1
00:00:00,030 --> 00:00:03,500
Il Soul Asian Fansub e le
D r a m a L l a m a Q u e e n s PRESENTANO:
~ Women in the Sun ~
2
00:00:06,700 --> 00:00:08,140
~ Episodio 06 ~
3
00:00:08,140 --> 00:00:12,060
Oggi si sta proprio bene. Mi stanno addirittura passando
i postumi della sbornia per la tanta felicità.
4
00:00:12,210 --> 00:00:14,150
Andiamo, stasera offro io!
5
00:00:14,380 --> 00:00:16,770
Non imbrogliare, ti seguo
soltanto se è un posto carino.
6
00:00:16,990 --> 00:00:18,550
Zuppa di mare con vongole fritte.
Che te ne pare?
7
00:00:18,680 --> 00:00:19,840
Grande!
8
00:00:20,610 --> 00:00:22,620
Questo furfante crede di essere il migliore.
9
00:00:23,790 --> 00:00:25,570
E tu, sunbae?
Sei d'accordo, vero?
10
00:00:26,290 --> 00:00:27,640
Certo.
11
00:00:27,800 --> 00:00:29,930
Andiamo. Conosco un posto speciale.
12
00:00:30,310 --> 00:00:33,630
Voi andate avanti. Ho lasciato una cosa in ufficio.
13
00:00:33,900 --> 00:00:34,990
Ti accompagno.
14
00:00:35,180 --> 00:00:37,450
No, tornerò presto.
15
00:00:37,750 --> 00:00:39,360
Allora ci vediamo al parcheggio.
16
00:01:29,210 --> 00:01:30,350
Cosa fai?
17
00:01:34,140 --> 00:01:37,370
Poco fa, cosa stavi strappando?
18
00:01:38,130 --> 00:01:39,490
Non è niente.
19
00:01:39,600 --> 00:01:40,780
Cos'era?
20
00:01:41,170 --> 00:01:42,750
Ti ho detto che non era niente.
21
00:01:44,730 --> 00:01:46,270
Sei sospetta.
22
00:01:48,170 --> 00:01:51,440
Non hai acceso le luci
23
00:01:51,580 --> 00:01:56,140
ed hai furtivamente strappato qualcosa
infilandola rapidamente in borsa.
24
00:01:56,270 --> 00:01:59,640
Se gli altri ti avessero vista,
non penserebbero che sia strano?
25
00:01:59,900 --> 00:02:01,070
In effetti.
26
00:02:01,210 --> 00:02:04,690
Sicuramente non è la tabella degli ascolti.
27
00:02:04,780 --> 00:02:06,290
Cos'era?
28
00:02:06,580 --> 00:02:10,520
Si trattava di qualcosa che potrebbe danneggiarti?
29
00:02:13,610 --> 00:02:15,140
È così?
30
00:02:18,000 --> 00:02:19,530
Sai mantenere un segreto?
31
00:02:20,050 --> 00:02:21,470
Certo.
32
00:02:22,550 --> 00:02:24,640
Ho strappato una lettera di dimissioni.
33
00:02:24,720 --> 00:02:26,230
Di chi era?
34
00:02:26,310 --> 00:02:27,700
Mia.
35
00:02:27,830 --> 00:02:32,160
Perché? Ti hanno chiesto di dimetterti?
36
00:02:32,330 --> 00:02:35,050
Recentemente mi è stata fatta una buona proposta da un'altra parte.
37
00:02:35,180 --> 00:02:39,210
La paga è buona, in più mi offrono un appartamento e una macchina.
38
00:02:39,350 --> 00:02:41,750
Vogliono addirittura sponsorizzarmi l'acconciatura e il make up.
39
00:02:41,880 --> 00:02:44,590
Mi darebbero anche la scelta del programma che voglio fare.
40
00:02:44,710 --> 00:02:47,060
E ogni mia apparizione verrà calcolata come extra.
41
00:02:47,180 --> 00:02:48,660
Oh.
42
00:02:48,770 --> 00:02:51,790
Dato che le condizioni erano così buone, volevo andarmene.
43
00:02:51,970 --> 00:02:53,880
Per questo avevo scritto la lettera,
44
00:02:54,100 --> 00:02:56,150
ma sento che non posso farlo.
45
00:02:56,320 --> 00:03:00,310
Avevo paura che il mio team potesse vederla,
così ho voluto sbarazzarmene alla svelta.
46
00:03:00,470 --> 00:03:02,920
Oh.
47
00:03:03,250 --> 00:03:04,930
Tu invece che ci fai qui?
48
00:03:06,080 --> 00:03:09,910
Il Vice Istruttore Chan Young
mi ha chiesto di prendere una cosa.
49
00:03:13,040 --> 00:03:14,360
Eccola.
50
00:03:14,510 --> 00:03:17,480
Promettimi di non dirlo.
Ci vediamo domani.
51
00:03:21,950 --> 00:03:23,180
Accidenti!
52
00:04:07,480 --> 00:04:10,390
Sono proprio di buon umore oggi.
53
00:04:10,820 --> 00:04:14,100
È in momenti come questo che riesco
a sentire il successo dell'essere un PD.
54
00:04:14,280 --> 00:04:16,410
I telespettatori hanno scelto il nostro programma in base al livello.
55
00:04:16,540 --> 00:04:17,940
Dicono di essersi sentiti incoraggiati dopo averlo visto.
56
00:04:18,080 --> 00:04:19,220
Hanno detto che ha cambiato le loro vite.
57
00:04:19,340 --> 00:04:21,870
Sono davvero felice.
58
00:04:22,950 --> 00:04:26,200
E aspetta di vedere quando troveremo i veri genitori di Yoon Sa Wol.
59
00:04:26,350 --> 00:04:28,520
Potrebbe essere il più grande successo della nostra vita.
60
00:04:28,670 --> 00:04:30,670
Potremmo anche andare al Festival di New York.
61
00:04:33,880 --> 00:04:37,360
Noi... potremmo fermarci qui?
62
00:04:37,470 --> 00:04:38,410
Cosa?
63
00:04:39,530 --> 00:04:41,520
Parli della ricerca dei genitori di Yoon Sa Wol?
64
00:04:41,790 --> 00:04:46,620
Perché? Sei stata proprio tu ad insistere nel farlo.
65
00:04:47,230 --> 00:04:51,800
Mi sembra esagerato farlo solo per
ricevere un premio ed aumentare gli ascolti.
66
00:04:52,050 --> 00:04:55,480
Quindi non vuoi farle incontrare i suoi veri
genitori anche se praticamente li abbiamo già trovati?
67
00:04:55,580 --> 00:04:57,870
Stanno aspettando a Gun San.
68
00:04:58,330 --> 00:05:00,940
Sai cos'ho saputo quando sono andata all'orfanotrofio?
69
00:05:01,450 --> 00:05:02,900
Siccome Yoon Sa Wol venne accusata
70
00:05:03,100 --> 00:05:05,350
di aver rubato i soldi di una gita scolastica quand'era alle superiori
71
00:05:05,490 --> 00:05:07,210
dovette andare nell'ufficio del preside,
72
00:05:07,300 --> 00:05:09,700
ma anche se si proclamò innocente venne sbattuta fuori.
73
00:05:10,010 --> 00:05:12,680
Quella volta, quando ti chiese di colpirla,
74
00:05:12,920 --> 00:05:15,880
ci disse che in passato era stata ferita per un incidente simile.
75
00:05:15,960 --> 00:05:18,000
Probabilmente si riferiva a questo.
76
00:05:18,710 --> 00:05:21,170
Dev'essere stata dura per lei farsi strada a Seoul.
77
00:05:21,290 --> 00:05:24,260
È la storia del viaggio di una giovane donna,
privata dell'amore e del calore dei suoi genitori.
78
00:05:24,350 --> 00:05:26,190
Ne vale davvero la pena.
79
00:05:26,290 --> 00:05:27,520
Anche se non riusciamo a trovare i suoi genitori,
80
00:05:27,590 --> 00:05:29,360
vorrei lo stesso che partecipasse allo show.
81
00:05:29,450 --> 00:05:31,510
Magari riusciremo a trovare qualche indizio.
82
00:05:31,650 --> 00:05:33,100
Perché non dovremmo riuscire a trovarli?
83
00:05:33,590 --> 00:05:36,000
Penso ancora che i genitori di Gun San siano perfetti.
84
00:05:36,140 --> 00:05:39,090
Quand'era piccola, la chiamavano anche Kang Ji Yong.
85
00:05:39,450 --> 00:05:42,960
Disse che il suo nome era Ji Young, Jung Hee o Dong Hee.
86
00:05:43,100 --> 00:05:45,840
Questi nomi sono simili, Ji Eun, Ji Young.
87
00:05:46,020 --> 00:05:48,190
La sunbae probabilmente non ha visto la fotografia
che ha spedito la signora di Gun San.
88
00:05:48,300 --> 00:05:50,000
Si somigliano davvero.
89
00:05:50,170 --> 00:05:52,790
Basta una sola occhiata, è davvero figlia sua.
90
00:05:54,870 --> 00:06:00,310
Se si tratta davvero della famiglia di Gun San
procediamo, altrimenti fermiamoci qui.
91
00:06:00,400 --> 00:06:04,680
Intanto aspettiamo di vedere i risultati.
92
00:06:04,910 --> 00:06:08,330
Sono sicuro al 99,9% che sia figlia loro.
93
00:06:08,350 --> 00:06:09,650
Sono daccordo.
94
00:06:10,280 --> 00:06:11,330
Anch'io.
95
00:06:12,150 --> 00:06:15,310
Assomiglia al nome di questa birra, 99,9%.
96
00:06:22,000 --> 00:06:22,930
Che c'è?
97
00:06:23,500 --> 00:06:24,580
Niente.
98
00:06:25,160 --> 00:06:29,620
Eri solito darmi un passaggio con la bicicletta,
ma adesso stai usando un'auto.
99
00:06:29,650 --> 00:06:30,860
Perché sentirtelo dire,
100
00:06:31,000 --> 00:06:32,390
mi dà l'impressione che tu voglia
che ti dia un passaggio in aereo?
101
00:06:32,590 --> 00:06:35,010
Oppa, hai fatto un intervento chirurgico?
102
00:06:35,150 --> 00:06:36,650
Perché sei così bello?
103
00:06:36,770 --> 00:06:38,800
Anche in passato dicevi che ero bello.
104
00:06:39,150 --> 00:06:40,320
Quando l'ho fatto?
105
00:06:40,550 --> 00:06:44,440
Al nostro primo incontro, quando non volevi fare l'iniezione.
106
00:06:46,740 --> 00:06:48,500
Te lo ricordi ancora?
107
00:06:51,830 --> 00:06:54,640
Cosa facciamo? Non siamo riusciti a prendere il violino.
108
00:06:54,860 --> 00:06:58,420
Il violino non è importante quanto l'averti rivisto.
109
00:07:20,140 --> 00:07:23,280
Sto vivendo a casa di una mia amica,
la prossima volta ti chiederò di salire.
110
00:07:23,350 --> 00:07:24,670
Ci conto allora.
111
00:07:25,100 --> 00:07:28,960
Oppa, non è un sogno vero?
112
00:07:29,280 --> 00:07:30,650
Se domani ti rivedrò
113
00:07:30,750 --> 00:07:34,930
non mi dirai "tu chi sei?" o qualcosa del genere, vero?
114
00:07:35,020 --> 00:07:38,660
Non ne sono sicuro, dobbiamo soltanto aspettare fino a domani.
115
00:07:38,750 --> 00:07:40,610
Allora credo che dovrò ricominciare da capo,
116
00:07:40,720 --> 00:07:43,290
e rientrare nello spogliatoio
mentre ti stai provando i vestiti.
117
00:07:43,390 --> 00:07:46,000
Va bene, va bene. Cercherò di ricordare tutto a qualunque costo.
118
00:07:46,180 --> 00:07:48,870
Sono stata davvero bene oggi.
119
00:07:49,000 --> 00:07:50,480
Anch'io, ora entra.
120
00:07:50,650 --> 00:07:51,780
Sì, guida con prudenza.
121
00:08:02,960 --> 00:08:05,590
Ehi, chi è quell'uomo?
