1
00:00:00,070 --> 00:00:03,960
Il Soul Asian Fansub e le
D r a m a L l a m a Q u e e n s PRESENTANO:
~ Women in the Sun ~
2
00:00:06,290 --> 00:00:08,400
Togliti quella collana.
3
00:00:08,730 --> 00:00:12,530
Non ne farò un dramma,
quindi togliti la collana e vattene.
4
00:00:12,750 --> 00:00:15,920
Pensi che sia una ladra?
5
00:00:16,160 --> 00:00:20,140
Non sono quel genere di persona.
6
00:00:20,500 --> 00:00:23,220
Se non la finisci sarò costretta a chiamare la sicurezza.
7
00:00:23,490 --> 00:00:28,180
E quando arriverà, verrai accusata
di tutti i furti che ci sono stati di recente.
8
00:00:28,220 --> 00:00:30,830
Non sopporto quando mi danno della ladra.
9
00:00:30,860 --> 00:00:32,520
Allora rimani qui fino a che non arriva qualcuno.
10
00:00:32,560 --> 00:00:35,160
Sono una delle tue fan più rispettose e leali.
11
00:00:35,200 --> 00:00:37,220
Ti ringrazio.
12
00:00:38,330 --> 00:00:42,610
Cerca la collana mancante da un'altra parte.
Me ne vado.
13
00:00:43,010 --> 00:00:45,000
Fermati!
14
00:00:45,920 --> 00:00:48,540
Ti ho detto che non sono una ladra!
15
00:00:54,530 --> 00:00:56,340
Vattene.
16
00:00:57,020 --> 00:01:00,530
Dirò a tutti che ti ho quasi catturata
ma che sei scappata.
17
00:01:04,750 --> 00:01:07,640
Cerchi di fare l'eroina sino alla fine, eh?
18
00:01:07,890 --> 00:01:10,170
Ti sto lasciando andare.
19
00:01:12,610 --> 00:01:14,880
Sono io che me ne vado!
20
00:01:18,060 --> 00:01:19,140
~ Episodio 03 ~
21
00:01:21,470 --> 00:01:25,760
Il sospetto è una donna, indossa dei jeans, una maglietta bianca,
un gilet grigio ed ha una pettinatura disordinata.
22
00:01:25,790 --> 00:01:27,580
Appena la vedete, prendetela!
23
00:01:27,790 --> 00:01:30,340
Il sospetto ha anche aggredito la presentatrice Shin Do Young.
24
00:01:30,840 --> 00:01:32,090
Ferma lì!
25
00:01:32,480 --> 00:01:34,400
Ferma lì!
26
00:01:35,840 --> 00:01:39,230
Ferma lì!
27
00:01:42,330 --> 00:01:45,420
Ferma lì!
Ferma!
28
00:01:53,780 --> 00:01:56,590
L'abbiamo presa!
Siamo all'entrata del Dong Dae Mun.
29
00:01:56,790 --> 00:01:59,630
È una donna molto forte.
30
00:02:00,620 --> 00:02:02,570
Sì, ho capito.
31
00:02:05,990 --> 00:02:09,470
Che sta succedendo?
È come nel film "The Chaser"!
32
00:02:05,990 --> 00:02:09,470
{\an8}[Film del 2008 con Kim Yoon Suk e Ha Jung Woo]
33
00:02:11,940 --> 00:02:13,030
Sunbae!
34
00:02:15,440 --> 00:02:16,850
L'abbiamo trovata.
35
00:02:17,440 --> 00:02:22,140
C'era andato sopra un po' di fondotinta,
quindi abbiamo dovuto farla ripulire.
36
00:02:22,180 --> 00:02:24,200
Questo cosa significa?
37
00:02:24,560 --> 00:02:26,720
Che abbiamo accusato una persona innocente?
38
00:02:26,750 --> 00:02:29,780
Mi dispiace.
La aiuto ad indossarla.
39
00:02:32,250 --> 00:02:36,400
Sunbae, cos'è quella faccia?
40
00:02:52,880 --> 00:02:55,390
Credete nei miracoli?
41
00:02:55,420 --> 00:02:59,640
In realtà, ogni giorno della nostra vita lo è.
42
00:02:59,960 --> 00:03:05,290
Respiriamo, dormiamo, amiamo
e odiamo qualcuno.
43
00:03:05,330 --> 00:03:08,930
Ogni giorno per noi è un regalo e un miracolo.
44
00:03:10,170 --> 00:03:14,450
Ma l'ospite che ci verrà a trovare nella puntata di oggi
ha trasformato un miracolo in un successo,
45
00:03:14,490 --> 00:03:16,510
ed ora è diventato uno dei più famosi
designer di diamanti al mondo.
46
00:03:16,550 --> 00:03:21,890
Camera 3, inquadra la parte sinistra del viso di Shin Do Young,
così da non far notare che è sudata dall'altro lato.
47
00:03:22,100 --> 00:03:25,590
Camera 2, ok, taglia!
48
00:03:25,630 --> 00:03:29,130
Essendo gonfio sembra che abbia lo zigomo incrinato.
49
00:03:29,350 --> 00:03:30,860
Ma riesce ugualmente a sorridere.
50
00:03:30,890 --> 00:03:32,420
Shin Do Young è una tosta.
51
00:03:32,680 --> 00:03:33,780
Musica, via!
52
00:03:33,810 --> 00:03:36,460
Camera 1, ok, taglia!
53
00:04:03,160 --> 00:04:06,660
Ehi!
Cosa ti è successo?
54
00:04:06,960 --> 00:04:08,080
Una cosa divertente.
55
00:04:08,110 --> 00:04:10,200
Perché sei sparita all'improvviso?
56
00:04:10,400 --> 00:04:12,130
Fa come se fossi fuggita per amore.
57
00:04:12,360 --> 00:04:14,560
Che peccato!
58
00:04:14,600 --> 00:04:17,020
Sarebbe stato bello se ci fossi stata anche tu.
59
00:04:17,260 --> 00:04:18,390
Era così interessante?
60
00:04:18,430 --> 00:04:21,960
Sembra che Shin Do Young si sia presa
una sberla dal suo fidanzato.
61
00:04:21,990 --> 00:04:23,910
Pare che qualcuno le abbia dato uno schiaffo.
62
00:04:23,950 --> 00:04:26,680
La guancia sinistra era completamente gonfia.
63
00:04:26,720 --> 00:04:29,930
Chi altri potrebbe mai colpire Shin Do Young?
64
00:04:30,140 --> 00:04:33,240
A parte quel bellissimo ragazzo con cui
è uscita fuori dall'aereoporto quel giorno.
65
00:04:33,280 --> 00:04:34,710
Chi altri potrebbe essere stato?
66
00:04:34,990 --> 00:04:35,640
Sono stata io.
67
00:04:35,680 --> 00:04:38,060
Certi uomini non sono affatto come appaiono.
68
00:04:38,090 --> 00:04:41,010
Cioè, come può un uomo tanto bello
come lui colpire una donna?
69
00:04:41,270 --> 00:04:43,560
Domani sarà la notizia bomba della rete.
70
00:04:43,600 --> 00:04:45,850
Poco fa i giornalisti stavano facendo domande su questo.
71
00:04:45,890 --> 00:04:47,370
Ho detto che sono stata io.
72
00:04:47,410 --> 00:04:49,080
Ha fatto un bel lavoro.
73
00:04:50,180 --> 00:04:53,120
Mentre stavo curiosando nella sala da trucco,
mi ha accusata di essere una ladra.
74
00:04:53,150 --> 00:04:56,910
Shin Do Young mi ha strappato via
la collana che mi hai regalato.
75
00:04:57,330 --> 00:04:59,140
Così le ho dato uno schiaffo.
76
00:05:00,210 --> 00:05:01,510
Davvero?
77
00:05:01,790 --> 00:05:04,610
Non sapevo di avere tanta forza nella mano.
78
00:05:04,640 --> 00:05:08,730
Sei pazza?
Se ti prendono ti arresteranno.
79
00:05:08,770 --> 00:05:10,320
Devo vederla.
80
00:05:10,360 --> 00:05:13,100
Devo dirle che non sono una ladra.
81
00:05:13,350 --> 00:05:15,120
E devo anche scusarmi per averla colpita.
82
00:05:15,370 --> 00:05:18,400
Sei pazza?
È meglio se resti qui.
83
00:05:18,440 --> 00:05:22,200
Non peggiorare le cose,
entra, entra.
84
00:06:00,030 --> 00:06:02,550
Hai da fare questo pomeriggio?
85
00:06:04,480 --> 00:06:07,370
Ti procurerò una guardia del corpo che ti protegga.
86
00:06:07,400 --> 00:06:10,260
Sono solo una dipendente di una rete televisiva.
87
00:06:10,290 --> 00:06:12,140
Non sarebbe bello se mi vedessero.
88
00:06:12,170 --> 00:06:14,150
Allora rassegna le dimissioni.
89
00:06:14,350 --> 00:06:16,950
Rassegna le dimissioni e annuncia che sei disoccupata.
90
00:06:17,190 --> 00:06:21,410
È difficile capire come una persona come
te stia ancora lavorando lì.
91
00:06:21,630 --> 00:06:24,220
Una volta che te ne sarai andata
dovresti provare a farcela da sola.
92
00:06:24,260 --> 00:06:28,300
Sono successe cose tanto ridicole come
quella di oggi, per colpa del tuo stato di impiegata.
93
00:06:28,520 --> 00:06:32,810
Chiama le persone che servono per la messa in onda
e facciamole partecipare al banchetto.
94
00:06:33,100 --> 00:06:35,830
Ma l'organizzazione mi conosce.
