1 00:00:00,070 --> 00:00:03,960 Il Soul Asian Fansub e le D r a m a L l a m a Q u e e n s PRESENTANO: ~ Women in the Sun ~ 2 00:00:06,290 --> 00:00:08,400 Togliti quella collana. 3 00:00:08,730 --> 00:00:12,530 Non ne farò un dramma, quindi togliti la collana e vattene. 4 00:00:12,750 --> 00:00:15,920 Pensi che sia una ladra? 5 00:00:16,160 --> 00:00:20,140 Non sono quel genere di persona. 6 00:00:20,500 --> 00:00:23,220 Se non la finisci sarò costretta a chiamare la sicurezza. 7 00:00:23,490 --> 00:00:28,180 E quando arriverà, verrai accusata di tutti i furti che ci sono stati di recente. 8 00:00:28,220 --> 00:00:30,830 Non sopporto quando mi danno della ladra. 9 00:00:30,860 --> 00:00:32,520 Allora rimani qui fino a che non arriva qualcuno. 10 00:00:32,560 --> 00:00:35,160 Sono una delle tue fan più rispettose e leali. 11 00:00:35,200 --> 00:00:37,220 Ti ringrazio. 12 00:00:38,330 --> 00:00:42,610 Cerca la collana mancante da un'altra parte. Me ne vado. 13 00:00:43,010 --> 00:00:45,000 Fermati! 14 00:00:45,920 --> 00:00:48,540 Ti ho detto che non sono una ladra! 15 00:00:54,530 --> 00:00:56,340 Vattene. 16 00:00:57,020 --> 00:01:00,530 Dirò a tutti che ti ho quasi catturata ma che sei scappata. 17 00:01:04,750 --> 00:01:07,640 Cerchi di fare l'eroina sino alla fine, eh? 18 00:01:07,890 --> 00:01:10,170 Ti sto lasciando andare. 19 00:01:12,610 --> 00:01:14,880 Sono io che me ne vado! 20 00:01:18,060 --> 00:01:19,140 ~ Episodio 03 ~ 21 00:01:21,470 --> 00:01:25,760 Il sospetto è una donna, indossa dei jeans, una maglietta bianca, un gilet grigio ed ha una pettinatura disordinata. 22 00:01:25,790 --> 00:01:27,580 Appena la vedete, prendetela! 23 00:01:27,790 --> 00:01:30,340 Il sospetto ha anche aggredito la presentatrice Shin Do Young. 24 00:01:30,840 --> 00:01:32,090 Ferma lì! 25 00:01:32,480 --> 00:01:34,400 Ferma lì! 26 00:01:35,840 --> 00:01:39,230 Ferma lì! 27 00:01:42,330 --> 00:01:45,420 Ferma lì! Ferma! 28 00:01:53,780 --> 00:01:56,590 L'abbiamo presa! Siamo all'entrata del Dong Dae Mun. 29 00:01:56,790 --> 00:01:59,630 È una donna molto forte. 30 00:02:00,620 --> 00:02:02,570 Sì, ho capito. 31 00:02:05,990 --> 00:02:09,470 Che sta succedendo? È come nel film "The Chaser"! 32 00:02:05,990 --> 00:02:09,470 {\­an8}[Film del 2008 con Kim Yoon Suk e Ha Jung Woo] 33 00:02:11,940 --> 00:02:13,030 Sunbae! 34 00:02:15,440 --> 00:02:16,850 L'abbiamo trovata. 35 00:02:17,440 --> 00:02:22,140 C'era andato sopra un po' di fondotinta, quindi abbiamo dovuto farla ripulire. 36 00:02:22,180 --> 00:02:24,200 Questo cosa significa? 37 00:02:24,560 --> 00:02:26,720 Che abbiamo accusato una persona innocente? 38 00:02:26,750 --> 00:02:29,780 Mi dispiace. La aiuto ad indossarla. 39 00:02:32,250 --> 00:02:36,400 Sunbae, cos'è quella faccia? 40 00:02:52,880 --> 00:02:55,390 Credete nei miracoli? 41 00:02:55,420 --> 00:02:59,640 In realtà, ogni giorno della nostra vita lo è. 42 00:02:59,960 --> 00:03:05,290 Respiriamo, dormiamo, amiamo e odiamo qualcuno. 43 00:03:05,330 --> 00:03:08,930 Ogni giorno per noi è un regalo e un miracolo. 44 00:03:10,170 --> 00:03:14,450 Ma l'ospite che ci verrà a trovare nella puntata di oggi ha trasformato un miracolo in un successo, 45 00:03:14,490 --> 00:03:16,510 ed ora è diventato uno dei più famosi designer di diamanti al mondo. 46 00:03:16,550 --> 00:03:21,890 Camera 3, inquadra la parte sinistra del viso di Shin Do Young, così da non far notare che è sudata dall'altro lato. 47 00:03:22,100 --> 00:03:25,590 Camera 2, ok, taglia! 48 00:03:25,630 --> 00:03:29,130 Essendo gonfio sembra che abbia lo zigomo incrinato. 49 00:03:29,350 --> 00:03:30,860 Ma riesce ugualmente a sorridere. 50 00:03:30,890 --> 00:03:32,420 Shin Do Young è una tosta. 51 00:03:32,680 --> 00:03:33,780 Musica, via! 52 00:03:33,810 --> 00:03:36,460 Camera 1, ok, taglia! 53 00:04:03,160 --> 00:04:06,660 Ehi! Cosa ti è successo? 54 00:04:06,960 --> 00:04:08,080 Una cosa divertente. 55 00:04:08,110 --> 00:04:10,200 Perché sei sparita all'improvviso? 56 00:04:10,400 --> 00:04:12,130 Fa come se fossi fuggita per amore. 57 00:04:12,360 --> 00:04:14,560 Che peccato! 58 00:04:14,600 --> 00:04:17,020 Sarebbe stato bello se ci fossi stata anche tu. 59 00:04:17,260 --> 00:04:18,390 Era così interessante? 60 00:04:18,430 --> 00:04:21,960 Sembra che Shin Do Young si sia presa una sberla dal suo fidanzato. 61 00:04:21,990 --> 00:04:23,910 Pare che qualcuno le abbia dato uno schiaffo. 62 00:04:23,950 --> 00:04:26,680 La guancia sinistra era completamente gonfia. 63 00:04:26,720 --> 00:04:29,930 Chi altri potrebbe mai colpire Shin Do Young? 64 00:04:30,140 --> 00:04:33,240 A parte quel bellissimo ragazzo con cui è uscita fuori dall'aereoporto quel giorno. 65 00:04:33,280 --> 00:04:34,710 Chi altri potrebbe essere stato? 66 00:04:34,990 --> 00:04:35,640 Sono stata io. 67 00:04:35,680 --> 00:04:38,060 Certi uomini non sono affatto come appaiono. 68 00:04:38,090 --> 00:04:41,010 Cioè, come può un uomo tanto bello come lui colpire una donna? 69 00:04:41,270 --> 00:04:43,560 Domani sarà la notizia bomba della rete. 70 00:04:43,600 --> 00:04:45,850 Poco fa i giornalisti stavano facendo domande su questo. 71 00:04:45,890 --> 00:04:47,370 Ho detto che sono stata io. 72 00:04:47,410 --> 00:04:49,080 Ha fatto un bel lavoro. 73 00:04:50,180 --> 00:04:53,120 Mentre stavo curiosando nella sala da trucco, mi ha accusata di essere una ladra. 74 00:04:53,150 --> 00:04:56,910 Shin Do Young mi ha strappato via la collana che mi hai regalato. 75 00:04:57,330 --> 00:04:59,140 Così le ho dato uno schiaffo. 76 00:05:00,210 --> 00:05:01,510 Davvero? 77 00:05:01,790 --> 00:05:04,610 Non sapevo di avere tanta forza nella mano. 78 00:05:04,640 --> 00:05:08,730 Sei pazza? Se ti prendono ti arresteranno. 79 00:05:08,770 --> 00:05:10,320 Devo vederla. 80 00:05:10,360 --> 00:05:13,100 Devo dirle che non sono una ladra. 81 00:05:13,350 --> 00:05:15,120 E devo anche scusarmi per averla colpita. 82 00:05:15,370 --> 00:05:18,400 Sei pazza? È meglio se resti qui. 83 00:05:18,440 --> 00:05:22,200 Non peggiorare le cose, entra, entra. 84 00:06:00,030 --> 00:06:02,550 Hai da fare questo pomeriggio? 85 00:06:04,480 --> 00:06:07,370 Ti procurerò una guardia del corpo che ti protegga. 86 00:06:07,400 --> 00:06:10,260 Sono solo una dipendente di una rete televisiva. 87 00:06:10,290 --> 00:06:12,140 Non sarebbe bello se mi vedessero. 88 00:06:12,170 --> 00:06:14,150 Allora rassegna le dimissioni. 89 00:06:14,350 --> 00:06:16,950 Rassegna le dimissioni e annuncia che sei disoccupata. 90 00:06:17,190 --> 00:06:21,410 È difficile capire come una persona come te stia ancora lavorando lì. 91 00:06:21,630 --> 00:06:24,220 Una volta che te ne sarai andata dovresti provare a farcela da sola. 92 00:06:24,260 --> 00:06:28,300 Sono successe cose tanto ridicole come quella di oggi, per colpa del tuo stato di impiegata. 93 00:06:28,520 --> 00:06:32,810 Chiama le persone che servono per la messa in onda e facciamole partecipare al banchetto. 94 00:06:33,100 --> 00:06:35,830 Ma l'organizzazione mi conosce. 95 00:06:35,860 --> 00:06:37,730 Una ragione in più per andartene. 96 00:06:37,760 --> 00:06:40,970 Lo vedremo una volta che il "Wonder Woman Show" avrà superato la centesima puntata. 97 00:06:41,000 --> 00:06:44,180 Una volta che te ne sarai andata, potrai decidere che programma voler fare. 98 00:06:44,210 --> 00:06:46,590 Puoi scrivere un libro e completare la tua tesi universitaria. 99 00:06:46,630 --> 00:06:48,340 Allora farei prima ad andare a studiare all'estero? 