122
00:08:05,690 --> 00:08:06,850
L'hai visto?
123
00:08:07,300 --> 00:08:08,440
Ti ho chiesto chi è.
124
00:08:08,620 --> 00:08:10,420
Il mio primo amore, Joon Sae Oppa.
125
00:08:10,510 --> 00:08:12,540
Non ti avevo detto che dovevamo cenare insieme?
126
00:08:12,700 --> 00:08:15,240
Credo di averlo già visto.
127
00:08:15,330 --> 00:08:16,320
Dove?
128
00:08:17,200 --> 00:08:19,140
Dove l'avrò visto?
129
00:08:19,270 --> 00:08:20,250
L'hai visto in un film?
130
00:08:20,340 --> 00:08:21,940
Lo avrai scambiato per Brad Pitt.
131
00:08:22,740 --> 00:08:25,290
Ha un'aria familiare.
132
00:08:25,490 --> 00:08:29,590
Lo dici sempre quando vedi un bell'uomo. Andiamo.
133
00:08:31,300 --> 00:08:32,040
È sposato?
134
00:08:32,240 --> 00:08:33,330
Credo di no.
135
00:08:33,520 --> 00:08:36,020
Non porta la fede e non mi ha dato l'impressione di essere sposato.
136
00:08:36,110 --> 00:08:36,910
Una ragazza?
137
00:08:37,140 --> 00:08:38,430
Non gliel'ho chiesto.
138
00:08:38,590 --> 00:08:39,980
Avevo paura che dicesse di averla.
139
00:08:40,150 --> 00:08:41,760
Cosa c'è da aver paura?
140
00:08:42,170 --> 00:08:43,780
Devi soltanto prendertelo!
141
00:08:44,210 --> 00:08:46,160
Come credi che possa essere la sua ragazza?
142
00:08:46,470 --> 00:08:49,510
Deve aver studiato all'estero ed essere molto bella.
143
00:08:49,670 --> 00:08:52,130
Probabilmente è anche di buona famiglia
e possiede una casa e una macchina.
144
00:08:52,240 --> 00:08:54,280
Ma puoi comunque prendertelo!
145
00:08:54,360 --> 00:08:56,360
Ehi! Faresti meglio a smettere di vedere quelle soap mattutine!
146
00:08:58,580 --> 00:08:59,810
Cha Dong Woo!
147
00:09:01,560 --> 00:09:02,950
Dormi?
148
00:09:03,180 --> 00:09:06,770
Ha detto che sarebbe andato a Mok Po oggi. Ritornerà domani.
149
00:09:07,070 --> 00:09:08,330
Cosa?!
150
00:09:08,530 --> 00:09:10,620
È andato a Mok Po da solo?
151
00:09:10,860 --> 00:09:14,690
Sembra che a Dong Woo tu piaccia.
152
00:09:14,870 --> 00:09:17,160
Dong Woo ed io siamo solo amici d'infanzia.
153
00:09:17,280 --> 00:09:19,520
Proprio come quando eravamo piccoli, come fratello e sorella.
154
00:09:19,700 --> 00:09:22,020
Non abbiamo assolutamente quel tipo di relazione.
155
00:09:22,150 --> 00:09:24,500
Davvero? È così?
156
00:09:24,640 --> 00:09:26,070
Perché sei così felice?
157
00:09:26,390 --> 00:09:29,030
Facciamoci le maschere al cetriolo.
158
00:09:31,820 --> 00:09:35,960
Se Joon Sae Oppa avesse una ragazza,
sarebbe sicuramente una donna fantastica.
159
00:09:37,000 --> 00:09:41,470
C'è questa possibilità,
ma non ci sono garanzie.
160
00:09:41,570 --> 00:09:43,930
Se guardi i drama con quel tipo di donne,
161
00:09:44,070 --> 00:09:47,670
normalmente sono le ragazzi dolci ad ottenere il vero amore.
162
00:09:48,750 --> 00:09:51,030
Non sono mica dolce, Yong Ja.
163
00:09:51,820 --> 00:09:54,910
Voglio avere successo e guadagnare un sacco di soldi.
164
00:09:55,060 --> 00:09:58,140
Sono una ragazza semplice e pericolosamente ambiziosa.
165
00:10:00,730 --> 00:10:03,850
In questo stato, quanto puoi essere pericolosa?
166
00:10:05,230 --> 00:10:09,630
Che tipo di persona potrebbe essere la mia vera madre?
167
00:10:10,080 --> 00:10:12,090
Spero che sia ricca e faccia una bella vita.
168
00:10:12,160 --> 00:10:14,700
E che sia felice di ritrovarmi.
169
00:10:14,790 --> 00:10:19,720
Sarebbe bello se la mia vita cambiasse
completamente una volta riunite.
170
00:10:20,740 --> 00:10:23,320
Ci stavo pensando prima.
171
00:10:23,530 --> 00:10:26,400
Lo pensavo anch'io.
172
00:10:27,340 --> 00:10:29,740
Ho un favore da chiederti Yong Ja.
173
00:10:30,800 --> 00:10:38,690
Nel caso trovassi mia madre, e lei fosse
molto debole, povera e sofferente…
174
00:10:38,850 --> 00:10:41,520
E se poi le cose andassero di male in peggio
175
00:10:41,620 --> 00:10:45,830
tanto da dover spendere tutti i miei soldi,
e mi arrabbierò per questo…
176
00:10:46,090 --> 00:10:48,180
In quel momento dovrai ricordarmi
177
00:10:48,910 --> 00:10:56,060
di quando a scuola piangevo
e scrivevo "mamma, mamma" nei libri.
178
00:10:56,160 --> 00:10:57,380
Va bene.
179
00:10:57,730 --> 00:10:59,910
Ma dato che la incontrerai,
180
00:11:00,050 --> 00:11:02,690
spero che sia una donna di successo.
181
00:11:02,830 --> 00:11:07,460
E che ti abbia perduta perché
era troppo impegnata col suo lavoro.
182
00:11:07,710 --> 00:11:09,690
Andrebbe bene anche se fosse povera.
183
00:11:09,820 --> 00:11:13,240
Posso usare il mio potenziale per guadagnare soldi
e comprare un appartamento ed un'auto.
184
00:11:13,340 --> 00:11:17,820
Avrò successo è farò una bella vita.
185
00:11:19,700 --> 00:11:21,140
Guardate verso il soffitto.
186
00:11:21,280 --> 00:11:23,400
Dopodiché sollevate la gamba sinistra.
187
00:11:23,930 --> 00:11:35,150
Dopo aver rilassato la postura
mettete la mani sulle gambe.
188
00:11:35,250 --> 00:11:38,200
È inutile piangere su ciò che è stato fatto.
189
00:11:39,130 --> 00:11:43,920
Ji Young, non importa se sei
Yoon Sa Wol o qualcun'altra…
190
00:11:44,510 --> 00:11:48,250
Non ti lascerò rovinare la mia vita.
191
00:11:48,830 --> 00:11:51,780
Confessare tutto adesso…
192
00:11:52,280 --> 00:11:55,970
È passato troppo tempo per farlo ora.
193
00:12:01,780 --> 00:12:03,600
Non scherzi coi muscoli.
194
00:12:04,780 --> 00:12:06,210
È andata bene la lezione?
195
00:12:07,920 --> 00:12:09,660
Il tuo appuntamento di ieri è andato bene?
196
00:12:10,830 --> 00:12:14,640
È andato bene. La prossima volta te la presenterò.
197
00:12:15,630 --> 00:12:19,930
A dire il vero non voglio incontrarla,
presentamela al nostro matrimonio.
198
00:12:23,200 --> 00:12:24,670
Sei gelosa?
199
00:12:25,100 --> 00:12:26,660
Facciamo colazione insieme.
200
00:12:27,760 --> 00:12:29,280
Ho sentito che gli uomini sono così.
201
00:12:29,700 --> 00:12:35,050
Le donne con cui vogliono andare a letto sono diverse
dalle donne con cui vogliono fare colazione.
202
00:12:35,130 --> 00:12:36,840
Io sarei così?
203
00:12:37,640 --> 00:12:39,170
Ti amo.
204
00:12:40,730 --> 00:12:42,740
Non dovresti essere così infantile in luoghi pubblici.
205
00:12:42,960 --> 00:12:47,470
Stai diventando geloso anche tu, è fantastico.
206
00:12:47,860 --> 00:12:49,640
Sei felice quando mi ingelosisco?
207
00:12:49,830 --> 00:12:52,930
Sì, sono felice da morire.
208
00:12:53,410 --> 00:12:55,910
Sono la tua donna, non puoi guardare nessun'altra.
209
00:12:56,050 --> 00:13:00,370
Spero che userai tutto il tuo amore per tenermi stretta a te.
210
00:13:01,100 --> 00:13:04,550
Quando eri piccola, ti sentivi sola?
211
00:13:07,470 --> 00:13:10,500
Dovrai amarmi tantissimo.
212
00:13:11,430 --> 00:13:16,500
Prima di morire, ti dirò tutto.
213
00:13:16,580 --> 00:13:19,230
Va bene. La scelta è tua.
214
00:13:20,960 --> 00:13:23,770
Ho solo te.
215
00:13:27,030 --> 00:13:28,700
Lo scienziato americano nato in Corea chiamato Zeifan,
216
00:13:28,820 --> 00:13:31,040
quest'anno è stato nominato lo scienziato più influente al mondo.
217
00:13:31,150 --> 00:13:34,900
È il solo in Corea a detenere questo titolo.
218
00:13:35,240 --> 00:13:37,910
Il ritmo non è bilanciato e sembri molto confusa mentre leggi.
219
00:13:38,090 --> 00:13:40,370
Devi diventare più sciolta.
220
00:13:40,540 --> 00:13:42,800
Inoltre non puoi fermarti a metà strada
solo perché vuoi riprendere fiato.
221
00:13:42,880 --> 00:13:44,740
Devi fermarti quanto te lo dice il testo.
222
00:13:44,950 --> 00:13:45,950
Il prossimo.
223
00:13:46,060 --> 00:13:47,810
Sono la nuova presentatrice, Lee Shin Yi.
224
00:13:48,000 --> 00:13:53,270
Quando dici "Lee Shin Yi" devi essere più fluente.
225
00:13:53,470 --> 00:13:55,350
Sono la nuova presentatrice, Lee Shin Yi.
226
00:13:55,520 --> 00:13:56,850
Qual è il contenuto della notizia che stai riportando?
227
00:13:59,150 --> 00:14:00,330
Nuova Zelanda, Università di Auckland…
228
00:14:00,490 --> 00:14:02,770
No, guarda me, non guardare il foglio.
229
00:14:02,920 --> 00:14:05,320
Qual è il contenuto della notizia?
230
00:14:05,880 --> 00:14:08,140
Dovresti almeno sapere il contenuto di quello che stai leggendo.
231
00:14:08,410 --> 00:14:10,910
C'è differenza quando presenti una notizia e conosci il contenuto
232
00:14:11,110 --> 00:14:12,300
e quando invece non lo sai.
233
00:14:12,540 --> 00:14:14,320
I telespettatori se ne accorgono.
234
00:14:14,590 --> 00:14:15,470
Mi dispiace.
235
00:14:15,690 --> 00:14:17,330
Inoltre la tua voce è troppo bassa.
236
00:14:22,830 --> 00:14:27,100
Seguite il suono del "Sol" quando annunciate le notizie.
237
00:14:27,320 --> 00:14:29,850
Provate ad usare la bocca per ricreare questo suono.
238
00:14:33,410 --> 00:14:34,310
In questo modo.
239
00:14:38,840 --> 00:14:41,610
Ora continuate ad usare questo suono quando leggete le notizie.
240
00:14:41,990 --> 00:14:44,210
Non sapevo che una settimana passasse così velocemente.
241
00:14:45,120 --> 00:14:47,450
Il Wonder Woman Show, gli incontri, l'emittente,
242
00:14:47,650 --> 00:14:49,750
se riprendessimo all'esterno sarebbe ancora più impegnativo.
243
00:14:50,250 --> 00:14:52,450
Le ragazze universitarie l'hanno scelta come
loro modello di maggior successo.
244
00:14:52,590 --> 00:14:54,360
Ed è già stata scelta come Numero Uno da vari anni.
