1 00:00:00,030 --> 00:00:03,500 Il Soul Asian Fansub e le D r a m a L l a m a Q u e e n s PRESENTANO: ~ Women in the Sun ~ 2 00:00:06,700 --> 00:00:08,140 ~ Episodio 06 ~ 3 00:00:08,140 --> 00:00:12,060 Oggi si sta proprio bene. Mi stanno addirittura passando i postumi della sbornia per la tanta felicità. 4 00:00:12,210 --> 00:00:14,150 Andiamo, stasera offro io! 5 00:00:14,380 --> 00:00:16,770 Non imbrogliare, ti seguo soltanto se è un posto carino. 6 00:00:16,990 --> 00:00:18,550 Zuppa di mare con vongole fritte. Che te ne pare? 7 00:00:18,680 --> 00:00:19,840 Grande! 8 00:00:20,610 --> 00:00:22,620 Questo furfante crede di essere il migliore. 9 00:00:23,790 --> 00:00:25,570 E tu, sunbae? Sei d'accordo, vero? 10 00:00:26,290 --> 00:00:27,640 Certo. 11 00:00:27,800 --> 00:00:29,930 Andiamo. Conosco un posto speciale. 12 00:00:30,310 --> 00:00:33,630 Voi andate avanti. Ho lasciato una cosa in ufficio. 13 00:00:33,900 --> 00:00:34,990 Ti accompagno. 14 00:00:35,180 --> 00:00:37,450 No, tornerò presto. 15 00:00:37,750 --> 00:00:39,360 Allora ci vediamo al parcheggio. 16 00:01:29,210 --> 00:01:30,350 Cosa fai? 17 00:01:34,140 --> 00:01:37,370 Poco fa, cosa stavi strappando? 18 00:01:38,130 --> 00:01:39,490 Non è niente. 19 00:01:39,600 --> 00:01:40,780 Cos'era? 20 00:01:41,170 --> 00:01:42,750 Ti ho detto che non era niente. 21 00:01:44,730 --> 00:01:46,270 Sei sospetta. 22 00:01:48,170 --> 00:01:51,440 Non hai acceso le luci 23 00:01:51,580 --> 00:01:56,140 ed hai furtivamente strappato qualcosa infilandola rapidamente in borsa. 24 00:01:56,270 --> 00:01:59,640 Se gli altri ti avessero vista, non penserebbero che sia strano? 25 00:01:59,900 --> 00:02:01,070 In effetti. 26 00:02:01,210 --> 00:02:04,690 Sicuramente non è la tabella degli ascolti. 27 00:02:04,780 --> 00:02:06,290 Cos'era? 28 00:02:06,580 --> 00:02:10,520 Si trattava di qualcosa che potrebbe danneggiarti? 29 00:02:13,610 --> 00:02:15,140 È così? 30 00:02:18,000 --> 00:02:19,530 Sai mantenere un segreto? 31 00:02:20,050 --> 00:02:21,470 Certo. 32 00:02:22,550 --> 00:02:24,640 Ho strappato una lettera di dimissioni. 33 00:02:24,720 --> 00:02:26,230 Di chi era? 34 00:02:26,310 --> 00:02:27,700 Mia. 35 00:02:27,830 --> 00:02:32,160 Perché? Ti hanno chiesto di dimetterti? 36 00:02:32,330 --> 00:02:35,050 Recentemente mi è stata fatta una buona proposta da un'altra parte. 37 00:02:35,180 --> 00:02:39,210 La paga è buona, in più mi offrono un appartamento e una macchina. 38 00:02:39,350 --> 00:02:41,750 Vogliono addirittura sponsorizzarmi l'acconciatura e il make up. 39 00:02:41,880 --> 00:02:44,590 Mi darebbero anche la scelta del programma che voglio fare. 40 00:02:44,710 --> 00:02:47,060 E ogni mia apparizione verrà calcolata come extra. 41 00:02:47,180 --> 00:02:48,660 Oh. 42 00:02:48,770 --> 00:02:51,790 Dato che le condizioni erano così buone, volevo andarmene. 43 00:02:51,970 --> 00:02:53,880 Per questo avevo scritto la lettera, 44 00:02:54,100 --> 00:02:56,150 ma sento che non posso farlo. 45 00:02:56,320 --> 00:03:00,310 Avevo paura che il mio team potesse vederla, così ho voluto sbarazzarmene alla svelta. 46 00:03:00,470 --> 00:03:02,920 Oh. 47 00:03:03,250 --> 00:03:04,930 Tu invece che ci fai qui? 48 00:03:06,080 --> 00:03:09,910 Il Vice Istruttore Chan Young mi ha chiesto di prendere una cosa. 49 00:03:13,040 --> 00:03:14,360 Eccola. 50 00:03:14,510 --> 00:03:17,480 Promettimi di non dirlo. Ci vediamo domani. 51 00:03:21,950 --> 00:03:23,180 Accidenti! 52 00:04:07,480 --> 00:04:10,390 Sono proprio di buon umore oggi. 53 00:04:10,820 --> 00:04:14,100 È in momenti come questo che riesco a sentire il successo dell'essere un PD. 54 00:04:14,280 --> 00:04:16,410 I telespettatori hanno scelto il nostro programma in base al livello. 55 00:04:16,540 --> 00:04:17,940 Dicono di essersi sentiti incoraggiati dopo averlo visto. 56 00:04:18,080 --> 00:04:19,220 Hanno detto che ha cambiato le loro vite. 57 00:04:19,340 --> 00:04:21,870 Sono davvero felice. 58 00:04:22,950 --> 00:04:26,200 E aspetta di vedere quando troveremo i veri genitori di Yoon Sa Wol. 59 00:04:26,350 --> 00:04:28,520 Potrebbe essere il più grande successo della nostra vita. 60 00:04:28,670 --> 00:04:30,670 Potremmo anche andare al Festival di New York. 61 00:04:33,880 --> 00:04:37,360 Noi... potremmo fermarci qui? 62 00:04:37,470 --> 00:04:38,410 Cosa? 63 00:04:39,530 --> 00:04:41,520 Parli della ricerca dei genitori di Yoon Sa Wol? 64 00:04:41,790 --> 00:04:46,620 Perché? Sei stata proprio tu ad insistere nel farlo. 65 00:04:47,230 --> 00:04:51,800 Mi sembra esagerato farlo solo per ricevere un premio ed aumentare gli ascolti. 66 00:04:52,050 --> 00:04:55,480 Quindi non vuoi farle incontrare i suoi veri genitori anche se praticamente li abbiamo già trovati? 67 00:04:55,580 --> 00:04:57,870 Stanno aspettando a Gun San. 68 00:04:58,330 --> 00:05:00,940 Sai cos'ho saputo quando sono andata all'orfanotrofio? 69 00:05:01,450 --> 00:05:02,900 Siccome Yoon Sa Wol venne accusata 70 00:05:03,100 --> 00:05:05,350 di aver rubato i soldi di una gita scolastica quand'era alle superiori 71 00:05:05,490 --> 00:05:07,210 dovette andare nell'ufficio del preside, 72 00:05:07,300 --> 00:05:09,700 ma anche se si proclamò innocente venne sbattuta fuori. 73 00:05:10,010 --> 00:05:12,680 Quella volta, quando ti chiese di colpirla, 74 00:05:12,920 --> 00:05:15,880 ci disse che in passato era stata ferita per un incidente simile. 75 00:05:15,960 --> 00:05:18,000 Probabilmente si riferiva a questo. 76 00:05:18,710 --> 00:05:21,170 Dev'essere stata dura per lei farsi strada a Seoul. 77 00:05:21,290 --> 00:05:24,260 È la storia del viaggio di una giovane donna, privata dell'amore e del calore dei suoi genitori. 78 00:05:24,350 --> 00:05:26,190 Ne vale davvero la pena. 79 00:05:26,290 --> 00:05:27,520 Anche se non riusciamo a trovare i suoi genitori, 80 00:05:27,590 --> 00:05:29,360 vorrei lo stesso che partecipasse allo show. 81 00:05:29,450 --> 00:05:31,510 Magari riusciremo a trovare qualche indizio. 82 00:05:31,650 --> 00:05:33,100 Perché non dovremmo riuscire a trovarli? 83 00:05:33,590 --> 00:05:36,000 Penso ancora che i genitori di Gun San siano perfetti. 84 00:05:36,140 --> 00:05:39,090 Quand'era piccola, la chiamavano anche Kang Ji Yong. 85 00:05:39,450 --> 00:05:42,960 Disse che il suo nome era Ji Young, Jung Hee o Dong Hee. 86 00:05:43,100 --> 00:05:45,840 Questi nomi sono simili, Ji Eun, Ji Young. 87 00:05:46,020 --> 00:05:48,190 La sunbae probabilmente non ha visto la fotografia che ha spedito la signora di Gun San. 88 00:05:48,300 --> 00:05:50,000 Si somigliano davvero. 89 00:05:50,170 --> 00:05:52,790 Basta una sola occhiata, è davvero figlia sua. 90 00:05:54,870 --> 00:06:00,310 Se si tratta davvero della famiglia di Gun San procediamo, altrimenti fermiamoci qui. 91 00:06:00,400 --> 00:06:04,680 Intanto aspettiamo di vedere i risultati. 92 00:06:04,910 --> 00:06:08,330 Sono sicuro al 99,9% che sia figlia loro. 93 00:06:08,350 --> 00:06:09,650 Sono daccordo. 94 00:06:10,280 --> 00:06:11,330 Anch'io. 95 00:06:12,150 --> 00:06:15,310 Assomiglia al nome di questa birra, 99,9%. 96 00:06:22,000 --> 00:06:22,930 Che c'è? 97 00:06:23,500 --> 00:06:24,580 Niente. 98 00:06:25,160 --> 00:06:29,620 Eri solito darmi un passaggio con la bicicletta, ma adesso stai usando un'auto. 99 00:06:29,650 --> 00:06:30,860 Perché sentirtelo dire, 100 00:06:31,000 --> 00:06:32,390 mi dà l'impressione che tu voglia che ti dia un passaggio in aereo? 101 00:06:32,590 --> 00:06:35,010 Oppa, hai fatto un intervento chirurgico? 102 00:06:35,150 --> 00:06:36,650 Perché sei così bello? 103 00:06:36,770 --> 00:06:38,800 Anche in passato dicevi che ero bello. 104 00:06:39,150 --> 00:06:40,320 Quando l'ho fatto? 105 00:06:40,550 --> 00:06:44,440 Al nostro primo incontro, quando non volevi fare l'iniezione. 106 00:06:46,740 --> 00:06:48,500 Te lo ricordi ancora? 107 00:06:51,830 --> 00:06:54,640 Cosa facciamo? Non siamo riusciti a prendere il violino. 108 00:06:54,860 --> 00:06:58,420 Il violino non è importante quanto l'averti rivisto. 109 00:07:20,140 --> 00:07:23,280 Sto vivendo a casa di una mia amica, la prossima volta ti chiederò di salire. 110 00:07:23,350 --> 00:07:24,670 Ci conto allora. 111 00:07:25,100 --> 00:07:28,960 Oppa, non è un sogno vero? 112 00:07:29,280 --> 00:07:30,650 Se domani ti rivedrò 113 00:07:30,750 --> 00:07:34,930 non mi dirai "tu chi sei?" o qualcosa del genere, vero? 114 00:07:35,020 --> 00:07:38,660 Non ne sono sicuro, dobbiamo soltanto aspettare fino a domani. 115 00:07:38,750 --> 00:07:40,610 Allora credo che dovrò ricominciare da capo, 116 00:07:40,720 --> 00:07:43,290 e rientrare nello spogliatoio mentre ti stai provando i vestiti. 117 00:07:43,390 --> 00:07:46,000 Va bene, va bene. Cercherò di ricordare tutto a qualunque costo. 118 00:07:46,180 --> 00:07:48,870 Sono stata davvero bene oggi. 119 00:07:49,000 --> 00:07:50,480 Anch'io, ora entra. 120 00:07:50,650 --> 00:07:51,780 Sì, guida con prudenza. 