornare a casa. 629 00:44:50,910 --> 00:44:54,780 Come può esistere una persona simile? È fuori di testa? 630 00:44:54,910 --> 00:44:57,030 Yong Ja, sei sicura che fosse lei? 631 00:44:57,200 --> 00:45:00,360 È lei, ecco perché ha lasciato i soldi e se n'è andata. 632 00:45:00,570 --> 00:45:03,450 Cosa ci facevi nascosta dietro di me? 633 00:45:03,650 --> 00:45:06,310 Non avresti dovuto aiutarmi? 634 00:45:06,510 --> 00:45:11,010 Ehi, quella persona è una nostra ospite VIP, ho perfino scelto quella borsa per lei. 635 00:45:11,220 --> 00:45:13,050 Cosa? 636 00:45:20,950 --> 00:45:23,070 Capo. 637 00:45:23,550 --> 00:45:28,870 Che tipo di relazione ha la Professoressa Choi con quella donna che ha portato la scorsa volta? 638 00:45:29,020 --> 00:45:30,760 Non saprei. 639 00:45:30,910 --> 00:45:35,430 Ma non ho un buon presentimento. 640 00:45:35,540 --> 00:45:37,390 Vero? 641 00:45:37,610 --> 00:45:39,180 Ma chi è? 642 00:45:39,230 --> 00:45:42,810 Non devi assolutamente chiederglielo, ok? 643 00:45:43,740 --> 00:45:46,310 Perché non mi rispondi? 644 00:45:46,800 --> 00:45:48,730 Sì. 645 00:45:52,350 --> 00:45:55,240 Oh, ne abbiamo un'altra? 646 00:45:55,410 --> 00:46:00,500 A quanto pare non è limitata, siamo riusciti a ordinarne un'altra. 647 00:46:00,740 --> 00:46:04,510 Non è nuova, è stata appena riconsegnata. 648 00:46:04,600 --> 00:46:05,920 Ancora? 649 00:46:06,170 --> 00:46:08,280 Non devi dire niente al Presidente. 650 00:46:08,480 --> 00:46:11,300 No, questa volta devo dirglielo. 651 00:46:11,540 --> 00:46:13,600 Non hai visto questo? 652 00:46:17,570 --> 00:46:22,670 Non dare altri pensieri al Presidente. 653 00:46:26,910 --> 00:46:32,750 Very good, stai benissimo, sei molto carino. 654 00:46:32,990 --> 00:46:35,130 Vuoi questo qui o vuoi prenderne un altro? 655 00:46:35,380 --> 00:46:38,330 Non preoccuparti per i soldi tesoro. 656 00:46:38,880 --> 00:46:43,820 Unni, per favore contali per me. 657 00:46:44,650 --> 00:46:45,820 Devo parlarti. 658 00:46:46,000 --> 00:46:48,600 Oh, mi hai spaventata! 659 00:46:49,680 --> 00:46:52,130 Ho detto che devo parlarti! 660 00:46:52,510 --> 00:46:56,040 Non sai leggere? Non hai visto i giornali o internet? 661 00:46:56,210 --> 00:46:59,720 Avevo un massaggio questa mattina perciò sono stata occupata. 662 00:46:59,900 --> 00:47:03,050 Pensi che sia una persona libera come te? 663 00:47:03,830 --> 00:47:08,430 La figlia del Presidente è morta in America. 664 00:47:08,600 --> 00:47:11,350 La figlia che ha divorziato ed è caduta nella droga. 665 00:47:11,570 --> 00:47:14,940 Non muoiono tutti prima o poi? 666 00:47:15,680 --> 00:47:17,630 Lo sapevo. 667 00:47:17,730 --> 00:47:19,400 Pensavo dovessi dirmi qualcos'altro. 668 00:47:19,540 --> 00:47:21,980 - Donnaccia! - Cosa? 669 00:47:22,150 --> 00:47:25,440 Sei spazzatura. Sei un prostituta non è vero? 670 00:47:25,630 --> 00:47:26,880 Come ti permetti?! 671 00:47:27,020 --> 00:47:34,870 Non vivere così! Tu, il Presidente Jang e anche quel gigolò qui fuori siete davvero pietosi. 672 00:47:35,930 --> 00:47:38,330 Sei morta! 673 00:47:41,710 --> 00:47:42,380 Presidente. 