95
00:06:35,860 --> 00:06:37,730
Una ragione in più per andartene.
96
00:06:37,760 --> 00:06:40,970
Lo vedremo una volta che il "Wonder Woman Show"
avrà superato la centesima puntata.
97
00:06:41,000 --> 00:06:44,180
Una volta che te ne sarai andata, potrai
decidere che programma voler fare.
98
00:06:44,210 --> 00:06:46,590
Puoi scrivere un libro e completare la tua tesi universitaria.
99
00:06:46,630 --> 00:06:48,340
Allora farei prima ad andare a studiare all'estero?
100
00:06:48,370 --> 00:06:51,070
È una buona idea anche quella,
sei una donna ambiziosa.
101
00:06:51,110 --> 00:06:53,770
Dovresti nuotare in un lago più grande.
102
00:06:53,810 --> 00:06:57,310
Sei diverso dagli altri uomini.
103
00:06:57,540 --> 00:07:00,030
Non ti piace?
104
00:07:00,070 --> 00:07:03,440
Mi hai mai visto mangiare con una persona che non mi piace?
105
00:07:03,470 --> 00:07:07,060
Sei brava in questo.
È uno dei tuoi punti di forza.
106
00:07:10,990 --> 00:07:12,910
Sunbae.
107
00:07:14,710 --> 00:07:16,390
Davvero?
108
00:07:17,510 --> 00:07:20,820
È più difficile di quanto mi aspettassi.
109
00:07:21,610 --> 00:07:23,030
Mi dispiace, Sunbae.
110
00:07:23,240 --> 00:07:25,840
Per favore, chiedi ancora.
111
00:07:26,210 --> 00:07:27,860
Va bene.
112
00:07:28,240 --> 00:07:30,740
Gli ho chiesto di aiutarmi a cercare una persona.
113
00:07:30,960 --> 00:07:32,270
Di chi si tratta?
114
00:07:32,790 --> 00:07:35,780
Solo una conoscente,
te lo dico dopo.
115
00:07:38,970 --> 00:07:40,860
Questa è la Squadra di Produzione 1.
116
00:07:40,890 --> 00:07:43,740
La conduttrice Shin Do Young è lì?
117
00:07:44,010 --> 00:07:45,940
È appena uscita.
118
00:07:45,970 --> 00:07:47,880
Chi la desidera?
119
00:07:48,080 --> 00:07:49,770
Una sua compagna di scuola.
120
00:07:49,800 --> 00:07:53,270
Riesco a trovarla se chiamo tra 10 minuti?
121
00:07:53,310 --> 00:07:54,950
Do Young è andata lontano?
122
00:07:54,990 --> 00:07:57,180
Dovrebbe essere in sala informazioni.
123
00:07:57,220 --> 00:07:59,380
Dove sarà la cena di stasera?
124
00:07:59,410 --> 00:08:01,000
Da Ha Nol Chun.
125
00:08:01,030 --> 00:08:03,670
Capisco, ma perché di nuovo lì?
126
00:08:03,700 --> 00:08:06,410
Non ci voglio andare.
127
00:08:06,640 --> 00:08:08,780
Ha Nol Chun.
128
00:08:10,910 --> 00:08:15,980
Pronto? Se mi dà il suo nome e il suo numero,
posso passarle il suo messaggio.
129
00:08:16,860 --> 00:08:18,510
Pronto?
130
00:08:19,710 --> 00:08:21,370
Ha riattaccato.
131
00:08:21,990 --> 00:08:24,680
Non ci possono offrire un'assicurazione
per i programmi che come il nostro hanno degli ascolti alti?
132
00:08:24,720 --> 00:08:29,070
Dopo ogni puntata, non vi offriamo la cena
con carne di manzo e maiale?
133
00:08:29,350 --> 00:08:31,060
Non voglio mangiare manzo.
Voglio andare in ferie.
134
00:08:31,100 --> 00:08:32,370
Dipende forse da te?
135
00:08:32,410 --> 00:08:35,980
Dovrebbero almeno darci delle condizioni di lavoro
migliori, per farci stare a nostro agio.
136
00:08:36,010 --> 00:08:39,560
Fai in modo che chi deve andare
in diretta non venga coinvolto.
137
00:08:39,760 --> 00:08:42,910
Ho un insetto nell'orecchio,
sai che significa?
138
00:08:43,130 --> 00:08:48,410
Do Young, ho già detto alla produzione
che devono garantire la sicurezza ai nostri impiegati.
139
00:08:48,450 --> 00:08:50,630
Prego, servitevi tutti.
140
00:08:50,670 --> 00:08:52,810
Salve, Shin Do Young.
141
00:08:53,050 --> 00:08:55,490
Ora stiamo mangiando,
possiamo farti dopo l'autografo?
142
00:08:55,530 --> 00:08:57,240
Ti ricordi di me, giusto?
143
00:08:57,490 --> 00:09:00,360
Sono venuta per scusarmi
e accettare le tue scuse.
144
00:09:00,390 --> 00:09:03,880
Non è che proveniamo da una famiglia di fruttivendoli,
dove sono mele allora?
145
00:09:04,320 --> 00:09:08,740
Questa collana la si può comprare al mercato
Dong Dae Mun, dove vendono le imitazioni.
146
00:09:08,990 --> 00:09:10,820
Non sono stata io ad aver rubato la tua collana.
147
00:09:10,850 --> 00:09:14,400
Collana?
Collana?
148
00:09:15,790 --> 00:09:19,860
- Quindi sei stata tu ad aver…
- Capelli disordinati e jeans...
149
00:09:19,900 --> 00:09:22,380
Sembra proprio lei.
150
00:09:22,950 --> 00:09:25,870
Se qui non ti senti a tuo agio
possiamo parlare fuori.
151
00:09:25,900 --> 00:09:30,000
No, parliamo qui.
152
00:09:30,910 --> 00:09:34,910
È stata colpa mia ieri,
ti prego di perdonarmi.
153
00:09:39,090 --> 00:09:41,630
L'altra notte non sono riuscita a dormire.
154
00:09:41,880 --> 00:09:45,710
Mi dispiace di averti schiaffeggiata.
155
00:09:51,140 --> 00:09:55,500
In passato mi accusarono di essere una ladra.
E quello mi lasciò una profonda cicatrice.
156
00:09:55,780 --> 00:09:57,590
E senza pensare io stavo solo…
157
00:09:57,620 --> 00:10:01,220
Ma non avresti dovuto colpire una conduttrice
che stava per andare in onda in diretta.
158
00:10:01,470 --> 00:10:04,340
Dovresti essere punita per le tue azioni.
159
00:10:04,380 --> 00:10:07,920
Lascia perdere, quel che è fatto è fatto.
160
00:10:08,280 --> 00:10:11,000
Posso ripagarti per la collana rotta?
161
00:10:11,040 --> 00:10:14,750
Non importa, mi sono messa io stessa nella condizione
di venire fraintesa.
162
00:10:14,780 --> 00:10:16,510
Sei molto coraggiosa.
163
00:10:16,740 --> 00:10:18,640
Sei anche venuta sin qui a cercarmi.
164
00:10:18,860 --> 00:10:21,910
Volevo dirti che mi dispiace, faccia a faccia.
165
00:10:21,940 --> 00:10:24,850
Dispiace anche a me per ieri.
166
00:10:25,590 --> 00:10:30,860
È stata anche colpa mia per averti
incolpata erroneamente del furto.
167
00:10:31,360 --> 00:10:34,000
Quindi ora abbiamo accettato le scuse
e ci siamo scusate entrambe, no?
168
00:10:34,260 --> 00:10:36,810
Puoi andare adesso.
169
00:10:41,780 --> 00:10:43,860
Puoi colpirmi.
170
00:10:44,140 --> 00:10:47,840
Sono venuta preparata.
Colpiscimi.
171
00:10:51,980 --> 00:10:57,090
Non sto scherzando.
Lo accetterò, quindi fai pure.
172
00:11:11,570 --> 00:11:13,700
Puoi andare.
173
00:11:15,670 --> 00:11:17,680
La colpirò io per te.
174
00:11:17,720 --> 00:11:19,700
- Sta' seduto.
- Sì.
175
00:11:20,040 --> 00:11:22,210
Ti ho detto che puoi andare.
176
00:11:22,420 --> 00:11:24,950
Non vuoi colpirmi perché c'è troppa gente qui?
177
00:11:24,990 --> 00:11:28,190
Allora usciamo fuori?
178
00:11:29,940 --> 00:11:31,870
Quanti anni hai?
179
00:11:32,080 --> 00:11:33,760
25.
180
00:11:33,800 --> 00:11:35,420
Che cosa fai per vivere?
181
00:11:35,450 --> 00:11:37,470
Lavoro nel negozio di abbigliamento della mia amica.
182
00:11:37,510 --> 00:11:41,840
Se hai tempo, passa pure in negozio.
183
00:11:41,870 --> 00:11:43,470
Puoi colpirmi quando vieni.
184
00:11:43,680 --> 00:11:47,050
Non ci sono clienti tra le undici e l'una del mattino.
185
00:11:49,920 --> 00:11:53,800
Oltre l'indirizzo scritto qui,
il numero 3737 è del mio cellulare.
186
00:11:53,830 --> 00:11:55,510
Chiamami quano sarai libera.
187
00:11:55,550 --> 00:11:59,260
Se sono libera,
verrai?
188
00:11:59,300 --> 00:12:02,700
Se chiamerai il 3737, verrò.
189
00:12:02,730 --> 00:12:06,410
Che persona divertente,
mi piace.