121 00:08:02,960 --> 00:08:05,590 Ehi, chi è quell'uomo? 122 00:08:05,690 --> 00:08:06,850 L'hai visto? 123 00:08:07,300 --> 00:08:08,440 Ti ho chiesto chi è. 124 00:08:08,620 --> 00:08:10,420 Il mio primo amore, Joon Sae Oppa. 125 00:08:10,510 --> 00:08:12,540 Non ti avevo detto che dovevamo cenare insieme? 126 00:08:12,700 --> 00:08:15,240 Credo di averlo già visto. 127 00:08:15,330 --> 00:08:16,320 Dove? 128 00:08:17,200 --> 00:08:19,140 Dove l'avrò visto? 129 00:08:19,270 --> 00:08:20,250 L'hai visto in un film? 130 00:08:20,340 --> 00:08:21,940 Lo avrai scambiato per Brad Pitt. 131 00:08:22,740 --> 00:08:25,290 Ha un'aria familiare. 132 00:08:25,490 --> 00:08:29,590 Lo dici sempre quando vedi un bell'uomo. Andiamo. 133 00:08:31,300 --> 00:08:32,040 È sposato? 134 00:08:32,240 --> 00:08:33,330 Credo di no. 135 00:08:33,520 --> 00:08:36,020 Non porta la fede e non mi ha dato l'impressione di essere sposato. 136 00:08:36,110 --> 00:08:36,910 Una ragazza? 137 00:08:37,140 --> 00:08:38,430 Non gliel'ho chiesto. 138 00:08:38,590 --> 00:08:39,980 Avevo paura che dicesse di averla. 139 00:08:40,150 --> 00:08:41,760 Cosa c'è da aver paura? 140 00:08:42,170 --> 00:08:43,780 Devi soltanto prendertelo! 141 00:08:44,210 --> 00:08:46,160 Come credi che possa essere la sua ragazza? 142 00:08:46,470 --> 00:08:49,510 Deve aver studiato all'estero ed essere molto bella. 143 00:08:49,670 --> 00:08:52,130 Probabilmente è anche di buona famiglia e possiede una casa e una macchina. 144 00:08:52,240 --> 00:08:54,280 Ma puoi comunque prendertelo! 145 00:08:54,360 --> 00:08:56,360 Ehi! Faresti meglio a smettere di vedere quelle soap mattutine! 146 00:08:58,580 --> 00:08:59,810 Cha Dong Woo! 147 00:09:01,560 --> 00:09:02,950 Dormi? 148 00:09:03,180 --> 00:09:06,770 Ha detto che sarebbe andato a Mok Po oggi. Ritornerà domani. 149 00:09:07,070 --> 00:09:08,330 Cosa?! 150 00:09:08,530 --> 00:09:10,620 È andato a Mok Po da solo? 151 00:09:10,860 --> 00:09:14,690 Sembra che a Dong Woo tu piaccia. 152 00:09:14,870 --> 00:09:17,160 Dong Woo ed io siamo solo amici d'infanzia. 153 00:09:17,280 --> 00:09:19,520 Proprio come quando eravamo piccoli, come fratello e sorella. 154 00:09:19,700 --> 00:09:22,020 Non abbiamo assolutamente quel tipo di relazione. 155 00:09:22,150 --> 00:09:24,500 Davvero? È così? 156 00:09:24,640 --> 00:09:26,070 Perché sei così felice? 157 00:09:26,390 --> 00:09:29,030 Facciamoci le maschere al cetriolo. 158 00:09:31,820 --> 00:09:35,960 Se Joon Sae Oppa avesse una ragazza, sarebbe sicuramente una donna fantastica. 159 00:09:37,000 --> 00:09:41,470 C'è questa possibilità, ma non ci sono garanzie. 160 00:09:41,570 --> 00:09:43,930 Se guardi i drama con quel tipo di donne, 161 00:09:44,070 --> 00:09:47,670 normalmente sono le ragazzi dolci ad ottenere il vero amore. 162 00:09:48,750 --> 00:09:51,030 Non sono mica dolce, Yong Ja. 163 00:09:51,820 --> 00:09:54,910 Voglio avere successo e guadagnare un sacco di soldi. 164 00:09:55,060 --> 00:09:58,140 Sono una ragazza semplice e pericolosamente ambiziosa. 165 00:10:00,730 --> 00:10:03,850 In questo stato, quanto puoi essere pericolosa? 166 00:10:05,230 --> 00:10:09,630 Che tipo di persona potrebbe essere la mia vera madre? 167 00:10:10,080 --> 00:10:12,090 Spero che sia ricca e faccia una bella vita. 168 00:10:12,160 --> 00:10:14,700 E che sia felice di ritrovarmi. 169 00:10:14,790 --> 00:10:19,720 Sarebbe bello se la mia vita cambiasse completamente una volta riunite. 170 00:10:20,740 --> 00:10:23,320 Ci stavo pensando prima. 171 00:10:23,530 --> 00:10:26,400 Lo pensavo anch'io. 172 00:10:27,340 --> 00:10:29,740 Ho un favore da chiederti Yong Ja. 173 00:10:30,800 --> 00:10:38,690 Nel caso trovassi mia madre, e lei fosse molto debole, povera e sofferente… 174 00:10:38,850 --> 00:10:41,520 E se poi le cose andassero di male in peggio 175 00:10:41,620 --> 00:10:45,830 tanto da dover spendere tutti i miei soldi, e mi arrabbierò per questo… 176 00:10:46,090 --> 00:10:48,180 In quel momento dovrai ricordarmi 177 00:10:48,910 --> 00:10:56,060 di quando a scuola piangevo e scrivevo "mamma, mamma" nei libri. 178 00:10:56,160 --> 00:10:57,380 Va bene. 179 00:10:57,730 --> 00:10:59,910 Ma dato che la incontrerai, 180 00:11:00,050 --> 00:11:02,690 spero che sia una donna di successo. 181 00:11:02,830 --> 00:11:07,460 E che ti abbia perduta perché era troppo impegnata col suo lavoro. 182 00:11:07,710 --> 00:11:09,690 Andrebbe bene anche se fosse povera. 183 00:11:09,820 --> 00:11:13,240 Posso usare il mio potenziale per guadagnare soldi e comprare un appartamento ed un'auto. 184 00:11:13,340 --> 00:11:17,820 Avrò successo è farò una bella vita. 185 00:11:19,700 --> 00:11:21,140 Guardate verso il soffitto. 186 00:11:21,280 --> 00:11:23,400 Dopodiché sollevate la gamba sinistra. 187 00:11:23,930 --> 00:11:35,150 Dopo aver rilassato la postura mettete la mani sulle gambe. 188 00:11:35,250 --> 00:11:38,200 È inutile piangere su ciò che è stato fatto. 189 00:11:39,130 --> 00:11:43,920 Ji Young, non importa se sei Yoon Sa Wol o qualcun'altra… 190 00:11:44,510 --> 00:11:48,250 Non ti lascerò rovinare la mia vita. 191 00:11:48,830 --> 00:11:51,780 Confessare tutto adesso… 192 00:11:52,280 --> 00:11:55,970 È passato troppo tempo per farlo ora. 193 00:12:01,780 --> 00:12:03,600 Non scherzi coi muscoli. 194 00:12:04,780 --> 00:12:06,210 È andata bene la lezione? 195 00:12:07,920 --> 00:12:09,660 Il tuo appuntamento di ieri è andato bene? 196 00:12:10,830 --> 00:12:14,640 È andato bene. La prossima volta te la presenterò. 197 00:12:15,630 --> 00:12:19,930 A dire il vero non voglio incontrarla, presentamela al nostro matrimonio. 198 00:12:23,200 --> 00:12:24,670 Sei gelosa? 199 00:12:25,100 --> 00:12:26,660 Facciamo colazione insieme. 200 00:12:27,760 --> 00:12:29,280 Ho sentito che gli uomini sono così. 201 00:12:29,700 --> 00:12:35,050 Le donne con cui vogliono andare a letto sono diverse dalle donne con cui vogliono fare colazione. 202 00:12:35,130 --> 00:12:36,840 Io sarei così? 203 00:12:37,640 --> 00:12:39,170 Ti amo. 204 00:12:40,730 --> 00:12:42,740 Non dovresti essere così infantile in luoghi pubblici. 205 00:12:42,960 --> 00:12:47,470 Stai diventando geloso anche tu, è fantastico. 206 00:12:47,860 --> 00:12:49,640 Sei felice quando mi ingelosisco? 207 00:12:49,830 --> 00:12:52,930 Sì, sono felice da morire. 208 00:12:53,410 --> 00:12:55,910 Sono la tua donna, non puoi guardare nessun'altra. 209 00:12:56,050 --> 00:13:00,370 Spero che userai tutto il tuo amore per tenermi stretta a te. 210 00:13:01,100 --> 00:13:04,550 Quando eri piccola, ti sentivi sola? 211 00:13:07,470 --> 00:13:10,500 Dovrai amarmi tantissimo. 212 00:13:11,430 --> 00:13:16,500 Prima di morire, ti dirò tutto. 213 00:13:16,580 --> 00:13:19,230 Va bene. La scelta è tua. 214 00:13:20,960 --> 00:13:23,770 Ho solo te. 215 00:13:27,030 --> 00:13:28,700 Lo scienziato americano nato in Corea chiamato Zeifan, 216 00:13:28,820 --> 00:13:31,040 quest'anno è stato nominato lo scienziato più influente al mondo. 217 00:13:31,150 --> 00:13:34,900 È il solo in Corea a detenere questo titolo. 218 00:13:35,240 --> 00:13:37,910 Il ritmo non è bilanciato e sembri molto confusa mentre leggi. 219 00:13:38,090 --> 00:13:40,370 Devi diventare più sciolta. 220 00:13:40,540 --> 00:13:42,800 Inoltre non puoi fermarti a metà strada solo perché vuoi riprendere fiato. 221 00:13:42,880 --> 00:13:44,740 Devi fermarti quanto te lo dice il testo. 222 00:13:44,950 --> 00:13:45,950 Il prossimo. 223 00:13:46,060 --> 00:13:47,810 Sono la nuova presentatrice, Lee Shin Yi. 224 00:13:48,000 --> 00:13:53,270 Quando dici "Lee Shin Yi" devi essere più fluente. 225 00:13:53,470 --> 00:13:55,350 Sono la nuova presentatrice, Lee Shin Yi. 226 00:13:55,520 --> 00:13:56,850 Qual è il contenuto della notizia che stai riportando? 227 00:13:59,150 --> 00:14:00,330 Nuova Zelanda, Università di Auckland… 228 00:14:00,490 --> 00:14:02,770 No, guarda me, non guardare il foglio. 229 00:14:02,920 --> 00:14:05,320 Qual è il contenuto della notizia? 230 00:14:05,880 --> 00:14:08,140 Dovresti almeno sapere il contenuto di quello che stai leggendo. 231 00:14:08,410 --> 00:14:10,910 C'è differenza quando presenti una notizia e conosci il contenuto 232 00:14:11,110 --> 00:14:12,300 e quando invece non lo sai. 233 00:14:12,540 --> 00:14:14,320 I telespettatori se ne accorgono. 234 00:14:14,590 --> 00:14:15,470 Mi dispiace. 235 00:14:15,690 --> 00:14:17,330 Inoltre la tua voce è troppo bassa. 236 00:14:22,830 --> 00:14:27,100 Seguite il suono del "Sol" quando annunciate le notizie. 237 00:14:27,320 --> 00:14:29,850 Provate ad usare la bocca per ricreare questo suono. 238 00:14:33,410 --> 00:14:34,310 In questo modo. 239 00:14:38,840 --> 00:14:41,610 Ora continuate ad usare questo suono quando leggete le notizie. 240 00:14:41,990 --> 00:14:44,210 Non sapevo che una settimana passasse così velocemente. 241 00:14:45,120 --> 00:14:47,450 Il Wonder Woman Show, gli incontri, l'emittente, 242 00:14:47,650 --> 00:14:49,750 se riprendessimo all'esterno sarebbe ancora più impegnativo. 