100 00:06:48,370 --> 00:06:51,070 È una buona idea anche quella, sei una donna ambiziosa. 101 00:06:51,110 --> 00:06:53,770 Dovresti nuotare in un lago più grande. 102 00:06:53,810 --> 00:06:57,310 Sei diverso dagli altri uomini. 103 00:06:57,540 --> 00:07:00,030 Non ti piace? 104 00:07:00,070 --> 00:07:03,440 Mi hai mai visto mangiare con una persona che non mi piace? 105 00:07:03,470 --> 00:07:07,060 Sei brava in questo. È uno dei tuoi punti di forza. 106 00:07:10,990 --> 00:07:12,910 Sunbae. 107 00:07:14,710 --> 00:07:16,390 Davvero? 108 00:07:17,510 --> 00:07:20,820 È più difficile di quanto mi aspettassi. 109 00:07:21,610 --> 00:07:23,030 Mi dispiace, Sunbae. 110 00:07:23,240 --> 00:07:25,840 Per favore, chiedi ancora. 111 00:07:26,210 --> 00:07:27,860 Va bene. 112 00:07:28,240 --> 00:07:30,740 Gli ho chiesto di aiutarmi a cercare una persona. 113 00:07:30,960 --> 00:07:32,270 Di chi si tratta? 114 00:07:32,790 --> 00:07:35,780 Solo una conoscente, te lo dico dopo. 115 00:07:38,970 --> 00:07:40,860 Questa è la Squadra di Produzione 1. 116 00:07:40,890 --> 00:07:43,740 La conduttrice Shin Do Young è lì? 117 00:07:44,010 --> 00:07:45,940 È appena uscita. 118 00:07:45,970 --> 00:07:47,880 Chi la desidera? 119 00:07:48,080 --> 00:07:49,770 Una sua compagna di scuola. 120 00:07:49,800 --> 00:07:53,270 Riesco a trovarla se chiamo tra 10 minuti? 121 00:07:53,310 --> 00:07:54,950 Do Young è andata lontano? 122 00:07:54,990 --> 00:07:57,180 Dovrebbe essere in sala informazioni. 123 00:07:57,220 --> 00:07:59,380 Dove sarà la cena di stasera? 124 00:07:59,410 --> 00:08:01,000 Da Ha Nol Chun. 125 00:08:01,030 --> 00:08:03,670 Capisco, ma perché di nuovo lì? 126 00:08:03,700 --> 00:08:06,410 Non ci voglio andare. 127 00:08:06,640 --> 00:08:08,780 Ha Nol Chun. 128 00:08:10,910 --> 00:08:15,980 Pronto? Se mi dà il suo nome e il suo numero, posso passarle il suo messaggio. 129 00:08:16,860 --> 00:08:18,510 Pronto? 130 00:08:19,710 --> 00:08:21,370 Ha riattaccato. 131 00:08:21,990 --> 00:08:24,680 Non ci possono offrire un'assicurazione per i programmi che come il nostro hanno degli ascolti alti? 132 00:08:24,720 --> 00:08:29,070 Dopo ogni puntata, non vi offriamo la cena con carne di manzo e maiale? 133 00:08:29,350 --> 00:08:31,060 Non voglio mangiare manzo. Voglio andare in ferie. 134 00:08:31,100 --> 00:08:32,370 Dipende forse da te? 135 00:08:32,410 --> 00:08:35,980 Dovrebbero almeno darci delle condizioni di lavoro migliori, per farci stare a nostro agio. 136 00:08:36,010 --> 00:08:39,560 Fai in modo che chi deve andare in diretta non venga coinvolto. 137 00:08:39,760 --> 00:08:42,910 Ho un insetto nell'orecchio, sai che significa? 138 00:08:43,130 --> 00:08:48,410 Do Young, ho già detto alla produzione che devono garantire la sicurezza ai nostri impiegati. 139 00:08:48,450 --> 00:08:50,630 Prego, servitevi tutti. 140 00:08:50,670 --> 00:08:52,810 Salve, Shin Do Young. 141 00:08:53,050 --> 00:08:55,490 Ora stiamo mangiando, possiamo farti dopo l'autografo? 142 00:08:55,530 --> 00:08:57,240 Ti ricordi di me, giusto? 143 00:08:57,490 --> 00:09:00,360 Sono venuta per scusarmi e accettare le tue scuse. 144 00:09:00,390 --> 00:09:03,880 Non è che proveniamo da una famiglia di fruttivendoli, dove sono mele allora? 145 00:09:04,320 --> 00:09:08,740 Questa collana la si può comprare al mercato Dong Dae Mun, dove vendono le imitazioni. 146 00:09:08,990 --> 00:09:10,820 Non sono stata io ad aver rubato la tua collana. 147 00:09:10,850 --> 00:09:14,400 Collana? Collana? 148 00:09:15,790 --> 00:09:19,860 - Quindi sei stata tu ad aver… - Capelli disordinati e jeans... 149 00:09:19,900 --> 00:09:22,380 Sembra proprio lei. 150 00:09:22,950 --> 00:09:25,870 Se qui non ti senti a tuo agio possiamo parlare fuori. 151 00:09:25,900 --> 00:09:30,000 No, parliamo qui. 152 00:09:30,910 --> 00:09:34,910 È stata colpa mia ieri, ti prego di perdonarmi. 153 00:09:39,090 --> 00:09:41,630 L'altra notte non sono riuscita a dormire. 154 00:09:41,880 --> 00:09:45,710 Mi dispiace di averti schiaffeggiata. 155 00:09:51,140 --> 00:09:55,500 In passato mi accusarono di essere una ladra. E quello mi lasciò una profonda cicatrice. 156 00:09:55,780 --> 00:09:57,590 E senza pensare io stavo solo… 157 00:09:57,620 --> 00:10:01,220 Ma non avresti dovuto colpire una conduttrice che stava per andare in onda in diretta. 158 00:10:01,470 --> 00:10:04,340 Dovresti essere punita per le tue azioni. 159 00:10:04,380 --> 00:10:07,920 Lascia perdere, quel che è fatto è fatto. 160 00:10:08,280 --> 00:10:11,000 Posso ripagarti per la collana rotta? 161 00:10:11,040 --> 00:10:14,750 Non importa, mi sono messa io stessa nella condizione di venire fraintesa. 162 00:10:14,780 --> 00:10:16,510 Sei molto coraggiosa. 163 00:10:16,740 --> 00:10:18,640 Sei anche venuta sin qui a cercarmi. 164 00:10:18,860 --> 00:10:21,910 Volevo dirti che mi dispiace, faccia a faccia. 165 00:10:21,940 --> 00:10:24,850 Dispiace anche a me per ieri. 166 00:10:25,590 --> 00:10:30,860 È stata anche colpa mia per averti incolpata erroneamente del furto. 167 00:10:31,360 --> 00:10:34,000 Quindi ora abbiamo accettato le scuse e ci siamo scusate entrambe, no? 168 00:10:34,260 --> 00:10:36,810 Puoi andare adesso. 169 00:10:41,780 --> 00:10:43,860 Puoi colpirmi. 170 00:10:44,140 --> 00:10:47,840 Sono venuta preparata. Colpiscimi. 171 00:10:51,980 --> 00:10:57,090 Non sto scherzando. Lo accetterò, quindi fai pure. 172 00:11:11,570 --> 00:11:13,700 Puoi andare. 173 00:11:15,670 --> 00:11:17,680 La colpirò io per te. 174 00:11:17,720 --> 00:11:19,700 - Sta' seduto. - Sì. 175 00:11:20,040 --> 00:11:22,210 Ti ho detto che puoi andare. 176 00:11:22,420 --> 00:11:24,950 Non vuoi colpirmi perché c'è troppa gente qui? 177 00:11:24,990 --> 00:11:28,190 Allora usciamo fuori? 178 00:11:29,940 --> 00:11:31,870 Quanti anni hai? 179 00:11:32,080 --> 00:11:33,760 25. 180 00:11:33,800 --> 00:11:35,420 Che cosa fai per vivere? 181 00:11:35,450 --> 00:11:37,470 Lavoro nel negozio di abbigliamento della mia amica. 182 00:11:37,510 --> 00:11:41,840 Se hai tempo, passa pure in negozio. 183 00:11:41,870 --> 00:11:43,470 Puoi colpirmi quando vieni. 184 00:11:43,680 --> 00:11:47,050 Non ci sono clienti tra le undici e l'una del mattino. 185 00:11:49,920 --> 00:11:53,800 Oltre l'indirizzo scritto qui, il numero 3737 è del mio cellulare. 186 00:11:53,830 --> 00:11:55,510 Chiamami quano sarai libera. 187 00:11:55,550 --> 00:11:59,260 Se sono libera, verrai? 188 00:11:59,300 --> 00:12:02,700 Se chiamerai il 3737, verrò. 189 00:12:02,730 --> 00:12:06,410 Che persona divertente, mi piace. 190 00:12:06,610 --> 00:12:08,920 Questa situazione non si è fatta interessante? 191 00:12:08,950 --> 00:12:11,220 - Voglio riprenderla. - Faccio partire la videocamera? 192 00:12:11,260 --> 00:12:13,260 Vai. 193 00:12:13,610 --> 00:12:17,420 Potete fare silenzio? Io sono seria. 194 00:12:18,270 --> 00:12:20,430 Si capisce dal tuo sguardo che sei sincera. 195 00:12:20,670 --> 00:12:23,260 Ho accettato le tue scuse, quindi puoi andare. 196 00:12:23,480 --> 00:12:25,150 Se cambi idea vieni al mio negozio. 197 00:12:25,190 --> 00:12:26,910 Oppure chiamami. 198 00:12:26,940 --> 00:12:28,630 Lo farò. 199 00:12:31,230 --> 00:12:33,530 Scusate per l'intrusione. 200 00:12:33,560 --> 00:12:35,830 Vi auguro di mangiare bene. 201 00:12:40,830 --> 00:12:42,160 È un po' strana. 202 00:12:42,200 --> 00:12:44,560 Sembra che viva una vita difficile. 203 00:12:44,590 --> 00:12:47,110 Di solito le venticinquenni non sono così. 204 00:12:47,150 --> 00:12:49,980 È come l'erba selvatica. Mi piace. 