190
00:12:06,610 --> 00:12:08,920
Questa situazione non si è fatta interessante?
191
00:12:08,950 --> 00:12:11,220
- Voglio riprenderla.
- Faccio partire la videocamera?
192
00:12:11,260 --> 00:12:13,260
Vai.
193
00:12:13,610 --> 00:12:17,420
Potete fare silenzio?
Io sono seria.
194
00:12:18,270 --> 00:12:20,430
Si capisce dal tuo sguardo che sei sincera.
195
00:12:20,670 --> 00:12:23,260
Ho accettato le tue scuse, quindi puoi andare.
196
00:12:23,480 --> 00:12:25,150
Se cambi idea vieni al mio negozio.
197
00:12:25,190 --> 00:12:26,910
Oppure chiamami.
198
00:12:26,940 --> 00:12:28,630
Lo farò.
199
00:12:31,230 --> 00:12:33,530
Scusate per l'intrusione.
200
00:12:33,560 --> 00:12:35,830
Vi auguro di mangiare bene.
201
00:12:40,830 --> 00:12:42,160
È un po' strana.
202
00:12:42,200 --> 00:12:44,560
Sembra che viva una vita difficile.
203
00:12:44,590 --> 00:12:47,110
Di solito le venticinquenni non sono così.
204
00:12:47,150 --> 00:12:49,980
È come l'erba selvatica.
Mi piace.
205
00:12:50,020 --> 00:12:52,130
La intervistiamo?
206
00:12:52,160 --> 00:12:53,530
Do Young, cosa ne pensi?
207
00:12:53,560 --> 00:12:55,760
Si sta bruciando, giralo.
208
00:12:55,800 --> 00:12:59,700
Toglilo!
Ehi, mangia.
209
00:13:04,420 --> 00:13:07,050
Oggi è andata bene.
210
00:13:07,090 --> 00:13:09,520
Possiamo concederci un po' di pollo e birra.
211
00:13:09,750 --> 00:13:12,000
Ehi, aiutami a sistemare i capelli dietro.
212
00:13:12,040 --> 00:13:17,170
Che tirchia, ci sono un sacco di saloni
che te li sistemano per 20.000 won.
213
00:13:17,210 --> 00:13:19,820
Un volta sono entrata in un salone in cui dicevano così
214
00:13:19,860 --> 00:13:23,160
ma poi con la protezione per i capelli e la base,
sono diventati 70.000 won.
215
00:13:23,190 --> 00:13:26,460
Così me ne sono andata via
con l'asciugamano in testa.
216
00:13:26,490 --> 00:13:29,560
Muoviti e aiutami a spalmare la tinta.
217
00:13:33,560 --> 00:13:35,720
Ehi, quand'è il colloquio?
218
00:13:35,760 --> 00:13:37,810
Domani.
219
00:13:40,440 --> 00:13:42,690
Ehi, farai meglio a farlo bene.
220
00:13:44,420 --> 00:13:46,620
Sembri di buon umore, cos'è successo?
221
00:13:46,830 --> 00:13:48,580
Niente.
222
00:14:10,200 --> 00:14:13,790
Sai qualcosa sulle diverse marche e i loro stilisti?
223
00:14:13,820 --> 00:14:18,330
A partire dagli anni 60,
le nuove marche iniziarono a farsi strada.
224
00:14:21,030 --> 00:14:23,220
Hai anche ricevuto una lettera
di raccomandazione da Hong Kong.
225
00:14:23,250 --> 00:14:28,610
Sì, è stata firmata dal proprietario
di 10 negozi tra Hong Kong e Shanghai.
226
00:14:28,860 --> 00:14:32,680
Sai in cosa consiste il lavoro della personal shopper?
227
00:14:32,720 --> 00:14:34,350
Sì, ne sono consapevole.
228
00:14:34,390 --> 00:14:36,480
Noi offriamo un servizio VIP.
229
00:14:36,510 --> 00:14:41,250
Se dicessi che i nostri clienti fanno parte del 5%
dell'alta società coreana, renderei chiara l'idea?
230
00:14:41,470 --> 00:14:42,020
Sì.
231
00:14:42,050 --> 00:14:46,450
Devi avere occhio per le persone di un certo livello
ed essere in grado di capire cosa pensano.
232
00:14:46,480 --> 00:14:48,460
La bocca deve rimanerti cucita.
233
00:14:48,500 --> 00:14:54,050
Qui dentro potresti sentire segreti legati agli affari e alla politica.
234
00:14:54,080 --> 00:14:56,110
Sì, ho capito.
235
00:14:56,140 --> 00:14:58,090
La resistenza fisica è alla base.
236
00:14:58,130 --> 00:15:00,430
Potresti dover correre su e giù
per il negozio, per tutto il giorno.
237
00:15:00,470 --> 00:15:01,890
Ho fiducia nelle mie forze.
238
00:15:01,930 --> 00:15:05,520
Hai mai vissuto all'estero?
239
00:15:05,810 --> 00:15:08,140
Oh, sì... per un po'…
240
00:15:08,180 --> 00:15:12,800
Allora non dovresti avere difficoltà con questo test.
241
00:15:17,360 --> 00:15:21,070
Abbiamo una cliente che dovrà presenziare
alla laurea del figlio.
242
00:15:21,100 --> 00:15:24,600
Suo figlio si è laureato alla Northwestern University.
243
00:15:24,800 --> 00:15:27,770
Siccome ha molta fretta, dovrai soddisfarla in soli 20 minuti.
244
00:15:27,800 --> 00:15:31,900
In questo lasso di tempo, dovrai portagli tutto ciò che credi sia necessario.
245
00:15:47,450 --> 00:15:49,820
Salve! Sono in prova per la posizione di personal shopper!
246
00:15:49,860 --> 00:15:52,190
Può prestarmi l'edizione limitata
del completo blu dell'ultima collezione?
247
00:15:52,230 --> 00:15:54,530
Per favore mi aiuti.
248
00:15:55,060 --> 00:15:58,300
Non sai che ogni singolo oggetto che vendiamo è costosissimo?
249
00:15:58,540 --> 00:16:04,010
Molto bene, allora quando diventerò una personal
shopper, non consiglierò i vostri prodotti.
250
00:16:05,970 --> 00:16:09,760
Se le vostre vendite crolleranno,
non ritenetemi responsabile.
251
00:16:11,950 --> 00:16:14,670
Cavolo, perché non mi ferma?
252
00:16:16,460 --> 00:16:18,820
La Northwestern University è appena fuori Chicago.
253
00:16:19,070 --> 00:16:23,180
Diventa piuttosto arioso in estate
quando il vento soffia dal lago Michigan.
254
00:16:23,220 --> 00:16:27,170
Ci sono ex alunni molto conosciuti
e molti elicotteri che atterrano nella scuola.
255
00:16:27,210 --> 00:16:31,070
Quindi penso che un vestito che aiuti
a bloccare il vento sia il più adatto.
256
00:16:31,100 --> 00:16:34,930
Il cappello ricorda la Regina Elisabetta,
ma se non vorrà indossarlo...
257
00:16:34,960 --> 00:16:39,050
allora cosa ne dite di metterle questa
sciarpa di seta intorno al collo?
258
00:16:39,080 --> 00:16:42,110
Essendo molto lunga può
avvolgerla anche intorno alla testa.
259
00:16:42,590 --> 00:16:44,260
Quale marca hai scelto?
260
00:16:44,660 --> 00:16:48,950
Ho scelto un completo classico Chanel,
le scarpe sono Restoni
261
00:16:48,980 --> 00:16:53,240
mentre la borsa è di una marca emergente, la Goyar.
262
00:16:53,550 --> 00:16:58,410
Bene, ora deve sceglieri l'abbigliamento
per un giovane cliente di 30 anni.
263
00:16:59,050 --> 00:17:01,440
Questa volta avrai solo 10 minuti.
264
00:17:07,630 --> 00:17:09,800
Salve, sono una personal shopper in prova.
265
00:17:09,840 --> 00:17:12,520
Può darmi il completo dell'edizione limitata Symphony?
266
00:17:13,260 --> 00:17:15,780
- Aspetti un attimo.
- Sì.
267
00:17:20,510 --> 00:17:22,960
Non ho molto tempo.
268
00:17:23,830 --> 00:17:25,940
Sarà nel camerino?
269
00:17:29,890 --> 00:17:31,540
Mi scusi!
270
00:17:33,460 --> 00:17:35,950
Se è davvero dispiaciuta, allora chiuda la porta.
271
00:17:37,500 --> 00:17:42,720
Sono davvero di fretta, non ha intenzione
di provare il completo che è appeso lì, vero?
272
00:17:42,960 --> 00:17:46,920
Posso prenderlo per favore?
Mi dispiace tanto.
273
00:17:58,840 --> 00:18:00,770
Avendomi detto solamente che era un uomo di circa 30 anni,
274
00:18:00,800 --> 00:18:04,070
senza specificarmi quale fosse il suo lavoro,
è stato molto difficile.
275
00:18:04,110 --> 00:18:10,300
Ma i clienti che vengono qui sono tutti avvocati o banchieri.
276
00:18:10,340 --> 00:18:12,500
Quindi ho scelto un completo di qualità.
277
00:18:12,540 --> 00:18:16,640
Né troppo frivolo né troppo semplice.
278
00:18:18,930 --> 00:18:20,190
Molto bene.
279
00:18:20,230 --> 00:18:21,500
Sei stata brava.
280
00:18:21,970 --> 00:18:25,190
Ti faremo sapere al più presto.
281
00:18:25,220 --> 00:18:29,490
Lavorerò sodo.
Grazie.