243 00:14:50,250 --> 00:14:52,450 Le ragazze universitarie l'hanno scelta come loro modello di maggior successo. 244 00:14:52,590 --> 00:14:54,360 Ed è già stata scelta come Numero Uno da vari anni. 245 00:14:54,500 --> 00:14:55,990 Come si sente al riguardo? 246 00:14:56,150 --> 00:15:00,950 Un po' imbarazzata, avrei preferito essere la Numero Due. 247 00:15:01,720 --> 00:15:02,790 Sunbae-nim! 248 00:15:03,140 --> 00:15:06,320 Sang Kyu, sono nel bel mezzo di un'intervista con il reporter Choi in questo momento. 249 00:15:06,930 --> 00:15:11,520 Allora vieni in ufficio non appena hai finito, la madre di Yoon Sa Wol è qui. 250 00:15:12,390 --> 00:15:13,360 Cosa? 251 00:15:18,360 --> 00:15:19,410 Do Young. 252 00:15:23,990 --> 00:15:28,440 Ha detto di non riuscire ad aspettare fino all'uscita dei risultati, così è venuta. 253 00:15:28,560 --> 00:15:31,770 Ritiene di essere in grado di riconoscerla non appena la vedrà. 254 00:15:31,920 --> 00:15:34,870 Assomiglia molto alla figlia che ho perduto. 255 00:15:35,090 --> 00:15:37,600 Ho questa sensazione. 256 00:15:37,850 --> 00:15:40,800 Mia madre non è stata molto bene di recente. 257 00:15:41,090 --> 00:15:43,780 E questo la rende ancora più nervosa. 258 00:15:44,100 --> 00:15:47,380 Signora, deve aspettare. 259 00:15:47,550 --> 00:15:49,940 Cosa succederebbe se non fosse la sua vera figlia? 260 00:15:50,280 --> 00:15:55,410 Quando la persi, mi sentivo come se non potessi vedere più nulla, tanto mi sentivo sconvolta. 261 00:15:55,510 --> 00:16:00,790 Sapevo che sarebbe venuta a cercarmi se fosse stata ancora viva. 262 00:16:00,900 --> 00:16:04,630 Quando ho visto la foto, ho pensato che assomigliasse davvero a mia figlia. 263 00:16:04,710 --> 00:16:07,130 Come ha perso sua figlia? 264 00:16:07,240 --> 00:16:11,360 La stavo portando a casa di mia madre ma la persi prima di entrare in un tunnel. 265 00:16:11,450 --> 00:16:16,830 Dopo quell'incidente, mia madre morì nello stesso anno. 266 00:16:17,080 --> 00:16:22,840 Mentre mia suocera non si interessò più a me. 267 00:16:23,220 --> 00:16:26,830 Signora, esiste la possibilità che non sia sua figlia. 268 00:16:26,970 --> 00:16:27,530 Quindi… 269 00:16:27,690 --> 00:16:34,830 Non vivrò ancora per molto, per questo spero che Dio abbia pietà di me prima che muoia 270 00:16:34,990 --> 00:16:38,340 e che mi lasci vedere mia figlia. 271 00:16:38,560 --> 00:16:42,500 Non m'importa se sarà una sorta di sostituta. 272 00:16:42,870 --> 00:16:48,490 Voglio solo pensare a lei come alla mia bambina fino al giorno in cui morirò. 273 00:16:48,900 --> 00:16:51,960 Potreste organizzare un incontro con lei il più velocemente possibile? 274 00:16:52,070 --> 00:16:53,880 Va bene, vado a chiamarla. 275 00:16:54,000 --> 00:16:56,180 Chan Young, tieni la telecamera pronta. 276 00:16:56,350 --> 00:16:59,880 Un secondo, non credi che sia troppo crudele? 277 00:17:00,120 --> 00:17:04,080 Crudele? Una donna sta per rincontrare la sua vera madre. 278 00:17:04,190 --> 00:17:06,170 Non hai intenzione di filmarlo? 279 00:17:07,380 --> 00:17:10,690 Signora, si calmi ed aspetti ancora un po'. 280 00:17:10,820 --> 00:17:13,270 La contatteremo immediatamente. 281 00:17:15,840 --> 00:17:16,870 Sa Wol! 282 00:17:17,600 --> 00:17:18,740 Oppa! 283 00:17:18,990 --> 00:17:19,630 Lascia che ti aiuti. 284 00:17:19,740 --> 00:17:22,230 - Va bene così. - Da' qui, hai dormito bene? 285 00:17:22,780 --> 00:17:25,320 Non è stato un sogno l'averti visto ieri. 286 00:17:25,730 --> 00:17:26,930 Ti ho chiesto se hai dormito bene. 287 00:17:27,060 --> 00:17:29,050 Sì, ti ho sognato l'altra notte. 288 00:17:29,250 --> 00:17:30,280 Che tipo di sogno era? 289 00:17:30,360 --> 00:17:34,250 Eravamo andati in gita e poi all'improvviso il tuo cane ha iniziato ad abbaiare. 290 00:17:34,870 --> 00:17:35,820 Allora hai sognato un cane. 291 00:17:37,660 --> 00:17:40,940 Oppa sei il mio ginseng, sei così pieno di entusiasmo. 292 00:17:41,230 --> 00:17:42,550 Preferisco il ginseng rosso. 293 00:17:42,890 --> 00:17:45,870 Ho capito, ginseng rosso. Kim Ginseng. 294 00:17:45,950 --> 00:17:46,920 Ti si addice. 295 00:17:47,470 --> 00:17:48,820 - Aspetta un secondo. - Li prendo io. 296 00:17:49,220 --> 00:17:50,330 Grazie. 297 00:17:52,390 --> 00:17:53,370 Pronto? 298 00:17:53,580 --> 00:17:56,710 Sa Wol, sono la sceneggiatrice Kim Eun Bi. 299 00:17:57,270 --> 00:17:59,380 Potresti venire in redazione? 300 00:17:59,500 --> 00:18:01,420 Adesso? Perché? 301 00:18:01,920 --> 00:18:03,860 Non possiamo ancora confermarlo, ma… 302 00:18:03,861 --> 00:18:04,461 Non è che... 303 00:18:04,462 --> 00:18:05,762 Sì, esatto. 304 00:18:06,530 --> 00:18:07,630 Che succede Sa Wol? 305 00:18:07,860 --> 00:18:09,140 Stai bene? 306 00:18:10,200 --> 00:18:12,190 Sì, sarò lì il prima possibile. 307 00:18:14,550 --> 00:18:15,500 Che succede? 308 00:18:15,680 --> 00:18:17,790 Oppa, te lo dico dopo. 309 00:18:23,070 --> 00:18:24,560 Taxi! 310 00:18:29,820 --> 00:18:31,090 Ajussi, vada a Yeo Yi Do per favore. 311 00:18:31,230 --> 00:18:32,130 Dove si trova? 312 00:18:32,240 --> 00:18:33,590 La stazione televisiva KBN. 313 00:18:48,230 --> 00:18:50,680 Signora, sta arrivando. 314 00:18:51,860 --> 00:18:53,660 Vuole una pillola per calmarsi? 315 00:18:53,970 --> 00:18:55,310 Ne ha già presa una. 316 00:18:55,930 --> 00:18:59,310 Ho già chiamato l'ambulanza per ogni evenienza. 317 00:19:00,380 --> 00:19:02,100 Dov'è andata Do Young? 318 00:19:02,450 --> 00:19:06,080 In sala trucco, forse dovrà fare un'intervista dopo. 319 00:19:13,020 --> 00:19:16,760 Sunbae, non c'è niente che non vada nel trucco, avevi solo bisogno di un piccolo ritocco. 320 00:19:18,160 --> 00:19:20,490 Mi dispiace, l'altra squadra ha bisogno di aiuto. 321 00:19:20,580 --> 00:19:21,800 Scusami, Sunbae. 322 00:19:47,910 --> 00:19:51,310 Sarebbe bello se fosse davvero sua madre. 323 00:19:53,300 --> 00:19:57,030 Sunbae sbrigati, Yoon Sa Wol è quasi arrivata. 324 00:20:45,970 --> 00:20:48,520 Assomiglia molto a Ji Eun, mamma. 325 00:20:49,960 --> 00:20:51,480 Bambina… 326 00:20:55,860 --> 00:20:57,610 Ji Eun. 327 00:21:00,930 --> 00:21:02,670 Mamma? 328 00:21:03,710 --> 00:21:07,030 Ricordi qualcosa? 329 00:21:07,630 --> 00:21:13,660 Ricordi di aver fatto cadere il barattolo del sugo quando avevi tre anni? 330 00:21:17,510 --> 00:21:21,560 Che mi dici di quando sei caduta dall'altalena quando siamo andati al parco? 331 00:21:21,780 --> 00:21:24,900 E di quando giocavamo con gli aquiloni insieme? 332 00:21:26,250 --> 00:21:33,100 Non ricordo l'altalena, ma ricordo di aver giocato con gli aquiloni insieme a mia sorella. 333 00:21:33,230 --> 00:21:36,130 Ricordi casa nostra? 334 00:21:38,280 --> 00:21:41,730 Avevamo un giardino e c'erano degli alberi. 335 00:21:41,880 --> 00:21:48,710 Esatto! Avevi piantato il tuo albero e non volevi che qualcuno lo toccasse. 336 00:21:49,120 --> 00:21:53,200 Che mi dici di quando ti sei persa al centro commerciale? 337 00:21:55,350 --> 00:21:57,170 Non ricordo. 338 00:21:58,070 --> 00:22:01,450 E di quando ci davamo i pizzicotti in giardino? 339 00:22:05,700 --> 00:22:15,830 La mamma aveva sgridato unni. Lei stava piangendo da sola in camera sua. 340 00:22:18,050 --> 00:22:27,050 Ricordo di essere andata da lei, di averla abbracciata e di aver pianto con lei. 341 00:22:27,140 --> 00:22:30,420 Quella volta, unni stava indossando una giacca verde ed una gonna a pallini. 342 00:22:30,550 --> 00:22:38,370 Esatto, stavamo piangendo insieme e la mamma ci disse si smetterla perché eravamo rumorose. 343 00:22:40,880 --> 00:22:42,220 Ricordo. 344 00:22:42,660 --> 00:22:46,860 Il cappello che ti ho fatto con la sciarpa e la collana… 345 00:22:47,180 --> 00:22:50,460 Li stavi indossando quando sei scomparsa. 346 00:22:51,540 --> 00:22:54,380 Ho ancora la collana fatta a mano. 347 00:22:54,530 --> 00:22:57,030 Dissero che quando mi trovarono la stavo indossando. 348 00:22:57,250 --> 00:22:58,670 Esatto, esatto, esatto. 349 00:22:59,070 --> 00:23:04,220 Quel giorno quando ti portai fuori, la stavi indossando. 350 00:23:07,840 --> 00:23:13,360 - Piccola mia… - Sei davvero Ji Eun, Ji Eun! 351 00:23:13,760 --> 00:23:15,560 Ji Eun! 352 00:23:17,820 --> 00:23:19,690 Piccola mia! 353 00:23:25,090 --> 00:23:27,040 Cerca di riprendere la reazione di Sa Wol. 354 00:23:27,400 --> 00:23:29,640 Occupati dell'angolazione migliore e riprendi. 355 00:23:33,660 --> 00:23:35,290 Ji Eun! 356 00:23:37,140 --> 00:23:38,090 - Mamma! - Signora! 357 00:23:38,280 --> 00:23:39,970 - Mamma! Mamma! - Signora! 358 00:23:42,320 --> 00:23:47,250 Cerca di calmarti, i risultati dell'esame del DNA non sono ancora usciti. 359 00:23:47,340 --> 00:23:49,820 Aspetta un altro po'. 