245
00:14:54,500 --> 00:14:55,990
Come si sente al riguardo?
246
00:14:56,150 --> 00:15:00,950
Un po' imbarazzata, avrei preferito essere la Numero Due.
247
00:15:01,720 --> 00:15:02,790
Sunbae-nim!
248
00:15:03,140 --> 00:15:06,320
Sang Kyu, sono nel bel mezzo di un'intervista
con il reporter Choi in questo momento.
249
00:15:06,930 --> 00:15:11,520
Allora vieni in ufficio non appena hai finito,
la madre di Yoon Sa Wol è qui.
250
00:15:12,390 --> 00:15:13,360
Cosa?
251
00:15:18,360 --> 00:15:19,410
Do Young.
252
00:15:23,990 --> 00:15:28,440
Ha detto di non riuscire ad aspettare
fino all'uscita dei risultati, così è venuta.
253
00:15:28,560 --> 00:15:31,770
Ritiene di essere in grado di
riconoscerla non appena la vedrà.
254
00:15:31,920 --> 00:15:34,870
Assomiglia molto alla figlia che ho perduto.
255
00:15:35,090 --> 00:15:37,600
Ho questa sensazione.
256
00:15:37,850 --> 00:15:40,800
Mia madre non è stata molto bene di recente.
257
00:15:41,090 --> 00:15:43,780
E questo la rende ancora più nervosa.
258
00:15:44,100 --> 00:15:47,380
Signora, deve aspettare.
259
00:15:47,550 --> 00:15:49,940
Cosa succederebbe se non fosse la sua vera figlia?
260
00:15:50,280 --> 00:15:55,410
Quando la persi, mi sentivo come se non potessi
vedere più nulla, tanto mi sentivo sconvolta.
261
00:15:55,510 --> 00:16:00,790
Sapevo che sarebbe venuta a cercarmi se fosse stata ancora viva.
262
00:16:00,900 --> 00:16:04,630
Quando ho visto la foto, ho pensato che assomigliasse davvero a mia figlia.
263
00:16:04,710 --> 00:16:07,130
Come ha perso sua figlia?
264
00:16:07,240 --> 00:16:11,360
La stavo portando a casa di mia madre
ma la persi prima di entrare in un tunnel.
265
00:16:11,450 --> 00:16:16,830
Dopo quell'incidente, mia madre morì nello stesso anno.
266
00:16:17,080 --> 00:16:22,840
Mentre mia suocera non si interessò più a me.
267
00:16:23,220 --> 00:16:26,830
Signora, esiste la possibilità che non sia sua figlia.
268
00:16:26,970 --> 00:16:27,530
Quindi…
269
00:16:27,690 --> 00:16:34,830
Non vivrò ancora per molto, per questo spero
che Dio abbia pietà di me prima che muoia
270
00:16:34,990 --> 00:16:38,340
e che mi lasci vedere mia figlia.
271
00:16:38,560 --> 00:16:42,500
Non m'importa se sarà una sorta di sostituta.
272
00:16:42,870 --> 00:16:48,490
Voglio solo pensare a lei come alla
mia bambina fino al giorno in cui morirò.
273
00:16:48,900 --> 00:16:51,960
Potreste organizzare un incontro con lei il più velocemente possibile?
274
00:16:52,070 --> 00:16:53,880
Va bene, vado a chiamarla.
275
00:16:54,000 --> 00:16:56,180
Chan Young, tieni la telecamera pronta.
276
00:16:56,350 --> 00:16:59,880
Un secondo, non credi che sia troppo crudele?
277
00:17:00,120 --> 00:17:04,080
Crudele? Una donna sta per rincontrare la sua vera madre.
278
00:17:04,190 --> 00:17:06,170
Non hai intenzione di filmarlo?
279
00:17:07,380 --> 00:17:10,690
Signora, si calmi ed aspetti ancora un po'.
280
00:17:10,820 --> 00:17:13,270
La contatteremo immediatamente.
281
00:17:15,840 --> 00:17:16,870
Sa Wol!
282
00:17:17,600 --> 00:17:18,740
Oppa!
283
00:17:18,990 --> 00:17:19,630
Lascia che ti aiuti.
284
00:17:19,740 --> 00:17:22,230
- Va bene così.
- Da' qui, hai dormito bene?
285
00:17:22,780 --> 00:17:25,320
Non è stato un sogno l'averti visto ieri.
286
00:17:25,730 --> 00:17:26,930
Ti ho chiesto se hai dormito bene.
287
00:17:27,060 --> 00:17:29,050
Sì, ti ho sognato l'altra notte.
288
00:17:29,250 --> 00:17:30,280
Che tipo di sogno era?
289
00:17:30,360 --> 00:17:34,250
Eravamo andati in gita e poi all'improvviso
il tuo cane ha iniziato ad abbaiare.
290
00:17:34,870 --> 00:17:35,820
Allora hai sognato un cane.
291
00:17:37,660 --> 00:17:40,940
Oppa sei il mio ginseng, sei così pieno di entusiasmo.
292
00:17:41,230 --> 00:17:42,550
Preferisco il ginseng rosso.
293
00:17:42,890 --> 00:17:45,870
Ho capito, ginseng rosso. Kim Ginseng.
294
00:17:45,950 --> 00:17:46,920
Ti si addice.
295
00:17:47,470 --> 00:17:48,820
- Aspetta un secondo.
- Li prendo io.
296
00:17:49,220 --> 00:17:50,330
Grazie.
297
00:17:52,390 --> 00:17:53,370
Pronto?
298
00:17:53,580 --> 00:17:56,710
Sa Wol, sono la sceneggiatrice Kim Eun Bi.
299
00:17:57,270 --> 00:17:59,380
Potresti venire in redazione?
300
00:17:59,500 --> 00:18:01,420
Adesso? Perché?
301
00:18:01,920 --> 00:18:03,860
Non possiamo ancora confermarlo, ma…
302
00:18:03,861 --> 00:18:04,461
Non è che...
303
00:18:04,462 --> 00:18:05,762
Sì, esatto.
304
00:18:06,530 --> 00:18:07,630
Che succede Sa Wol?
305
00:18:07,860 --> 00:18:09,140
Stai bene?
306
00:18:10,200 --> 00:18:12,190
Sì, sarò lì il prima possibile.
307
00:18:14,550 --> 00:18:15,500
Che succede?
308
00:18:15,680 --> 00:18:17,790
Oppa, te lo dico dopo.
309
00:18:23,070 --> 00:18:24,560
Taxi!
310
00:18:29,820 --> 00:18:31,090
Ajussi, vada a Yeo Yi Do per favore.
311
00:18:31,230 --> 00:18:32,130
Dove si trova?
312
00:18:32,240 --> 00:18:33,590
La stazione televisiva KBN.
313
00:18:48,230 --> 00:18:50,680
Signora, sta arrivando.
314
00:18:51,860 --> 00:18:53,660
Vuole una pillola per calmarsi?
315
00:18:53,970 --> 00:18:55,310
Ne ha già presa una.
316
00:18:55,930 --> 00:18:59,310
Ho già chiamato l'ambulanza per ogni evenienza.
317
00:19:00,380 --> 00:19:02,100
Dov'è andata Do Young?
318
00:19:02,450 --> 00:19:06,080
In sala trucco, forse dovrà fare un'intervista dopo.
319
00:19:13,020 --> 00:19:16,760
Sunbae, non c'è niente che non vada nel trucco,
avevi solo bisogno di un piccolo ritocco.
320
00:19:18,160 --> 00:19:20,490
Mi dispiace, l'altra squadra ha bisogno di aiuto.
321
00:19:20,580 --> 00:19:21,800
Scusami, Sunbae.
322
00:19:47,910 --> 00:19:51,310
Sarebbe bello se fosse davvero sua madre.
323
00:19:53,300 --> 00:19:57,030
Sunbae sbrigati, Yoon Sa Wol è quasi arrivata.
324
00:20:45,970 --> 00:20:48,520
Assomiglia molto a Ji Eun, mamma.
325
00:20:49,960 --> 00:20:51,480
Bambina…
326
00:20:55,860 --> 00:20:57,610
Ji Eun.
327
00:21:00,930 --> 00:21:02,670
Mamma?
328
00:21:03,710 --> 00:21:07,030
Ricordi qualcosa?
329
00:21:07,630 --> 00:21:13,660
Ricordi di aver fatto cadere il barattolo
del sugo quando avevi tre anni?
330
00:21:17,510 --> 00:21:21,560
Che mi dici di quando sei caduta
dall'altalena quando siamo andati al parco?
331
00:21:21,780 --> 00:21:24,900
E di quando giocavamo con gli aquiloni insieme?
332
00:21:26,250 --> 00:21:33,100
Non ricordo l'altalena, ma ricordo di aver
giocato con gli aquiloni insieme a mia sorella.
333
00:21:33,230 --> 00:21:36,130
Ricordi casa nostra?
334
00:21:38,280 --> 00:21:41,730
Avevamo un giardino e c'erano degli alberi.
335
00:21:41,880 --> 00:21:48,710
Esatto! Avevi piantato il tuo albero
e non volevi che qualcuno lo toccasse.
336
00:21:49,120 --> 00:21:53,200
Che mi dici di quando ti sei persa al centro commerciale?
337
00:21:55,350 --> 00:21:57,170
Non ricordo.
338
00:21:58,070 --> 00:22:01,450
E di quando ci davamo i pizzicotti in giardino?
339
00:22:05,700 --> 00:22:15,830
La mamma aveva sgridato unni.
Lei stava piangendo da sola in camera sua.
340
00:22:18,050 --> 00:22:27,050
Ricordo di essere andata da lei,
di averla abbracciata e di aver pianto con lei.
341
00:22:27,140 --> 00:22:30,420
Quella volta, unni stava indossando
una giacca verde ed una gonna a pallini.
342
00:22:30,550 --> 00:22:38,370
Esatto, stavamo piangendo insieme e la
mamma ci disse si smetterla perché eravamo rumorose.
343
00:22:40,880 --> 00:22:42,220
Ricordo.
344
00:22:42,660 --> 00:22:46,860
Il cappello che ti ho fatto con la sciarpa e la collana…
345
00:22:47,180 --> 00:22:50,460
Li stavi indossando quando sei scomparsa.
346
00:22:51,540 --> 00:22:54,380
Ho ancora la collana fatta a mano.
347
00:22:54,530 --> 00:22:57,030
Dissero che quando mi trovarono la stavo indossando.
348
00:22:57,250 --> 00:22:58,670
Esatto, esatto, esatto.
349
00:22:59,070 --> 00:23:04,220
Quel giorno quando ti portai fuori, la stavi indossando.
350
00:23:07,840 --> 00:23:13,360
- Piccola mia…
- Sei davvero Ji Eun, Ji Eun!
351
00:23:13,760 --> 00:23:15,560
Ji Eun!
352
00:23:17,820 --> 00:23:19,690
Piccola mia!
353
00:23:25,090 --> 00:23:27,040
Cerca di riprendere la reazione di Sa Wol.
354
00:23:27,400 --> 00:23:29,640
Occupati dell'angolazione migliore e riprendi.
355
00:23:33,660 --> 00:23:35,290
Ji Eun!
356
00:23:37,140 --> 00:23:38,090
- Mamma!
- Signora!
357
00:23:38,280 --> 00:23:39,970
- Mamma! Mamma!
- Signora!
358
00:23:42,320 --> 00:23:47,250
Cerca di calmarti, i risultati dell'esame
del DNA non sono ancora usciti.
359
00:23:47,340 --> 00:23:49,820
Aspetta un altro po'.
360
00:23:51,460 --> 00:23:53,020
Va bene.
361
00:23:53,190 --> 00:23:55,260
Non sarebbe dovuta andare così, Sa Wol.
362
00:23:55,420 --> 00:23:58,140
Prima avremmo dovuto aspettare l'uscita dei risultati,
363
00:23:58,230 --> 00:24:01,110
ma la signora si è presentata qui di punto in bianco, così…
364
00:24:01,990 --> 00:24:03,440
Sì.
365
00:24:04,250 --> 00:24:06,230
Stai bene?
366
00:24:08,150 --> 00:24:15,820
No, mi sento ancora un po' stordita e strana.