282
00:19:11,220 --> 00:19:13,910
Joon... Joon Sae Oppa?
283
00:19:32,190 --> 00:19:33,980
Oppa!
284
00:19:37,060 --> 00:19:38,880
Joon Sae, Oppa!
285
00:19:48,240 --> 00:19:49,490
[1995]
286
00:20:15,510 --> 00:20:18,470
Hai visto una ragazza che correva di qui?
287
00:20:19,860 --> 00:20:21,710
Non ho visto nessuno.
288
00:20:21,980 --> 00:20:24,300
Dove può essere andata?
289
00:20:34,060 --> 00:20:35,640
Grazie.
290
00:20:35,850 --> 00:20:39,400
Dato che non ti sei fatta fare il vaccino
non sarà colpa mia se ti ammali.
291
00:20:39,720 --> 00:20:43,720
Cos'è quello?
Un violino?
292
00:20:43,750 --> 00:20:44,710
Sì.
293
00:20:44,740 --> 00:20:48,550
Wow, posso dare un'occhiata?
294
00:20:49,260 --> 00:20:52,570
Se ti farai fare la puntura,
ti farò guardare.
295
00:20:52,610 --> 00:20:56,070
Bene.
Allora non lo voglio vedere.
296
00:22:28,330 --> 00:22:29,520
Ajussi!
297
00:22:29,800 --> 00:22:31,290
Ajussi!
298
00:22:31,490 --> 00:22:33,330
Sei tu.
299
00:22:33,540 --> 00:22:35,410
Dove stai andando?
300
00:22:35,690 --> 00:22:38,320
È lontano il molo da qui?
301
00:22:38,350 --> 00:22:39,640
Devi prendere il traghetto?
302
00:22:39,670 --> 00:22:41,670
Voglio andare a visitare le piccole isolette qui vicino.
303
00:22:41,870 --> 00:22:44,010
Questa è la fermata giusta?
304
00:22:44,310 --> 00:22:47,090
Lascia che ti accompagni.
Conosco bene la zona.
305
00:22:47,130 --> 00:22:49,290
Non preoccuparti, vado da solo.
306
00:22:49,580 --> 00:22:53,440
Ho delle cose da fare per conto della Madre Superiora.
307
00:23:15,340 --> 00:23:18,090
Ajussi, mi manderai le foto vero?
308
00:23:18,310 --> 00:23:20,010
Promesso.
309
00:23:23,410 --> 00:23:27,210
Ma perché continui a chiamarmi Ajussi?
310
00:23:27,240 --> 00:23:29,220
Non sono così vecchio.
311
00:23:29,250 --> 00:23:33,620
Allora posso chiamarti oppa?
Joon Sae oppa?
312
00:23:33,650 --> 00:23:35,810
Quindi vuoi che io ti chiami unni?
313
00:23:36,060 --> 00:23:38,770
Ho sentito che sei molto bravo nello studio.
314
00:23:38,810 --> 00:23:40,710
Chi l'ha detto?
315
00:23:40,740 --> 00:23:42,580
Il Capo.
316
00:23:42,610 --> 00:23:45,010
Ho sentito che il tuo soprannome è 'Piccola teppistella'.
317
00:23:45,220 --> 00:23:48,540
Non è vero!
È "Dolcezza".
318
00:23:49,040 --> 00:23:52,360
Sta' ferma lì, ti faccio un'altra foto.
319
00:24:42,160 --> 00:24:46,730
Ma, cosa voleva che facessi la Madre Superiora?
320
00:24:48,390 --> 00:24:49,980
Hai mentito, vero?
321
00:24:50,290 --> 00:24:51,680
Lo sapevo.
322
00:24:51,710 --> 00:24:53,030
Andiamo.
323
00:24:53,060 --> 00:24:54,340
Così presto?
324
00:24:54,580 --> 00:24:57,450
Se andiamo via adesso faremo in tempo
a tornare prima che faccia buio.
325
00:24:57,870 --> 00:25:00,060
È davvero bellissimo laggiù.
326
00:25:00,370 --> 00:25:04,720
Puoi farmi una foto mentre sono là?
327
00:25:16,680 --> 00:25:19,780
Ajussi!
Joon Sae oppa!
328
00:25:31,270 --> 00:25:33,630
Dov'è la macchina fotografica?
329
00:25:41,560 --> 00:25:44,760
Cosa stai facendo?
Lascia perdere!
330
00:25:46,700 --> 00:25:49,530
Ragazzina, fermati lì!
331
00:26:16,970 --> 00:26:19,590
Ehi, stai bene?
332
00:26:24,890 --> 00:26:29,870
Non voglio che le foto che mi hai fatto vadano perse.
333
00:26:38,710 --> 00:26:40,100
Sa Wol, sei qui.
334
00:26:40,350 --> 00:26:41,840
Perché mi hai chiamata?
335
00:26:42,090 --> 00:26:44,640
- Sa Wol.
- Sì?
336
00:26:45,980 --> 00:26:50,450
Il Professor Kim vuole adottarti.
337
00:26:50,480 --> 00:26:52,730
Cosa ne pensi?
338
00:26:52,760 --> 00:26:54,980
Il Professor Kim?
339
00:27:00,800 --> 00:27:04,940
La persona che offre i servizi medici
e paga il riscaldamento al nostro orfanotrofio.
340
00:27:04,980 --> 00:27:07,540
È una brava persona.
341
00:27:07,770 --> 00:27:11,910
Ha detto che vorrebbe adottarti.
342
00:27:12,330 --> 00:27:14,980
Non ti piace suo figlio, Joon Sae?
343
00:27:15,180 --> 00:27:18,270
Cosa ne pensi?
344
00:27:20,250 --> 00:27:24,440
Puoi rispondermi dopo
se ora non te la senti.
345
00:27:26,290 --> 00:27:30,360
Va bene, me lo dirai dopo.
346
00:27:30,570 --> 00:27:32,630
Torna a studiare ora.
347
00:27:32,850 --> 00:27:34,240
Non voglio andare.
348
00:27:34,270 --> 00:27:39,840
Non voglio andare nella stessa casa di Joon Sae,
non ci andrò.
349
00:28:23,160 --> 00:28:29,880
Sa Wol, ho saputo che non vuoi venire a vivere con noi.
350
00:28:30,240 --> 00:28:32,070
È vero?
351
00:28:33,240 --> 00:28:34,810
Sì.
352
00:28:35,160 --> 00:28:41,650
Pensavo che sarebbe stato bello avere
una sorellina dolce e carina come te.
353
00:28:46,420 --> 00:28:49,480
È stata la Madre Superiora a dirti di dire di no?
354
00:28:49,510 --> 00:28:53,480
No, non è stata lei.
355
00:28:54,060 --> 00:28:55,310
Allora?
356
00:28:59,050 --> 00:29:00,950
Hai paura di mio padre?
357
00:29:00,990 --> 00:29:01,700
No.
358
00:29:03,250 --> 00:29:04,820
Allora perché?
359
00:29:04,850 --> 00:29:09,020
Voglio sapere perché non vuoi venire a vivere con noi.
360
00:29:15,190 --> 00:29:21,090
Se venissi adottata dalla tua famiglia non potrei più sposarti!
361
00:29:23,660 --> 00:29:25,060
Abbi cura di te, Sa Wol!
362
00:29:25,100 --> 00:29:27,900
Non riuscirò a venire qui per un po'.
363
00:29:39,060 --> 00:29:41,660
Siccome l'incarico di papà è terminato,
364
00:29:41,700 --> 00:29:44,210
dobbiamo tornare a Seoul.
365
00:29:44,450 --> 00:29:46,860
Partiremo domani.
366
00:29:52,640 --> 00:29:55,130
Devi studiare e avere cura di te.
367
00:29:55,160 --> 00:29:57,200
Va bene?
368
00:29:58,470 --> 00:29:59,220
No!
369
00:30:54,730 --> 00:30:58,670
Eri tu Joon Sae, vero?
370
00:31:01,000 --> 00:31:03,860
Mi sei mancato così tanto.
371
00:31:04,500 --> 00:31:06,680
Così tanto...
372
00:31:51,000 --> 00:31:52,990
Sì, signor Park.
373
00:31:54,660 --> 00:31:57,510
Ha ricevuto l'affitto?
374
00:31:57,540 --> 00:32:00,140
Sì, esatto, è Yoon Sa Wol.
375
00:32:01,140 --> 00:32:02,470
No.
376
00:32:02,690 --> 00:32:05,710
Ha 25 anni, non 40.
377
00:32:05,750 --> 00:32:09,430
Pensavo l'avresti trovata dopo un paio di giorni.
378
00:32:10,260 --> 00:32:13,190
Va bene, cercheremo in maniera più approfondita.
379
00:32:13,230 --> 00:32:15,750
Ti ripagherò la prossima volta.
380
00:32:15,960 --> 00:32:17,680
Va bene.
381
00:32:18,440 --> 00:32:20,670
Iniziamo la riunione visto che hai finito di parlare.
382
00:32:20,880 --> 00:32:25,370
Ho un sacco di idee e vorrei mostrarvele,
per cui avvicinatevi.
383
00:32:25,410 --> 00:32:28,950
- Scusa.
- Avviciniamoci.
384
00:32:29,960 --> 00:32:33,830
Da quando sei tornata dal tuo viaggio di lavoro,
sei stata occupata a cercare quella Sa Wol o Wu Wol.
385
00:32:33,870 --> 00:32:34,720
Sembra che ti piaccia davvero quel ragazzo.
386
00:32:34,760 --> 00:32:37,580
Se le piacesse, allora perché lo sterebbe
aiutando a cercare il suo primo amore?