674 00:47:42,460 --> 00:47:44,430 Dov'è quella ragazza?! 675 00:47:52,110 --> 00:47:53,210 Benvenuto Presidente. 676 00:47:53,320 --> 00:47:55,610 Mettiti in ginocchio! 677 00:47:57,320 --> 00:48:00,300 Mi inginocchierò, ma devo saperne la ragione, Presidente. 678 00:48:00,480 --> 00:48:02,590 Inginocchiati immeditamente! 679 00:48:08,170 --> 00:48:11,920 Cos'hai detto a Mi Mi?! 680 00:48:16,070 --> 00:48:18,280 Dimmi che cosa le hai detto! 681 00:48:18,330 --> 00:48:22,010 Presidente, prenda del caffè freddo. 682 00:48:26,550 --> 00:48:28,850 Perché non rispondi?! 683 00:48:32,640 --> 00:48:35,210 Ragazzaccia! 684 00:48:39,180 --> 00:48:41,330 Presidente, ho appena informato la Professoressa Choi. 685 00:48:41,440 --> 00:48:43,130 Perciò vada in ospedale a farsi controllare la pressione. 686 00:48:43,270 --> 00:48:45,400 Sta' zitto. 687 00:48:51,880 --> 00:48:54,450 Questo è l'ultimo modello. 688 00:48:54,600 --> 00:48:58,120 Ce ne sono solo 30 al mondo. È un prodotto da edizione limitata. 689 00:48:58,350 --> 00:49:03,210 Nel nostro negozio, attualmente c'è solo questo pezzo. 690 00:49:08,660 --> 00:49:11,260 Ti ricordi di quella borsa? 691 00:49:11,970 --> 00:49:14,160 La ricordo, Presidente. 692 00:49:14,360 --> 00:49:17,130 - Scopri cosa sta succedendo. - Sì. 693 00:49:23,180 --> 00:49:26,780 Era stata acquistata tramite il servizio di un personal shopper, ma oggi è stata restituita. 694 00:49:26,970 --> 00:49:28,800 Non hanno effettuato cambiamenti, ma hanno dovuto risarcire in contanti. 695 00:49:28,970 --> 00:49:31,850 - Non è un pezzo nuovo? - Non ha sentito anche lei, Presidente? 696 00:49:31,930 --> 00:49:37,400 Dato che è un'edizione limitata, questo negozio ne possedeva solo una. 697 00:49:44,520 --> 00:49:46,330 Sa Wol! 698 00:49:48,770 --> 00:49:51,560 Cos'è successo? Sei ferita? 699 00:49:54,240 --> 00:49:55,970 Andiamo in ospedale. 700 00:49:56,100 --> 00:50:01,050 Ho ancora un appuntamento, andrò in infermeria a metterci dell'antisettico. 701 00:50:01,460 --> 00:50:03,240 Seguimi. 702 00:50:13,040 --> 00:50:15,440 Che male! 703 00:50:21,690 --> 00:50:23,660 Il mio aspetto deve essersi parecchio imbruttito. 704 00:50:23,830 --> 00:50:25,820 Dovrai lasciare il cerotto solo per oggi. 705 00:50:26,000 --> 00:50:27,290 Oppa, grazie. 706 00:50:27,490 --> 00:50:29,570 Come ti sei ferita? 707 00:50:29,740 --> 00:50:31,800 Sono caduta mentre stavo riordinando i vestiti. 708 00:50:32,040 --> 00:50:34,780 Dovresti fare attenzione. 709 00:50:35,100 --> 00:50:36,270 Oppa... 710 00:50:36,350 --> 00:50:37,960 Cosa c'è ragazzina? 711 00:50:38,010 --> 00:50:40,580 Grazie. 712 00:50:51,020 --> 00:50:55,320 Unni, c'è qualche posto qui vicino che posso chiamare per farmi portare da mangiare? 713 00:50:55,540 --> 00:50:57,910 Se hai fame, guarda nel frigorifero. 714 00:50:58,210 --> 00:51:03,840 A quest'ora mi va soltanto dell'anatra con un po' di soju. 715 00:51:04,800 --> 00:51:06,970 Ti va un drink? 716 00:51:09,070 --> 00:51:11,780 È un Bluemuch invecchiato di trent'anni. 717 00:51:11,960 --> 00:51:15,240 In questa casa tutto è sia costoso che miracoloso. 