205 00:12:50,020 --> 00:12:52,130 La intervistiamo? 206 00:12:52,160 --> 00:12:53,530 Do Young, cosa ne pensi? 207 00:12:53,560 --> 00:12:55,760 Si sta bruciando, giralo. 208 00:12:55,800 --> 00:12:59,700 Toglilo! Ehi, mangia. 209 00:13:04,420 --> 00:13:07,050 Oggi è andata bene. 210 00:13:07,090 --> 00:13:09,520 Possiamo concederci un po' di pollo e birra. 211 00:13:09,750 --> 00:13:12,000 Ehi, aiutami a sistemare i capelli dietro. 212 00:13:12,040 --> 00:13:17,170 Che tirchia, ci sono un sacco di saloni che te li sistemano per 20.000 won. 213 00:13:17,210 --> 00:13:19,820 Un volta sono entrata in un salone in cui dicevano così 214 00:13:19,860 --> 00:13:23,160 ma poi con la protezione per i capelli e la base, sono diventati 70.000 won. 215 00:13:23,190 --> 00:13:26,460 Così me ne sono andata via con l'asciugamano in testa. 216 00:13:26,490 --> 00:13:29,560 Muoviti e aiutami a spalmare la tinta. 217 00:13:33,560 --> 00:13:35,720 Ehi, quand'è il colloquio? 218 00:13:35,760 --> 00:13:37,810 Domani. 219 00:13:40,440 --> 00:13:42,690 Ehi, farai meglio a farlo bene. 220 00:13:44,420 --> 00:13:46,620 Sembri di buon umore, cos'è successo? 221 00:13:46,830 --> 00:13:48,580 Niente. 222 00:14:10,200 --> 00:14:13,790 Sai qualcosa sulle diverse marche e i loro stilisti? 223 00:14:13,820 --> 00:14:18,330 A partire dagli anni 60, le nuove marche iniziarono a farsi strada. 224 00:14:21,030 --> 00:14:23,220 Hai anche ricevuto una lettera di raccomandazione da Hong Kong. 225 00:14:23,250 --> 00:14:28,610 Sì, è stata firmata dal proprietario di 10 negozi tra Hong Kong e Shanghai. 226 00:14:28,860 --> 00:14:32,680 Sai in cosa consiste il lavoro della personal shopper? 227 00:14:32,720 --> 00:14:34,350 Sì, ne sono consapevole. 228 00:14:34,390 --> 00:14:36,480 Noi offriamo un servizio VIP. 229 00:14:36,510 --> 00:14:41,250 Se dicessi che i nostri clienti fanno parte del 5% dell'alta società coreana, renderei chiara l'idea? 230 00:14:41,470 --> 00:14:42,020 Sì. 231 00:14:42,050 --> 00:14:46,450 Devi avere occhio per le persone di un certo livello ed essere in grado di capire cosa pensano. 232 00:14:46,480 --> 00:14:48,460 La bocca deve rimanerti cucita. 233 00:14:48,500 --> 00:14:54,050 Qui dentro potresti sentire segreti legati agli affari e alla politica. 234 00:14:54,080 --> 00:14:56,110 Sì, ho capito. 235 00:14:56,140 --> 00:14:58,090 La resistenza fisica è alla base. 236 00:14:58,130 --> 00:15:00,430 Potresti dover correre su e giù per il negozio, per tutto il giorno. 237 00:15:00,470 --> 00:15:01,890 Ho fiducia nelle mie forze. 238 00:15:01,930 --> 00:15:05,520 Hai mai vissuto all'estero? 239 00:15:05,810 --> 00:15:08,140 Oh, sì... per un po'… 240 00:15:08,180 --> 00:15:12,800 Allora non dovresti avere difficoltà con questo test. 241 00:15:17,360 --> 00:15:21,070 Abbiamo una cliente che dovrà presenziare alla laurea del figlio. 242 00:15:21,100 --> 00:15:24,600 Suo figlio si è laureato alla Northwestern University. 243 00:15:24,800 --> 00:15:27,770 Siccome ha molta fretta, dovrai soddisfarla in soli 20 minuti. 244 00:15:27,800 --> 00:15:31,900 In questo lasso di tempo, dovrai portagli tutto ciò che credi sia necessario. 245 00:15:47,450 --> 00:15:49,820 Salve! Sono in prova per la posizione di personal shopper! 246 00:15:49,860 --> 00:15:52,190 Può prestarmi l'edizione limitata del completo blu dell'ultima collezione? 247 00:15:52,230 --> 00:15:54,530 Per favore mi aiuti. 248 00:15:55,060 --> 00:15:58,300 Non sai che ogni singolo oggetto che vendiamo è costosissimo? 249 00:15:58,540 --> 00:16:04,010 Molto bene, allora quando diventerò una personal shopper, non consiglierò i vostri prodotti. 250 00:16:05,970 --> 00:16:09,760 Se le vostre vendite crolleranno, non ritenetemi responsabile. 251 00:16:11,950 --> 00:16:14,670 Cavolo, perché non mi ferma? 252 00:16:16,460 --> 00:16:18,820 La Northwestern University è appena fuori Chicago. 253 00:16:19,070 --> 00:16:23,180 Diventa piuttosto arioso in estate quando il vento soffia dal lago Michigan. 254 00:16:23,220 --> 00:16:27,170 Ci sono ex alunni molto conosciuti e molti elicotteri che atterrano nella scuola. 255 00:16:27,210 --> 00:16:31,070 Quindi penso che un vestito che aiuti a bloccare il vento sia il più adatto. 256 00:16:31,100 --> 00:16:34,930 Il cappello ricorda la Regina Elisabetta, ma se non vorrà indossarlo... 257 00:16:34,960 --> 00:16:39,050 allora cosa ne dite di metterle questa sciarpa di seta intorno al collo? 258 00:16:39,080 --> 00:16:42,110 Essendo molto lunga può avvolgerla anche intorno alla testa. 259 00:16:42,590 --> 00:16:44,260 Quale marca hai scelto? 260 00:16:44,660 --> 00:16:48,950 Ho scelto un completo classico Chanel, le scarpe sono Restoni 261 00:16:48,980 --> 00:16:53,240 mentre la borsa è di una marca emergente, la Goyar. 262 00:16:53,550 --> 00:16:58,410 Bene, ora deve sceglieri l'abbigliamento per un giovane cliente di 30 anni. 263 00:16:59,050 --> 00:17:01,440 Questa volta avrai solo 10 minuti. 264 00:17:07,630 --> 00:17:09,800 Salve, sono una personal shopper in prova. 265 00:17:09,840 --> 00:17:12,520 Può darmi il completo dell'edizione limitata Symphony? 266 00:17:13,260 --> 00:17:15,780 - Aspetti un attimo. - Sì. 267 00:17:20,510 --> 00:17:22,960 Non ho molto tempo. 268 00:17:23,830 --> 00:17:25,940 Sarà nel camerino? 269 00:17:29,890 --> 00:17:31,540 Mi scusi! 270 00:17:33,460 --> 00:17:35,950 Se è davvero dispiaciuta, allora chiuda la porta. 271 00:17:37,500 --> 00:17:42,720 Sono davvero di fretta, non ha intenzione di provare il completo che è appeso lì, vero? 272 00:17:42,960 --> 00:17:46,920 Posso prenderlo per favore? Mi dispiace tanto. 273 00:17:58,840 --> 00:18:00,770 Avendomi detto solamente che era un uomo di circa 30 anni, 274 00:18:00,800 --> 00:18:04,070 senza specificarmi quale fosse il suo lavoro, è stato molto difficile. 275 00:18:04,110 --> 00:18:10,300 Ma i clienti che vengono qui sono tutti avvocati o banchieri. 276 00:18:10,340 --> 00:18:12,500 Quindi ho scelto un completo di qualità. 277 00:18:12,540 --> 00:18:16,640 Né troppo frivolo né troppo semplice. 278 00:18:18,930 --> 00:18:20,190 Molto bene. 279 00:18:20,230 --> 00:18:21,500 Sei stata brava. 280 00:18:21,970 --> 00:18:25,190 Ti faremo sapere al più presto. 281 00:18:25,220 --> 00:18:29,490 Lavorerò sodo. Grazie. 282 00:19:11,220 --> 00:19:13,910 Joon... Joon Sae Oppa? 283 00:19:32,190 --> 00:19:33,980 Oppa! 284 00:19:37,060 --> 00:19:38,880 Joon Sae, Oppa! 285 00:19:48,240 --> 00:19:49,490 [1995] 286 00:20:15,510 --> 00:20:18,470 Hai visto una ragazza che correva di qui? 287 00:20:19,860 --> 00:20:21,710 Non ho visto nessuno. 288 00:20:21,980 --> 00:20:24,300 Dove può essere andata? 289 00:20:34,060 --> 00:20:35,640 Grazie. 290 00:20:35,850 --> 00:20:39,400 Dato che non ti sei fatta fare il vaccino non sarà colpa mia se ti ammali. 291 00:20:39,720 --> 00:20:43,720 Cos'è quello? Un violino? 292 00:20:43,750 --> 00:20:44,710 Sì. 293 00:20:44,740 --> 00:20:48,550 Wow, posso dare un'occhiata? 294 00:20:49,260 --> 00:20:52,570 Se ti farai fare la puntura, ti farò guardare. 295 00:20:52,610 --> 00:20:56,070 Bene. Allora non lo voglio vedere. 296 00:22:28,330 --> 00:22:29,520 Ajussi! 297 00:22:29,800 --> 00:22:31,290 Ajussi! 298 00:22:31,490 --> 00:22:33,330 Sei tu. 299 00:22:33,540 --> 00:22:35,410 Dove stai andando? 300 00:22:35,690 --> 00:22:38,320 È lontano il molo da qui? 301 00:22:38,350 --> 00:22:39,640 Devi prendere il traghetto? 302 00:22:39,670 --> 00:22:41,670 Voglio andare a visitare le piccole isolette qui vicino. 303 00:22:41,870 --> 00:22:44,010 Questa è la fermata giusta? 