387
00:32:37,610 --> 00:32:39,490
Sarà così?
388
00:32:39,520 --> 00:32:41,360
È un bel ragazzo?
389
00:32:41,950 --> 00:32:42,460
Sì.
390
00:32:42,500 --> 00:32:44,420
Vedete, vedete!
391
00:32:44,620 --> 00:32:49,300
Il mio amico è più determinato, potrebbe
essere più veloce a trovarlo.
392
00:32:49,340 --> 00:32:50,170
Gli dirò tutto…
393
00:32:50,200 --> 00:32:52,720
Sang Kyu, allora aiutami a trovare il mio primo amore.
394
00:32:52,760 --> 00:32:56,990
Ripensandoci meglio nessuno sembra migliore di lui,
è stato un mio errore averlo scaricato.
395
00:32:57,030 --> 00:32:59,890
Voglio ritrovarlo e iniziare tutto da capo.
396
00:32:59,930 --> 00:33:02,580
Se vuoi farlo per lui,
allora faresti meglio a rinunciare.
397
00:33:02,800 --> 00:33:03,950
Bingo!
398
00:33:03,980 --> 00:33:05,060
Sang Kyu!
399
00:33:05,100 --> 00:33:07,120
Non hai davvero occhio per le donne, vero?
400
00:33:07,150 --> 00:33:08,910
Non pensi che io sia uno schianto?
401
00:33:09,160 --> 00:33:12,570
Torniamo al lavoro, quali sono le idee
per la puntata della settimana prossima?
402
00:33:15,200 --> 00:33:18,110
Stavo pensando ad un'idea che ho visto su internet.
403
00:33:18,140 --> 00:33:21,860
In ogni attività commerciale,
c'è sempre qualcuno di bella presenza.
404
00:33:21,890 --> 00:33:26,030
Se radunassimo tutte queste persone, potremmo
fare la classifica dei 10 impiegati più belli.
405
00:33:26,240 --> 00:33:28,140
Interessante.
406
00:33:28,170 --> 00:33:29,350
Facciamolo solo con le donne.
407
00:33:29,570 --> 00:33:31,930
Di cosa stai parlando?
Dobbiamo cercare anche gli uomini.
408
00:33:31,960 --> 00:33:36,480
Esatto, l'idea mi è venuta pensando agli uomini.
409
00:33:36,850 --> 00:33:40,060
Non osare farti venire idee simili per il programma!
410
00:33:40,100 --> 00:33:41,180
Facciamolo solo con le donne.
411
00:33:41,210 --> 00:33:43,060
Cosa?
Ci servono anche gli uomini.
412
00:33:43,300 --> 00:33:44,290
Che ve ne pare delle 5 donne più belle?
413
00:33:44,330 --> 00:33:46,320
No, non farà aumentare gli ascolti.
414
00:33:46,360 --> 00:33:48,470
- Allora me ne vado.
- Fa pure.
[Professoressa Choi Jung Hee]
415
00:33:48,510 --> 00:33:51,540
No, non andare,
sta' vicino a me.
416
00:34:01,330 --> 00:34:03,820
Mamma, c'è qualche problema?
417
00:34:04,020 --> 00:34:05,830
Hai da fare?
418
00:34:06,050 --> 00:34:08,130
Sono stata tutto il giorno in riunione.
419
00:34:08,160 --> 00:34:10,240
Non hai la lezione oggi?
420
00:34:10,440 --> 00:34:11,620
No.
421
00:34:11,660 --> 00:34:13,550
Allora sei arrivata al momento giusto.
422
00:34:13,580 --> 00:34:15,110
Pranziamo insieme.
423
00:34:15,350 --> 00:34:18,670
Pensi che sia venuta qui per pranzare con te?
424
00:34:19,400 --> 00:34:21,630
Accompagnami in un posto.
425
00:34:21,980 --> 00:34:23,890
Dove?
426
00:34:24,180 --> 00:34:27,960
Han Dam Dong,
l'indovino è davvero bravo.
427
00:34:28,410 --> 00:34:32,160
Quando gli ho chiesto di Ji Young,
mi ha detto di portarti con me.
428
00:34:32,190 --> 00:34:35,840
Più tardi ho una riunione,
non posso andare lontano.
429
00:34:36,160 --> 00:34:39,440
Cosa vuoi che succeda se perdi una riunione?
430
00:34:39,750 --> 00:34:42,210
La riunione è più importante di ritrovare la tua stessa sorella?
431
00:34:42,250 --> 00:34:44,640
Sono così importanti quei discorsi che fai durante le riunioni?
432
00:34:44,680 --> 00:34:48,240
Stai solamente davanti alla telecamera
e fai pubblicità a qualche prodotto.
433
00:34:49,230 --> 00:34:50,930
Sbrighiamoci ad uscire.
434
00:34:51,220 --> 00:34:54,040
Mamma, non ho proprio tempo.
435
00:34:55,310 --> 00:34:57,120
Pranziamo prima che tu vada via.
436
00:34:57,160 --> 00:35:01,840
Mamma, a te piace il riso misto, vero?
C'è un ottimo ristorante che lo fa qui vicino.
437
00:35:02,050 --> 00:35:05,490
Tu non vuoi che Ji Young ritorni, vero?
438
00:35:05,750 --> 00:35:10,410
Speri che sia morta in qualche sudicio canale.
439
00:35:10,790 --> 00:35:13,110
È per i soldi?
440
00:35:13,320 --> 00:35:17,000
Vuoi l'eredità tutta per te?
441
00:35:17,030 --> 00:35:20,680
Non siamo poi così tanto ricchi.
442
00:35:20,890 --> 00:35:25,790
Se Ji Young non tornasse, donerei
tutto il denaro ai poveri e poi morirei.
443
00:35:26,070 --> 00:35:30,910
E poi tu non stai per sposare un uomo bello e ricco?
444
00:35:31,250 --> 00:35:33,550
Su alzati.
445
00:35:36,190 --> 00:35:38,430
Presto.
446
00:35:39,120 --> 00:35:41,280
Mi dispiace.
447
00:35:42,110 --> 00:35:46,100
Potrei anche schiaffeggiarti,
perciò faresti meglio ad alzarti.
448
00:35:52,770 --> 00:35:56,290
Non riesco a capire i tuoi sentimenti, mamma.
449
00:35:56,590 --> 00:36:02,010
La tristezza di perdere una sorella non è paragonabile
a quella che si prova nel perdere un figlio.
450
00:36:02,280 --> 00:36:06,270
Sento di non riuscire a capire il tuo stato d'animo.
451
00:36:07,010 --> 00:36:09,010
Ovviamente, posso cancellare la riunione.
452
00:36:09,050 --> 00:36:14,010
Cosa c'è di più importante che ritrovare mia sorella, Ji Young?
453
00:36:14,050 --> 00:36:16,990
Aspettami un attimo, il tempo di prendere la borsa.
454
00:36:17,020 --> 00:36:19,940
Grazie della comprensione.
455
00:36:32,300 --> 00:36:37,400
Hai l'aria di essere una persona ricca,
non ti manca niente.
456
00:36:37,640 --> 00:36:41,370
Non siamo venute per chiedere di lei.
457
00:36:41,720 --> 00:36:44,000
La prego dia un altro sguardo.
458
00:36:44,040 --> 00:36:48,550
Non aveva detto che mia figlia Ji Young
vive a Seoul, a Sa Dae Mun?
459
00:36:48,880 --> 00:36:51,820
Dopo essere venuta qui per vederla,
non sono riuscita a pensare ad altro.
460
00:36:51,860 --> 00:36:53,830
Ho continuato a fare quegli strani sogni.
461
00:36:53,870 --> 00:36:58,180
Lei è così vecchia, ha paura di non rivederla più?
462
00:36:58,220 --> 00:36:59,980
Cosa devo fare per poterla incontrare di nuovo?
463
00:37:00,010 --> 00:37:03,790
Il tempo passerà più veloce
se continua a venire qui ad incontrarmi?
464
00:37:03,830 --> 00:37:05,790
Deve aspettare con pazienza.
465
00:37:05,830 --> 00:37:08,100
Ha mai perso un figlio?
466
00:37:08,400 --> 00:37:11,840
Se non è così allora non
mi dica queste cose.
467
00:37:13,210 --> 00:37:17,510
Alla ragazza...
dia un po' di affetto.
468
00:37:17,770 --> 00:37:22,220
La terra sarà in grado di muoversi solo se l'aria sarà calda.
469
00:37:22,530 --> 00:37:26,570
Proprio come quando nei giorni freddi
i vasi sanguigni si bloccano.
470
00:37:26,900 --> 00:37:31,760
Se l'intera famiglia morisse, allora anche
la fortuna smetterebbe di girare.
471
00:37:32,120 --> 00:37:37,550
Vedi, anche lui pensa che tu sia una persona fredda.
472
00:37:37,810 --> 00:37:41,090
A casa, dovrebbe usare carta da parati colorata.
473
00:37:42,070 --> 00:37:44,570
Metta delle piante o dei fiori dentro casa.
474
00:37:44,610 --> 00:37:48,570
Va bene maestro, posso fare qualsiasi cosa.
475
00:37:49,170 --> 00:37:53,650
Questo, tienilo tu.
476
00:37:53,680 --> 00:38:00,360
Se non ti senti a tuo agio a portarlo
con te, mettilo in un cassetto.
477
00:38:02,130 --> 00:38:05,250
Sì, lo farò.
478
00:38:11,420 --> 00:38:18,020
Mamma, a volte vorrei che il tempo si riavvolgesse.
479
00:38:21,140 --> 00:38:25,860
C'è stato un tempo in cui ho imboccato una strada sbagliata?