718 00:51:15,400 --> 00:51:18,490 Costa due milioni di won in un negozio. 719 00:51:18,880 --> 00:51:21,580 Hai una vera conoscenza del lusso. 720 00:51:21,770 --> 00:51:23,450 Sai perfino il costo di questo alcolico. 721 00:51:23,730 --> 00:51:27,780 Questo è niente, lascia che ti versi un bicchiere. 722 00:51:30,730 --> 00:51:35,440 Ti piacciono ancora gli insetti? Ti piacevano molto quando eri piccola. 723 00:51:35,610 --> 00:51:39,160 Certamente, mi piacciono ancora. 724 00:51:39,260 --> 00:51:41,290 Salute. 725 00:51:49,970 --> 00:51:52,940 Stai bene? Vuoi mischiarci della cola? 726 00:51:53,200 --> 00:51:56,630 Bisogna bere così un alcolico costoso, sarebbe uno spreco mischiarlo con la cola. 727 00:51:56,840 --> 00:51:59,830 Certo che te ne intendi. 728 00:52:02,280 --> 00:52:06,660 Cosa riesci a ricordare di questa famiglia? 729 00:52:08,970 --> 00:52:12,660 Mi ricordo qualcosa della mia stanza. 730 00:52:13,140 --> 00:52:17,630 Ricordo che andavo su e giù per le scale insieme a te. 731 00:52:17,820 --> 00:52:22,350 Ricordi di essere caduta in giardino mentre stavamo giocando a nascondino? 732 00:52:22,510 --> 00:52:26,430 È vero! Mi ricordo! 733 00:52:26,650 --> 00:52:29,380 È stato così divertente! 734 00:52:29,620 --> 00:52:36,080 No, non è esatto. È successo quando siamo andate al parco a tema. 735 00:52:36,370 --> 00:52:42,840 Davvero? Credo di sì. 736 00:52:45,320 --> 00:52:46,960 Un altro bicchiere. 737 00:52:47,140 --> 00:52:49,730 Unni, tu non bevi? 738 00:52:49,930 --> 00:52:52,930 Domani mattina devo registrare uno spot pubblicitario. 739 00:52:53,180 --> 00:52:56,130 Mi sento un po' dispiaciuta a bere da sola. 740 00:52:56,340 --> 00:52:59,230 È così divertente parlare di quando eravamo piccole, non è vero? 741 00:52:59,430 --> 00:53:02,090 Proprio così. 742 00:53:18,550 --> 00:53:21,340 Chi sei? 743 00:53:22,380 --> 00:53:26,670 Per quanto ancora fingerai di essere Ji Young? 744 00:53:38,020 --> 00:53:39,420 Sa Wol. 745 00:53:39,530 --> 00:53:41,660 Non ti ho svegliata, vero? 746 00:53:41,850 --> 00:53:43,330 No. 747 00:53:43,520 --> 00:53:45,720 Ho due notizie. 748 00:53:45,930 --> 00:53:51,630 Una è che ho deciso di confessarmi a quella persona questo weekend. 749 00:53:51,800 --> 00:53:55,100 Fantastico, e l'altra notizia? 750 00:53:55,310 --> 00:54:00,770 L'altra volta, quando sono venuta a consegnare i vestiti, la donna che stava con te... 751 00:54:01,750 --> 00:54:02,720 Sì? 752 00:54:02,860 --> 00:54:05,590 Posso chiederti chi è? 753 00:54:07,240 --> 00:54:09,120 Una di famiglia. 754 00:54:09,330 --> 00:54:10,720 È davvero una tua parente? 755 00:54:10,800 --> 00:54:12,670 Che succede? 756 00:54:12,870 --> 00:54:14,680 Qualcosa di strano. 757 00:54:14,830 --> 00:54:17,220 Cosa c'è di strano? 758 00:54:22,340 --> 00:54:27,410 Non preoccuparti Sa Wol. Non parlare alla Professoressa Choi di questa storia. 759 00:54:27,640 --> 00:54:29,610 Ok? 760 00:54:55,750 --> 00:54:59,080 Non pensi che siano uscite meglio dell'originale? 761 00:55:00,810 --> 00:55:05,620 Sono appena stata da Jung Tam Dong per il trucco, ho una registrazione. 