304 00:22:44,310 --> 00:22:47,090 Lascia che ti accompagni. Conosco bene la zona. 305 00:22:47,130 --> 00:22:49,290 Non preoccuparti, vado da solo. 306 00:22:49,580 --> 00:22:53,440 Ho delle cose da fare per conto della Madre Superiora. 307 00:23:15,340 --> 00:23:18,090 Ajussi, mi manderai le foto vero? 308 00:23:18,310 --> 00:23:20,010 Promesso. 309 00:23:23,410 --> 00:23:27,210 Ma perché continui a chiamarmi Ajussi? 310 00:23:27,240 --> 00:23:29,220 Non sono così vecchio. 311 00:23:29,250 --> 00:23:33,620 Allora posso chiamarti oppa? Joon Sae oppa? 312 00:23:33,650 --> 00:23:35,810 Quindi vuoi che io ti chiami unni? 313 00:23:36,060 --> 00:23:38,770 Ho sentito che sei molto bravo nello studio. 314 00:23:38,810 --> 00:23:40,710 Chi l'ha detto? 315 00:23:40,740 --> 00:23:42,580 Il Capo. 316 00:23:42,610 --> 00:23:45,010 Ho sentito che il tuo soprannome è 'Piccola teppistella'. 317 00:23:45,220 --> 00:23:48,540 Non è vero! È "Dolcezza". 318 00:23:49,040 --> 00:23:52,360 Sta' ferma lì, ti faccio un'altra foto. 319 00:24:42,160 --> 00:24:46,730 Ma, cosa voleva che facessi la Madre Superiora? 320 00:24:48,390 --> 00:24:49,980 Hai mentito, vero? 321 00:24:50,290 --> 00:24:51,680 Lo sapevo. 322 00:24:51,710 --> 00:24:53,030 Andiamo. 323 00:24:53,060 --> 00:24:54,340 Così presto? 324 00:24:54,580 --> 00:24:57,450 Se andiamo via adesso faremo in tempo a tornare prima che faccia buio. 325 00:24:57,870 --> 00:25:00,060 È davvero bellissimo laggiù. 326 00:25:00,370 --> 00:25:04,720 Puoi farmi una foto mentre sono là? 327 00:25:16,680 --> 00:25:19,780 Ajussi! Joon Sae oppa! 328 00:25:31,270 --> 00:25:33,630 Dov'è la macchina fotografica? 329 00:25:41,560 --> 00:25:44,760 Cosa stai facendo? Lascia perdere! 330 00:25:46,700 --> 00:25:49,530 Ragazzina, fermati lì! 331 00:26:16,970 --> 00:26:19,590 Ehi, stai bene? 332 00:26:24,890 --> 00:26:29,870 Non voglio che le foto che mi hai fatto vadano perse. 333 00:26:38,710 --> 00:26:40,100 Sa Wol, sei qui. 334 00:26:40,350 --> 00:26:41,840 Perché mi hai chiamata? 335 00:26:42,090 --> 00:26:44,640 - Sa Wol. - Sì? 336 00:26:45,980 --> 00:26:50,450 Il Professor Kim vuole adottarti. 337 00:26:50,480 --> 00:26:52,730 Cosa ne pensi? 338 00:26:52,760 --> 00:26:54,980 Il Professor Kim? 339 00:27:00,800 --> 00:27:04,940 La persona che offre i servizi medici e paga il riscaldamento al nostro orfanotrofio. 340 00:27:04,980 --> 00:27:07,540 È una brava persona. 341 00:27:07,770 --> 00:27:11,910 Ha detto che vorrebbe adottarti. 342 00:27:12,330 --> 00:27:14,980 Non ti piace suo figlio, Joon Sae? 343 00:27:15,180 --> 00:27:18,270 Cosa ne pensi? 344 00:27:20,250 --> 00:27:24,440 Puoi rispondermi dopo se ora non te la senti. 345 00:27:26,290 --> 00:27:30,360 Va bene, me lo dirai dopo. 346 00:27:30,570 --> 00:27:32,630 Torna a studiare ora. 347 00:27:32,850 --> 00:27:34,240 Non voglio andare. 348 00:27:34,270 --> 00:27:39,840 Non voglio andare nella stessa casa di Joon Sae, non ci andrò. 349 00:28:23,160 --> 00:28:29,880 Sa Wol, ho saputo che non vuoi venire a vivere con noi. 350 00:28:30,240 --> 00:28:32,070 È vero? 351 00:28:33,240 --> 00:28:34,810 Sì. 352 00:28:35,160 --> 00:28:41,650 Pensavo che sarebbe stato bello avere una sorellina dolce e carina come te. 353 00:28:46,420 --> 00:28:49,480 È stata la Madre Superiora a dirti di dire di no? 354 00:28:49,510 --> 00:28:53,480 No, non è stata lei. 355 00:28:54,060 --> 00:28:55,310 Allora? 356 00:28:59,050 --> 00:29:00,950 Hai paura di mio padre? 357 00:29:00,990 --> 00:29:01,700 No. 358 00:29:03,250 --> 00:29:04,820 Allora perché? 359 00:29:04,850 --> 00:29:09,020 Voglio sapere perché non vuoi venire a vivere con noi. 360 00:29:15,190 --> 00:29:21,090 Se venissi adottata dalla tua famiglia non potrei più sposarti! 361 00:29:23,660 --> 00:29:25,060 Abbi cura di te, Sa Wol! 362 00:29:25,100 --> 00:29:27,900 Non riuscirò a venire qui per un po'. 363 00:29:39,060 --> 00:29:41,660 Siccome l'incarico di papà è terminato, 364 00:29:41,700 --> 00:29:44,210 dobbiamo tornare a Seoul. 365 00:29:44,450 --> 00:29:46,860 Partiremo domani. 366 00:29:52,640 --> 00:29:55,130 Devi studiare e avere cura di te. 367 00:29:55,160 --> 00:29:57,200 Va bene? 368 00:29:58,470 --> 00:29:59,220 No! 369 00:30:54,730 --> 00:30:58,670 Eri tu Joon Sae, vero? 370 00:31:01,000 --> 00:31:03,860 Mi sei mancato così tanto. 371 00:31:04,500 --> 00:31:06,680 Così tanto... 372 00:31:51,000 --> 00:31:52,990 Sì, signor Park. 373 00:31:54,660 --> 00:31:57,510 Ha ricevuto l'affitto? 374 00:31:57,540 --> 00:32:00,140 Sì, esatto, è Yoon Sa Wol. 375 00:32:01,140 --> 00:32:02,470 No. 376 00:32:02,690 --> 00:32:05,710 Ha 25 anni, non 40. 377 00:32:05,750 --> 00:32:09,430 Pensavo l'avresti trovata dopo un paio di giorni. 378 00:32:10,260 --> 00:32:13,190 Va bene, cercheremo in maniera più approfondita. 379 00:32:13,230 --> 00:32:15,750 Ti ripagherò la prossima volta. 380 00:32:15,960 --> 00:32:17,680 Va bene. 381 00:32:18,440 --> 00:32:20,670 Iniziamo la riunione visto che hai finito di parlare. 382 00:32:20,880 --> 00:32:25,370 Ho un sacco di idee e vorrei mostrarvele, per cui avvicinatevi. 383 00:32:25,410 --> 00:32:28,950 - Scusa. - Avviciniamoci. 384 00:32:29,960 --> 00:32:33,830 Da quando sei tornata dal tuo viaggio di lavoro, sei stata occupata a cercare quella Sa Wol o Wu Wol. 385 00:32:33,870 --> 00:32:34,720 Sembra che ti piaccia davvero quel ragazzo. 386 00:32:34,760 --> 00:32:37,580 Se le piacesse, allora perché lo sterebbe aiutando a cercare il suo primo amore? 387 00:32:37,610 --> 00:32:39,490 Sarà così? 388 00:32:39,520 --> 00:32:41,360 È un bel ragazzo? 389 00:32:41,950 --> 00:32:42,460 Sì. 390 00:32:42,500 --> 00:32:44,420 Vedete, vedete! 391 00:32:44,620 --> 00:32:49,300 Il mio amico è più determinato, potrebbe essere più veloce a trovarlo. 392 00:32:49,340 --> 00:32:50,170 Gli dirò tutto… 393 00:32:50,200 --> 00:32:52,720 Sang Kyu, allora aiutami a trovare il mio primo amore. 394 00:32:52,760 --> 00:32:56,990 Ripensandoci meglio nessuno sembra migliore di lui, è stato un mio errore averlo scaricato. 395 00:32:57,030 --> 00:32:59,890 Voglio ritrovarlo e iniziare tutto da capo. 396 00:32:59,930 --> 00:33:02,580 Se vuoi farlo per lui, allora faresti meglio a rinunciare. 397 00:33:02,800 --> 00:33:03,950 Bingo! 398 00:33:03,980 --> 00:33:05,060 Sang Kyu! 399 00:33:05,100 --> 00:33:07,120 Non hai davvero occhio per le donne, vero? 400 00:33:07,150 --> 00:33:08,910 Non pensi che io sia uno schianto? 401 00:33:09,160 --> 00:33:12,570 Torniamo al lavoro, quali sono le idee per la puntata della settimana prossima? 402 00:33:15,200 --> 00:33:18,110 Stavo pensando ad un'idea che ho visto su internet. 403 00:33:18,140 --> 00:33:21,860 In ogni attività commerciale, c'è sempre qualcuno di bella presenza. 404 00:33:21,890 --> 00:33:26,030 Se radunassimo tutte queste persone, potremmo fare la classifica dei 10 impiegati più belli. 405 00:33:26,240 --> 00:33:28,140 Interessante. 406 00:33:28,170 --> 00:33:29,350 Facciamolo solo con le donne. 407 00:33:29,570 --> 00:33:31,930 Di cosa stai parlando? Dobbiamo cercare anche gli uomini. 408 00:33:31,960 --> 00:33:36,480 Esatto, l'idea mi è venuta pensando agli uomini. 409 00:33:36,850 --> 00:33:40,060 Non osare farti venire idee simili per il programma! 410 00:33:40,100 --> 00:33:41,180 Facciamolo solo con le donne. 411 00:33:41,210 --> 00:33:43,060 Cosa? Ci servono anche gli uomini. 412 00:33:43,300 --> 00:33:44,290 Che ve ne pare delle 5 donne più belle? 413 00:33:44,330 --> 00:33:46,320 No, non farà aumentare gli ascolti. 