480
00:38:26,170 --> 00:38:28,880
Ho paura.
481
00:38:30,200 --> 00:38:37,200
Ma non ho nessun posto in cui nascondermi
e non posso scappare.
482
00:38:37,670 --> 00:38:40,960
Mi proteggerò fino alla fine.
483
00:38:46,010 --> 00:38:53,810
Guardami mamma. Diventerò meravigliosa
e volerò sempre più in alto.
484
00:38:54,450 --> 00:38:58,220
Continuerò a pensare a te.
485
00:38:59,910 --> 00:39:04,450
Penserò a te proprio come tu pensi a me.
486
00:39:04,900 --> 00:39:08,400
Potrai guardarmi dall'alto in basso.
487
00:39:08,430 --> 00:39:11,140
Sono da commiserare, mamma.
488
00:39:13,800 --> 00:39:15,450
Bentornato.
489
00:39:15,860 --> 00:39:18,670
La governante ha preparato delle buonissime
tagliatelle di fagioli stasera.
490
00:39:18,710 --> 00:39:21,530
Ma, cos'è questo odore?
491
00:39:21,790 --> 00:39:24,440
Sto cambiando la carta da parati al secondo piano.
492
00:39:24,480 --> 00:39:27,100
Perché questo cambio improvviso?
493
00:39:30,680 --> 00:39:32,670
Cosa sta succedendo qui?
494
00:39:32,700 --> 00:39:35,120
Do Young ha detto che voleva cambiare la carta da parati?
495
00:39:35,160 --> 00:39:35,870
No.
496
00:39:36,790 --> 00:39:41,610
Oggi siamo andate a Han Dam Dong e l'indovino
ci ha detto di usarne una migliore, con colori più caldi.
497
00:39:41,640 --> 00:39:43,370
Migliore per chi?
498
00:39:43,410 --> 00:39:45,100
Per la nostra Ji Young.
499
00:39:46,070 --> 00:39:49,450
Mi aveva detto di portare Do Young, così l'ho fatto.
Dopo averla vista ha detto…
500
00:39:49,490 --> 00:39:53,700
E dopo vent'anni, solamente per aver cambiato
la carta da parati, Ji Young tornerà da noi?!
501
00:39:53,740 --> 00:39:57,920
Tornerà se usiamo dei colori più caldi
e mettiamo dentro casa più piante e fiori.
502
00:39:57,960 --> 00:39:58,790
Basta con questa storia!
503
00:39:58,830 --> 00:40:01,490
Strappate via tutto e rimettete quella che c'era prima!
504
00:40:01,520 --> 00:40:03,230
Cosa stai facendo?
505
00:40:03,270 --> 00:40:04,940
Continuate pure.
506
00:40:05,140 --> 00:40:06,320
- Basta!
- Caro!
507
00:40:06,350 --> 00:40:07,130
Basta!
508
00:40:07,160 --> 00:40:11,750
Basta! Basta!
Basta! Basta!
509
00:40:14,270 --> 00:40:17,720
Dovresti andare all'ospedale, ti servono delle cure.
510
00:40:17,760 --> 00:40:20,310
Non ti capisco.
511
00:40:20,650 --> 00:40:23,040
È così che si comporta un padre?
512
00:40:23,280 --> 00:40:24,870
È questo quello che senti per tua figlia?
513
00:40:25,000 --> 00:40:29,610
Per vent'anni anni, giorno dopo giorno...
Non sei stanca?
514
00:40:29,650 --> 00:40:33,440
Anch'io vorrei vivere una vita migliore.
Pensi che per me sia semplice?
515
00:40:33,680 --> 00:40:36,880
Per via di Ji Young, non sono nemmeno riuscito
ad andare al matrimonio della figlia del mio amico!
516
00:40:36,920 --> 00:40:38,440
Avevo paura di mettermi a piangere!
517
00:40:38,480 --> 00:40:40,010
Do Young non si sposerà presto?!
518
00:40:40,040 --> 00:40:41,540
A lei non interessa se Ji Young ritorni o no!
519
00:40:42,450 --> 00:40:44,150
Non le interessa!
520
00:40:44,710 --> 00:40:47,290
Pensa soltanto a sé stessa.
521
00:40:47,320 --> 00:40:49,860
Che ragazza brutta e volgare.
522
00:40:50,090 --> 00:40:54,840
È rimasta uguale al giorno in cui l'abbiamo
presa dall'orfanotrofio 25 anni fa.
523
00:40:54,870 --> 00:40:59,550
Di sicuro non siamo riusciti a trovare Ji Young
perché lei pregava che noi non la trovassimo.
524
00:40:59,580 --> 00:41:04,260
Quando Ji Young ritornerà, questa casa e le terre
saranno sue, ecco perché si preoccupa!
525
00:41:04,300 --> 00:41:05,860
Quella donna, ha sempre avuto l'aria di una mendicante!
526
00:41:05,900 --> 00:41:10,380
Per favore smettila di prendertela con Do Young,
non ha fatto niente di male!
527
00:41:10,790 --> 00:41:17,660
Continuo a sentire ovunque il profumo di Ji Young.
528
00:41:17,700 --> 00:41:24,530
La sento che mi chiama "Mamma, mamma".
Riesco ancora a sentire la sua voce.
529
00:41:24,780 --> 00:41:29,010
Sento il mio cuore lacerarsi.
530
00:41:30,780 --> 00:41:33,440
Quel freddo giorno…
531
00:41:34,000 --> 00:41:41,100
Le avevo messo i giocattoli nuovi nella stanza.
Dove può mai essere andata una bambina di quell'età?
532
00:41:42,110 --> 00:41:46,020
Vorrei poter morire in fretta.
533
00:41:46,050 --> 00:41:49,770
Così potrei scoprire dove si trova Ji Young.
534
00:41:49,970 --> 00:41:53,290
E se Ji Young fosse morta riuscirei a rincontrarla.
535
00:41:55,170 --> 00:41:59,000
Non dire mai più davanti a me che Ji Young è morta!
536
00:42:14,590 --> 00:42:16,220
Do Young.
537
00:42:16,490 --> 00:42:18,810
Ho già mangiato.
538
00:42:18,850 --> 00:42:21,140
Vado a dormire.
539
00:42:48,620 --> 00:42:51,890
Do Young, mi dispiace.
540
00:42:51,920 --> 00:42:55,520
Rimetteremo la carta da parati che c'era prima.
541
00:42:55,810 --> 00:43:01,080
So che non sarà facile,
ma sopportalo solo per oggi.
542
00:43:02,230 --> 00:43:07,200
Non ti sei trasferita e hai continuato a vivere con noi.
543
00:43:07,420 --> 00:43:11,950
So bene quanto tieni a noi.
544
00:43:12,660 --> 00:43:18,270
Sopporta un altro po', sino a quando non ti sposerai.
545
00:43:18,640 --> 00:43:21,190
Un giorno…
546
00:43:21,550 --> 00:43:25,250
quando avrai dei bambini…
547
00:43:25,290 --> 00:43:28,150
riuscirai a capire tua madre.
548
00:43:31,190 --> 00:43:33,920
Che disastro…
549
00:43:37,620 --> 00:43:40,750
Perché mi avete adottata?
550
00:43:42,260 --> 00:43:45,030
C'erano altri 80 bambini che vivevano insieme a me.
551
00:43:45,240 --> 00:43:48,040
Con così tanti bambini…
552
00:43:48,850 --> 00:43:52,120
perché avete scelto di adottare proprio me?
553
00:43:55,850 --> 00:43:57,600
Do Young.
554
00:43:57,630 --> 00:44:00,700
I genitori non scelgono i loro figli.
555
00:44:00,740 --> 00:44:04,420
Non c'era già un altro bambino che volevate adottare?
556
00:44:04,790 --> 00:44:09,320
Allora perché all'improvviso avete scelto me?
557
00:44:09,350 --> 00:44:12,080
Questo è il destino, no?
558
00:44:12,120 --> 00:44:15,960
È il destino che ci ha donato Dio.
559
00:44:15,990 --> 00:44:19,790
Non doveva essere quel bambino, ma tu.
560
00:44:48,510 --> 00:44:51,450
Camera, azione.
561
00:44:52,630 --> 00:44:55,160
Gira.
562
00:44:56,460 --> 00:44:59,140
Non è oggi la puntata?
563
00:44:59,370 --> 00:45:01,430
Oggi presenteremo i nuovi impiegati all'apertura dello show.
564
00:45:01,470 --> 00:45:04,800
È solo un promo.
565
00:45:06,690 --> 00:45:08,200
È davvero popolare.
566
00:45:08,490 --> 00:45:10,430
Va bene.
Sarò in ritardo.
567
00:45:10,640 --> 00:45:13,160
Qualche giorno fa hai avuto una lite con tua madre?
568
00:45:13,190 --> 00:45:16,200
C'era un'atmosfera strana all'ingresso.
569
00:45:16,470 --> 00:45:20,330
Perché tua madre è venuta a cercarti?
570
00:45:20,360 --> 00:45:21,450
Non è nulla.
571
00:45:21,490 --> 00:45:24,370
Come può essere nulla?
Quel giorno c'era un'atmosfera così tesa.
572
00:45:24,410 --> 00:45:27,060
Ne parlano tutti, non l'hai saputo?
573
00:45:27,290 --> 00:45:31,350
Dicono che dal di fuori sembra tutto rose e fiori,
ma che dentro casa ci siano dei problemi.
574
00:45:31,380 --> 00:45:33,600
Perché ti intrometti nella vita privata degli altri?