762 00:55:05,850 --> 00:55:10,000 Ho sentito che sei stata invitata a Sponge, congratulazioni. 763 00:55:10,200 --> 00:55:13,710 Quella volta, l'uomo che ti ha chiamata Han Sook... 764 00:55:13,990 --> 00:55:16,800 l'ho visto insieme a una donna. 765 00:55:17,090 --> 00:55:19,080 Sembrava molto ricco. 766 00:55:19,180 --> 00:55:22,780 Lei sembrava portare addosso almeno 8 milioni di won. 767 00:55:22,920 --> 00:55:27,260 Non so se sia ricco o abbia trovato una donna ricca. 768 00:55:27,900 --> 00:55:30,620 Quell'uomo ha una fidanzata? 769 00:55:30,830 --> 00:55:33,980 La donna insieme a lui doveva essere la sua fidanzata. 770 00:55:34,110 --> 00:55:37,240 Non lo so, ti ho detto di non conoscerlo molto bene. 771 00:55:37,610 --> 00:55:40,540 Se non ha la ragazza presentamelo appena ne hai l'occasione. 772 00:55:40,720 --> 00:55:42,690 Buon lavoro. 773 00:55:49,460 --> 00:55:54,090 Abbiamo avuto una settimana di riposo, ora dobbiamo lavorare sodo. 774 00:55:54,240 --> 00:55:58,040 Vogliamo un'altra settimana libera. 775 00:55:58,200 --> 00:55:59,960 Perché adesso voglio riposare ancora e ancora? 776 00:56:00,020 --> 00:56:03,380 Dobbiamo ancora preparare lo special per il centesimo episodio del Wonder Woman Show. 777 00:56:03,430 --> 00:56:07,290 Giusto. E prima che Shin Do Young diventi l'ambasciatrice della Corea, 778 00:56:07,390 --> 00:56:10,170 dobbiamo stare attenti ad ogni possibile scandalo. Non uscire troppo e non guidare ubriaca. 779 00:56:10,200 --> 00:56:13,750 Devi anche occuparti di altre cose come la gestione dei dirigenti. 780 00:56:13,990 --> 00:56:16,280 Quando mai Shin Do Young si è comportata in questo modo? 781 00:56:16,310 --> 00:56:19,140 E se ora gli viene voglia di fare le cose che hai detto? 782 00:56:19,340 --> 00:56:20,780 Già, voglio provarli. 783 00:56:20,880 --> 00:56:23,510 Che ne dite di andare al Club Hong Da stasera? 784 00:56:23,790 --> 00:56:24,320 Grande! 785 00:56:24,450 --> 00:56:26,870 Ehi, ehi. Siamo in riunione, in riunione. 786 00:56:27,010 --> 00:56:28,230 Che ne dite di questo? 787 00:56:28,480 --> 00:56:33,160 Una persona famosa, ma dimenticata ormai da tempo. 788 00:56:33,280 --> 00:56:34,940 Non c'è qualcuno che volete rivedere? 789 00:56:35,050 --> 00:56:39,890 Io voglio rivedere le sorelle chrysanthemum, erano delle gemelle così carine. 790 00:56:40,070 --> 00:56:42,890 Io voglio rivedere la passata Miss Corea. 791 00:56:42,980 --> 00:56:44,970 Dicono che con coraggio e fiducia si possa sposare una bellezza. 792 00:56:45,090 --> 00:56:48,130 Voglio vedere se il marito è un uomo coraggioso. 793 00:56:48,240 --> 00:56:50,020 Come avete fatto a entrare qui dentro? 794 00:56:50,130 --> 00:56:51,600 Io ho passato l'esame e sono entrato. 795 00:56:51,870 --> 00:56:53,330 È quello che ha ricevuto il punteggio più alto di quell'anno. 796 00:56:53,470 --> 00:56:56,670 Allora sono le persone coi punteggi più alti a non essere adatti a questo posto. 797 00:56:56,850 --> 00:56:59,920 Perché qui ci sono persone con un punteggi diversi? 798 00:57:00,330 --> 00:57:03,380 Ho ottenuto il punteggio più alto perché ho risposto correttamente ad ogni domanda. 