360 00:23:51,460 --> 00:23:53,020 Va bene. 361 00:23:53,190 --> 00:23:55,260 Non sarebbe dovuta andare così, Sa Wol. 362 00:23:55,420 --> 00:23:58,140 Prima avremmo dovuto aspettare l'uscita dei risultati, 363 00:23:58,230 --> 00:24:01,110 ma la signora si è presentata qui di punto in bianco, così… 364 00:24:01,990 --> 00:24:03,440 Sì. 365 00:24:04,250 --> 00:24:06,230 Stai bene? 366 00:24:08,150 --> 00:24:15,820 No, mi sento ancora un po' stordita e strana. 367 00:24:17,010 --> 00:24:19,190 Quello che hai detto… 368 00:24:20,000 --> 00:24:22,800 Puoi davvero confermare quei ricordi? 369 00:24:24,230 --> 00:24:25,670 Sì. 370 00:24:25,930 --> 00:24:28,180 Quei ricordi erano sopiti, 371 00:24:28,330 --> 00:24:30,110 all'improvviso sono riuscita a farli riemergere chiaramente. 372 00:24:30,210 --> 00:24:31,630 Ne sono sicura. 373 00:24:32,020 --> 00:24:36,560 Sa Wol, so che può sembrare inappropriato... 374 00:24:36,750 --> 00:24:42,280 Ma quel tipo di ricordi li hanno in molti. 375 00:24:42,400 --> 00:24:46,240 Li ho anche io. Anche mia sorella piangeva quando veniva sgridata. 376 00:24:46,420 --> 00:24:49,710 E anche mio nipote fa lo stesso, quando suo fratello piange, piange con lui. 377 00:24:49,830 --> 00:24:52,640 Probabilmente non sono cose rilevanti. 378 00:24:52,740 --> 00:24:56,630 Davvero, in circostanze come queste, come fai a dire delle cose così fredde? 379 00:24:56,880 --> 00:25:00,470 Lo dicevo per dire, non voglio rimanere delusa. 380 00:25:01,100 --> 00:25:02,790 La pressione sanguigna e le pulsazioni sono stabili. 381 00:25:02,980 --> 00:25:05,590 L'ospedale qui vicino l'ha confermato. 382 00:25:05,810 --> 00:25:07,430 Vado in ospedale. 383 00:25:25,440 --> 00:25:27,110 Lascia fare a me. 384 00:25:32,970 --> 00:25:34,280 Vado a prendere un po' d'acqua. 385 00:25:34,400 --> 00:25:35,400 Sì. 386 00:26:43,690 --> 00:26:44,880 Cara. 387 00:26:51,940 --> 00:26:52,970 Cara. 388 00:26:54,210 --> 00:26:55,530 Mi hai spaventata. 389 00:26:55,900 --> 00:26:58,880 Come hai fatto a non sentirmi chiamare? 390 00:26:59,420 --> 00:27:00,560 Cosa ti porta qui? 391 00:27:00,680 --> 00:27:03,710 Voglio offrirti il pranzo. 392 00:27:04,450 --> 00:27:06,920 Non ho ancora finito, sono occupata. 393 00:27:07,020 --> 00:27:10,200 Proprio per questo ho portato il pranzo. 394 00:27:13,850 --> 00:27:20,090 Cara, stare qui seduti a mangiare hamburger mi ricorda di quando studiavamo all'estero. 395 00:27:20,290 --> 00:27:21,650 È vero. 396 00:27:22,140 --> 00:27:24,970 A quel tempo eri magro e bello. 397 00:27:25,100 --> 00:27:26,700 Sto ancora bene, no? 398 00:27:27,980 --> 00:27:29,180 Non saprei dirlo. 399 00:27:30,790 --> 00:27:34,640 Se tornassi indietro, ti sposerei ancora. 400 00:27:35,330 --> 00:27:38,370 I non mi sposerei, così potrei vivere per conto mio. 401 00:27:39,120 --> 00:27:42,490 In questo modo non mi preoccuperei per Ji Young. 402 00:27:44,000 --> 00:27:47,760 Ma così non avresti sperimentato la felicità di allevare Ji Young. 403 00:27:47,960 --> 00:27:51,650 È proprio perché quella felicità è durata troppo poco, che mi sento così stanca. 404 00:27:52,410 --> 00:27:54,400 Caro, ti ricordi? 405 00:27:54,520 --> 00:27:58,050 Quando siamo diventati professori, la gente era gelosa di noi. 406 00:27:58,260 --> 00:27:59,540 Le persone che volevano iniziare la loro attività 407 00:27:59,640 --> 00:28:02,370 ci chiedevano di prestargli dei soldi, ma abbiamo rifiutato tantissime volte. 408 00:28:03,310 --> 00:28:05,960 Cosa stai cercando di dire? 409 00:28:06,230 --> 00:28:09,150 Proviamo a cercare di nuovo. 410 00:28:16,060 --> 00:28:17,450 Dobbiamo allegare una foto? 411 00:28:17,600 --> 00:28:19,020 Ci sono un sacco di cose da ricordare. 412 00:28:19,180 --> 00:28:20,410 Volete una mano? 413 00:28:20,610 --> 00:28:22,360 No, va bene così. 414 00:28:25,000 --> 00:28:27,740 Quest'anno facciamo una ricerca nel datebase dei bambini scomparsi. 415 00:28:27,900 --> 00:28:30,080 Cara, non avere troppe aspettative. 416 00:28:30,220 --> 00:28:35,840 Devo trovare Ji Young e punire la persona che me l'ha portata via. 417 00:28:39,830 --> 00:28:43,390 Auguro a tutti voi uno splendido pomeriggio. 418 00:28:43,500 --> 00:28:47,410 Qui è Shin Do Young per il programma radiofonico "Amabile". A domani. 419 00:28:49,170 --> 00:28:51,080 Ottimo lavoro. 420 00:28:56,900 --> 00:29:00,100 [Papà] 421 00:29:00,420 --> 00:29:06,070 Hai fatto un'ottima trasmissione oggi. Hai persino messo il pezzo al piano di Chopin che mi piace tanto. 422 00:29:06,470 --> 00:29:07,840 Stavi ascoltando? 423 00:29:08,080 --> 00:29:09,850 L'ho sentito mentre ero in auto. 424 00:29:10,000 --> 00:29:13,860 Sono andato all'università a mangiare un hamburger con tua madre. 425 00:29:14,150 --> 00:29:16,170 Allora avete avuto un appuntamento. 426 00:29:16,940 --> 00:29:20,090 Inoltre, siamo andati alla stazione di polizia. 427 00:29:20,450 --> 00:29:26,580 Dicono di poterci aiutare con un programma al computer che ricrea la possibile immagine di un bambino scomparso. 428 00:29:26,910 --> 00:29:32,750 Domani potremo vedere come appare Ji Young a venticinque anni. 429 00:29:34,690 --> 00:29:36,440 Capisco. 430 00:29:37,460 --> 00:29:43,670 Do Young, voglio sentire anche il tuo parere. 431 00:29:43,760 --> 00:29:46,240 Per questo ho voluto incontrarti. 432 00:29:48,430 --> 00:29:50,020 Su cosa? 433 00:29:51,710 --> 00:29:57,800 Cosa ne pensi di ricominciare a cercare Ji Young? 434 00:29:59,870 --> 00:30:02,520 Dopo 20 anni? 435 00:30:03,520 --> 00:30:05,250 È un'idea della mamma, vero? 436 00:30:05,560 --> 00:30:07,760 Sì, è così. 437 00:30:08,820 --> 00:30:15,060 In passato siamo rimasti così scioccati da rinunciare. 438 00:30:15,140 --> 00:30:18,880 L'ho sempre rimpianto. 439 00:30:19,190 --> 00:30:23,770 Vogliamo anche esaminare la calligrafia della persona che ci ha portato via la nostra Ji Young. 440 00:30:24,930 --> 00:30:29,610 Vent'anni fa non c'era la tecnologia per farlo, ma ora è diverso. 441 00:30:32,340 --> 00:30:34,740 Ma non sarà semplice. 442 00:30:35,520 --> 00:30:40,900 Come può essere facile riaprire un caso di 20 anni fa? 443 00:30:41,230 --> 00:30:47,700 Inoltre, dato che sei un personaggio noto, se questo trapelasse… 444 00:30:48,020 --> 00:30:53,630 Papà, sono contraria alla ricerca. 445 00:30:54,080 --> 00:30:58,490 Cos'altro si può ricavare da un fatto successo 20 anni fa? 446 00:30:58,650 --> 00:31:01,180 Ci causerebbe solo altro dolore. 447 00:31:01,640 --> 00:31:04,880 In questo modo la mamma diventerà ancora più sensibile e turbata. 448 00:31:05,030 --> 00:31:08,620 Sì, sono daccordo con te su questo punto. 449 00:31:09,320 --> 00:31:15,810 Naturalmente siete voi a dover decidere, ma questa è la mia opinione. 450 00:31:16,330 --> 00:31:21,090 Va bene, ci penserò sù. 451 00:31:31,970 --> 00:31:35,620 Ci penso io a lei, prenditi una pausa. 452 00:31:35,710 --> 00:31:37,400 Non devi tornare a lavoro? 453 00:31:37,510 --> 00:31:40,680 Andrò tra dieci minuti. 454 00:31:54,170 --> 00:31:55,930 Dong Woo. 455 00:31:58,240 --> 00:32:00,270 L'ho saputo da Yong Ja. 456 00:32:00,510 --> 00:32:03,170 Quella signora è tua madre? 457 00:32:03,920 --> 00:32:06,340 Sarebbe bello se lo fosse. 458 00:32:06,660 --> 00:32:08,600 Non ne sei ancora certa? 459 00:32:08,680 --> 00:32:11,660 Già, i risultati non sono ancora usciti. 460 00:32:11,820 --> 00:32:15,780 Però, serebbe bello se lo fosse. 461 00:32:16,520 --> 00:32:18,510 Tirati su, Sa Wol. 462 00:32:18,600 --> 00:32:25,590 Prima, quando le stavo massaggiando le gambe, all'improvviso mi sono messa a piangere. 463 00:32:26,250 --> 00:32:29,340 "Ah, quindi è così che ci si sente". 464 00:32:29,340 --> 00:32:34,990 "Ecco come ci si sente a massaggiare la gamba della propria madre". 465 00:32:36,710 --> 00:32:39,690 Per quello che ne so, non sembra tua madre. 466 00:32:39,780 --> 00:32:43,870 Devi pensare anche a questo, così non rimarrai troppo dispiaciuta. 467 00:32:43,960 --> 00:32:46,110 Sei troppo cattivo. 468 00:32:46,210 --> 00:32:48,730 Ho paura che tu possa rimanerne ferita. 469 00:32:48,830 --> 00:32:52,430 Ho già sopportato il tuo Oppa, non potrei sopportare altra sofferenza. 470 00:32:54,100 --> 00:32:56,080 Sei andato al mare. 471 00:32:56,630 --> 00:32:58,750 Volevo andare nel posto dove abitavamo a Mok Po. 472 00:32:58,860 --> 00:33:00,850 Ma non aveva senso andarci senza di te. 473 00:33:00,980 --> 00:33:03,280 Così ho cambiato il biglietto e sono andato da un'altra parte. 474 00:33:03,420 --> 00:33:04,920 Hai fatto bene. 475 00:33:06,820 --> 00:33:09,890 Torniamo a casa, sembri molto stanca. 476 00:33:10,230 --> 00:33:13,580 Vai prima tu, voglio rimanere un'altro po'. 477 00:33:25,380 --> 00:33:26,110 Oh, che paura! 478 00:33:26,200 --> 00:33:27,170 Ehi! 479 00:33:29,300 --> 00:33:32,070 Accidenti… mi hai spaventata. 480 00:33:32,090 --> 00:33:36,680 Come hai fatto a ridurre così il negozio nel poco tempo che sono stata via? 481 00:33:38,520 --> 00:33:40,120 Chiudi il negozio. 482 00:33:40,480 --> 00:33:43,400 Se va avanti così, sembrerà che tu non sia nemmeno in grado di pagare i soldi per il deposito. 