575
00:45:33,630 --> 00:45:35,480
Che maleducata.
576
00:45:35,510 --> 00:45:39,420
Sono solo preoccupata.
577
00:45:39,990 --> 00:45:42,590
Cos'è successo quel giorno?
578
00:45:46,590 --> 00:45:52,710
Mia madre voleva comprare un regalo
da 40 milioni di won per le mie nozze.
579
00:45:52,750 --> 00:45:55,400
Le ho detto che non c'era bisogno
di qualcosa di tanto costosto.
580
00:45:55,430 --> 00:45:58,040
Joon Sae dice di volere solamente me.
581
00:45:58,080 --> 00:46:00,650
Ma mia madre diceva che era indispensabile.
582
00:46:00,850 --> 00:46:03,700
Ha detto che dovremmo andare in Italia
a comprare dei regali, questa estate.
583
00:46:03,740 --> 00:46:07,500
E siccome era troppo insistente, abbiamo litigato.
584
00:46:07,770 --> 00:46:11,740
Shi Eun, devi trovarti un brav'uomo.
585
00:46:11,980 --> 00:46:14,340
Ora vado, altrimenti arriverò in ritardo.
586
00:46:18,980 --> 00:46:23,150
Non mi sento tanto bene ora.
587
00:46:25,620 --> 00:46:29,950
Salve a tutti...
alla KBN stiamo cercando un nuovo talento.
588
00:46:31,050 --> 00:46:35,080
Giornalisti, presentatori, direttori e lo staff tecnico
vogliono assumere nuovo personale.
589
00:46:35,290 --> 00:46:37,400
Questa chance porterà un glorioso futuro tra voi.
590
00:46:37,440 --> 00:46:41,370
Venite e metteteci alla prova.
C'è un mondo intero che aspetta proprio voi.
591
00:46:41,590 --> 00:46:45,340
Inizieremo la puntata del "Wonder Woman Show"
con delle nuove ed eccitanti notizie.
592
00:46:45,380 --> 00:46:47,710
Lo sapete tutti, vero?
593
00:46:47,740 --> 00:46:50,340
Grazie al vostro affetto e alla vostra passione,
594
00:46:50,380 --> 00:46:54,060
all'Asian TV Festival, abbiamo vinto sia il primo premio che il premio speciale.
595
00:46:54,100 --> 00:46:56,030
Non si sono tenuti il mese scorso?
596
00:46:56,070 --> 00:46:59,880
Indossava un abito con le maniche
e faceva molto caldo.
597
00:47:02,490 --> 00:47:06,230
Dacci qualcosa di succulento!
598
00:47:06,650 --> 00:47:12,590
Ehi, Shin Do Young ha ricevuto quel premio
internazionale grazie al suo show.
599
00:47:12,630 --> 00:47:16,270
Ha una buona educazione, una buona famiglia
alle spalle ed è di bella presenza.
600
00:47:16,300 --> 00:47:19,310
Ha anche un bel davanzale.
601
00:47:19,770 --> 00:47:23,600
Idiota, sei venuto qui per questo?
602
00:47:23,860 --> 00:47:26,070
Han Sook.
603
00:47:27,690 --> 00:47:30,480
Sei cresciuta.
604
00:47:32,730 --> 00:47:34,630
Kim Han Sook.
605
00:47:34,660 --> 00:47:36,520
È lei.
606
00:47:36,740 --> 00:47:39,810
Viveva con me.
607
00:47:40,180 --> 00:47:41,240
Idiota.
608
00:47:41,450 --> 00:47:43,180
Perché non provi a dire che hai fatto un figlio con lei?
609
00:47:43,220 --> 00:47:46,630
- Uno, due, tre!
- Svitato.
610
00:47:46,870 --> 00:47:51,040
Sei il mio sogno!
Conquistiamo il mondo!
611
00:47:51,070 --> 00:47:55,170
Mi ha rovinato la vita.
612
00:47:55,210 --> 00:47:59,310
Idiota, smettila di dire idiozie.
613
00:48:00,680 --> 00:48:03,720
Non appena ti fermi qui, parte la registrazione.
614
00:48:03,930 --> 00:48:06,670
Devo cambiarmi d'abito e indossare una parrucca, vero?
615
00:48:06,700 --> 00:48:08,100
In due minuti e mezzo.
616
00:48:08,310 --> 00:48:12,250
Vuoi aiuto per cambiarti d'abito?
617
00:48:12,470 --> 00:48:15,050
Ehi, faresti meglio a calcolare
i conti della produzione dai grafici.
618
00:48:15,080 --> 00:48:16,730
Ho sentito che sono in ritardo di tre settimane.
619
00:48:16,760 --> 00:48:18,810
Va bene.
620
00:48:22,290 --> 00:48:26,650
Il pubblico che ha registrato non verrà più,
ma ne avremo ancora per una o due settimane.
621
00:48:26,680 --> 00:48:28,560
Mi fa sempre rattristare.
622
00:48:28,790 --> 00:48:32,100
Sembra quasi di far soldi con il pubblico alle porte.
623
00:48:32,130 --> 00:48:34,811
Posso fare anche i memorabilia*.
624
00:48:32,130 --> 00:48:34,811
{\an8}[Oggetti legati a personaggi importanti del mondo dello spettacolo]
625
00:48:34,040 --> 00:48:36,160
Fa' silenzio, per favore.
626
00:48:39,440 --> 00:48:43,070
Sunbae, c'è una persona che doveva presenziare
nella puntata della scorsa settimana…
627
00:48:43,110 --> 00:48:46,030
Non chiacchierare durante il lavoro.
628
00:48:46,400 --> 00:48:48,560
Sunbae, come si chiama la persona che stavi cercando?
629
00:48:48,600 --> 00:48:50,780
Non era Yoon Sa Wol?
630
00:48:50,820 --> 00:48:51,920
Sì.
631
00:48:51,960 --> 00:48:55,840
Il suo nome è qui.
632
00:49:03,100 --> 00:49:05,410
Il numero 3737 è del mio cellulare.
633
00:49:05,450 --> 00:49:08,410
Puoi chiamarmi quando vuoi.
634
00:49:09,760 --> 00:49:11,980
Impossibile...
635
00:49:16,220 --> 00:49:22,750
Cosa succederà? Se l'avesse detto un minuto
prima, si sarebbe sistemato tutto.
636
00:49:22,790 --> 00:49:26,410
Perché sembri essere incinta?
637
00:49:26,630 --> 00:49:31,040
Quando mia sorella era incinta, piangeva
al solo vedere un cane che mangiava.
638
00:49:31,080 --> 00:49:35,460
Diceva di aver capito quanto valeva la vita
o qualcosa del genere.
639
00:49:41,620 --> 00:49:43,290
Cos'hai che non va?
640
00:49:43,330 --> 00:49:45,570
È successo qualcosa di particolare?
641
00:49:45,610 --> 00:49:50,480
Oddio, sembra che la memoria della madre sia tornata.
642
00:49:50,690 --> 00:49:55,630
Fantastico, così sarà un lieto fine.
643
00:50:03,440 --> 00:50:04,840
Pronto?
644
00:50:05,140 --> 00:50:07,340
Devi aver proprio tanti tipi di cellule dentro di te.
645
00:50:07,380 --> 00:50:09,110
Sì.
646
00:50:10,440 --> 00:50:13,040
Ho detto che lo so.
647
00:50:14,600 --> 00:50:16,420
Non sei riuscita a farti assumere al centro commerciale?
648
00:50:16,460 --> 00:50:18,360
Il noleggio dei DVD sta per scadere,
hanno detto di andare a riportali.
649
00:50:18,390 --> 00:50:20,580
Sei stata tu a noleggiarli,
ragazza della pasticceria.
650
00:50:20,610 --> 00:50:23,600
Perché usi sempre il mio nome
per prendere quei film strani?
651
00:50:23,810 --> 00:50:27,360
E poi puoi scaricarli, non noleggiarli più.
652
00:50:27,400 --> 00:50:30,910
Pensavo avessero qualcosa di speciale al negozio.
653
00:50:31,130 --> 00:50:34,300
L'ultima volta hai preso un film erotico poliziesco.
654
00:50:34,520 --> 00:50:37,190
Non è un male conoscere più cose sul sesso.
655
00:50:37,220 --> 00:50:39,710
Allora esci e va' ad imparare di più.
656
00:50:39,960 --> 00:50:42,970
Non hai mai avuto una storia d'amore
e ti innamori dei film porno.
657
00:50:43,010 --> 00:50:44,970
Arriverà il giorno in cui mi torneranno utili.
658
00:50:48,840 --> 00:50:50,320
Pronto?
659
00:50:51,140 --> 00:50:52,340
Sì, sono io.
660
00:50:57,670 --> 00:50:58,670
Sì.
661
00:51:00,150 --> 00:51:02,440
Grazie.
662
00:51:03,280 --> 00:51:05,640
Farò del mio meglio.
663
00:51:05,680 --> 00:51:08,010
Ce l'hai fatta?
664
00:51:08,560 --> 00:51:11,120
Yong Ja, ce l'ho fatta!
665
00:51:11,340 --> 00:51:14,510
Sarò una personal shopper
del centro commerciale, ce l'ho fatta!
666
00:51:15,960 --> 00:51:16,900
Congratulazioni!
667
00:51:17,100 --> 00:51:18,340
Vogliono che inizi domani!
668
00:51:18,370 --> 00:51:19,310
- Davvero?
- Sì!
669
00:51:19,340 --> 00:51:21,940
Usciamo, offro io!
670
00:51:22,570 --> 00:51:25,130
Stupida ragazza, usciamo!