367
00:24:17,010 --> 00:24:19,190
Quello che hai detto…
368
00:24:20,000 --> 00:24:22,800
Puoi davvero confermare quei ricordi?
369
00:24:24,230 --> 00:24:25,670
Sì.
370
00:24:25,930 --> 00:24:28,180
Quei ricordi erano sopiti,
371
00:24:28,330 --> 00:24:30,110
all'improvviso sono riuscita
a farli riemergere chiaramente.
372
00:24:30,210 --> 00:24:31,630
Ne sono sicura.
373
00:24:32,020 --> 00:24:36,560
Sa Wol, so che può sembrare inappropriato...
374
00:24:36,750 --> 00:24:42,280
Ma quel tipo di ricordi li hanno in molti.
375
00:24:42,400 --> 00:24:46,240
Li ho anche io. Anche mia sorella piangeva quando veniva sgridata.
376
00:24:46,420 --> 00:24:49,710
E anche mio nipote fa lo stesso,
quando suo fratello piange, piange con lui.
377
00:24:49,830 --> 00:24:52,640
Probabilmente non sono cose rilevanti.
378
00:24:52,740 --> 00:24:56,630
Davvero, in circostanze come queste,
come fai a dire delle cose così fredde?
379
00:24:56,880 --> 00:25:00,470
Lo dicevo per dire, non voglio rimanere delusa.
380
00:25:01,100 --> 00:25:02,790
La pressione sanguigna e le pulsazioni sono stabili.
381
00:25:02,980 --> 00:25:05,590
L'ospedale qui vicino l'ha confermato.
382
00:25:05,810 --> 00:25:07,430
Vado in ospedale.
383
00:25:25,440 --> 00:25:27,110
Lascia fare a me.
384
00:25:32,970 --> 00:25:34,280
Vado a prendere un po' d'acqua.
385
00:25:34,400 --> 00:25:35,400
Sì.
386
00:26:43,690 --> 00:26:44,880
Cara.
387
00:26:51,940 --> 00:26:52,970
Cara.
388
00:26:54,210 --> 00:26:55,530
Mi hai spaventata.
389
00:26:55,900 --> 00:26:58,880
Come hai fatto a non sentirmi chiamare?
390
00:26:59,420 --> 00:27:00,560
Cosa ti porta qui?
391
00:27:00,680 --> 00:27:03,710
Voglio offrirti il pranzo.
392
00:27:04,450 --> 00:27:06,920
Non ho ancora finito, sono occupata.
393
00:27:07,020 --> 00:27:10,200
Proprio per questo ho portato il pranzo.
394
00:27:13,850 --> 00:27:20,090
Cara, stare qui seduti a mangiare hamburger
mi ricorda di quando studiavamo all'estero.
395
00:27:20,290 --> 00:27:21,650
È vero.
396
00:27:22,140 --> 00:27:24,970
A quel tempo eri magro e bello.
397
00:27:25,100 --> 00:27:26,700
Sto ancora bene, no?
398
00:27:27,980 --> 00:27:29,180
Non saprei dirlo.
399
00:27:30,790 --> 00:27:34,640
Se tornassi indietro, ti sposerei ancora.
400
00:27:35,330 --> 00:27:38,370
I non mi sposerei, così potrei vivere per conto mio.
401
00:27:39,120 --> 00:27:42,490
In questo modo non mi preoccuperei per Ji Young.
402
00:27:44,000 --> 00:27:47,760
Ma così non avresti sperimentato la felicità di allevare Ji Young.
403
00:27:47,960 --> 00:27:51,650
È proprio perché quella felicità è durata
troppo poco, che mi sento così stanca.
404
00:27:52,410 --> 00:27:54,400
Caro, ti ricordi?
405
00:27:54,520 --> 00:27:58,050
Quando siamo diventati professori,
la gente era gelosa di noi.
406
00:27:58,260 --> 00:27:59,540
Le persone che volevano iniziare la loro attività
407
00:27:59,640 --> 00:28:02,370
ci chiedevano di prestargli dei soldi,
ma abbiamo rifiutato tantissime volte.
408
00:28:03,310 --> 00:28:05,960
Cosa stai cercando di dire?
409
00:28:06,230 --> 00:28:09,150
Proviamo a cercare di nuovo.
410
00:28:16,060 --> 00:28:17,450
Dobbiamo allegare una foto?
411
00:28:17,600 --> 00:28:19,020
Ci sono un sacco di cose da ricordare.
412
00:28:19,180 --> 00:28:20,410
Volete una mano?
413
00:28:20,610 --> 00:28:22,360
No, va bene così.
414
00:28:25,000 --> 00:28:27,740
Quest'anno facciamo una ricerca
nel datebase dei bambini scomparsi.
415
00:28:27,900 --> 00:28:30,080
Cara, non avere troppe aspettative.
416
00:28:30,220 --> 00:28:35,840
Devo trovare Ji Young e punire
la persona che me l'ha portata via.
417
00:28:39,830 --> 00:28:43,390
Auguro a tutti voi uno splendido pomeriggio.
418
00:28:43,500 --> 00:28:47,410
Qui è Shin Do Young per il programma
radiofonico "Amabile". A domani.
419
00:28:49,170 --> 00:28:51,080
Ottimo lavoro.
420
00:28:56,900 --> 00:29:00,100
[Papà]
421
00:29:00,420 --> 00:29:06,070
Hai fatto un'ottima trasmissione oggi. Hai persino messo
il pezzo al piano di Chopin che mi piace tanto.
422
00:29:06,470 --> 00:29:07,840
Stavi ascoltando?
423
00:29:08,080 --> 00:29:09,850
L'ho sentito mentre ero in auto.
424
00:29:10,000 --> 00:29:13,860
Sono andato all'università a mangiare
un hamburger con tua madre.
425
00:29:14,150 --> 00:29:16,170
Allora avete avuto un appuntamento.
426
00:29:16,940 --> 00:29:20,090
Inoltre, siamo andati alla stazione di polizia.
427
00:29:20,450 --> 00:29:26,580
Dicono di poterci aiutare con un programma al computer
che ricrea la possibile immagine di un bambino scomparso.
428
00:29:26,910 --> 00:29:32,750
Domani potremo vedere come
appare Ji Young a venticinque anni.
429
00:29:34,690 --> 00:29:36,440
Capisco.
430
00:29:37,460 --> 00:29:43,670
Do Young, voglio sentire anche il tuo parere.
431
00:29:43,760 --> 00:29:46,240
Per questo ho voluto incontrarti.
432
00:29:48,430 --> 00:29:50,020
Su cosa?
433
00:29:51,710 --> 00:29:57,800
Cosa ne pensi di ricominciare a cercare Ji Young?
434
00:29:59,870 --> 00:30:02,520
Dopo 20 anni?
435
00:30:03,520 --> 00:30:05,250
È un'idea della mamma, vero?
436
00:30:05,560 --> 00:30:07,760
Sì, è così.
437
00:30:08,820 --> 00:30:15,060
In passato siamo rimasti così scioccati da rinunciare.
438
00:30:15,140 --> 00:30:18,880
L'ho sempre rimpianto.
439
00:30:19,190 --> 00:30:23,770
Vogliamo anche esaminare la calligrafia della
persona che ci ha portato via la nostra Ji Young.
440
00:30:24,930 --> 00:30:29,610
Vent'anni fa non c'era la tecnologia per farlo, ma ora è diverso.
441
00:30:32,340 --> 00:30:34,740
Ma non sarà semplice.
442
00:30:35,520 --> 00:30:40,900
Come può essere facile riaprire un caso di 20 anni fa?
443
00:30:41,230 --> 00:30:47,700
Inoltre, dato che sei un personaggio noto,
se questo trapelasse…
444
00:30:48,020 --> 00:30:53,630
Papà, sono contraria alla ricerca.
445
00:30:54,080 --> 00:30:58,490
Cos'altro si può ricavare da un fatto successo 20 anni fa?
446
00:30:58,650 --> 00:31:01,180
Ci causerebbe solo altro dolore.
447
00:31:01,640 --> 00:31:04,880
In questo modo la mamma diventerà ancora più sensibile e turbata.
448
00:31:05,030 --> 00:31:08,620
Sì, sono daccordo con te su questo punto.
449
00:31:09,320 --> 00:31:15,810
Naturalmente siete voi a dover decidere,
ma questa è la mia opinione.
450
00:31:16,330 --> 00:31:21,090
Va bene, ci penserò sù.
451
00:31:31,970 --> 00:31:35,620
Ci penso io a lei, prenditi una pausa.
452
00:31:35,710 --> 00:31:37,400
Non devi tornare a lavoro?
453
00:31:37,510 --> 00:31:40,680
Andrò tra dieci minuti.
454
00:31:54,170 --> 00:31:55,930
Dong Woo.
455
00:31:58,240 --> 00:32:00,270
L'ho saputo da Yong Ja.
456
00:32:00,510 --> 00:32:03,170
Quella signora è tua madre?
457
00:32:03,920 --> 00:32:06,340
Sarebbe bello se lo fosse.
458
00:32:06,660 --> 00:32:08,600
Non ne sei ancora certa?
459
00:32:08,680 --> 00:32:11,660
Già, i risultati non sono ancora usciti.
460
00:32:11,820 --> 00:32:15,780
Però, serebbe bello se lo fosse.
461
00:32:16,520 --> 00:32:18,510
Tirati su, Sa Wol.
462
00:32:18,600 --> 00:32:25,590
Prima, quando le stavo massaggiando le gambe,
all'improvviso mi sono messa a piangere.
463
00:32:26,250 --> 00:32:29,340
"Ah, quindi è così che ci si sente".
464
00:32:29,340 --> 00:32:34,990
"Ecco come ci si sente a massaggiare la gamba della propria madre".
465
00:32:36,710 --> 00:32:39,690
Per quello che ne so, non sembra tua madre.
466
00:32:39,780 --> 00:32:43,870
Devi pensare anche a questo,
così non rimarrai troppo dispiaciuta.
467
00:32:43,960 --> 00:32:46,110
Sei troppo cattivo.
468
00:32:46,210 --> 00:32:48,730
Ho paura che tu possa rimanerne ferita.
469
00:32:48,830 --> 00:32:52,430
Ho già sopportato il tuo Oppa,
non potrei sopportare altra sofferenza.
470
00:32:54,100 --> 00:32:56,080
Sei andato al mare.
471
00:32:56,630 --> 00:32:58,750
Volevo andare nel posto dove abitavamo a Mok Po.
472
00:32:58,860 --> 00:33:00,850
Ma non aveva senso andarci senza di te.
473
00:33:00,980 --> 00:33:03,280
Così ho cambiato il biglietto e sono andato da un'altra parte.
474
00:33:03,420 --> 00:33:04,920
Hai fatto bene.
475
00:33:06,820 --> 00:33:09,890
Torniamo a casa, sembri molto stanca.
476
00:33:10,230 --> 00:33:13,580
Vai prima tu, voglio rimanere un'altro po'.
477
00:33:25,380 --> 00:33:26,110
Oh, che paura!
478
00:33:26,200 --> 00:33:27,170
Ehi!
479
00:33:29,300 --> 00:33:32,070
Accidenti… mi hai spaventata.
480
00:33:32,090 --> 00:33:36,680
Come hai fatto a ridurre così il negozio
nel poco tempo che sono stata via?
481
00:33:38,520 --> 00:33:40,120
Chiudi il negozio.
482
00:33:40,480 --> 00:33:43,400
Se va avanti così, sembrerà che tu non sia
nemmeno in grado di pagare i soldi per il deposito.
483
00:33:43,480 --> 00:33:48,100
Chiudi il negozio, io penserò
a un'agenzia che ti si addica di più.
484
00:33:48,170 --> 00:33:49,310
Lo penso anch'io.
485
00:33:49,420 --> 00:33:50,900
Ma chi ti ha detto di abbandonarmi ed andartene?
486
00:33:51,000 --> 00:33:51,870
Ascolta quello che dico.
487
00:33:51,950 --> 00:33:52,930
Hai capito?
488
00:33:53,020 --> 00:33:57,030
Avrei dovuto diventare un'amministratore.
489
00:34:05,320 --> 00:34:06,940
Delizioso.
490
00:34:07,050 --> 00:34:09,940
Come ha fatto Dong Woo a sapere
che volevo carne di maiale stasera?