483 00:33:43,480 --> 00:33:48,100 Chiudi il negozio, io penserò a un'agenzia che ti si addica di più. 484 00:33:48,170 --> 00:33:49,310 Lo penso anch'io. 485 00:33:49,420 --> 00:33:50,900 Ma chi ti ha detto di abbandonarmi ed andartene? 486 00:33:51,000 --> 00:33:51,870 Ascolta quello che dico. 487 00:33:51,950 --> 00:33:52,930 Hai capito? 488 00:33:53,020 --> 00:33:57,030 Avrei dovuto diventare un'amministratore. 489 00:34:05,320 --> 00:34:06,940 Delizioso. 490 00:34:07,050 --> 00:34:09,940 Come ha fatto Dong Woo a sapere che volevo carne di maiale stasera? 491 00:34:10,040 --> 00:34:12,370 Sa Wol sembrava stanca, così l'ho comprata. 492 00:34:12,710 --> 00:34:14,680 Allora cosa ti succederà Sa Wol? 493 00:34:14,940 --> 00:34:18,170 Non avrai intenzione di andare a vivere con tua madre, vero? 494 00:34:18,250 --> 00:34:19,580 Non ne siamo ancora certi. 495 00:34:19,670 --> 00:34:21,560 Non essere precipitosa. 496 00:34:21,800 --> 00:34:25,240 Se è una persona ricca, allora mi auguro che sia la tua vera madre. 497 00:34:25,970 --> 00:34:27,730 Ma se è povera e ha dei debiti, 498 00:34:27,910 --> 00:34:29,810 non ti sentirai delusa se non sarà davvero tua madre. 499 00:34:29,930 --> 00:34:31,100 Materialista. 500 00:34:31,240 --> 00:34:33,830 È per farti capire quanto ti voglio bene, ragazza. 501 00:34:33,940 --> 00:34:36,110 Hai vissuto duramente per tutto questo tempo, 502 00:34:36,320 --> 00:34:38,430 non mi piace l'idea che tu provenga da una famiglia povera. 503 00:34:38,560 --> 00:34:40,010 Quando usciranno i risultati? 504 00:34:40,970 --> 00:34:42,580 Probabilmente entro domani. 505 00:34:42,770 --> 00:34:44,420 Come ti senti? 506 00:34:45,420 --> 00:34:47,030 Non lo so. 507 00:34:47,230 --> 00:34:49,260 Finora hai vissuto bene senza genitori. 508 00:34:49,490 --> 00:34:51,940 Anche se non fosse tua madre, 509 00:34:52,080 --> 00:34:53,950 non cambierà nulla. 510 00:34:54,370 --> 00:34:55,390 Già. 511 00:34:55,810 --> 00:34:57,040 Anche se non è tua madre 512 00:34:57,150 --> 00:34:59,510 devi avere la forza di non vacillare, capito? 513 00:35:00,150 --> 00:35:01,370 Certo. 514 00:35:14,630 --> 00:35:17,020 Mamma, prova questo. 515 00:35:18,360 --> 00:35:19,560 Cos'è? 516 00:35:19,960 --> 00:35:22,050 È una spazzola di quercia. 517 00:35:22,430 --> 00:35:26,410 Quando sei stanca spazzolati i capelli con questa. 518 00:35:27,560 --> 00:35:28,950 Grazie. 519 00:35:29,130 --> 00:35:30,450 Te li spazzolo io. 520 00:35:30,570 --> 00:35:32,040 Sto bene. 521 00:35:32,230 --> 00:35:34,470 Ci vorrà solo un attimo. 522 00:35:39,890 --> 00:35:44,760 Mamma, ho saputo che hai richiesto una foto digitale di Ji Young 523 00:35:45,300 --> 00:35:48,230 per vedere com'è cambiata. 524 00:35:49,020 --> 00:35:51,490 Te l'ha detto tuo padre? 525 00:35:51,800 --> 00:35:53,630 Quando sarà pronta? 526 00:35:54,280 --> 00:35:56,250 Forse domani. 527 00:35:56,700 --> 00:35:59,120 Allora andrò io a prenderla. 528 00:36:00,410 --> 00:36:01,850 No. 529 00:36:02,610 --> 00:36:05,350 Tuo padre ed io abbiamo deciso di andarci alle 15. 530 00:36:05,890 --> 00:36:07,330 Va bene. 531 00:36:08,480 --> 00:36:11,540 Allora com'è? Non ti senti meglio? 532 00:36:12,470 --> 00:36:14,060 Sì, è piacevole. 533 00:36:14,150 --> 00:36:16,260 Sto bene, va' pure a riposare. 534 00:36:16,900 --> 00:36:19,460 Sì. La pulisco. 535 00:36:54,830 --> 00:36:55,990 Cos'è questo? 536 00:36:56,680 --> 00:36:58,020 È giusto? 537 00:36:58,650 --> 00:37:00,640 Non sarà sbagliato? 538 00:37:00,780 --> 00:37:04,070 Cellule epiteliali, gruppo sanguigno, non corrisponde nulla. 539 00:37:04,560 --> 00:37:06,040 Che facciamo? 540 00:37:06,880 --> 00:37:09,780 Perché è venuta in anticipo? 541 00:37:11,210 --> 00:37:13,260 Chi glielo dice? 542 00:37:14,700 --> 00:37:16,900 Fallo tu. Io non posso. 543 00:37:17,930 --> 00:37:19,680 Nemmeno io posso! 544 00:37:21,030 --> 00:37:24,400 Deve farlo il capo del nostro team. 545 00:37:24,510 --> 00:37:27,090 Questo farabutto, non riesce nemmeno a capire la situazione. 546 00:37:27,440 --> 00:37:30,160 A questo punto, vorrei strappare questo foglio e dire loro, 547 00:37:30,280 --> 00:37:33,120 “Sì, siete imparentati, siate felici.” 548 00:37:34,780 --> 00:37:35,380 Dovremmo farlo? 549 00:37:35,430 --> 00:37:36,700 Buongiorno. 550 00:37:41,250 --> 00:37:43,030 Perché avete quelle facce? 551 00:37:46,550 --> 00:37:48,390 Che ne dici di farlo dire a Do Young? 552 00:37:48,460 --> 00:37:51,820 Inoltre, tra di noi, è la persona più vicina a Yoon Sa Wol. 553 00:37:53,550 --> 00:37:55,740 Non sono parenti. 554 00:37:56,750 --> 00:37:58,500 Capisco. 555 00:37:59,130 --> 00:38:01,460 Non è meglio dirglielo alla svelta? 556 00:38:03,810 --> 00:38:05,870 Vado a dirglielo subito. 557 00:38:05,950 --> 00:38:09,910 Dovresti dirlo tu alla signora. 558 00:38:28,850 --> 00:38:29,980 Ciao. 559 00:38:32,190 --> 00:38:33,670 Hai dormito bene? 560 00:38:33,830 --> 00:38:34,700 Sì. 561 00:38:35,150 --> 00:38:40,020 Ieri ero così agitata che mi sono dimenticata di ringraziarti. 562 00:38:42,960 --> 00:38:44,540 Mi dispiace. 563 00:38:47,880 --> 00:38:49,920 I risultati sono usciti. 564 00:38:50,590 --> 00:38:53,100 Non è tua madre. 565 00:38:58,490 --> 00:38:59,730 Mi dispiace. 566 00:39:02,500 --> 00:39:04,020 Sto bene. 567 00:39:05,950 --> 00:39:08,140 Lo sapevo. 568 00:39:11,320 --> 00:39:16,670 Non c'è niente nella mia vita che si sia risolto facilmente. 569 00:39:17,770 --> 00:39:20,100 Dovrò usare tutta la mia forza per farlo diventare realtà. 570 00:39:20,240 --> 00:39:22,790 Diventa reale in base a quanto ti impegni. 571 00:39:23,470 --> 00:39:28,210 Questo episodio sembrava essersi risolto troppo in fretta, così… 572 00:39:28,970 --> 00:39:31,460 Ho avuto due pensieri. 573 00:39:31,810 --> 00:39:33,520 "Lei non è la mia vera madre." 574 00:39:33,720 --> 00:39:35,320 E dall'altra parte, 575 00:39:35,470 --> 00:39:39,530 "Wow, la mia vita andrà meglio ora." 576 00:39:41,100 --> 00:39:43,620 La vita è stata così dura con te? 577 00:39:44,120 --> 00:39:45,360 No. 578 00:39:45,530 --> 00:39:47,000 Se la mia vita fosse stata tanto dura e difficile, 579 00:39:47,100 --> 00:39:51,330 sarei mai riuscita ad avvicinarmi a una persona come te? 580 00:39:52,950 --> 00:39:56,780 Non ho niente che non va, quindi non preoccuparti per me. 581 00:39:56,890 --> 00:40:00,260 Avresti dovuto semplicemente dirmelo al telefono, non dovevi venire. 582 00:40:01,180 --> 00:40:03,620 Sei davvero forte. 583 00:40:08,030 --> 00:40:09,870 Mi dispiace, Sa Wol. 584 00:40:09,990 --> 00:40:11,150 No. 585 00:40:12,050 --> 00:40:14,420 Ah già unni, ho trovato un paio di vestiti. 586 00:40:14,550 --> 00:40:16,250 Quindi se fissi una data per le prove, chiamami. 587 00:40:16,360 --> 00:40:18,250 Verrò da te immediatamente. 588 00:40:29,710 --> 00:40:31,210 Sa Wol. 589 00:40:36,110 --> 00:40:39,280 Dammi qualche altro tuo capello. 590 00:40:39,400 --> 00:40:44,640 Hanno detto che ce ne vogliono altri se vogliamo saperne di più. 591 00:40:46,400 --> 00:40:48,020 Sì. 592 00:40:54,700 --> 00:40:56,650 Ne abbiamo bisogno per il nostro programma. 593 00:40:56,930 --> 00:41:00,160 Vogliamo sapere se queste due persone sono imparentate o no. 594 00:41:06,900 --> 00:41:08,360 Vai pure a mangiare. 595 00:41:08,520 --> 00:41:10,250 Finisco io qui. 596 00:41:10,920 --> 00:41:14,110 Mi tremano le gambe perché ho corso in giro per tutta la mattina. 597 00:41:14,290 --> 00:41:16,380 Ho sentito che qui vicino c'è un ristorante che fa un'ottima zuppa di manzo. 598 00:41:16,480 --> 00:41:18,750 Vuole provarlo con me? 599 00:41:19,020 --> 00:41:20,910 Sono a dieta. 600 00:41:21,110 --> 00:41:22,900 Va' da sola. 601 00:41:23,000 --> 00:41:24,810 Vado, tornerò subito. 602 00:41:25,450 --> 00:41:27,560 Ajumma, ci porti qualche altro ravanello in salamoia! 603 00:41:27,680 --> 00:41:28,350 Sì. 604 00:41:32,510 --> 00:41:34,150 Mi porti della zuppa di manzo. 605 00:41:35,550 --> 00:41:37,400 Ci metta molta carne! 606 00:41:40,080 --> 00:41:41,080 Sembra buona. 607 00:41:42,160 --> 00:41:44,320 Aigoo! Perché c'è così tanta carne nella mia zuppa? 608 00:41:44,430 --> 00:41:45,770 Tesoro, prendine un po'. 609 00:41:46,240 --> 00:41:47,200 Dallo a lei. 610 00:41:47,230 --> 00:41:48,300 Papà, mangialo tu. 611 00:41:48,410 --> 00:41:49,280 Ti piace la carne. 612 00:41:49,390 --> 00:41:50,510 Mangia di più. 613 00:41:50,750 --> 00:41:52,290 Se me ne dai così tanta non riuscirò a finirlo. 614 00:41:52,390 --> 00:41:54,850 Me ne stai dando troppa. Basta così. 615 00:41:55,310 --> 00:41:58,970 Se ci aggiungi un po' di zuppa di ravanello diventa più rinfrescante e buona. 616 00:41:59,270 --> 00:42:00,450 Oh, anche a me, anche a me. 617 00:42:02,380 --> 00:42:04,370 Perché sono tua figlia. 618 00:42:05,710 --> 00:42:07,210 Anche tu papà. 619 00:42:13,040 --> 00:42:15,670 Wow! Questo posto è ottimo, mamma. 620 00:42:15,860 --> 00:42:17,940 Offro io, quindi fate il bis. 621 00:42:18,510 --> 00:42:21,090 Il solo vederti mangiare mi riempie lo stomaco. 622 00:42:21,500 --> 00:42:24,820 Quando riceverò il primo stipendio vi comprerò della biancheria. 