414 00:33:46,360 --> 00:33:48,470 - Allora me ne vado. - Fa pure. [Professoressa Choi Jung Hee] 415 00:33:48,510 --> 00:33:51,540 No, non andare, sta' vicino a me. 416 00:34:01,330 --> 00:34:03,820 Mamma, c'è qualche problema? 417 00:34:04,020 --> 00:34:05,830 Hai da fare? 418 00:34:06,050 --> 00:34:08,130 Sono stata tutto il giorno in riunione. 419 00:34:08,160 --> 00:34:10,240 Non hai la lezione oggi? 420 00:34:10,440 --> 00:34:11,620 No. 421 00:34:11,660 --> 00:34:13,550 Allora sei arrivata al momento giusto. 422 00:34:13,580 --> 00:34:15,110 Pranziamo insieme. 423 00:34:15,350 --> 00:34:18,670 Pensi che sia venuta qui per pranzare con te? 424 00:34:19,400 --> 00:34:21,630 Accompagnami in un posto. 425 00:34:21,980 --> 00:34:23,890 Dove? 426 00:34:24,180 --> 00:34:27,960 Han Dam Dong, l'indovino è davvero bravo. 427 00:34:28,410 --> 00:34:32,160 Quando gli ho chiesto di Ji Young, mi ha detto di portarti con me. 428 00:34:32,190 --> 00:34:35,840 Più tardi ho una riunione, non posso andare lontano. 429 00:34:36,160 --> 00:34:39,440 Cosa vuoi che succeda se perdi una riunione? 430 00:34:39,750 --> 00:34:42,210 La riunione è più importante di ritrovare la tua stessa sorella? 431 00:34:42,250 --> 00:34:44,640 Sono così importanti quei discorsi che fai durante le riunioni? 432 00:34:44,680 --> 00:34:48,240 Stai solamente davanti alla telecamera e fai pubblicità a qualche prodotto. 433 00:34:49,230 --> 00:34:50,930 Sbrighiamoci ad uscire. 434 00:34:51,220 --> 00:34:54,040 Mamma, non ho proprio tempo. 435 00:34:55,310 --> 00:34:57,120 Pranziamo prima che tu vada via. 436 00:34:57,160 --> 00:35:01,840 Mamma, a te piace il riso misto, vero? C'è un ottimo ristorante che lo fa qui vicino. 437 00:35:02,050 --> 00:35:05,490 Tu non vuoi che Ji Young ritorni, vero? 438 00:35:05,750 --> 00:35:10,410 Speri che sia morta in qualche sudicio canale. 439 00:35:10,790 --> 00:35:13,110 È per i soldi? 440 00:35:13,320 --> 00:35:17,000 Vuoi l'eredità tutta per te? 441 00:35:17,030 --> 00:35:20,680 Non siamo poi così tanto ricchi. 442 00:35:20,890 --> 00:35:25,790 Se Ji Young non tornasse, donerei tutto il denaro ai poveri e poi morirei. 443 00:35:26,070 --> 00:35:30,910 E poi tu non stai per sposare un uomo bello e ricco? 444 00:35:31,250 --> 00:35:33,550 Su alzati. 445 00:35:36,190 --> 00:35:38,430 Presto. 446 00:35:39,120 --> 00:35:41,280 Mi dispiace. 447 00:35:42,110 --> 00:35:46,100 Potrei anche schiaffeggiarti, perciò faresti meglio ad alzarti. 448 00:35:52,770 --> 00:35:56,290 Non riesco a capire i tuoi sentimenti, mamma. 449 00:35:56,590 --> 00:36:02,010 La tristezza di perdere una sorella non è paragonabile a quella che si prova nel perdere un figlio. 450 00:36:02,280 --> 00:36:06,270 Sento di non riuscire a capire il tuo stato d'animo. 451 00:36:07,010 --> 00:36:09,010 Ovviamente, posso cancellare la riunione. 452 00:36:09,050 --> 00:36:14,010 Cosa c'è di più importante che ritrovare mia sorella, Ji Young? 453 00:36:14,050 --> 00:36:16,990 Aspettami un attimo, il tempo di prendere la borsa. 454 00:36:17,020 --> 00:36:19,940 Grazie della comprensione. 455 00:36:32,300 --> 00:36:37,400 Hai l'aria di essere una persona ricca, non ti manca niente. 456 00:36:37,640 --> 00:36:41,370 Non siamo venute per chiedere di lei. 457 00:36:41,720 --> 00:36:44,000 La prego dia un altro sguardo. 458 00:36:44,040 --> 00:36:48,550 Non aveva detto che mia figlia Ji Young vive a Seoul, a Sa Dae Mun? 459 00:36:48,880 --> 00:36:51,820 Dopo essere venuta qui per vederla, non sono riuscita a pensare ad altro. 460 00:36:51,860 --> 00:36:53,830 Ho continuato a fare quegli strani sogni. 461 00:36:53,870 --> 00:36:58,180 Lei è così vecchia, ha paura di non rivederla più? 462 00:36:58,220 --> 00:36:59,980 Cosa devo fare per poterla incontrare di nuovo? 463 00:37:00,010 --> 00:37:03,790 Il tempo passerà più veloce se continua a venire qui ad incontrarmi? 464 00:37:03,830 --> 00:37:05,790 Deve aspettare con pazienza. 465 00:37:05,830 --> 00:37:08,100 Ha mai perso un figlio? 466 00:37:08,400 --> 00:37:11,840 Se non è così allora non mi dica queste cose. 467 00:37:13,210 --> 00:37:17,510 Alla ragazza... dia un po' di affetto. 468 00:37:17,770 --> 00:37:22,220 La terra sarà in grado di muoversi solo se l'aria sarà calda. 469 00:37:22,530 --> 00:37:26,570 Proprio come quando nei giorni freddi i vasi sanguigni si bloccano. 470 00:37:26,900 --> 00:37:31,760 Se l'intera famiglia morisse, allora anche la fortuna smetterebbe di girare. 471 00:37:32,120 --> 00:37:37,550 Vedi, anche lui pensa che tu sia una persona fredda. 472 00:37:37,810 --> 00:37:41,090 A casa, dovrebbe usare carta da parati colorata. 473 00:37:42,070 --> 00:37:44,570 Metta delle piante o dei fiori dentro casa. 474 00:37:44,610 --> 00:37:48,570 Va bene maestro, posso fare qualsiasi cosa. 475 00:37:49,170 --> 00:37:53,650 Questo, tienilo tu. 476 00:37:53,680 --> 00:38:00,360 Se non ti senti a tuo agio a portarlo con te, mettilo in un cassetto. 477 00:38:02,130 --> 00:38:05,250 Sì, lo farò. 478 00:38:11,420 --> 00:38:18,020 Mamma, a volte vorrei che il tempo si riavvolgesse. 479 00:38:21,140 --> 00:38:25,860 C'è stato un tempo in cui ho imboccato una strada sbagliata? 480 00:38:26,170 --> 00:38:28,880 Ho paura. 481 00:38:30,200 --> 00:38:37,200 Ma non ho nessun posto in cui nascondermi e non posso scappare. 482 00:38:37,670 --> 00:38:40,960 Mi proteggerò fino alla fine. 483 00:38:46,010 --> 00:38:53,810 Guardami mamma. Diventerò meravigliosa e volerò sempre più in alto. 484 00:38:54,450 --> 00:38:58,220 Continuerò a pensare a te. 485 00:38:59,910 --> 00:39:04,450 Penserò a te proprio come tu pensi a me. 486 00:39:04,900 --> 00:39:08,400 Potrai guardarmi dall'alto in basso. 487 00:39:08,430 --> 00:39:11,140 Sono da commiserare, mamma. 488 00:39:13,800 --> 00:39:15,450 Bentornato. 489 00:39:15,860 --> 00:39:18,670 La governante ha preparato delle buonissime tagliatelle di fagioli stasera. 490 00:39:18,710 --> 00:39:21,530 Ma, cos'è questo odore? 491 00:39:21,790 --> 00:39:24,440 Sto cambiando la carta da parati al secondo piano. 492 00:39:24,480 --> 00:39:27,100 Perché questo cambio improvviso? 493 00:39:30,680 --> 00:39:32,670 Cosa sta succedendo qui? 494 00:39:32,700 --> 00:39:35,120 Do Young ha detto che voleva cambiare la carta da parati? 495 00:39:35,160 --> 00:39:35,870 No. 496 00:39:36,790 --> 00:39:41,610 Oggi siamo andate a Han Dam Dong e l'indovino ci ha detto di usarne una migliore, con colori più caldi. 497 00:39:41,640 --> 00:39:43,370 Migliore per chi? 498 00:39:43,410 --> 00:39:45,100 Per la nostra Ji Young. 499 00:39:46,070 --> 00:39:49,450 Mi aveva detto di portare Do Young, così l'ho fatto. Dopo averla vista ha detto… 500 00:39:49,490 --> 00:39:53,700 E dopo vent'anni, solamente per aver cambiato la carta da parati, Ji Young tornerà da noi?! 501 00:39:53,740 --> 00:39:57,920 Tornerà se usiamo dei colori più caldi e mettiamo dentro casa più piante e fiori. 502 00:39:57,960 --> 00:39:58,790 Basta con questa storia! 503 00:39:58,830 --> 00:40:01,490 Strappate via tutto e rimettete quella che c'era prima! 504 00:40:01,520 --> 00:40:03,230 Cosa stai facendo? 505 00:40:03,270 --> 00:40:04,940 Continuate pure. 506 00:40:05,140 --> 00:40:06,320 - Basta! - Caro! 507 00:40:06,350 --> 00:40:07,130 Basta! 508 00:40:07,160 --> 00:40:11,750 Basta! Basta! Basta! Basta! 509 00:40:14,270 --> 00:40:17,720 Dovresti andare all'ospedale, ti servono delle cure. 510 00:40:17,760 --> 00:40:20,310 Non ti capisco. 511 00:40:20,650 --> 00:40:23,040 È così che si comporta un padre? 512 00:40:23,280 --> 00:40:24,870 È questo quello che senti per tua figlia? 