491
00:34:10,040 --> 00:34:12,370
Sa Wol sembrava stanca, così l'ho comprata.
492
00:34:12,710 --> 00:34:14,680
Allora cosa ti succederà Sa Wol?
493
00:34:14,940 --> 00:34:18,170
Non avrai intenzione di andare
a vivere con tua madre, vero?
494
00:34:18,250 --> 00:34:19,580
Non ne siamo ancora certi.
495
00:34:19,670 --> 00:34:21,560
Non essere precipitosa.
496
00:34:21,800 --> 00:34:25,240
Se è una persona ricca,
allora mi auguro che sia la tua vera madre.
497
00:34:25,970 --> 00:34:27,730
Ma se è povera e ha dei debiti,
498
00:34:27,910 --> 00:34:29,810
non ti sentirai delusa se non sarà davvero tua madre.
499
00:34:29,930 --> 00:34:31,100
Materialista.
500
00:34:31,240 --> 00:34:33,830
È per farti capire quanto ti voglio bene, ragazza.
501
00:34:33,940 --> 00:34:36,110
Hai vissuto duramente per tutto questo tempo,
502
00:34:36,320 --> 00:34:38,430
non mi piace l'idea che tu provenga da una famiglia povera.
503
00:34:38,560 --> 00:34:40,010
Quando usciranno i risultati?
504
00:34:40,970 --> 00:34:42,580
Probabilmente entro domani.
505
00:34:42,770 --> 00:34:44,420
Come ti senti?
506
00:34:45,420 --> 00:34:47,030
Non lo so.
507
00:34:47,230 --> 00:34:49,260
Finora hai vissuto bene senza genitori.
508
00:34:49,490 --> 00:34:51,940
Anche se non fosse tua madre,
509
00:34:52,080 --> 00:34:53,950
non cambierà nulla.
510
00:34:54,370 --> 00:34:55,390
Già.
511
00:34:55,810 --> 00:34:57,040
Anche se non è tua madre
512
00:34:57,150 --> 00:34:59,510
devi avere la forza di non vacillare, capito?
513
00:35:00,150 --> 00:35:01,370
Certo.
514
00:35:14,630 --> 00:35:17,020
Mamma, prova questo.
515
00:35:18,360 --> 00:35:19,560
Cos'è?
516
00:35:19,960 --> 00:35:22,050
È una spazzola di quercia.
517
00:35:22,430 --> 00:35:26,410
Quando sei stanca spazzolati i capelli con questa.
518
00:35:27,560 --> 00:35:28,950
Grazie.
519
00:35:29,130 --> 00:35:30,450
Te li spazzolo io.
520
00:35:30,570 --> 00:35:32,040
Sto bene.
521
00:35:32,230 --> 00:35:34,470
Ci vorrà solo un attimo.
522
00:35:39,890 --> 00:35:44,760
Mamma, ho saputo che hai richiesto
una foto digitale di Ji Young
523
00:35:45,300 --> 00:35:48,230
per vedere com'è cambiata.
524
00:35:49,020 --> 00:35:51,490
Te l'ha detto tuo padre?
525
00:35:51,800 --> 00:35:53,630
Quando sarà pronta?
526
00:35:54,280 --> 00:35:56,250
Forse domani.
527
00:35:56,700 --> 00:35:59,120
Allora andrò io a prenderla.
528
00:36:00,410 --> 00:36:01,850
No.
529
00:36:02,610 --> 00:36:05,350
Tuo padre ed io abbiamo deciso di andarci alle 15.
530
00:36:05,890 --> 00:36:07,330
Va bene.
531
00:36:08,480 --> 00:36:11,540
Allora com'è? Non ti senti meglio?
532
00:36:12,470 --> 00:36:14,060
Sì, è piacevole.
533
00:36:14,150 --> 00:36:16,260
Sto bene, va' pure a riposare.
534
00:36:16,900 --> 00:36:19,460
Sì. La pulisco.
535
00:36:54,830 --> 00:36:55,990
Cos'è questo?
536
00:36:56,680 --> 00:36:58,020
È giusto?
537
00:36:58,650 --> 00:37:00,640
Non sarà sbagliato?
538
00:37:00,780 --> 00:37:04,070
Cellule epiteliali, gruppo sanguigno,
non corrisponde nulla.
539
00:37:04,560 --> 00:37:06,040
Che facciamo?
540
00:37:06,880 --> 00:37:09,780
Perché è venuta in anticipo?
541
00:37:11,210 --> 00:37:13,260
Chi glielo dice?
542
00:37:14,700 --> 00:37:16,900
Fallo tu. Io non posso.
543
00:37:17,930 --> 00:37:19,680
Nemmeno io posso!
544
00:37:21,030 --> 00:37:24,400
Deve farlo il capo del nostro team.
545
00:37:24,510 --> 00:37:27,090
Questo farabutto, non riesce nemmeno a capire la situazione.
546
00:37:27,440 --> 00:37:30,160
A questo punto, vorrei strappare questo foglio e dire loro,
547
00:37:30,280 --> 00:37:33,120
“Sì, siete imparentati, siate felici.”
548
00:37:34,780 --> 00:37:35,380
Dovremmo farlo?
549
00:37:35,430 --> 00:37:36,700
Buongiorno.
550
00:37:41,250 --> 00:37:43,030
Perché avete quelle facce?
551
00:37:46,550 --> 00:37:48,390
Che ne dici di farlo dire a Do Young?
552
00:37:48,460 --> 00:37:51,820
Inoltre, tra di noi, è la persona più vicina a Yoon Sa Wol.
553
00:37:53,550 --> 00:37:55,740
Non sono parenti.
554
00:37:56,750 --> 00:37:58,500
Capisco.
555
00:37:59,130 --> 00:38:01,460
Non è meglio dirglielo alla svelta?
556
00:38:03,810 --> 00:38:05,870
Vado a dirglielo subito.
557
00:38:05,950 --> 00:38:09,910
Dovresti dirlo tu alla signora.
558
00:38:28,850 --> 00:38:29,980
Ciao.
559
00:38:32,190 --> 00:38:33,670
Hai dormito bene?
560
00:38:33,830 --> 00:38:34,700
Sì.
561
00:38:35,150 --> 00:38:40,020
Ieri ero così agitata che
mi sono dimenticata di ringraziarti.
562
00:38:42,960 --> 00:38:44,540
Mi dispiace.
563
00:38:47,880 --> 00:38:49,920
I risultati sono usciti.
564
00:38:50,590 --> 00:38:53,100
Non è tua madre.
565
00:38:58,490 --> 00:38:59,730
Mi dispiace.
566
00:39:02,500 --> 00:39:04,020
Sto bene.
567
00:39:05,950 --> 00:39:08,140
Lo sapevo.
568
00:39:11,320 --> 00:39:16,670
Non c'è niente nella mia vita che si sia risolto facilmente.
569
00:39:17,770 --> 00:39:20,100
Dovrò usare tutta la mia forza per farlo diventare realtà.
570
00:39:20,240 --> 00:39:22,790
Diventa reale in base a quanto ti impegni.
571
00:39:23,470 --> 00:39:28,210
Questo episodio sembrava essersi risolto troppo in fretta, così…
572
00:39:28,970 --> 00:39:31,460
Ho avuto due pensieri.
573
00:39:31,810 --> 00:39:33,520
"Lei non è la mia vera madre."
574
00:39:33,720 --> 00:39:35,320
E dall'altra parte,
575
00:39:35,470 --> 00:39:39,530
"Wow, la mia vita andrà meglio ora."
576
00:39:41,100 --> 00:39:43,620
La vita è stata così dura con te?
577
00:39:44,120 --> 00:39:45,360
No.
578
00:39:45,530 --> 00:39:47,000
Se la mia vita fosse stata tanto dura e difficile,
579
00:39:47,100 --> 00:39:51,330
sarei mai riuscita ad avvicinarmi a una persona come te?
580
00:39:52,950 --> 00:39:56,780
Non ho niente che non va, quindi non preoccuparti per me.
581
00:39:56,890 --> 00:40:00,260
Avresti dovuto semplicemente dirmelo
al telefono, non dovevi venire.
582
00:40:01,180 --> 00:40:03,620
Sei davvero forte.
583
00:40:08,030 --> 00:40:09,870
Mi dispiace, Sa Wol.
584
00:40:09,990 --> 00:40:11,150
No.
585
00:40:12,050 --> 00:40:14,420
Ah già unni, ho trovato un paio di vestiti.
586
00:40:14,550 --> 00:40:16,250
Quindi se fissi una data per le prove, chiamami.
587
00:40:16,360 --> 00:40:18,250
Verrò da te immediatamente.
588
00:40:29,710 --> 00:40:31,210
Sa Wol.
589
00:40:36,110 --> 00:40:39,280
Dammi qualche altro tuo capello.
590
00:40:39,400 --> 00:40:44,640
Hanno detto che ce ne vogliono altri se vogliamo saperne di più.
591
00:40:46,400 --> 00:40:48,020
Sì.
592
00:40:54,700 --> 00:40:56,650
Ne abbiamo bisogno per il nostro programma.
593
00:40:56,930 --> 00:41:00,160
Vogliamo sapere se queste
due persone sono imparentate o no.
594
00:41:06,900 --> 00:41:08,360
Vai pure a mangiare.
595
00:41:08,520 --> 00:41:10,250
Finisco io qui.
596
00:41:10,920 --> 00:41:14,110
Mi tremano le gambe perché ho corso in giro per tutta la mattina.
597
00:41:14,290 --> 00:41:16,380
Ho sentito che qui vicino c'è un ristorante
che fa un'ottima zuppa di manzo.
598
00:41:16,480 --> 00:41:18,750
Vuole provarlo con me?
599
00:41:19,020 --> 00:41:20,910
Sono a dieta.
600
00:41:21,110 --> 00:41:22,900
Va' da sola.
601
00:41:23,000 --> 00:41:24,810
Vado, tornerò subito.
602
00:41:25,450 --> 00:41:27,560
Ajumma, ci porti qualche altro ravanello in salamoia!
603
00:41:27,680 --> 00:41:28,350
Sì.
604
00:41:32,510 --> 00:41:34,150
Mi porti della zuppa di manzo.
605
00:41:35,550 --> 00:41:37,400
Ci metta molta carne!
606
00:41:40,080 --> 00:41:41,080
Sembra buona.
607
00:41:42,160 --> 00:41:44,320
Aigoo! Perché c'è così tanta carne nella mia zuppa?
608
00:41:44,430 --> 00:41:45,770
Tesoro, prendine un po'.
609
00:41:46,240 --> 00:41:47,200
Dallo a lei.
610
00:41:47,230 --> 00:41:48,300
Papà, mangialo tu.
611
00:41:48,410 --> 00:41:49,280
Ti piace la carne.
612
00:41:49,390 --> 00:41:50,510
Mangia di più.
613
00:41:50,750 --> 00:41:52,290
Se me ne dai così tanta non riuscirò a finirlo.
614
00:41:52,390 --> 00:41:54,850
Me ne stai dando troppa. Basta così.
615
00:41:55,310 --> 00:41:58,970
Se ci aggiungi un po' di zuppa di ravanello
diventa più rinfrescante e buona.
616
00:41:59,270 --> 00:42:00,450
Oh, anche a me, anche a me.
617
00:42:02,380 --> 00:42:04,370
Perché sono tua figlia.
618
00:42:05,710 --> 00:42:07,210
Anche tu papà.
619
00:42:13,040 --> 00:42:15,670
Wow! Questo posto è ottimo, mamma.
620
00:42:15,860 --> 00:42:17,940
Offro io, quindi fate il bis.
621
00:42:18,510 --> 00:42:21,090
Il solo vederti mangiare mi riempie lo stomaco.
622
00:42:21,500 --> 00:42:24,820
Quando riceverò il primo stipendio vi comprerò della biancheria.
623
00:42:25,430 --> 00:42:26,890
Dovete indossarla anche se sentite caldo.
624
00:42:27,000 --> 00:42:28,500
Mamma, papà.
625
00:42:29,010 --> 00:42:29,890
La zuppa si fredda.
626
00:42:29,990 --> 00:42:31,470
Basta chiacchierare, mangiamo.