799 00:57:03,540 --> 00:57:06,830 Ah, tra queste persone c'era anche la sceneggiatrice Kim Eun Bi. 800 00:57:06,970 --> 00:57:09,690 È apparsa sulla copertina di una rivista per ragazzi quando era al terzo anno. 801 00:57:09,850 --> 00:57:12,020 L'ho conservata. 802 00:57:12,240 --> 00:57:14,710 È stata anche scelta come presentatrice del nuovo show comico. 803 00:57:14,850 --> 00:57:19,320 Ha anche recitato in teatro ed eseguito una sua produzione una volta. 804 00:57:20,750 --> 00:57:24,370 La battuta più bella era questa. 805 00:57:25,780 --> 00:57:28,780 "Conosci il significato dell'attesa e del ritorno?" 806 00:57:28,860 --> 00:57:32,100 Non posso lavorare così, 10 minuti di pausa! 807 00:57:32,320 --> 00:57:35,290 Non siete curiosi? Volete finire di sentire? 808 00:57:35,790 --> 00:57:37,880 Mi fa male lo stomaco. 809 00:57:43,650 --> 00:57:47,520 Ho saputo su internet del "Gran Concerto" della Signorina Shin Do Young. 810 00:57:47,610 --> 00:57:51,080 Andrà? Vuole che le liberi l'orario per questa sera? 811 00:57:51,150 --> 00:57:52,350 Se ci riesce, la ringrazio. 812 00:57:52,530 --> 00:57:54,280 Molto bene. 813 00:57:55,650 --> 00:57:56,710 Salve a tutti. 814 00:57:56,810 --> 00:57:59,830 Sono Shin Do Young e quest'anno presenterò il Gran Concerto. 815 00:58:00,130 --> 00:58:06,350 Per celebrare il cinquantesimo anniversario della KBN, abbiamo preparato una serie di appassionanti attività. 816 00:58:06,560 --> 00:58:10,650 Puoi cambiare la scena di apertura? È un po' obsoleta. 817 00:58:24,030 --> 00:58:27,150 Trova un po' di tempo per me. 818 00:58:35,230 --> 00:58:38,300 C'è una bella differenza tra la foto che mi hai mandato al cellulare e quello che sto vedendo ora. 819 00:58:38,520 --> 00:58:41,150 Sarà delizioso, mangialo con gli occhi chiusi. 820 00:58:41,350 --> 00:58:42,680 Spostati, lascia fare a me. 821 00:58:42,860 --> 00:58:45,850 Lascia che ci pensi io, tu va' a sederti. 822 00:58:46,010 --> 00:58:47,530 Allora preparerò la salsa. 823 00:58:47,700 --> 00:58:50,380 È molto più buono quando si mischiano insieme. 824 00:58:50,500 --> 00:58:52,030 Allora la preparo io. 825 00:58:52,230 --> 00:58:54,740 Sembri così felice. 826 00:59:30,460 --> 00:59:34,430 Preparerò soltanto la salsa di soia e quella di arachidi. 827 00:59:35,510 --> 00:59:38,150 Chi è questa persona? 828 00:59:38,320 --> 00:59:39,700 In quelle foto? 829 00:59:39,890 --> 00:59:43,640 È come una sorella minore per me, non te ne ho parlato? 830 00:59:44,730 --> 00:59:47,370 Che significa che è come una sorella per te? 831 00:59:47,510 --> 00:59:51,080 Molto tempo fa mio padre finanziava il suo orfanotrofio. 832 00:59:51,290 --> 00:59:55,970 Era così carina a quel tempo che la mia famiglia intendeva adottarla. 833 00:59:56,170 --> 01:00:00,010 Quelle sono le foto che abbiamo scattato quando siamo andati all'orfanotrofio qualche tempo fa. 834 01:00:00,690 --> 01:00:03,900 Ho incontrato il mio primo amore, quello che ho perso di vista più di 10 anni fa. 835 01:00:04,030 --> 01:00:08,860 Sono persino andata con lui al vecchio orfanotrofio. Ero così felice. 