513 00:40:25,000 --> 00:40:29,610 Per vent'anni anni, giorno dopo giorno... Non sei stanca? 514 00:40:29,650 --> 00:40:33,440 Anch'io vorrei vivere una vita migliore. Pensi che per me sia semplice? 515 00:40:33,680 --> 00:40:36,880 Per via di Ji Young, non sono nemmeno riuscito ad andare al matrimonio della figlia del mio amico! 516 00:40:36,920 --> 00:40:38,440 Avevo paura di mettermi a piangere! 517 00:40:38,480 --> 00:40:40,010 Do Young non si sposerà presto?! 518 00:40:40,040 --> 00:40:41,540 A lei non interessa se Ji Young ritorni o no! 519 00:40:42,450 --> 00:40:44,150 Non le interessa! 520 00:40:44,710 --> 00:40:47,290 Pensa soltanto a sé stessa. 521 00:40:47,320 --> 00:40:49,860 Che ragazza brutta e volgare. 522 00:40:50,090 --> 00:40:54,840 È rimasta uguale al giorno in cui l'abbiamo presa dall'orfanotrofio 25 anni fa. 523 00:40:54,870 --> 00:40:59,550 Di sicuro non siamo riusciti a trovare Ji Young perché lei pregava che noi non la trovassimo. 524 00:40:59,580 --> 00:41:04,260 Quando Ji Young ritornerà, questa casa e le terre saranno sue, ecco perché si preoccupa! 525 00:41:04,300 --> 00:41:05,860 Quella donna, ha sempre avuto l'aria di una mendicante! 526 00:41:05,900 --> 00:41:10,380 Per favore smettila di prendertela con Do Young, non ha fatto niente di male! 527 00:41:10,790 --> 00:41:17,660 Continuo a sentire ovunque il profumo di Ji Young. 528 00:41:17,700 --> 00:41:24,530 La sento che mi chiama "Mamma, mamma". Riesco ancora a sentire la sua voce. 529 00:41:24,780 --> 00:41:29,010 Sento il mio cuore lacerarsi. 530 00:41:30,780 --> 00:41:33,440 Quel freddo giorno… 531 00:41:34,000 --> 00:41:41,100 Le avevo messo i giocattoli nuovi nella stanza. Dove può mai essere andata una bambina di quell'età? 532 00:41:42,110 --> 00:41:46,020 Vorrei poter morire in fretta. 533 00:41:46,050 --> 00:41:49,770 Così potrei scoprire dove si trova Ji Young. 534 00:41:49,970 --> 00:41:53,290 E se Ji Young fosse morta riuscirei a rincontrarla. 535 00:41:55,170 --> 00:41:59,000 Non dire mai più davanti a me che Ji Young è morta! 536 00:42:14,590 --> 00:42:16,220 Do Young. 537 00:42:16,490 --> 00:42:18,810 Ho già mangiato. 538 00:42:18,850 --> 00:42:21,140 Vado a dormire. 539 00:42:48,620 --> 00:42:51,890 Do Young, mi dispiace. 540 00:42:51,920 --> 00:42:55,520 Rimetteremo la carta da parati che c'era prima. 541 00:42:55,810 --> 00:43:01,080 So che non sarà facile, ma sopportalo solo per oggi. 542 00:43:02,230 --> 00:43:07,200 Non ti sei trasferita e hai continuato a vivere con noi. 543 00:43:07,420 --> 00:43:11,950 So bene quanto tieni a noi. 544 00:43:12,660 --> 00:43:18,270 Sopporta un altro po', sino a quando non ti sposerai. 545 00:43:18,640 --> 00:43:21,190 Un giorno… 546 00:43:21,550 --> 00:43:25,250 quando avrai dei bambini… 547 00:43:25,290 --> 00:43:28,150 riuscirai a capire tua madre. 548 00:43:31,190 --> 00:43:33,920 Che disastro… 549 00:43:37,620 --> 00:43:40,750 Perché mi avete adottata? 550 00:43:42,260 --> 00:43:45,030 C'erano altri 80 bambini che vivevano insieme a me. 551 00:43:45,240 --> 00:43:48,040 Con così tanti bambini… 552 00:43:48,850 --> 00:43:52,120 perché avete scelto di adottare proprio me? 553 00:43:55,850 --> 00:43:57,600 Do Young. 554 00:43:57,630 --> 00:44:00,700 I genitori non scelgono i loro figli. 555 00:44:00,740 --> 00:44:04,420 Non c'era già un altro bambino che volevate adottare? 556 00:44:04,790 --> 00:44:09,320 Allora perché all'improvviso avete scelto me? 557 00:44:09,350 --> 00:44:12,080 Questo è il destino, no? 558 00:44:12,120 --> 00:44:15,960 È il destino che ci ha donato Dio. 559 00:44:15,990 --> 00:44:19,790 Non doveva essere quel bambino, ma tu. 560 00:44:48,510 --> 00:44:51,450 Camera, azione. 561 00:44:52,630 --> 00:44:55,160 Gira. 562 00:44:56,460 --> 00:44:59,140 Non è oggi la puntata? 563 00:44:59,370 --> 00:45:01,430 Oggi presenteremo i nuovi impiegati all'apertura dello show. 564 00:45:01,470 --> 00:45:04,800 È solo un promo. 565 00:45:06,690 --> 00:45:08,200 È davvero popolare. 566 00:45:08,490 --> 00:45:10,430 Va bene. Sarò in ritardo. 567 00:45:10,640 --> 00:45:13,160 Qualche giorno fa hai avuto una lite con tua madre? 568 00:45:13,190 --> 00:45:16,200 C'era un'atmosfera strana all'ingresso. 569 00:45:16,470 --> 00:45:20,330 Perché tua madre è venuta a cercarti? 570 00:45:20,360 --> 00:45:21,450 Non è nulla. 571 00:45:21,490 --> 00:45:24,370 Come può essere nulla? Quel giorno c'era un'atmosfera così tesa. 572 00:45:24,410 --> 00:45:27,060 Ne parlano tutti, non l'hai saputo? 573 00:45:27,290 --> 00:45:31,350 Dicono che dal di fuori sembra tutto rose e fiori, ma che dentro casa ci siano dei problemi. 574 00:45:31,380 --> 00:45:33,600 Perché ti intrometti nella vita privata degli altri? 575 00:45:33,630 --> 00:45:35,480 Che maleducata. 576 00:45:35,510 --> 00:45:39,420 Sono solo preoccupata. 577 00:45:39,990 --> 00:45:42,590 Cos'è successo quel giorno? 578 00:45:46,590 --> 00:45:52,710 Mia madre voleva comprare un regalo da 40 milioni di won per le mie nozze. 579 00:45:52,750 --> 00:45:55,400 Le ho detto che non c'era bisogno di qualcosa di tanto costosto. 580 00:45:55,430 --> 00:45:58,040 Joon Sae dice di volere solamente me. 581 00:45:58,080 --> 00:46:00,650 Ma mia madre diceva che era indispensabile. 582 00:46:00,850 --> 00:46:03,700 Ha detto che dovremmo andare in Italia a comprare dei regali, questa estate. 583 00:46:03,740 --> 00:46:07,500 E siccome era troppo insistente, abbiamo litigato. 584 00:46:07,770 --> 00:46:11,740 Shi Eun, devi trovarti un brav'uomo. 585 00:46:11,980 --> 00:46:14,340 Ora vado, altrimenti arriverò in ritardo. 586 00:46:18,980 --> 00:46:23,150 Non mi sento tanto bene ora. 587 00:46:25,620 --> 00:46:29,950 Salve a tutti... alla KBN stiamo cercando un nuovo talento. 588 00:46:31,050 --> 00:46:35,080 Giornalisti, presentatori, direttori e lo staff tecnico vogliono assumere nuovo personale. 589 00:46:35,290 --> 00:46:37,400 Questa chance porterà un glorioso futuro tra voi. 590 00:46:37,440 --> 00:46:41,370 Venite e metteteci alla prova. C'è un mondo intero che aspetta proprio voi. 591 00:46:41,590 --> 00:46:45,340 Inizieremo la puntata del "Wonder Woman Show" con delle nuove ed eccitanti notizie. 592 00:46:45,380 --> 00:46:47,710 Lo sapete tutti, vero? 593 00:46:47,740 --> 00:46:50,340 Grazie al vostro affetto e alla vostra passione, 594 00:46:50,380 --> 00:46:54,060 all'Asian TV Festival, abbiamo vinto sia il primo premio che il premio speciale. 595 00:46:54,100 --> 00:46:56,030 Non si sono tenuti il mese scorso? 596 00:46:56,070 --> 00:46:59,880 Indossava un abito con le maniche e faceva molto caldo. 597 00:47:02,490 --> 00:47:06,230 Dacci qualcosa di succulento! 598 00:47:06,650 --> 00:47:12,590 Ehi, Shin Do Young ha ricevuto quel premio internazionale grazie al suo show. 599 00:47:12,630 --> 00:47:16,270 Ha una buona educazione, una buona famiglia alle spalle ed è di bella presenza. 600 00:47:16,300 --> 00:47:19,310 Ha anche un bel davanzale. 601 00:47:19,770 --> 00:47:23,600 Idiota, sei venuto qui per questo? 602 00:47:23,860 --> 00:47:26,070 Han Sook. 603 00:47:27,690 --> 00:47:30,480 Sei cresciuta. 604 00:47:32,730 --> 00:47:34,630 Kim Han Sook. 605 00:47:34,660 --> 00:47:36,520 È lei. 606 00:47:36,740 --> 00:47:39,810 Viveva con me. 607 00:47:40,180 --> 00:47:41,240 Idiota. 608 00:47:41,450 --> 00:47:43,180 Perché non provi a dire che hai fatto un figlio con lei? 609 00:47:43,220 --> 00:47:46,630 - Uno, due, tre! - Svitato. 610 00:47:46,870 --> 00:47:51,040 Sei il mio sogno! Conquistiamo il mondo! 