627
00:42:34,210 --> 00:42:36,740
Mamma, prendimi dei ravanelli in salamoia.
628
00:42:36,840 --> 00:42:38,360
Prendili tu.
629
00:42:38,720 --> 00:42:40,700
Ravanelli in salamoia~
630
00:43:01,790 --> 00:43:05,200
Ajumma, mi porti altre due zuppe di manzo da portare via.
631
00:43:05,300 --> 00:43:06,270
Sì.
632
00:43:43,780 --> 00:43:47,200
Volevo che partiste dopo aver mangiato della zuppa di manzo.
633
00:43:47,280 --> 00:43:49,600
Così ve ne ho presa un po' da portar via.
634
00:43:49,770 --> 00:43:51,540
Grazie.
635
00:43:56,780 --> 00:44:00,660
Riuscirà sicuramente a trovare sua figlia.
636
00:44:02,670 --> 00:44:06,440
Sarebbe stato bello se fossi stata tu.
637
00:44:10,570 --> 00:44:17,150
Quando mi abbraccia, mi sento così bene
che mi vengono le lacrime agli occhi.
638
00:44:18,290 --> 00:44:22,330
Quando incontrerò mia madre,
cosa dovrei dirle come prima cosa?
639
00:44:22,430 --> 00:44:24,280
Sono sempre stata preoccupata di questo.
640
00:44:24,380 --> 00:44:26,000
Ma ora lo so.
641
00:44:26,260 --> 00:44:29,070
Sarà sufficiente abbracciarla stretta.
642
00:44:29,470 --> 00:44:33,900
Spero che riuscirai ad incontrare tua madre.
643
00:44:37,300 --> 00:44:38,820
Sì.
644
00:44:39,540 --> 00:44:40,860
Anche se è stato per poco,
645
00:44:40,980 --> 00:44:43,480
la ringrazio per essere stata mia madre.
646
00:44:53,700 --> 00:44:54,830
Stammi bene.
647
00:45:11,750 --> 00:45:13,620
Riguardati, mamma!
648
00:45:14,430 --> 00:45:16,150
Ciao, unni!
649
00:45:17,200 --> 00:45:18,820
Mamma!
650
00:45:20,800 --> 00:45:22,860
Addio.
651
00:46:01,280 --> 00:46:02,910
Come mai sei qui?
652
00:46:03,570 --> 00:46:06,100
Ero nelle vicinanze.
653
00:46:06,320 --> 00:46:08,840
Ero così curiosa che sono venuta direttamente qui.
654
00:46:09,520 --> 00:46:10,690
Guardate.
655
00:46:10,770 --> 00:46:12,400
L'immagine di Ji Young è pronta.
656
00:46:14,120 --> 00:46:18,520
Questo è il viso della nostra Ji Young?
657
00:46:18,930 --> 00:46:20,500
È così bella.
658
00:46:20,970 --> 00:46:23,560
Adesso sapete com'è ora, no?
659
00:46:24,440 --> 00:46:26,210
È così strano.
660
00:46:26,570 --> 00:46:28,540
Anche se la vedessimo per strada,
non riusciremmo a riconoscerla.
661
00:46:29,920 --> 00:46:32,750
Non potete essere sicuri che quello sia il suo vero volto.
662
00:46:32,860 --> 00:46:36,000
C'è la possibilità che il programma presenti degli errori.
663
00:46:36,970 --> 00:46:40,570
Ma è molto simile a Ji Young da bambina.
664
00:46:40,880 --> 00:46:44,120
Non credo che il suo viso sia molto diverso oggi.
665
00:46:44,310 --> 00:46:45,600
Non credi, mamma?
666
00:46:46,820 --> 00:46:48,740
Credo di sì.
667
00:47:02,760 --> 00:47:04,230
Dormi?
668
00:47:05,890 --> 00:47:08,100
Vuoi dormire senza cenare?
669
00:47:11,020 --> 00:47:13,540
Avevi detto che non ti saresti abbattuta.
670
00:47:18,650 --> 00:47:19,740
Va bene.
671
00:47:19,850 --> 00:47:21,640
Dormi bene.
672
00:47:35,310 --> 00:47:36,530
Shin Do Young.
673
00:47:36,640 --> 00:47:37,600
Vediamoci.
674
00:47:38,290 --> 00:47:39,170
Incontriamoci.
675
00:47:39,270 --> 00:47:40,760
Vieni fuori immediatamente.
676
00:47:42,200 --> 00:47:45,820
Hai risposto al telefono oggi.
677
00:47:46,580 --> 00:47:49,820
Non ho risposto al telefono per molto tempo.
678
00:47:49,840 --> 00:47:51,480
Credo che tu sia una persona molto difficile da capire.
679
00:47:51,570 --> 00:47:52,430
Davvero molto.
680
00:47:52,540 --> 00:47:54,780
Lo dici perché ti ho chiesto di dissuadere Sa Wol
681
00:47:55,490 --> 00:47:57,700
e poi abbiamo proseguito con il test del DNA?
682
00:47:57,890 --> 00:48:00,120
Non credo che tu sia una persona totalmente irragionevole.
683
00:48:00,230 --> 00:48:01,760
È un sollievo.
684
00:48:03,240 --> 00:48:05,930
La situazione è finita in questo modo...
685
00:48:06,280 --> 00:48:07,340
mi dispiace.
686
00:48:07,440 --> 00:48:10,960
In questo momento Sa Wol è a letto sotto le coperte.
687
00:48:11,090 --> 00:48:14,830
È tornata a casa con gli occhi rossi e gonfi.
688
00:48:15,170 --> 00:48:17,640
Se le procurerai un'altra cicatrice,
689
00:48:17,760 --> 00:48:19,870
non starò fermo a guardare.
690
00:48:20,960 --> 00:48:23,900
Non l'ho ferita intenzionalmente.
691
00:48:24,050 --> 00:48:26,750
A meno che non sia un demonio, perché dovrei farlo?
692
00:48:26,860 --> 00:48:28,600
Quando si vive, bisogna sopportare.
693
00:48:28,780 --> 00:48:35,940
Ci sono volte in cui dobbiamo aprire le porte
dell'inferno perché ci troviamo con le spalle al muro.
694
00:48:36,040 --> 00:48:37,570
Cosa stai cercando di dire ora?
695
00:48:37,700 --> 00:48:42,080
Sto dicendo che anche'io sono una persona
che può ricevere e procurare delle cicatrici.
696
00:48:42,180 --> 00:48:46,120
Sei vissuta in un mondo perfettamente normale.
697
00:48:46,240 --> 00:48:47,780
Quando ti sei impegnata, hai avuto successo.
698
00:48:47,920 --> 00:48:49,770
Quando hai studiato, sei stata lodata.
699
00:48:50,010 --> 00:48:52,180
Quando hai mangiato, sei cresciuta.
700
00:48:52,390 --> 00:48:56,570
Ed hai una madre che farebbe di tutto per te.
701
00:48:58,290 --> 00:49:00,120
Mentre noi dobbiamo sorridere da soli.
702
00:49:00,350 --> 00:49:02,310
Lodarci da soli.
703
00:49:02,550 --> 00:49:04,850
È così che noi viviamo.
704
00:49:05,360 --> 00:49:07,750
Agli occhi della gente possiamo anche sembrare forti e brillanti,
705
00:49:07,750 --> 00:49:10,950
ma consumiamo le nostre batterie più velocemente degli altri.
706
00:49:11,060 --> 00:49:13,490
E ci sono momenti in cui vacilliamo.
707
00:49:13,590 --> 00:49:16,570
E se commettiamo un errore, cadiamo.
708
00:49:17,550 --> 00:49:19,410
Non trattare Sa Wol come vuoi.
709
00:49:19,490 --> 00:49:20,940
Non l'ho mai fatto.
710
00:49:21,050 --> 00:49:23,000
Per una persona che ha sempre vissuto felicemente,
711
00:49:23,090 --> 00:49:25,310
c'è sempre un invisibile angolo morto.
712
00:49:25,430 --> 00:49:30,310
Non comportarti come se riuscissi a vederlo e a capirlo.
713
00:49:30,420 --> 00:49:36,610
Quando mi guardi, quello che vedi è una
persona che ha vissuto felicemente?
714
00:49:37,750 --> 00:49:40,670
Grazie per vedermi in questo modo.
715
00:49:46,380 --> 00:49:48,570
Mi dispiace se mi sono arrabbiato con te.
716
00:49:48,950 --> 00:49:50,750
Ti offrirò una birra la prossima volta.
717
00:49:51,760 --> 00:49:54,030
Sa Wol deve essere felice.
718
00:49:54,310 --> 00:49:59,560
Perché ha qualcuno a cui aggrapparsi quando vacilla.
719
00:49:59,630 --> 00:50:01,410
Tu non ce l'hai?
720
00:50:03,180 --> 00:50:05,520
Probabilmente sì.
721
00:50:06,440 --> 00:50:07,850
Capo Sezione Lee, sono io.
722
00:50:07,900 --> 00:50:11,930
Secondo il bilancio che abbiamo ottenuto,
potrebbero aver cambiato le cifre.
723
00:50:12,040 --> 00:50:13,920
Scopri cos'è successo.
724
00:50:14,260 --> 00:50:16,610
E controlla se la voce delle
dimissioni del Presidente Jang Tae Moon
725
00:50:16,610 --> 00:50:19,780
sia affidabile o meno. Controlla tramite le tue conoscenze.
726
00:50:19,900 --> 00:50:21,130
Conto su di te.
727
00:50:25,990 --> 00:50:27,180
Do Young.
728
00:50:27,760 --> 00:50:29,840
Non torno a casa stanotte.
729
00:50:31,540 --> 00:50:33,010
Sembri sorpreso.
730
00:50:33,230 --> 00:50:35,120
Sono venuta perché volevo vederti.
731
00:50:35,290 --> 00:50:38,250
Lavora. Ti guarderò per un po' dal sofà
e poi me ne andrò.
732
00:50:38,490 --> 00:50:40,160
Vuoi bere un po' di caffè freddo?
733
00:51:06,220 --> 00:51:08,560
Buongiorno a tutti. Abbiamo aperto
un nuovo negozio, il "One Club".
734
00:51:08,680 --> 00:51:11,100
Vi invitiamo tutti al nostro fortunato evento.
735
00:51:11,250 --> 00:51:14,060
A tutti i clienti che entreranno in questo negozio
736
00:51:14,210 --> 00:51:16,780
regaleremo un ventilatore portatile.
737
00:51:16,930 --> 00:51:20,090
Non dovete comprare. Date solo un'occhiata.
738
00:51:20,210 --> 00:51:22,490
Avrete anche la possibilità di vincere alla nostra lotteria. Entrate.
739
00:51:27,010 --> 00:51:29,540
Il raffinato e delicato One Club...
740
00:51:31,450 --> 00:51:32,330
Eun Sub Oppa.
741
00:51:32,440 --> 00:51:34,040
Sai dove si trova Mi Sun, vero?
742
00:51:35,060 --> 00:51:35,750
Mi Sun?
743
00:51:35,840 --> 00:51:37,320
Dimmelo subito.
744
00:51:37,510 --> 00:51:38,700
Dove si trova?
745
00:51:38,940 --> 00:51:39,850
Non lo so.
746
00:51:39,960 --> 00:51:40,540
Lasciami.
747
00:51:41,270 --> 00:51:41,890
Seguimi.
748
00:51:42,190 --> 00:51:44,580
Lasciami andare! Non vedi che sto lavorando?
749
00:51:45,120 --> 00:51:47,780
Ehi! Tu!
750
00:51:47,900 --> 00:51:48,840
Ehi!
751
00:51:55,310 --> 00:51:57,700
Lasciami! Lasciami andare!
752
00:51:57,800 --> 00:51:59,160
Oppa!
753
00:52:03,420 --> 00:52:04,890
Dimmi dove si trova Mi Sun.
754
00:52:05,000 --> 00:52:06,170
Ti ho detto che non lo so.
755
00:52:06,290 --> 00:52:07,570
Ti sembra che questo abbia senso?
756
00:52:07,700 --> 00:52:09,900
Non lo so. Non saprei.
757
00:52:10,040 --> 00:52:12,340
Ha detto di non volerti più vedere.