836 01:00:09,160 --> 01:00:11,900 Avevo paura che mi dicesse di averne una, per questo non ho avuto il coraggio di chiederglielo. 837 01:00:12,060 --> 01:00:15,210 La mia amica Yong Ja mi ha detto che anche se dovesse averla potrei portarglielo via. 838 01:00:15,450 --> 01:00:21,960 Allora, dovrei confessargli i miei sentimenti? Dirgli che mi è sempre piaciuto? 839 01:00:23,540 --> 01:00:26,580 Siamo a corto di arachidi. 840 01:00:26,920 --> 01:00:29,990 Vado al supermercato a comprarle. 841 01:00:30,280 --> 01:00:32,550 Non fa niente, mangiamo. 842 01:00:32,710 --> 01:00:36,930 Non possiamo mangiare con una salsa così misera... Torno subito. 843 01:01:01,460 --> 01:01:04,890 Oppa, sono Sa Wol. Sei libero questo weekend? 844 01:01:04,980 --> 01:01:07,390 Vuoi venire con me a vedere uno spettacolo in periferia? 845 01:01:07,500 --> 01:01:11,070 È "Sogno Di Una Notte Di Mezz'Estate" di Shakespeare. 846 01:01:17,520 --> 01:01:20,330 Oppa, grazie mille per oggi. 847 01:01:20,440 --> 01:01:23,740 Thank you, I love you. 848 01:01:27,540 --> 01:01:31,620 Perché eri così pensieroso in ascensore? Problemi con il lavoro? 849 01:01:31,880 --> 01:01:34,440 Oppa, fighting! 850 01:01:44,210 --> 01:01:46,800 È delizioso, tesoro. 851 01:01:47,110 --> 01:01:51,450 Sono così fortunata ad aver incontrato un uomo come te. Come avrei fatto se non ti avessi conosciuto? 852 01:01:51,640 --> 01:01:54,180 Te ne arrotolo uno. 853 01:01:56,110 --> 01:01:58,570 Vedi spesso la tua sorellina? 854 01:01:58,770 --> 01:02:01,070 Sì, perché è diventata una personal shopper. 855 01:02:01,270 --> 01:02:03,300 Probabilmente l'hai incontrata. 856 01:02:03,520 --> 01:02:04,590 Non l'hai mai vista? 857 01:02:04,790 --> 01:02:06,890 Mettici dell'altra salsa per favore. 858 01:02:07,010 --> 01:02:08,850 Ok! 859 01:02:14,570 --> 01:02:17,340 È squisito, sei il migliore! 860 01:02:17,580 --> 01:02:20,640 - Te ne preparo uno anchio? - Ok! 861 01:02:24,770 --> 01:02:28,020 Com'era questa ragazza da piccola? 862 01:02:28,190 --> 01:02:31,120 Era la combinaguai dell'orfanotrofio. 863 01:02:31,310 --> 01:02:36,030 Ho sempre pensato che fosse una ragazza ottimista e forte, ma non è così. 864 01:02:36,200 --> 01:02:37,250 E? 865 01:02:37,400 --> 01:02:40,560 Mi ha detto di sforzarsi molto. 866 01:02:40,730 --> 01:02:44,770 Ogni volta che si sente giù, si sforza di essere ottimista. 867 01:02:44,900 --> 01:02:50,140 Quando ho sentito dirglielo... ero dispiaciuto e mi si è spezzato il cuore. 868 01:02:50,350 --> 01:02:52,160 Non sa che sono la tua fidanzata? 869 01:02:52,430 --> 01:02:53,890 Non lo sa ancora. 870 01:02:54,140 --> 01:02:56,110 Perché non gliel'hai detto? 871 01:02:56,330 --> 01:02:57,940 Non me l'ha chiesto. 872 01:02:58,100 --> 01:03:02,500 Non sarebbe stato carino uscirsene improvvisamente dicendo che Shin Do Young è la mia fidanzata. 873 01:03:02,740 --> 01:03:05,240 Perché la tua famiglia non l'ha adottata? 874 01:03:05,450 --> 01:03:07,710 Non ha voluto essere adottata. 875 01:03:07,980 --> 01:03:09,890 Perché? 876 01:03:10,520 --> 01:03:13,010 Non saprei. 