611 00:47:51,070 --> 00:47:55,170 Mi ha rovinato la vita. 612 00:47:55,210 --> 00:47:59,310 Idiota, smettila di dire idiozie. 613 00:48:00,680 --> 00:48:03,720 Non appena ti fermi qui, parte la registrazione. 614 00:48:03,930 --> 00:48:06,670 Devo cambiarmi d'abito e indossare una parrucca, vero? 615 00:48:06,700 --> 00:48:08,100 In due minuti e mezzo. 616 00:48:08,310 --> 00:48:12,250 Vuoi aiuto per cambiarti d'abito? 617 00:48:12,470 --> 00:48:15,050 Ehi, faresti meglio a calcolare i conti della produzione dai grafici. 618 00:48:15,080 --> 00:48:16,730 Ho sentito che sono in ritardo di tre settimane. 619 00:48:16,760 --> 00:48:18,810 Va bene. 620 00:48:22,290 --> 00:48:26,650 Il pubblico che ha registrato non verrà più, ma ne avremo ancora per una o due settimane. 621 00:48:26,680 --> 00:48:28,560 Mi fa sempre rattristare. 622 00:48:28,790 --> 00:48:32,100 Sembra quasi di far soldi con il pubblico alle porte. 623 00:48:32,130 --> 00:48:34,811 Posso fare anche i memorabilia*. 624 00:48:32,130 --> 00:48:34,811 {\­an8}[Oggetti legati a personaggi importanti del mondo dello spettacolo] 625 00:48:34,040 --> 00:48:36,160 Fa' silenzio, per favore. 626 00:48:39,440 --> 00:48:43,070 Sunbae, c'è una persona che doveva presenziare nella puntata della scorsa settimana… 627 00:48:43,110 --> 00:48:46,030 Non chiacchierare durante il lavoro. 628 00:48:46,400 --> 00:48:48,560 Sunbae, come si chiama la persona che stavi cercando? 629 00:48:48,600 --> 00:48:50,780 Non era Yoon Sa Wol? 630 00:48:50,820 --> 00:48:51,920 Sì. 631 00:48:51,960 --> 00:48:55,840 Il suo nome è qui. 632 00:49:03,100 --> 00:49:05,410 Il numero 3737 è del mio cellulare. 633 00:49:05,450 --> 00:49:08,410 Puoi chiamarmi quando vuoi. 634 00:49:09,760 --> 00:49:11,980 Impossibile... 635 00:49:16,220 --> 00:49:22,750 Cosa succederà? Se l'avesse detto un minuto prima, si sarebbe sistemato tutto. 636 00:49:22,790 --> 00:49:26,410 Perché sembri essere incinta? 637 00:49:26,630 --> 00:49:31,040 Quando mia sorella era incinta, piangeva al solo vedere un cane che mangiava. 638 00:49:31,080 --> 00:49:35,460 Diceva di aver capito quanto valeva la vita o qualcosa del genere. 639 00:49:41,620 --> 00:49:43,290 Cos'hai che non va? 640 00:49:43,330 --> 00:49:45,570 È successo qualcosa di particolare? 641 00:49:45,610 --> 00:49:50,480 Oddio, sembra che la memoria della madre sia tornata. 642 00:49:50,690 --> 00:49:55,630 Fantastico, così sarà un lieto fine. 643 00:50:03,440 --> 00:50:04,840 Pronto? 644 00:50:05,140 --> 00:50:07,340 Devi aver proprio tanti tipi di cellule dentro di te. 645 00:50:07,380 --> 00:50:09,110 Sì. 646 00:50:10,440 --> 00:50:13,040 Ho detto che lo so. 647 00:50:14,600 --> 00:50:16,420 Non sei riuscita a farti assumere al centro commerciale? 648 00:50:16,460 --> 00:50:18,360 Il noleggio dei DVD sta per scadere, hanno detto di andare a riportali. 649 00:50:18,390 --> 00:50:20,580 Sei stata tu a noleggiarli, ragazza della pasticceria. 650 00:50:20,610 --> 00:50:23,600 Perché usi sempre il mio nome per prendere quei film strani? 651 00:50:23,810 --> 00:50:27,360 E poi puoi scaricarli, non noleggiarli più. 652 00:50:27,400 --> 00:50:30,910 Pensavo avessero qualcosa di speciale al negozio. 653 00:50:31,130 --> 00:50:34,300 L'ultima volta hai preso un film erotico poliziesco. 654 00:50:34,520 --> 00:50:37,190 Non è un male conoscere più cose sul sesso. 655 00:50:37,220 --> 00:50:39,710 Allora esci e va' ad imparare di più. 656 00:50:39,960 --> 00:50:42,970 Non hai mai avuto una storia d'amore e ti innamori dei film porno. 657 00:50:43,010 --> 00:50:44,970 Arriverà il giorno in cui mi torneranno utili. 658 00:50:48,840 --> 00:50:50,320 Pronto? 659 00:50:51,140 --> 00:50:52,340 Sì, sono io. 660 00:50:57,670 --> 00:50:58,670 Sì. 661 00:51:00,150 --> 00:51:02,440 Grazie. 662 00:51:03,280 --> 00:51:05,640 Farò del mio meglio. 663 00:51:05,680 --> 00:51:08,010 Ce l'hai fatta? 664 00:51:08,560 --> 00:51:11,120 Yong Ja, ce l'ho fatta! 665 00:51:11,340 --> 00:51:14,510 Sarò una personal shopper del centro commerciale, ce l'ho fatta! 666 00:51:15,960 --> 00:51:16,900 Congratulazioni! 667 00:51:17,100 --> 00:51:18,340 Vogliono che inizi domani! 668 00:51:18,370 --> 00:51:19,310 - Davvero? - Sì! 669 00:51:19,340 --> 00:51:21,940 Usciamo, offro io! 670 00:51:22,570 --> 00:51:25,130 Stupida ragazza, usciamo! 671 00:51:50,710 --> 00:51:53,210 Si è realizzato il mio sogno, Yong Ja. 672 00:51:53,470 --> 00:51:55,770 Continuano a succedermi delle belle cose. 673 00:51:55,810 --> 00:52:00,210 Sono talmente felice che un po' mi fa paura. 674 00:53:02,980 --> 00:53:06,750 Prima di iniziare il lavoro, cerca di ricordare i nomi di tutti i clienti VIP e le loro facce. 675 00:53:06,780 --> 00:53:08,760 Sì, ho capito. 676 00:53:08,800 --> 00:53:12,720 Le marche che prediligono e i loro precedenti acquisti sono tutti segnati qui. 677 00:53:13,040 --> 00:53:14,730 Sì. 678 00:53:17,610 --> 00:53:19,020 Qualcosa non va? 679 00:53:19,060 --> 00:53:21,590 Abbiamo anche clienti come questo? 680 00:53:21,630 --> 00:53:24,660 Se dovesse venire, lo accoglieresti così? 681 00:53:24,690 --> 00:53:26,830 Mi scusi. 682 00:53:37,170 --> 00:53:39,150 Ho ottenuto il lavoro e posso vantarmene solo con te. 683 00:53:39,180 --> 00:53:41,400 Mi sento un po' triste. 684 00:53:41,440 --> 00:53:48,080 Mio padre, mia madre, mia sorella... vorrei rendere partecipi anche loro. 685 00:53:49,260 --> 00:53:51,350 Devo andare in bagno. 686 00:53:51,380 --> 00:53:53,440 Devo aver bevuto troppa birra. 687 00:53:53,470 --> 00:53:55,950 Torno subito. 688 00:54:28,670 --> 00:54:32,690 È difficile riconoscerti ora che hai i capelli lisci. 689 00:54:32,980 --> 00:54:35,050 Sei Yoon Sa Wol? 690 00:54:36,860 --> 00:54:39,470 Sei finalmente venuta a rendermi lo schiaffo? 691 00:54:39,500 --> 00:54:42,060 Non mi avevi chiesto tu di venire? 692 00:54:51,580 --> 00:54:54,130 Sei Yoon Sa Wol, vero? 693 00:54:54,720 --> 00:54:59,800 Ti avevo detto il mio nome? Non me lo ricordavo. 694 00:55:00,480 --> 00:55:04,910 Hai vissuto con le suore di Mok Po quando eri piccola? 695 00:55:05,440 --> 00:55:08,140 Conosci Cha Dong Woo? 696 00:55:08,650 --> 00:55:11,110 Come fai a conoscere Dong Woo? 697 00:55:11,510 --> 00:55:13,050 Davvero? 698 00:55:13,080 --> 00:55:15,620 Hai trovato Sa Wol? 699 00:55:15,820 --> 00:55:18,030 Sì, ho trovato Yoon Sa Wol. 700 00:55:18,060 --> 00:55:20,980 Aspetta, ti ci faccio parlare. 701 00:55:21,710 --> 00:55:23,430 Pronto? 702 00:55:23,950 --> 00:55:25,730 Parlo con Sa Wol? 703 00:55:26,570 --> 00:55:28,640 Cha Dong Woo? 704 00:55:28,860 --> 00:55:30,860 Sei Dong Woo? 705 00:55:30,890 --> 00:55:32,880 Armadietto per le scarpe numero 77. 706 00:55:32,920 --> 00:55:36,100 La nostra insegnante era Song Eun Ji. 707 00:55:36,310 --> 00:55:40,470 Hai vinto la medaglia di bronzo nella gara d'arte della scuola elementare e io ti ho lasciato raffigurarmi. 708 00:55:40,670 --> 00:55:44,300 Ehi, sei Dong Woo! 709 00:55:44,580 --> 00:55:47,480 Cosa stai facendo? Vieni qui subito! 710 00:55:47,510 --> 00:55:49,110 Prenoto un biglietto immediatamente. 711 00:55:49,390 --> 00:55:51,500 Ci vediamo a Seoul! 712 00:56:13,800 --> 00:56:16,160 Ora sono davvero spaventata. 713 00:56:16,200 --> 00:56:20,270 Perché continuano a succedermi tutte queste belle cose? 714 00:56:21,750 --> 00:56:25,570 Perché devi aver paura delle cose positive? Dovresti essere felice. 715 00:56:26,400 --> 00:56:31,260 Ho paura proprio perché è troppo bello. Non puoi capire. 716 00:56:34,880 --> 00:56:37,790 Do Young, perché piangi? 717 00:56:39,500 --> 00:56:45,200 Perché è talmente bello che ho paura. 