758
00:52:12,490 --> 00:52:14,220
Vuoi vedermi arrabbiato?
759
00:52:14,340 --> 00:52:16,260
Accidenti…
760
00:52:18,460 --> 00:52:20,260
I suoi fratelli l'hanno mandata via.
761
00:52:20,490 --> 00:52:22,530
Sai quanto possano essere spaventosi.
762
00:52:22,770 --> 00:52:24,070
Dove di preciso?
763
00:52:24,580 --> 00:52:25,820
Come faccio a saperlo?
764
00:52:26,010 --> 00:52:27,870
Non lo so davvero.
765
00:52:28,010 --> 00:52:29,630
Ha cambiato il suo numero di telefono,
766
00:52:29,750 --> 00:52:32,500
e sono sei mesi che ha tagliato i contatti con me.
767
00:52:34,560 --> 00:52:36,700
Dimentica Mi Sun, Oppa.
768
00:52:36,930 --> 00:52:38,680
È andata via.
769
00:52:38,820 --> 00:52:40,010
Ha detto che sei spaventoso.
770
00:52:40,100 --> 00:52:41,850
Che non gli piaci.
771
00:52:42,080 --> 00:52:45,760
Allora, sai dove vivono i suoi fratelli?
772
00:52:46,310 --> 00:52:49,300
Oppa, esci con me, eh?
773
00:52:49,850 --> 00:52:51,840
Lo sai che mi piaci, no?
774
00:52:51,970 --> 00:52:57,460
Io posso gestirti, ma una ragazza come Mi Sun non può!
775
00:53:03,970 --> 00:53:05,480
Dimmi subito…
776
00:53:05,550 --> 00:53:07,400
dove vivono i suoi fratelli.
777
00:53:09,500 --> 00:53:10,490
Va bene.
778
00:53:10,550 --> 00:53:11,690
Va bene.
779
00:53:12,740 --> 00:53:15,120
Prima vado a cambiarmi.
780
00:53:26,470 --> 00:53:28,100
Qual è il più famoso programma di intrattenimento del momento?
781
00:53:28,260 --> 00:53:30,830
Credo che sia il "Wonder Woman Show".
782
00:53:32,810 --> 00:53:34,990
Anche "Vitamin" sembra andar bene.
[*Vitamin è il nome di un altro show]
783
00:53:35,200 --> 00:53:37,520
Cosa bisogna fare per partecipare al programma
"La Nostra Gara di Lingua"?
784
00:53:37,660 --> 00:53:39,330
Potete iscrivervi online.
785
00:53:39,680 --> 00:53:40,780
Lo farò immediatamente.
786
00:53:40,930 --> 00:53:42,810
Lunedì, "La Nostra Gara di Lingua"!
787
00:53:42,930 --> 00:53:44,420
Mercoledì, "Wonder Woman Show".
788
00:53:44,530 --> 00:53:46,040
Venerdì, "Vitamin".
789
00:53:46,220 --> 00:53:50,150
Wow~ Il lunedì, mercoledì e venerdì sono così emozionanti.
790
00:53:51,120 --> 00:53:52,140
Taglia, ok.
791
00:53:52,810 --> 00:53:53,780
Ottimo lavoro.
792
00:53:56,600 --> 00:53:59,970
Bene abbiamo terminato. Abbiamo finito
prima di quanto credessi.
793
00:54:01,200 --> 00:54:02,270
Ottimo lavoro.
794
00:54:08,840 --> 00:54:10,040
Sa Wol.
795
00:54:11,210 --> 00:54:12,570
Quando sei arrivata?
796
00:54:12,750 --> 00:54:14,090
È stato molto divertente.
797
00:54:14,200 --> 00:54:16,140
State girando un'anteprima?
798
00:54:17,620 --> 00:54:20,720
Per me, la soda è una bibita molto importante.
799
00:54:21,830 --> 00:54:22,560
Perché?
800
00:54:23,340 --> 00:54:25,600
Ho vinto una vacanza grazie ai tappi delle bottiglie.
801
00:54:25,730 --> 00:54:28,740
Per la prima volta sono andata all'estero.
802
00:54:28,960 --> 00:54:31,740
Questa per me, è la soda della fortuna.
803
00:54:32,200 --> 00:54:37,560
Ad ascoltarti mi viene da pensare che porterà fortuna anche a me.
804
00:54:39,270 --> 00:54:44,230
Unni, oggi sono venuta per chiederti un favore.
805
00:54:48,520 --> 00:54:52,390
Voglio smettere di cercare mia madre.
806
00:54:52,900 --> 00:54:56,600
E non voglio nemmeno partecipare alla trasmissione.
807
00:54:57,170 --> 00:54:59,700
Di solito non sono così,
808
00:54:59,810 --> 00:55:01,820
ma cerca di capirmi, per favore.
809
00:55:03,150 --> 00:55:07,210
Devi essere rimasta davvero ferita da quello che è successo.
810
00:55:08,580 --> 00:55:13,450
Vorrei poterla incontrare per caso mentre vivo la mia vita.
811
00:55:13,970 --> 00:55:18,630
Immagina quanto delusa e ferita sarà quando mi vedrà.
812
00:55:18,870 --> 00:55:25,170
Io sono io, ma non voglio che altre madri rimangano deluse.
813
00:55:25,480 --> 00:55:27,210
Ho capito.
814
00:55:27,800 --> 00:55:31,060
Lo dirò al mio team.
815
00:55:31,350 --> 00:55:32,820
Grazie, unni.
816
00:55:32,900 --> 00:55:36,150
Sapevo che avresti capito.
817
00:55:37,010 --> 00:55:39,810
Sono io ad essere dispiaciuta.
818
00:55:45,070 --> 00:55:46,410
Questo è il posto.
819
00:55:46,620 --> 00:55:49,550
Quell'uomo in piedi è il fratello di Mi Sun.
820
00:55:51,760 --> 00:55:54,400
Oppa, non puoi usare i pugni.
821
00:55:55,780 --> 00:55:57,720
Dove si trova Mi Sun?
822
00:55:59,120 --> 00:56:00,520
Chi sei?
823
00:56:01,680 --> 00:56:04,170
Uscivo con lei.
824
00:56:04,520 --> 00:56:07,890
Oh, il criminale dal passato violento.
825
00:56:07,980 --> 00:56:09,810
Mi Sun sta per sposarsi.
826
00:56:09,920 --> 00:56:12,900
Ha incontrato un uomo ad un appuntamento al buio
e ha deciso di sposarsi il mese prossimo.
827
00:56:13,110 --> 00:56:15,410
Non cercarla mai più.
828
00:56:17,060 --> 00:56:18,780
Ti prego.
829
00:56:19,040 --> 00:56:20,920
Permettimi di vederla.
830
00:56:21,020 --> 00:56:23,240
Lasciamela incontrare, devo parlarle.
831
00:56:23,330 --> 00:56:26,230
Esci fuori di qui, prima che chiami la polizia.
832
00:56:26,350 --> 00:56:28,450
Ti ho chiesto dov'è Mi Sun?!
833
00:56:28,560 --> 00:56:30,910
Chi credi di spaventare?
834
00:56:31,030 --> 00:56:34,840
Puoi anche implorare per cento
giorni ma non ti darò mai mia sorella.
835
00:56:35,370 --> 00:56:37,670
Dimmelo. Dov'è Mi Sun?
836
00:56:37,760 --> 00:56:39,240
Mascalzone!
837
00:56:57,660 --> 00:56:58,270
Che ti prende?
838
00:56:58,490 --> 00:57:00,260
Sei impazzito?
839
00:57:08,500 --> 00:57:09,710
Sei impazzito?
840
00:57:09,980 --> 00:57:12,950
Non è passato molto tempo da quando
sei uscito di prigione e già picchi la gente!
841
00:57:13,230 --> 00:57:14,430
In caso non te lo ricordassi...
842
00:57:14,690 --> 00:57:16,630
Sai quanti precedenti penali hai?
843
00:57:20,220 --> 00:57:21,890
Hanno chiesto 15 milioni di won.
844
00:57:21,930 --> 00:57:23,370
Di comune accordo.
845
00:57:24,320 --> 00:57:25,400
Pazzo bastardo.
846
00:57:25,680 --> 00:57:27,110
Cos'hai intenzione di fare, Oppa?
847
00:57:27,560 --> 00:57:28,700
Hanno detto che ti rispediranno in carcere,
848
00:57:28,810 --> 00:57:31,440
se non li risarcisci entro questa settimana.
849
00:57:32,260 --> 00:57:33,080
Che mi dici di Mi Sun?
850
00:57:33,200 --> 00:57:35,040
Ti sembra Mi Sun il problema adesso?
851
00:57:35,190 --> 00:57:37,340
Hai ridotto suo fratello in quello stato.
852
00:57:37,500 --> 00:57:40,880
Credi che tra te e Mi Sun possa funzionare?
853
00:57:40,930 --> 00:57:43,770
Mi Sun è andata avanti.
854
00:57:44,000 --> 00:57:45,710
Tutto quello che devi fare è trovare i soldi.
855
00:57:45,800 --> 00:57:46,800
I soldi.
856
00:57:48,270 --> 00:57:51,290
Non hai nessuno a cui chiederli in prestito?
857
00:57:52,070 --> 00:57:54,630
Chiama qualcuno e pregalo di aiutarti!
858
00:57:54,760 --> 00:57:56,370
Fa' silenzio!
859
00:57:56,490 --> 00:57:57,370
Perché fai così?
860
00:57:57,490 --> 00:57:59,650
È perché sono preoccupata per te!
861
00:58:05,120 --> 00:58:11,850
Oppa, andiamo a bere e a mangiare delle frittelle.
862
00:58:11,940 --> 00:58:13,450
Offro io.
863
00:58:13,750 --> 00:58:15,050
Sparisci.
864
00:58:19,760 --> 00:58:22,500
Perché è così buono?
865
00:58:22,650 --> 00:58:24,120
Sei sicura che costi 1000 won?
866
00:58:24,240 --> 00:58:25,190
Che stai dicendo?
867
00:58:25,530 --> 00:58:27,260
Li ho portati da casa.
868
00:58:27,700 --> 00:58:28,870
Bugiarda.
869
00:58:29,000 --> 00:58:30,260
Hai vissuto sentendo bugie per tutto il tempo?
870
00:58:30,400 --> 00:58:33,050
È davvero buono.
871
00:58:33,380 --> 00:58:34,700
Costa 1000 won.
872
00:58:35,790 --> 00:58:37,320
Lo sapevo.
873
00:58:37,940 --> 00:58:39,270
Bevi questo, Oppa.
874
00:58:41,690 --> 00:58:43,390
La tua conferenza è finita bene?
875
00:58:44,590 --> 00:58:46,030
Cosa intendi con "finita"?
876
00:58:46,130 --> 00:58:48,320
Dobbiamo ancora discutere finché non raggiungeremo un'accordo.
877
00:58:49,020 --> 00:58:50,160
Ma allora…
878
00:58:50,320 --> 00:58:53,140
Cos'hai fatto per non aver ancora pranzato?
879
00:58:53,230 --> 00:58:54,370
Non sto pranzando ora?
880
00:58:54,480 --> 00:58:56,100
Questo per me è uno spuntino.
881
00:58:56,590 --> 00:58:58,520
Mangi tre rotoli per spuntino?
882
00:58:58,800 --> 00:59:01,240
Scusa, è colpa mia.
883
00:59:04,630 --> 00:59:06,380
Cos'è successo l'altro giorno?
884
00:59:06,560 --> 00:59:08,460
Puoi dirmelo?
885
00:59:10,800 --> 00:59:15,170
Pensavo di aver trovato la mia vera madre, ma non era lei.
886
00:59:16,900 --> 00:59:19,300
Dopo essere stata insieme a una madre per un'intero giorno,
887
00:59:19,420 --> 00:59:21,210
ho provato una strana sensazione.
888
00:59:22,010 --> 00:59:23,930
Da una parte il mio cuore si sentiva forte,
889
00:59:24,060 --> 00:59:26,100
ma dall'altra parte, era alquanto impegnativo.
890
00:59:26,220 --> 00:59:27,010
Impegnativo?
891
00:59:27,230 --> 00:59:27,800
Sì.