877 01:03:13,920 --> 01:03:16,010 Verrai al "Gran Concerto"? 878 01:03:16,190 --> 01:03:18,730 Certo che verrò. 879 01:04:03,560 --> 01:04:12,570 [Jo Hyun Joo] [Choi Jung Hee] 880 01:04:13,550 --> 01:04:16,570 È urgente. 881 01:04:44,190 --> 01:04:50,580 Mamma, ti prego perdonami. 882 01:04:52,650 --> 01:04:55,700 È proprio come in passato. 883 01:04:55,960 --> 01:05:02,000 Ho sofferto così tanto quando lei comparve così all'improvviso. 884 01:05:03,180 --> 01:05:11,740 L'unica persona sull'intero pianeta su cui posso fare affidamento, me la sta portando via proprio lei. 885 01:05:12,130 --> 01:05:19,860 Spero non accadrà mai nulla tra me e il mio ragazzo per far sì che lei possa approfittarne. 886 01:05:20,340 --> 01:05:23,690 Non posso permetterle di fare quello che vuole. 887 01:05:23,980 --> 01:05:30,430 Mamma, devo spingerla giù dalla scogliera. 888 01:05:30,690 --> 01:05:34,130 Non le permetterò di agire alle mie spalle. 889 01:05:48,750 --> 01:05:51,580 Unni, ti piace il vestito? 890 01:05:51,910 --> 01:05:53,740 Questo è quello che indosserai nella seconda parte dello show. 891 01:05:53,940 --> 01:05:56,640 Grazie, mi piace molto. 892 01:05:56,810 --> 01:06:01,770 Allora io vado a guardare il concerto, ci sono un sacco di cantanti che mi piacciono. 893 01:06:01,910 --> 01:06:06,280 Aspetta un attimo Sa Wol, c'è qualcuno che vorrei presentarti. 894 01:06:06,410 --> 01:06:07,930 Chi? 895 01:06:08,130 --> 01:06:10,930 La persona che sposerò. Il mio fidanzato. 896 01:06:11,060 --> 01:06:13,130 È qui? 897 01:06:13,240 --> 01:06:15,850 Certo. Sarà qui tra poco. 898 01:06:16,040 --> 01:06:18,360 Sono così curiosa. 899 01:06:18,570 --> 01:06:21,630 Potrei sposarmi questo autunno. 900 01:06:21,810 --> 01:06:24,900 Davvero? Congratulazioni, Unni. 901 01:06:25,110 --> 01:06:26,040 Grazie. 902 01:06:26,210 --> 01:06:28,880 Verrai a cena con noi dopo che il concerto sarà finito? 903 01:06:29,010 --> 01:06:30,040 Certamente! 904 01:06:30,150 --> 01:06:36,830 Fammi vedere. Unni, vado a prenderti un altro paio di sandali, aspetta un attimo. 905 01:06:41,280 --> 01:06:42,680 Tesoro, sei arrivato. 906 01:06:42,850 --> 01:06:46,290 È così luminoso qui dentro che non riesco nemmeno ad aprire gli occhi. 907 01:06:48,960 --> 01:06:50,950 Sei bellissima. 908 01:06:51,540 --> 01:06:54,650 Ogni volta che lo dici divento super felice. 909 01:06:57,340 --> 01:07:00,240 Non ricambi? 910 01:07:17,760 --> 01:07:19,880 Sa Wol, vieni. 911 01:07:20,300 --> 01:07:23,280 Questo è il mio fidanzato, Joon Sae. 912 01:07:26,890 --> 01:07:28,200 Sa Wol. 913 01:07:40,270 --> 01:07:45,290 Traduzione: *sunako* 914 01:07:45,891 --> 01:07:50,891 Revisione: mozzy87 915 01:07:51,492 --> 01:07:56,492 QC: Usagi 916 01:07:57,093 --> 01:08:02,093 Thanks to WITH S2 917 01:08:02,694 --> 01:08:09,694 Soul Asian Fansub: http://souldrama.forumfree.it/ 918 01:08:10,295 --> 01:08:17,295 D r a m a L l a m a Q u e e n s: http://dramallamaqueens.forumcommunity.net/ 919 01:08:17,970 --> 01:08:26,000 NON FATE HARDSUB COI NOSTRI SOTTOTITOLI! NON SPACCIATELI PER VOSTRI! NON METTETELI IN STREAMING! RISPETTO INNANZITUTTO!