623 00:42:25,430 --> 00:42:26,890 Dovete indossarla anche se sentite caldo. 624 00:42:27,000 --> 00:42:28,500 Mamma, papà. 625 00:42:29,010 --> 00:42:29,890 La zuppa si fredda. 626 00:42:29,990 --> 00:42:31,470 Basta chiacchierare, mangiamo. 627 00:42:34,210 --> 00:42:36,740 Mamma, prendimi dei ravanelli in salamoia. 628 00:42:36,840 --> 00:42:38,360 Prendili tu. 629 00:42:38,720 --> 00:42:40,700 Ravanelli in salamoia~ 630 00:43:01,790 --> 00:43:05,200 Ajumma, mi porti altre due zuppe di manzo da portare via. 631 00:43:05,300 --> 00:43:06,270 Sì. 632 00:43:43,780 --> 00:43:47,200 Volevo che partiste dopo aver mangiato della zuppa di manzo. 633 00:43:47,280 --> 00:43:49,600 Così ve ne ho presa un po' da portar via. 634 00:43:49,770 --> 00:43:51,540 Grazie. 635 00:43:56,780 --> 00:44:00,660 Riuscirà sicuramente a trovare sua figlia. 636 00:44:02,670 --> 00:44:06,440 Sarebbe stato bello se fossi stata tu. 637 00:44:10,570 --> 00:44:17,150 Quando mi abbraccia, mi sento così bene che mi vengono le lacrime agli occhi. 638 00:44:18,290 --> 00:44:22,330 Quando incontrerò mia madre, cosa dovrei dirle come prima cosa? 639 00:44:22,430 --> 00:44:24,280 Sono sempre stata preoccupata di questo. 640 00:44:24,380 --> 00:44:26,000 Ma ora lo so. 641 00:44:26,260 --> 00:44:29,070 Sarà sufficiente abbracciarla stretta. 642 00:44:29,470 --> 00:44:33,900 Spero che riuscirai ad incontrare tua madre. 643 00:44:37,300 --> 00:44:38,820 Sì. 644 00:44:39,540 --> 00:44:40,860 Anche se è stato per poco, 645 00:44:40,980 --> 00:44:43,480 la ringrazio per essere stata mia madre. 646 00:44:53,700 --> 00:44:54,830 Stammi bene. 647 00:45:11,750 --> 00:45:13,620 Riguardati, mamma! 648 00:45:14,430 --> 00:45:16,150 Ciao, unni! 649 00:45:17,200 --> 00:45:18,820 Mamma! 650 00:45:20,800 --> 00:45:22,860 Addio. 651 00:46:01,280 --> 00:46:02,910 Come mai sei qui? 652 00:46:03,570 --> 00:46:06,100 Ero nelle vicinanze. 653 00:46:06,320 --> 00:46:08,840 Ero così curiosa che sono venuta direttamente qui. 654 00:46:09,520 --> 00:46:10,690 Guardate. 655 00:46:10,770 --> 00:46:12,400 L'immagine di Ji Young è pronta. 656 00:46:14,120 --> 00:46:18,520 Questo è il viso della nostra Ji Young? 657 00:46:18,930 --> 00:46:20,500 È così bella. 658 00:46:20,970 --> 00:46:23,560 Adesso sapete com'è ora, no? 659 00:46:24,440 --> 00:46:26,210 È così strano. 660 00:46:26,570 --> 00:46:28,540 Anche se la vedessimo per strada, non riusciremmo a riconoscerla. 661 00:46:29,920 --> 00:46:32,750 Non potete essere sicuri che quello sia il suo vero volto. 662 00:46:32,860 --> 00:46:36,000 C'è la possibilità che il programma presenti degli errori. 663 00:46:36,970 --> 00:46:40,570 Ma è molto simile a Ji Young da bambina. 664 00:46:40,880 --> 00:46:44,120 Non credo che il suo viso sia molto diverso oggi. 665 00:46:44,310 --> 00:46:45,600 Non credi, mamma? 666 00:46:46,820 --> 00:46:48,740 Credo di sì. 667 00:47:02,760 --> 00:47:04,230 Dormi? 668 00:47:05,890 --> 00:47:08,100 Vuoi dormire senza cenare? 669 00:47:11,020 --> 00:47:13,540 Avevi detto che non ti saresti abbattuta. 670 00:47:18,650 --> 00:47:19,740 Va bene. 671 00:47:19,850 --> 00:47:21,640 Dormi bene. 672 00:47:35,310 --> 00:47:36,530 Shin Do Young. 673 00:47:36,640 --> 00:47:37,600 Vediamoci. 674 00:47:38,290 --> 00:47:39,170 Incontriamoci. 675 00:47:39,270 --> 00:47:40,760 Vieni fuori immediatamente. 676 00:47:42,200 --> 00:47:45,820 Hai risposto al telefono oggi. 677 00:47:46,580 --> 00:47:49,820 Non ho risposto al telefono per molto tempo. 678 00:47:49,840 --> 00:47:51,480 Credo che tu sia una persona molto difficile da capire. 679 00:47:51,570 --> 00:47:52,430 Davvero molto. 680 00:47:52,540 --> 00:47:54,780 Lo dici perché ti ho chiesto di dissuadere Sa Wol 681 00:47:55,490 --> 00:47:57,700 e poi abbiamo proseguito con il test del DNA? 682 00:47:57,890 --> 00:48:00,120 Non credo che tu sia una persona totalmente irragionevole. 683 00:48:00,230 --> 00:48:01,760 È un sollievo. 684 00:48:03,240 --> 00:48:05,930 La situazione è finita in questo modo... 685 00:48:06,280 --> 00:48:07,340 mi dispiace. 686 00:48:07,440 --> 00:48:10,960 In questo momento Sa Wol è a letto sotto le coperte. 687 00:48:11,090 --> 00:48:14,830 È tornata a casa con gli occhi rossi e gonfi. 688 00:48:15,170 --> 00:48:17,640 Se le procurerai un'altra cicatrice, 689 00:48:17,760 --> 00:48:19,870 non starò fermo a guardare. 690 00:48:20,960 --> 00:48:23,900 Non l'ho ferita intenzionalmente. 691 00:48:24,050 --> 00:48:26,750 A meno che non sia un demonio, perché dovrei farlo? 692 00:48:26,860 --> 00:48:28,600 Quando si vive, bisogna sopportare. 693 00:48:28,780 --> 00:48:35,940 Ci sono volte in cui dobbiamo aprire le porte dell'inferno perché ci troviamo con le spalle al muro. 694 00:48:36,040 --> 00:48:37,570 Cosa stai cercando di dire ora? 695 00:48:37,700 --> 00:48:42,080 Sto dicendo che anche'io sono una persona che può ricevere e procurare delle cicatrici. 696 00:48:42,180 --> 00:48:46,120 Sei vissuta in un mondo perfettamente normale. 697 00:48:46,240 --> 00:48:47,780 Quando ti sei impegnata, hai avuto successo. 698 00:48:47,920 --> 00:48:49,770 Quando hai studiato, sei stata lodata. 699 00:48:50,010 --> 00:48:52,180 Quando hai mangiato, sei cresciuta. 700 00:48:52,390 --> 00:48:56,570 Ed hai una madre che farebbe di tutto per te. 701 00:48:58,290 --> 00:49:00,120 Mentre noi dobbiamo sorridere da soli. 702 00:49:00,350 --> 00:49:02,310 Lodarci da soli. 703 00:49:02,550 --> 00:49:04,850 È così che noi viviamo. 704 00:49:05,360 --> 00:49:07,750 Agli occhi della gente possiamo anche sembrare forti e brillanti, 705 00:49:07,750 --> 00:49:10,950 ma consumiamo le nostre batterie più velocemente degli altri. 706 00:49:11,060 --> 00:49:13,490 E ci sono momenti in cui vacilliamo. 707 00:49:13,590 --> 00:49:16,570 E se commettiamo un errore, cadiamo. 708 00:49:17,550 --> 00:49:19,410 Non trattare Sa Wol come vuoi. 709 00:49:19,490 --> 00:49:20,940 Non l'ho mai fatto. 710 00:49:21,050 --> 00:49:23,000 Per una persona che ha sempre vissuto felicemente, 711 00:49:23,090 --> 00:49:25,310 c'è sempre un invisibile angolo morto. 712 00:49:25,430 --> 00:49:30,310 Non comportarti come se riuscissi a vederlo e a capirlo. 713 00:49:30,420 --> 00:49:36,610 Quando mi guardi, quello che vedi è una persona che ha vissuto felicemente? 714 00:49:37,750 --> 00:49:40,670 Grazie per vedermi in questo modo. 715 00:49:46,380 --> 00:49:48,570 Mi dispiace se mi sono arrabbiato con te. 716 00:49:48,950 --> 00:49:50,750 Ti offrirò una birra la prossima volta. 717 00:49:51,760 --> 00:49:54,030 Sa Wol deve essere felice. 718 00:49:54,310 --> 00:49:59,560 Perché ha qualcuno a cui aggrapparsi quando vacilla. 719 00:49:59,630 --> 00:50:01,410 Tu non ce l'hai? 720 00:50:03,180 --> 00:50:05,520 Probabilmente sì. 721 00:50:06,440 --> 00:50:07,850 Capo Sezione Lee, sono io. 722 00:50:07,900 --> 00:50:11,930 Secondo il bilancio che abbiamo ottenuto, potrebbero aver cambiato le cifre. 723 00:50:12,040 --> 00:50:13,920 Scopri cos'è successo. 724 00:50:14,260 --> 00:50:16,610 E controlla se la voce delle dimissioni del Presidente Jang Tae Moon 725 00:50:16,610 --> 00:50:19,780 sia affidabile o meno. Controlla tramite le tue conoscenze. 726 00:50:19,900 --> 00:50:21,130 Conto su di te. 727 00:50:25,990 --> 00:50:27,180 Do Young. 728 00:50:27,760 --> 00:50:29,840 Non torno a casa stanotte. 729 00:50:31,540 --> 00:50:33,010 Sembri sorpreso. 730 00:50:33,230 --> 00:50:35,120 Sono venuta perché volevo vederti. 731 00:50:35,290 --> 00:50:38,250 Lavora. Ti guarderò per un po' dal sofà e poi me ne andrò. 732 00:50:38,490 --> 00:50:40,160 Vuoi bere un po' di caffè freddo? 733 00:51:06,220 --> 00:51:08,560 Buongiorno a tutti. Abbiamo aperto un nuovo negozio, il "One Club". 734 00:51:08,680 --> 00:51:11,100 Vi invitiamo tutti al nostro fortunato evento. 735 00:51:11,250 --> 00:51:14,060 A tutti i clienti che entreranno in questo negozio 736 00:51:14,210 --> 00:51:16,780 regaleremo un ventilatore portatile. 737 00:51:16,930 --> 00:51:20,090 Non dovete comprare. Date solo un'occhiata. 738 00:51:20,210 --> 00:51:22,490 Avrete anche la possibilità di vincere alla nostra lotteria. Entrate. 739 00:51:27,010 --> 00:51:29,540 Il raffinato e delicato One Club... 740 00:51:31,450 --> 00:51:32,330 Eun Sub Oppa. 741 00:51:32,440 --> 00:51:34,040 Sai dove si trova Mi Sun, vero? 742 00:51:35,060 --> 00:51:35,750 Mi Sun? 743 00:51:35,840 --> 00:51:37,320 Dimmelo subito. 744 00:51:37,510 --> 00:51:38,700 Dove si trova? 745 00:51:38,940 --> 00:51:39,850 Non lo so. 746 00:51:39,960 --> 00:51:40,540 Lasciami. 747 00:51:41,270 --> 00:51:41,890 Seguimi. 748 00:51:42,190 --> 00:51:44,580 Lasciami andare! Non vedi che sto lavorando? 749 00:51:45,120 --> 00:51:47,780 Ehi! Tu! 750 00:51:47,900 --> 00:51:48,840 Ehi! 751 00:51:55,310 --> 00:51:57,700 Lasciami! Lasciami andare! 752 00:51:57,800 --> 00:51:59,160 Oppa! 753 00:52:03,420 --> 00:52:04,890 Dimmi dove si trova Mi Sun. 754 00:52:05,000 --> 00:52:06,170 Ti ho detto che non lo so. 755 00:52:06,290 --> 00:52:07,570 Ti sembra che questo abbia senso? 