718 00:56:46,560 --> 00:56:51,440 Perché non dovrei capirlo? So cosa intendi. 719 00:56:51,640 --> 00:56:57,260 Sa Wol inizierà a lavorare come personal shopper il prossimo mese per il centro commerciale SG. 720 00:56:57,480 --> 00:57:02,540 Questa ragazza è riucita a farcela tra centinaia di contendenti. 721 00:57:02,760 --> 00:57:03,870 Congratulazioni! 722 00:57:03,900 --> 00:57:07,460 Anch'io lo frequento spesso. Ora che lo so ci andrò ancora più di sovente. 723 00:57:07,690 --> 00:57:12,000 Come amica di Sa Wol, ti esprimo la mia gratitudine. 724 00:57:12,280 --> 00:57:14,470 Ad essere onesti, sembra anche a me un sogno. 725 00:57:14,510 --> 00:57:22,550 L'amico di Sa Wol sbuca fuori da Hong Kong e lei beve birra con una persona famosa. 726 00:57:23,040 --> 00:57:27,810 Sa Wol, quando sei entrata in orfanotrofio? 727 00:57:28,010 --> 00:57:32,480 Non lo ricordo bene. 728 00:57:32,510 --> 00:57:37,700 Ma secondo i registri, credo di esseci entrata quando avevo circa 5 anni. 729 00:57:38,060 --> 00:57:42,720 Allora dovresti avere un vago ricordo dei tuoi genitori. 730 00:57:43,780 --> 00:57:45,130 No. 731 00:57:45,170 --> 00:57:48,110 Sa Wol di solito ha un'ottima memoria. 732 00:57:48,310 --> 00:57:52,190 Ma è molto strano che non si ricordi nulla di quando era piccola. 733 00:57:52,220 --> 00:57:56,070 Abbiamo anche cercato di colpirla con una padella, per farle tornare in mente i ricordi. 734 00:57:56,330 --> 00:57:58,850 Ma non ha funzionato. 735 00:58:00,110 --> 00:58:07,570 Sa Wol, vorresti venire nel mio programma per cercare i tuoi genitori? 736 00:58:09,880 --> 00:58:11,670 Per trovare mia madre e mio padre? 737 00:58:11,700 --> 00:58:15,600 Sì. Ti aiuterò. 738 00:58:19,950 --> 00:58:23,330 La persona che mi ha schiaffeggiata era Yoon Sa Wol. 739 00:58:23,360 --> 00:58:24,920 Non è interessante? 740 00:58:25,190 --> 00:58:28,660 Dedichiamo una puntata alla ricerca dei suoi genitori. 741 00:58:30,340 --> 00:58:33,570 Allora ha acconsentito a farlo? 742 00:58:33,600 --> 00:58:34,730 Non ancora. 743 00:58:34,760 --> 00:58:37,060 Ma devo solo convincerla. 744 00:58:37,090 --> 00:58:39,320 Volevi dirci questo? 745 00:58:39,360 --> 00:58:42,310 Siamo già abbastanza preoccupati per la puntata di questa settimana. 746 00:58:42,350 --> 00:58:43,590 Mi dispiace. 747 00:58:43,630 --> 00:58:47,330 Allora me ne occupo io. Buon lavoro. 748 00:59:07,490 --> 00:59:11,190 Aspetta, dovrei comprarne uno solo per Sa Wol? 749 00:59:27,950 --> 00:59:30,890 Ti innamorerai di nuovo. 750 00:59:30,920 --> 00:59:34,920 Perché mi capita sempre questo? Come può uscirmi sempre la stessa frase? 751 00:59:34,950 --> 00:59:37,170 Non è divertente. 752 00:59:37,210 --> 00:59:39,290 Fratello. 753 00:59:41,510 --> 00:59:44,420 Non hai nessun biscotto con qualcosa di fortunato? 754 00:59:44,460 --> 00:59:47,340 Comprane uno qualsiasi, dicono tutti belle cose. 755 00:59:47,570 --> 00:59:51,750 Non fare così e scrivine qualcuno per me. 756 00:59:52,240 --> 00:59:53,090 Avanti. 757 00:59:54,980 --> 00:59:56,180 Avanti. 758 00:59:57,760 --> 00:59:59,680 Grazie! 759 01:00:08,550 --> 01:00:17,140 Ti succederà qualcosa di incredibile oggi alle 3 del pomeriggio. 760 01:00:18,840 --> 01:00:23,270 Tua madre si riprenderà. 761 01:00:23,530 --> 01:00:26,460 Sii forte. 762 01:00:26,990 --> 01:00:35,270 Non bere troppo, sei molto attraente quando diventi ubriaca. 763 01:00:35,870 --> 01:00:39,270 Sei più vulnerabile di quanto sembri. 764 01:00:39,570 --> 01:00:42,030 Sii forte. 765 01:00:44,420 --> 01:00:50,540 C'è sempre qualcuno dalla tua parte, pronto ad aiutarti. 766 01:01:07,700 --> 01:01:09,250 Sì? 767 01:01:10,780 --> 01:01:13,480 Ti ho preparato la colazione sul tavolo. Mangia un po', prima di andare. 768 01:01:13,510 --> 01:01:16,690 Devo uscire per un attimo. 769 01:01:17,180 --> 01:01:18,870 La sciarpa è molto bella. 770 01:01:18,900 --> 01:01:20,270 Me l'ha data la signora. 771 01:01:20,300 --> 01:01:24,260 Ha detto che era un regalo che aveva ricevuto ma che era troppo fuori moda e non le piaceva. 772 01:01:24,300 --> 01:01:27,640 Voleva buttarla. 773 01:01:27,680 --> 01:01:30,840 È di seta, di una marca famosa. 774 01:01:30,870 --> 01:01:34,000 Deve costare un occhio della testa. 775 01:01:34,340 --> 01:01:35,760 Va' pure. 776 01:01:35,980 --> 01:01:38,440 Ricordati di mangiare. 777 01:02:32,540 --> 01:02:34,610 Stai facendo ottimi progressi. 778 01:02:34,650 --> 01:02:37,430 I tuoi lavori stanno migliorando. 779 01:02:42,210 --> 01:02:45,730 Devi sistemarlo un pochino più in alto, è sformato. 780 01:02:48,590 --> 01:02:51,000 È Shin Do Young. 781 01:02:58,480 --> 01:03:01,660 Non so perché ma quando vengo qui sento di essere piena di energie. 782 01:03:01,890 --> 01:03:04,820 Probabilmente è per questo che non invecchi, mamma. 783 01:03:05,210 --> 01:03:08,030 Sei così occupata, perché sei venuta? 784 01:03:08,510 --> 01:03:13,750 Volevo solo pranzare con te e fare qualche acquisto. 785 01:03:14,650 --> 01:03:16,640 Va' da sola. 786 01:03:17,270 --> 01:03:18,820 Mamma. 787 01:03:18,860 --> 01:03:22,460 Di recente ha aperto un nuovo centro benessere, è davvero bello. 788 01:03:22,670 --> 01:03:26,900 Non ti piacerebbe andare alla sauna? Andiamoci insieme. 789 01:03:33,320 --> 01:03:35,440 Ti piace qui? 790 01:03:35,670 --> 01:03:37,940 Tra tutte quelle in cui sono stata, qui si sta bene. 791 01:03:37,970 --> 01:03:40,460 Allora dovresti venirci regolarmente. 792 01:03:40,670 --> 01:03:45,280 Sai perché faccio sempre la sauna? 793 01:03:45,520 --> 01:03:52,170 Quando parto per partecipare ai seminari, vado sempre da sola alla sauna. 794 01:03:54,400 --> 01:03:57,730 Spero sempre di imbattermi in Ji Young. 795 01:03:58,540 --> 01:04:04,890 Se vedessi qualcuno con una cicatrice sulla schiena, correrei da lei ad abbracciarla. 796 01:04:07,860 --> 01:04:11,790 Ji Young ritornerà per il mio matrimonio. 797 01:04:11,820 --> 01:04:17,310 Così potremo scattare una foto di famiglia, mamma. 798 01:04:18,470 --> 01:04:21,360 La scorsa notte ho sognato di aver lasciato la finestra aperta. 799 01:04:21,400 --> 01:04:25,950 Un uccello mi è volato sul braccio. 800 01:04:26,370 --> 01:04:29,470 Mamma, non è un sogno che segna un arrivo imminente? 801 01:04:32,150 --> 01:04:35,280 Hai tenuto con cura quell'amuleto? 802 01:04:35,590 --> 01:04:38,050 Certo. 803 01:04:45,530 --> 01:04:47,480 - Sa Wol. - Sì. 804 01:04:47,730 --> 01:04:51,380 Recati all'asta di gioielli e impara qualcosa. 805 01:04:51,590 --> 01:04:54,850 Questo mese, il nuovo anello da cocktail ha diversi stili, dovrai ricordarteli. 806 01:04:54,890 --> 01:04:56,820 Sì, ho capito. 807 01:04:56,860 --> 01:04:59,950 Sono stata troppo dura con te prima che iniziassi a lavorare? 808 01:04:59,990 --> 01:05:03,100 No, sono molto felice. 809 01:05:03,520 --> 01:05:07,230 Devo andare a un evento ora, rimetti i giornali a posto e vai. 810 01:05:07,460 --> 01:05:08,460 Sì. 811 01:05:23,850 --> 01:05:25,690 Capo! 812 01:05:25,970 --> 01:05:28,290 Probabilmente è scesa giù. 813 01:05:54,091 --> 01:05:59,091 Traduzione: davina-ina 814 01:05:59,992 --> 01:06:04,992 Revisione: mozzy87 815 01:06:05,893 --> 01:06:10,893 QC: Usagi 816 01:06:11,794 --> 01:06:16,794 Thanks to WITH 2 817 01:06:17,695 --> 01:06:22,695 Soul Asian Fansub: http://souldrama.forumfree.it/ 818 01:06:23,596 --> 01:06:28,596 D r a m a L l a m a Q u e e n s: http://dramallamaqueens.forumcommunity.net/ 819 01:06:29,497 --> 01:07:19,397 NON FATE HARDSUB COI NOSTRI SOTTOTITOLI! NON SPACCIATELI PER VOSTRI! NON METTETELI IN STREAMING! RISPETTO INNANZITUTTO!