892
00:59:27,960 --> 00:59:29,440
Tutte le cose che non ho potuto fare
893
00:59:29,550 --> 00:59:32,190
dall'appendere degli origami colorati
per la festa della mamma,
894
00:59:32,460 --> 00:59:34,700
mi sono piombate improvvisamente oddosso
895
00:59:34,760 --> 00:59:36,400
e la mia mente era del tutto confusa.
896
00:59:37,130 --> 00:59:39,250
Sono stata felice per un giorno.
897
00:59:39,630 --> 00:59:41,240
È stata un'ottima pratica prima di incontrare la mia vera mamma.
898
00:59:41,400 --> 00:59:44,420
Ecco come mi sentirò quando incontrerò mia madre.
899
00:59:45,260 --> 00:59:47,680
È un bene che tu sia tanto ottimista.
900
00:59:47,850 --> 00:59:50,720
Oppa. Ti piaccio?
901
00:59:50,940 --> 00:59:53,170
Avresti dovuto dirmelo prima.
902
00:59:58,530 --> 00:59:59,640
Devo andare.
903
01:00:01,410 --> 01:00:02,980
Ci si vede, Oppa.
904
01:00:03,110 --> 01:00:04,260
Grazie per il kimbab.
905
01:00:05,680 --> 01:00:08,220
A dir la verità non costava 1000 Won.
906
01:00:08,490 --> 01:00:10,320
L'ho portato davvero da casa.
907
01:00:20,590 --> 01:00:21,590
Benvenuti.
908
01:00:27,200 --> 01:00:28,730
Cosa la porta qui, Presidente?
909
01:00:28,830 --> 01:00:30,220
E senza nessun preavviso.
910
01:00:30,730 --> 01:00:32,730
Mi hai mai visto avvisare?
911
01:00:33,040 --> 01:00:35,340
Non è venuto da così tanto tempo che l'ho dimenticato.
912
01:00:35,460 --> 01:00:36,410
Mi scuso.
913
01:00:36,750 --> 01:00:37,780
Cosa le serve?
914
01:00:38,080 --> 01:00:39,890
Vorrei alcune cose per lei.
915
01:00:40,170 --> 01:00:41,280
Capisco.
916
01:00:41,560 --> 01:00:43,050
Sono così invidiosa.
917
01:00:43,840 --> 01:00:45,460
Portatemi degli abiti di qualità.
918
01:00:47,950 --> 01:00:49,820
Sono molto esigente.
919
01:00:50,250 --> 01:00:53,340
Vedrò se saprete scegliere quello di cui ho bisogno.
920
01:01:01,990 --> 01:01:03,110
Tutto qui?
921
01:01:03,430 --> 01:01:05,010
Prenderò poco oggi.
922
01:01:05,290 --> 01:01:07,080
Il livello è un po' scarso.
923
01:01:09,450 --> 01:01:12,200
Chi è questa persona che continua a starsene in piedi?
Mi sta facendo innervosire.
924
01:01:12,760 --> 01:01:14,660
È la più giovane tra i nostri dipendenti.
925
01:01:14,820 --> 01:01:17,380
Credo di non avervi ancora presentati.
926
01:01:17,720 --> 01:01:20,700
- Mi chiamo Yoon Sa Wol. Piacere di…
- Quanto viene il tutto?
927
01:01:21,380 --> 01:01:23,230
Ho applicato uno sconto alle scarpe appositamente per lei,
928
01:01:23,380 --> 01:01:25,110
il totale è di 19 milioni di won.
929
01:01:25,300 --> 01:01:26,520
Impacchettale per bene.
930
01:01:26,610 --> 01:01:27,760
Sì, Presidente.
931
01:01:28,380 --> 01:01:30,000
Sua figlia dev'essere molto felice.
932
01:01:30,200 --> 01:01:32,570
Suo padre le ha fatto dei regali stupendi.
933
01:01:32,840 --> 01:01:34,110
Sono davvero invidiosa.
934
01:01:34,460 --> 01:01:36,470
Oppa, ma che le prende?
935
01:01:37,220 --> 01:01:40,330
Questa ragazza… è fuori di testa?
936
01:01:40,860 --> 01:01:42,260
Quale figlia?
937
01:01:42,400 --> 01:01:45,480
Mi scusi, Presidente. La rimprovererò severamente.
938
01:01:45,750 --> 01:01:47,370
Licenziala immediatamente.
939
01:01:48,700 --> 01:01:54,130
Prendi questi e non presentarti più a partire da domani.
940
01:01:58,640 --> 01:02:01,270
Portali alla mia auto.
941
01:02:01,460 --> 01:02:02,380
Sì.
942
01:02:09,840 --> 01:02:11,380
Arrivederci, Presidente.
943
01:02:19,260 --> 01:02:20,860
Che razza di persone sono?
944
01:02:20,990 --> 01:02:22,720
Ti avevo detto di non comportarti come se li conoscessi.
945
01:02:22,830 --> 01:02:25,220
Perché continui a creare problemi?
946
01:02:25,560 --> 01:02:28,630
È già un cliente difficile da trattare.
947
01:02:28,920 --> 01:02:31,490
Ero così felice di incontrare delle persone tanto eleganti.
948
01:02:31,800 --> 01:02:33,480
"Oh, esistono persone fantastiche che sono anche ricche."
949
01:02:33,640 --> 01:02:36,150
"Aiutano gli altri e si vestono bene."
950
01:02:36,270 --> 01:02:38,150
"Voglio diventare anch'io così."
951
01:02:39,200 --> 01:02:41,190
Ma che razza di persone sono quelle?
952
01:02:41,290 --> 01:02:43,330
È il Presidente del Gruppo Tae Mong?
953
01:02:43,430 --> 01:02:45,720
È una persona che ha molte cicatrici personali.
954
01:02:45,840 --> 01:02:48,100
Perdonalo e passaci sopra.
955
01:02:49,150 --> 01:02:51,100
Non so se questo sia il motivo del suo comportamento,
956
01:02:51,270 --> 01:02:53,080
ma i suoi familiari sono morti in un incidente,
957
01:02:53,170 --> 01:02:56,250
è vedovo e si è sparsa voce che sua figlia sia andata in America
958
01:02:56,850 --> 01:02:59,840
per curarsi dalla tossicodipendenza.
959
01:02:59,930 --> 01:03:04,710
Sta ricevendo la punizione per il suo comportamento.
960
01:03:04,850 --> 01:03:08,060
La pratica ascetica non è qualcosa
che solo i monaci e i sacerdoti fanno.
961
01:03:08,150 --> 01:03:10,740
Anche qui la facciamo.
962
01:03:10,840 --> 01:03:12,020
Osserva queste persone.
963
01:03:12,130 --> 01:03:16,470
Dobbiamo tener duro e capire i loro problemi.
964
01:03:16,880 --> 01:03:19,410
Mi sta facendo una lezione di filosofia?
965
01:03:19,640 --> 01:03:21,770
Sono così arrabbiata adesso.
966
01:03:22,440 --> 01:03:23,410
Cosa?
967
01:03:23,880 --> 01:03:25,160
Sei sorda?
968
01:03:25,250 --> 01:03:27,170
Rimborsami il tutto in denaro.
969
01:03:27,610 --> 01:03:29,650
Li ha presi solamente tre ore fa.
970
01:03:30,640 --> 01:03:32,790
Li ho provati quando sono tornata a casa, e non vanno bene.
971
01:03:33,110 --> 01:03:34,390
Allora potrebbe combiarli con qualcos'altro.
972
01:03:34,520 --> 01:03:36,780
Ti ho detto di rimborsarmi in denaro!
973
01:03:36,950 --> 01:03:38,780
Il Presidente lo sa?
974
01:03:38,930 --> 01:03:40,010
Come?
975
01:03:40,660 --> 01:03:43,090
Mi dispiace. La rimborseremo.
976
01:03:51,430 --> 01:03:52,530
Ecco qui.
977
01:03:52,730 --> 01:03:53,970
Arrivederci.
978
01:03:54,130 --> 01:03:55,300
Buon lavoro.
979
01:03:56,020 --> 01:04:00,970
Ah! Sapete che non è necessario informare
il mio Oppa di questa cosa, vero?
980
01:04:01,490 --> 01:04:03,430
Di quale cosa?
981
01:04:03,550 --> 01:04:05,140
Non si preoccupi.
982
01:04:05,300 --> 01:04:07,470
Se hai intenzione di lavorare qui, dovresti
avere un abbigliamento più adeguato.
983
01:04:07,650 --> 01:04:08,990
Che poveraccia.
984
01:04:13,750 --> 01:04:16,010
Avrei dovuto…
985
01:04:16,230 --> 01:04:19,130
Cerca di calmarti e tieniti pronta per il prossimo cliente.
986
01:04:44,500 --> 01:04:46,760
I risultati non sono ancora usciti?
987
01:04:47,150 --> 01:04:49,210
Mi chiami quando sono pronti.
988
01:04:49,830 --> 01:04:52,700
Può farmeli sapere via telefono?
989
01:04:57,040 --> 01:04:57,640
Benvenute.
990
01:04:57,810 --> 01:04:58,810
Benvenute.
991
01:05:01,890 --> 01:05:04,900
Signorina Do Young. Probabilmente sarà molto impegnata
con il programma radiofonico e tutto il resto.
992
01:05:05,930 --> 01:05:07,760
Dato che si tratta della marca
di vestiti che piace a mia madre,
993
01:05:07,950 --> 01:05:09,890
ho ritagliato del tempo.
994
01:05:10,000 --> 01:05:12,350
Caspita. Allora non sta saltando il lavoro oggi?
995
01:05:12,580 --> 01:05:14,590
Il programma di oggi è registrato. Segreto.
996
01:05:19,350 --> 01:05:22,190
Il suo lavoro è andato bene dopo
aver indossato quei vestiti?
997
01:05:22,310 --> 01:05:23,590
È stato più scarso.
998
01:05:23,770 --> 01:05:24,930
È colpa tua.
999
01:05:28,050 --> 01:05:29,550
È terribile. Cosa faccio ora?
1000
01:05:36,580 --> 01:05:37,780
Sì, pronto?
1001
01:05:38,100 --> 01:05:39,610
Lei è la Signorina Shin Do Young?
1002
01:05:40,710 --> 01:05:42,150
Sì, sono io.
1003
01:05:42,310 --> 01:05:44,830
I risultati del DNA sono pronti.
1004
01:05:45,110 --> 01:05:47,520
Verrà lei a prenderli
1005
01:05:47,770 --> 01:05:49,560
o vuole che glieli inviamo noi?
1006
01:05:54,380 --> 01:05:58,130
Prima, mi dica il responso.
1007
01:05:58,220 --> 01:05:59,470
Ora.
1008
01:05:59,700 --> 01:06:01,480
Sono imparentati.
1009
01:06:01,540 --> 01:06:02,960
I risultati sono positivi.
1010
01:06:07,470 --> 01:06:11,750
Non... può esserci un errore?
1011
01:06:12,110 --> 01:06:14,370
No. Dato che i campioni di capelli erano ben conservati,
1012
01:06:14,610 --> 01:06:16,680
i risultati sono corretti.
1013
01:06:16,800 --> 01:06:18,730
Sono imparentati.
1014
01:06:18,910 --> 01:06:20,660
Quando verrà a prendere le analisi,
1015
01:06:20,810 --> 01:06:23,340
ne saprà di più.
1016
01:06:40,880 --> 01:06:45,890
Traduzione: *sunako*
1017
01:06:47,091 --> 01:06:52,091
Revisione: mozzy87
1018
01:06:53,092 --> 01:06:58,092
QC: Usagi
1019
01:06:59,193 --> 01:07:06,193
Soul Asian Fansub:
http://souldrama.forumfree.it/
1020
01:07:07,394 --> 01:07:14,394
D r a m a L l a m a Q u e e n s:
http://dramallamaqueens.forumcommunity.net/
1021
01:07:15,695 --> 01:07:21,695
Thanks to WITH S2
1022
01:07:22,896 --> 01:07:28,196
NON FATE HARDSUB COI NOSTRI SOTTOTITOLI!
NON SPACCIATELI PER VOSTRI!
NON METTETELI IN STREAMING!
RISPETTO INNANZITUTTO!