756 00:52:07,700 --> 00:52:09,900 Non lo so. Non saprei. 757 00:52:10,040 --> 00:52:12,340 Ha detto di non volerti più vedere. 758 00:52:12,490 --> 00:52:14,220 Vuoi vedermi arrabbiato? 759 00:52:14,340 --> 00:52:16,260 Accidenti… 760 00:52:18,460 --> 00:52:20,260 I suoi fratelli l'hanno mandata via. 761 00:52:20,490 --> 00:52:22,530 Sai quanto possano essere spaventosi. 762 00:52:22,770 --> 00:52:24,070 Dove di preciso? 763 00:52:24,580 --> 00:52:25,820 Come faccio a saperlo? 764 00:52:26,010 --> 00:52:27,870 Non lo so davvero. 765 00:52:28,010 --> 00:52:29,630 Ha cambiato il suo numero di telefono, 766 00:52:29,750 --> 00:52:32,500 e sono sei mesi che ha tagliato i contatti con me. 767 00:52:34,560 --> 00:52:36,700 Dimentica Mi Sun, Oppa. 768 00:52:36,930 --> 00:52:38,680 È andata via. 769 00:52:38,820 --> 00:52:40,010 Ha detto che sei spaventoso. 770 00:52:40,100 --> 00:52:41,850 Che non gli piaci. 771 00:52:42,080 --> 00:52:45,760 Allora, sai dove vivono i suoi fratelli? 772 00:52:46,310 --> 00:52:49,300 Oppa, esci con me, eh? 773 00:52:49,850 --> 00:52:51,840 Lo sai che mi piaci, no? 774 00:52:51,970 --> 00:52:57,460 Io posso gestirti, ma una ragazza come Mi Sun non può! 775 00:53:03,970 --> 00:53:05,480 Dimmi subito… 776 00:53:05,550 --> 00:53:07,400 dove vivono i suoi fratelli. 777 00:53:09,500 --> 00:53:10,490 Va bene. 778 00:53:10,550 --> 00:53:11,690 Va bene. 779 00:53:12,740 --> 00:53:15,120 Prima vado a cambiarmi. 780 00:53:26,470 --> 00:53:28,100 Qual è il più famoso programma di intrattenimento del momento? 781 00:53:28,260 --> 00:53:30,830 Credo che sia il "Wonder Woman Show". 782 00:53:32,810 --> 00:53:34,990 Anche "Vitamin" sembra andar bene. [*Vitamin è il nome di un altro show] 783 00:53:35,200 --> 00:53:37,520 Cosa bisogna fare per partecipare al programma "La Nostra Gara di Lingua"? 784 00:53:37,660 --> 00:53:39,330 Potete iscrivervi online. 785 00:53:39,680 --> 00:53:40,780 Lo farò immediatamente. 786 00:53:40,930 --> 00:53:42,810 Lunedì, "La Nostra Gara di Lingua"! 787 00:53:42,930 --> 00:53:44,420 Mercoledì, "Wonder Woman Show". 788 00:53:44,530 --> 00:53:46,040 Venerdì, "Vitamin". 789 00:53:46,220 --> 00:53:50,150 Wow~ Il lunedì, mercoledì e venerdì sono così emozionanti. 790 00:53:51,120 --> 00:53:52,140 Taglia, ok. 791 00:53:52,810 --> 00:53:53,780 Ottimo lavoro. 792 00:53:56,600 --> 00:53:59,970 Bene abbiamo terminato. Abbiamo finito prima di quanto credessi. 793 00:54:01,200 --> 00:54:02,270 Ottimo lavoro. 794 00:54:08,840 --> 00:54:10,040 Sa Wol. 795 00:54:11,210 --> 00:54:12,570 Quando sei arrivata? 796 00:54:12,750 --> 00:54:14,090 È stato molto divertente. 797 00:54:14,200 --> 00:54:16,140 State girando un'anteprima? 798 00:54:17,620 --> 00:54:20,720 Per me, la soda è una bibita molto importante. 799 00:54:21,830 --> 00:54:22,560 Perché? 800 00:54:23,340 --> 00:54:25,600 Ho vinto una vacanza grazie ai tappi delle bottiglie. 801 00:54:25,730 --> 00:54:28,740 Per la prima volta sono andata all'estero. 802 00:54:28,960 --> 00:54:31,740 Questa per me, è la soda della fortuna. 803 00:54:32,200 --> 00:54:37,560 Ad ascoltarti mi viene da pensare che porterà fortuna anche a me. 804 00:54:39,270 --> 00:54:44,230 Unni, oggi sono venuta per chiederti un favore. 805 00:54:48,520 --> 00:54:52,390 Voglio smettere di cercare mia madre. 806 00:54:52,900 --> 00:54:56,600 E non voglio nemmeno partecipare alla trasmissione. 807 00:54:57,170 --> 00:54:59,700 Di solito non sono così, 808 00:54:59,810 --> 00:55:01,820 ma cerca di capirmi, per favore. 809 00:55:03,150 --> 00:55:07,210 Devi essere rimasta davvero ferita da quello che è successo. 810 00:55:08,580 --> 00:55:13,450 Vorrei poterla incontrare per caso mentre vivo la mia vita. 811 00:55:13,970 --> 00:55:18,630 Immagina quanto delusa e ferita sarà quando mi vedrà. 812 00:55:18,870 --> 00:55:25,170 Io sono io, ma non voglio che altre madri rimangano deluse. 813 00:55:25,480 --> 00:55:27,210 Ho capito. 814 00:55:27,800 --> 00:55:31,060 Lo dirò al mio team. 815 00:55:31,350 --> 00:55:32,820 Grazie, unni. 816 00:55:32,900 --> 00:55:36,150 Sapevo che avresti capito. 817 00:55:37,010 --> 00:55:39,810 Sono io ad essere dispiaciuta. 818 00:55:45,070 --> 00:55:46,410 Questo è il posto. 819 00:55:46,620 --> 00:55:49,550 Quell'uomo in piedi è il fratello di Mi Sun. 820 00:55:51,760 --> 00:55:54,400 Oppa, non puoi usare i pugni. 821 00:55:55,780 --> 00:55:57,720 Dove si trova Mi Sun? 822 00:55:59,120 --> 00:56:00,520 Chi sei? 823 00:56:01,680 --> 00:56:04,170 Uscivo con lei. 824 00:56:04,520 --> 00:56:07,890 Oh, il criminale dal passato violento. 825 00:56:07,980 --> 00:56:09,810 Mi Sun sta per sposarsi. 826 00:56:09,920 --> 00:56:12,900 Ha incontrato un uomo ad un appuntamento al buio e ha deciso di sposarsi il mese prossimo. 827 00:56:13,110 --> 00:56:15,410 Non cercarla mai più. 828 00:56:17,060 --> 00:56:18,780 Ti prego. 829 00:56:19,040 --> 00:56:20,920 Permettimi di vederla. 830 00:56:21,020 --> 00:56:23,240 Lasciamela incontrare, devo parlarle. 831 00:56:23,330 --> 00:56:26,230 Esci fuori di qui, prima che chiami la polizia. 832 00:56:26,350 --> 00:56:28,450 Ti ho chiesto dov'è Mi Sun?! 833 00:56:28,560 --> 00:56:30,910 Chi credi di spaventare? 834 00:56:31,030 --> 00:56:34,840 Puoi anche implorare per cento giorni ma non ti darò mai mia sorella. 835 00:56:35,370 --> 00:56:37,670 Dimmelo. Dov'è Mi Sun? 836 00:56:37,760 --> 00:56:39,240 Mascalzone! 837 00:56:57,660 --> 00:56:58,270 Che ti prende? 838 00:56:58,490 --> 00:57:00,260 Sei impazzito? 839 00:57:08,500 --> 00:57:09,710 Sei impazzito? 840 00:57:09,980 --> 00:57:12,950 Non è passato molto tempo da quando sei uscito di prigione e già picchi la gente! 841 00:57:13,230 --> 00:57:14,430 In caso non te lo ricordassi... 842 00:57:14,690 --> 00:57:16,630 Sai quanti precedenti penali hai? 843 00:57:20,220 --> 00:57:21,890 Hanno chiesto 15 milioni di won. 844 00:57:21,930 --> 00:57:23,370 Di comune accordo. 845 00:57:24,320 --> 00:57:25,400 Pazzo bastardo. 846 00:57:25,680 --> 00:57:27,110 Cos'hai intenzione di fare, Oppa? 847 00:57:27,560 --> 00:57:28,700 Hanno detto che ti rispediranno in carcere, 848 00:57:28,810 --> 00:57:31,440 se non li risarcisci entro questa settimana. 849 00:57:32,260 --> 00:57:33,080 Che mi dici di Mi Sun? 850 00:57:33,200 --> 00:57:35,040 Ti sembra Mi Sun il problema adesso? 851 00:57:35,190 --> 00:57:37,340 Hai ridotto suo fratello in quello stato. 852 00:57:37,500 --> 00:57:40,880 Credi che tra te e Mi Sun possa funzionare? 853 00:57:40,930 --> 00:57:43,770 Mi Sun è andata avanti. 854 00:57:44,000 --> 00:57:45,710 Tutto quello che devi fare è trovare i soldi. 855 00:57:45,800 --> 00:57:46,800 I soldi. 856 00:57:48,270 --> 00:57:51,290 Non hai nessuno a cui chiederli in prestito? 857 00:57:52,070 --> 00:57:54,630 Chiama qualcuno e pregalo di aiutarti! 858 00:57:54,760 --> 00:57:56,370 Fa' silenzio! 859 00:57:56,490 --> 00:57:57,370 Perché fai così? 860 00:57:57,490 --> 00:57:59,650 È perché sono preoccupata per te! 861 00:58:05,120 --> 00:58:11,850 Oppa, andiamo a bere e a mangiare delle frittelle. 862 00:58:11,940 --> 00:58:13,450 Offro io. 863 00:58:13,750 --> 00:58:15,050 Sparisci. 864 00:58:19,760 --> 00:58:22,500 Perché è così buono? 865 00:58:22,650 --> 00:58:24,120 Sei sicura che costi 1000 won? 866 00:58:24,240 --> 00:58:25,190 Che stai dicendo? 867 00:58:25,530 --> 00:58:27,260 Li ho portati da casa. 868 00:58:27,700 --> 00:58:28,870 Bugiarda. 869 00:58:29,000 --> 00:58:30,260 Hai vissuto sentendo bugie per tutto il tempo? 870 00:58:30,400 --> 00:58:33,050 È davvero buono. 871 00:58:33,380 --> 00:58:34,700 Costa 1000 won. 872 00:58:35,790 --> 00:58:37,320 Lo sapevo. 873 00:58:37,940 --> 00:58:39,270 Bevi questo, Oppa. 874 00:58:41,690 --> 00:58:43,390 La tua conferenza è finita bene? 875 00:58:44,590 --> 00:58:46,030 Cosa intendi con "finita"? 876 00:58:46,130 --> 00:58:48,320 Dobbiamo ancora discutere finché non raggiungeremo un'accordo. 877 00:58:49,020 --> 00:58:50,160 Ma allora… 878 00:58:50,320 --> 00:58:53,140 Cos'hai fatto per non aver ancora pranzato? 879 00:58:53,230 --> 00:58:54,370 Non sto pranzando ora? 880 00:58:54,480 --> 00:58:56,100 Questo per me è uno spuntino. 881 00:58:56,590 --> 00:58:58,520 Mangi tre rotoli per spuntino? 882 00:58:58,800 --> 00:59:01,240 Scusa, è colpa mia. 883 00:59:04,630 --> 00:59:06,380 Cos'è successo l'altro giorno? 884 00:59:06,560 --> 00:59:08,460 Puoi dirmelo? 885 00:59:10,800 --> 00:59:15,170 Pensavo di aver trovato la mia vera madre, ma non era lei. 886 00:59:16,900 --> 00:59:19,300 Dopo essere stata insieme a una madre per un'intero giorno, 887 00:59:19,420 --> 00:59:21,210 ho provato una strana sensazione. 888 00:59:22,010 --> 00:59:23,930 Da una parte il mio cuore si sentiva forte, 889 00:59:24,060 --> 00:59:26,100 ma dall'altra parte, era alquanto impegnativo. 890 00:59:26,220 --> 00:59:27,010 Impegnativo? 891 00:59:27,230 --> 00:59:27,800 Sì. 892 00:59:27,960 --> 00:59:29,440 Tutte le cose che non ho potuto fare 893 00:59:29,550 --> 00:59:32,190 dall'appendere degli origami colorati per la festa della mamma, 894 00:59:32,460 --> 00:59:34,700 mi sono piombate improvvisamente oddosso 895 00:59:34,760 --> 00:59:36,400 e la mia mente era del tutto confusa. 896 00:59:37,130 --> 00:59:39,250 Sono stata felice per un giorno. 897 00:59:39,630 --> 00:59:41,240 È stata un'ottima pratica prima di incontrare la mia vera mamma. 898 00:59:41,400 --> 00:59:44,420 Ecco come mi sentirò quando incontrerò mia madre. 899 00:59:45,260 --> 00:59:47,680 È un bene che tu sia tanto ottimista. 900 00:59:47,850 --> 00:59:50,720 Oppa. Ti piaccio? 901 00:59:50,940 --> 00:59:53,170 Avresti dovuto dirmelo prima. 902 00:59:58,530 --> 00:59:59,640 Devo andare. 903 01:00:01,410 --> 01:00:02,980 Ci si vede, Oppa. 904 01:00:03,110 --> 01:00:04,260 Grazie per il kimbab. 905 01:00:05,680 --> 01:00:08,220 A dir la verità non costava 1000 Won. 906 01:00:08,490 --> 01:00:10,320 L'ho portato davvero da casa. 907 01:00:20,590 --> 01:00:21,590 Benvenuti. 908 01:00:27,200 --> 01:00:28,730 Cosa la porta qui, Presidente? 909 01:00:28,830 --> 01:00:30,220 E senza nessun preavviso. 910 01:00:30,730 --> 01:00:32,730 Mi hai mai visto avvisare? 911 01:00:33,040 --> 01:00:35,340 Non è venuto da così tanto tempo che l'ho dimenticato. 912 01:00:35,460 --> 01:00:36,410 Mi scuso. 913 01:00:36,750 --> 01:00:37,780 Cosa le serve? 914 01:00:38,080 --> 01:00:39,890 Vorrei alcune cose per lei. 915 01:00:40,170 --> 01:00:41,280 Capisco. 916 01:00:41,560 --> 01:00:43,050 Sono così invidiosa. 917 01:00:43,840 --> 01:00:45,460 Portatemi degli abiti di qualità. 918 01:00:47,950 --> 01:00:49,820 Sono molto esigente. 919 01:00:50,250 --> 01:00:53,340 Vedrò se saprete scegliere quello di cui ho bisogno. 920 01:01:01,990 --> 01:01:03,110 Tutto qui? 921 01:01:03,430 --> 01:01:05,010 Prenderò poco oggi. 922 01:01:05,290 --> 01:01:07,080 Il livello è un po' scarso. 923 01:01:09,450 --> 01:01:12,200 Chi è questa persona che continua a starsene in piedi? Mi sta facendo innervosire. 924 01:01:12,760 --> 01:01:14,660 È la più giovane tra i nostri dipendenti. 925 01:01:14,820 --> 01:01:17,380 Credo di non avervi ancora presentati. 926 01:01:17,720 --> 01:01:20,700 - Mi chiamo Yoon Sa Wol. Piacere di… - Quanto viene il tutto? 927 01:01:21,380 --> 01:01:23,230 Ho applicato uno sconto alle scarpe appositamente per lei, 928 01:01:23,380 --> 01:01:25,110 il totale è di 19 milioni di won. 929 01:01:25,300 --> 01:01:26,520 Impacchettale per bene. 930 01:01:26,610 --> 01:01:27,760 Sì, Presidente. 931 01:01:28,380 --> 01:01:30,000 Sua figlia dev'essere molto felice. 932 01:01:30,200 --> 01:01:32,570 Suo padre le ha fatto dei regali stupendi. 933 01:01:32,840 --> 01:01:34,110 Sono davvero invidiosa. 934 01:01:34,460 --> 01:01:36,470 Oppa, ma che le prende? 935 01:01:37,220 --> 01:01:40,330 Questa ragazza… è fuori di testa? 936 01:01:40,860 --> 01:01:42,260 Quale figlia? 937 01:01:42,400 --> 01:01:45,480 Mi scusi, Presidente. La rimprovererò severamente. 938 01:01:45,750 --> 01:01:47,370 Licenziala immediatamente. 939 01:01:48,700 --> 01:01:54,130 Prendi questi e non presentarti più a partire da domani. 940 01:01:58,640 --> 01:02:01,270 Portali alla mia auto. 941 01:02:01,460 --> 01:02:02,380 Sì. 942 01:02:09,840 --> 01:02:11,380 Arrivederci, Presidente. 943 01:02:19,260 --> 01:02:20,860 Che razza di persone sono? 944 01:02:20,990 --> 01:02:22,720 Ti avevo detto di non comportarti come se li conoscessi. 945 01:02:22,830 --> 01:02:25,220 Perché continui a creare problemi? 946 01:02:25,560 --> 01:02:28,630 È già un cliente difficile da trattare. 947 01:02:28,920 --> 01:02:31,490 Ero così felice di incontrare delle persone tanto eleganti. 948 01:02:31,800 --> 01:02:33,480 "Oh, esistono persone fantastiche che sono anche ricche." 949 01:02:33,640 --> 01:02:36,150 "Aiutano gli altri e si vestono bene." 950 01:02:36,270 --> 01:02:38,150 "Voglio diventare anch'io così." 951 01:02:39,200 --> 01:02:41,190 Ma che razza di persone sono quelle? 952 01:02:41,290 --> 01:02:43,330 È il Presidente del Gruppo Tae Mong? 953 01:02:43,430 --> 01:02:45,720 È una persona che ha molte cicatrici personali. 954 01:02:45,840 --> 01:02:48,100 Perdonalo e passaci sopra. 955 01:02:49,150 --> 01:02:51,100 Non so se questo sia il motivo del suo comportamento, 956 01:02:51,270 --> 01:02:53,080 ma i suoi familiari sono morti in un incidente, 957 01:02:53,170 --> 01:02:56,250 è vedovo e si è sparsa voce che sua figlia sia andata in America 958 01:02:56,850 --> 01:02:59,840 per curarsi dalla tossicodipendenza. 959 01:02:59,930 --> 01:03:04,710 Sta ricevendo la punizione per il suo comportamento. 960 01:03:04,850 --> 01:03:08,060 La pratica ascetica non è qualcosa che solo i monaci e i sacerdoti fanno. 961 01:03:08,150 --> 01:03:10,740 Anche qui la facciamo. 962 01:03:10,840 --> 01:03:12,020 Osserva queste persone. 963 01:03:12,130 --> 01:03:16,470 Dobbiamo tener duro e capire i loro problemi. 964 01:03:16,880 --> 01:03:19,410 Mi sta facendo una lezione di filosofia? 965 01:03:19,640 --> 01:03:21,770 Sono così arrabbiata adesso. 966 01:03:22,440 --> 01:03:23,410 Cosa? 967 01:03:23,880 --> 01:03:25,160 Sei sorda? 968 01:03:25,250 --> 01:03:27,170 Rimborsami il tutto in denaro. 969 01:03:27,610 --> 01:03:29,650 Li ha presi solamente tre ore fa. 970 01:03:30,640 --> 01:03:32,790 Li ho provati quando sono tornata a casa, e non vanno bene. 971 01:03:33,110 --> 01:03:34,390 Allora potrebbe combiarli con qualcos'altro. 972 01:03:34,520 --> 01:03:36,780 Ti ho detto di rimborsarmi in denaro! 973 01:03:36,950 --> 01:03:38,780 Il Presidente lo sa? 974 01:03:38,930 --> 01:03:40,010 Come? 975 01:03:40,660 --> 01:03:43,090 Mi dispiace. La rimborseremo. 976 01:03:51,430 --> 01:03:52,530 Ecco qui. 977 01:03:52,730 --> 01:03:53,970 Arrivederci. 978 01:03:54,130 --> 01:03:55,300 Buon lavoro. 979 01:03:56,020 --> 01:04:00,970 Ah! Sapete che non è necessario informare il mio Oppa di questa cosa, vero? 980 01:04:01,490 --> 01:04:03,430 Di quale cosa? 981 01:04:03,550 --> 01:04:05,140 Non si preoccupi. 982 01:04:05,300 --> 01:04:07,470 Se hai intenzione di lavorare qui, dovresti avere un abbigliamento più adeguato. 983 01:04:07,650 --> 01:04:08,990 Che poveraccia. 984 01:04:13,750 --> 01:04:16,010 Avrei dovuto… 985 01:04:16,230 --> 01:04:19,130 Cerca di calmarti e tieniti pronta per il prossimo cliente. 986 01:04:44,500 --> 01:04:46,760 I risultati non sono ancora usciti? 987 01:04:47,150 --> 01:04:49,210 Mi chiami quando sono pronti. 988 01:04:49,830 --> 01:04:52,700 Può farmeli sapere via telefono? 989 01:04:57,040 --> 01:04:57,640 Benvenute. 990 01:04:57,810 --> 01:04:58,810 Benvenute. 991 01:05:01,890 --> 01:05:04,900 Signorina Do Young. Probabilmente sarà molto impegnata con il programma radiofonico e tutto il resto. 992 01:05:05,930 --> 01:05:07,760 Dato che si tratta della marca di vestiti che piace a mia madre, 993 01:05:07,950 --> 01:05:09,890 ho ritagliato del tempo. 994 01:05:10,000 --> 01:05:12,350 Caspita. Allora non sta saltando il lavoro oggi? 995 01:05:12,580 --> 01:05:14,590 Il programma di oggi è registrato. Segreto. 996 01:05:19,350 --> 01:05:22,190 Il suo lavoro è andato bene dopo aver indossato quei vestiti? 997 01:05:22,310 --> 01:05:23,590 È stato più scarso. 998 01:05:23,770 --> 01:05:24,930 È colpa tua. 999 01:05:28,050 --> 01:05:29,550 È terribile. Cosa faccio ora? 1000 01:05:36,580 --> 01:05:37,780 Sì, pronto? 1001 01:05:38,100 --> 01:05:39,610 Lei è la Signorina Shin Do Young? 1002 01:05:40,710 --> 01:05:42,150 Sì, sono io. 1003 01:05:42,310 --> 01:05:44,830 I risultati del DNA sono pronti. 1004 01:05:45,110 --> 01:05:47,520 Verrà lei a prenderli 1005 01:05:47,770 --> 01:05:49,560 o vuole che glieli inviamo noi? 1006 01:05:54,380 --> 01:05:58,130 Prima, mi dica il responso. 1007 01:05:58,220 --> 01:05:59,470 Ora. 1008 01:05:59,700 --> 01:06:01,480 Sono imparentati. 1009 01:06:01,540 --> 01:06:02,960 I risultati sono positivi. 1010 01:06:07,470 --> 01:06:11,750 Non... può esserci un errore? 1011 01:06:12,110 --> 01:06:14,370 No. Dato che i campioni di capelli erano ben conservati, 1012 01:06:14,610 --> 01:06:16,680 i risultati sono corretti. 1013 01:06:16,800 --> 01:06:18,730 Sono imparentati. 1014 01:06:18,910 --> 01:06:20,660 Quando verrà a prendere le analisi, 1015 01:06:20,810 --> 01:06:23,340 ne saprà di più. 1016 01:06:40,880 --> 01:06:45,890 Traduzione: *sunako* 1017 01:06:47,091 --> 01:06:52,091 Revisione: mozzy87 1018 01:06:53,092 --> 01:06:58,092 QC: Usagi 1019 01:06:59,193 --> 01:07:06,193 Soul Asian Fansub: http://souldrama.forumfree.it/ 1020 01:07:07,394 --> 01:07:14,394 D r a m a L l a m a Q u e e n s: http://dramallamaqueens.forumcommunity.net/ 1021 01:07:15,695 --> 01:07:21,695 Thanks to WITH S2 1022 01:07:22,896 --> 01:07:28,196 NON FATE HARDSUB COI NOSTRI SOTTOTITOLI! NON SPACCIATELI PER VOSTRI! NON METTETELI IN STREAMING! RISPETTO INNANZITUTTO!