671
00:51:50,710 --> 00:51:53,210
Si è realizzato il mio sogno, Yong Ja.
672
00:51:53,470 --> 00:51:55,770
Continuano a succedermi delle belle cose.
673
00:51:55,810 --> 00:52:00,210
Sono talmente felice che un po' mi fa paura.
674
00:53:02,980 --> 00:53:06,750
Prima di iniziare il lavoro, cerca di ricordare
i nomi di tutti i clienti VIP e le loro facce.
675
00:53:06,780 --> 00:53:08,760
Sì, ho capito.
676
00:53:08,800 --> 00:53:12,720
Le marche che prediligono e i loro precedenti
acquisti sono tutti segnati qui.
677
00:53:13,040 --> 00:53:14,730
Sì.
678
00:53:17,610 --> 00:53:19,020
Qualcosa non va?
679
00:53:19,060 --> 00:53:21,590
Abbiamo anche clienti come questo?
680
00:53:21,630 --> 00:53:24,660
Se dovesse venire,
lo accoglieresti così?
681
00:53:24,690 --> 00:53:26,830
Mi scusi.
682
00:53:37,170 --> 00:53:39,150
Ho ottenuto il lavoro e posso vantarmene solo con te.
683
00:53:39,180 --> 00:53:41,400
Mi sento un po' triste.
684
00:53:41,440 --> 00:53:48,080
Mio padre, mia madre, mia sorella...
vorrei rendere partecipi anche loro.
685
00:53:49,260 --> 00:53:51,350
Devo andare in bagno.
686
00:53:51,380 --> 00:53:53,440
Devo aver bevuto troppa birra.
687
00:53:53,470 --> 00:53:55,950
Torno subito.
688
00:54:28,670 --> 00:54:32,690
È difficile riconoscerti ora che hai i capelli lisci.
689
00:54:32,980 --> 00:54:35,050
Sei Yoon Sa Wol?
690
00:54:36,860 --> 00:54:39,470
Sei finalmente venuta a rendermi lo schiaffo?
691
00:54:39,500 --> 00:54:42,060
Non mi avevi chiesto tu di venire?
692
00:54:51,580 --> 00:54:54,130
Sei Yoon Sa Wol, vero?
693
00:54:54,720 --> 00:54:59,800
Ti avevo detto il mio nome?
Non me lo ricordavo.
694
00:55:00,480 --> 00:55:04,910
Hai vissuto con le suore di Mok Po
quando eri piccola?
695
00:55:05,440 --> 00:55:08,140
Conosci Cha Dong Woo?
696
00:55:08,650 --> 00:55:11,110
Come fai a conoscere Dong Woo?
697
00:55:11,510 --> 00:55:13,050
Davvero?
698
00:55:13,080 --> 00:55:15,620
Hai trovato Sa Wol?
699
00:55:15,820 --> 00:55:18,030
Sì, ho trovato Yoon Sa Wol.
700
00:55:18,060 --> 00:55:20,980
Aspetta, ti ci faccio parlare.
701
00:55:21,710 --> 00:55:23,430
Pronto?
702
00:55:23,950 --> 00:55:25,730
Parlo con Sa Wol?
703
00:55:26,570 --> 00:55:28,640
Cha Dong Woo?
704
00:55:28,860 --> 00:55:30,860
Sei Dong Woo?
705
00:55:30,890 --> 00:55:32,880
Armadietto per le scarpe numero 77.
706
00:55:32,920 --> 00:55:36,100
La nostra insegnante era Song Eun Ji.
707
00:55:36,310 --> 00:55:40,470
Hai vinto la medaglia di bronzo nella gara d'arte
della scuola elementare e io ti ho lasciato raffigurarmi.
708
00:55:40,670 --> 00:55:44,300
Ehi, sei Dong Woo!
709
00:55:44,580 --> 00:55:47,480
Cosa stai facendo?
Vieni qui subito!
710
00:55:47,510 --> 00:55:49,110
Prenoto un biglietto immediatamente.
711
00:55:49,390 --> 00:55:51,500
Ci vediamo a Seoul!
712
00:56:13,800 --> 00:56:16,160
Ora sono davvero spaventata.
713
00:56:16,200 --> 00:56:20,270
Perché continuano a succedermi
tutte queste belle cose?
714
00:56:21,750 --> 00:56:25,570
Perché devi aver paura delle cose positive?
Dovresti essere felice.
715
00:56:26,400 --> 00:56:31,260
Ho paura proprio perché è troppo bello.
Non puoi capire.
716
00:56:34,880 --> 00:56:37,790
Do Young, perché piangi?
717
00:56:39,500 --> 00:56:45,200
Perché è talmente bello che ho paura.
718
00:56:46,560 --> 00:56:51,440
Perché non dovrei capirlo?
So cosa intendi.
719
00:56:51,640 --> 00:56:57,260
Sa Wol inizierà a lavorare come personal shopper
il prossimo mese per il centro commerciale SG.
720
00:56:57,480 --> 00:57:02,540
Questa ragazza è riucita a farcela
tra centinaia di contendenti.
721
00:57:02,760 --> 00:57:03,870
Congratulazioni!
722
00:57:03,900 --> 00:57:07,460
Anch'io lo frequento spesso.
Ora che lo so ci andrò ancora più di sovente.
723
00:57:07,690 --> 00:57:12,000
Come amica di Sa Wol,
ti esprimo la mia gratitudine.
724
00:57:12,280 --> 00:57:14,470
Ad essere onesti, sembra anche a me un sogno.
725
00:57:14,510 --> 00:57:22,550
L'amico di Sa Wol sbuca fuori da Hong Kong
e lei beve birra con una persona famosa.
726
00:57:23,040 --> 00:57:27,810
Sa Wol, quando sei entrata in orfanotrofio?
727
00:57:28,010 --> 00:57:32,480
Non lo ricordo bene.
728
00:57:32,510 --> 00:57:37,700
Ma secondo i registri, credo di esseci
entrata quando avevo circa 5 anni.
729
00:57:38,060 --> 00:57:42,720
Allora dovresti avere un vago ricordo dei tuoi genitori.
730
00:57:43,780 --> 00:57:45,130
No.
731
00:57:45,170 --> 00:57:48,110
Sa Wol di solito ha un'ottima memoria.
732
00:57:48,310 --> 00:57:52,190
Ma è molto strano che non si ricordi nulla
di quando era piccola.
733
00:57:52,220 --> 00:57:56,070
Abbiamo anche cercato di colpirla con una
padella, per farle tornare in mente i ricordi.
734
00:57:56,330 --> 00:57:58,850
Ma non ha funzionato.
735
00:58:00,110 --> 00:58:07,570
Sa Wol, vorresti venire nel mio programma
per cercare i tuoi genitori?
736
00:58:09,880 --> 00:58:11,670
Per trovare mia madre e mio padre?
737
00:58:11,700 --> 00:58:15,600
Sì.
Ti aiuterò.
738
00:58:19,950 --> 00:58:23,330
La persona che mi ha schiaffeggiata era Yoon Sa Wol.
739
00:58:23,360 --> 00:58:24,920
Non è interessante?
740
00:58:25,190 --> 00:58:28,660
Dedichiamo una puntata alla ricerca dei suoi genitori.
741
00:58:30,340 --> 00:58:33,570
Allora ha acconsentito a farlo?
742
00:58:33,600 --> 00:58:34,730
Non ancora.
743
00:58:34,760 --> 00:58:37,060
Ma devo solo convincerla.
744
00:58:37,090 --> 00:58:39,320
Volevi dirci questo?
745
00:58:39,360 --> 00:58:42,310
Siamo già abbastanza preoccupati
per la puntata di questa settimana.
746
00:58:42,350 --> 00:58:43,590
Mi dispiace.
747
00:58:43,630 --> 00:58:47,330
Allora me ne occupo io.
Buon lavoro.
748
00:59:07,490 --> 00:59:11,190
Aspetta, dovrei comprarne uno solo per Sa Wol?
749
00:59:27,950 --> 00:59:30,890
Ti innamorerai di nuovo.
750
00:59:30,920 --> 00:59:34,920
Perché mi capita sempre questo?
Come può uscirmi sempre la stessa frase?
751
00:59:34,950 --> 00:59:37,170
Non è divertente.
752
00:59:37,210 --> 00:59:39,290
Fratello.
753
00:59:41,510 --> 00:59:44,420
Non hai nessun biscotto con qualcosa di fortunato?
754
00:59:44,460 --> 00:59:47,340
Comprane uno qualsiasi,
dicono tutti belle cose.
755
00:59:47,570 --> 00:59:51,750
Non fare così e scrivine qualcuno per me.
756
00:59:52,240 --> 00:59:53,090
Avanti.
757
00:59:54,980 --> 00:59:56,180
Avanti.
758
00:59:57,760 --> 00:59:59,680
Grazie!
759
01:00:08,550 --> 01:00:17,140
Ti succederà qualcosa di incredibile
oggi alle 3 del pomeriggio.
760
01:00:18,840 --> 01:00:23,270
Tua madre si riprenderà.
761
01:00:23,530 --> 01:00:26,460
Sii forte.
762
01:00:26,990 --> 01:00:35,270
Non bere troppo, sei molto attraente
quando diventi ubriaca.
763
01:00:35,870 --> 01:00:39,270
Sei più vulnerabile di quanto sembri.
764
01:00:39,570 --> 01:00:42,030
Sii forte.
765
01:00:44,420 --> 01:00:50,540
C'è sempre qualcuno dalla tua parte,
pronto ad aiutarti.
766
01:01:07,700 --> 01:01:09,250
Sì?
767
01:01:10,780 --> 01:01:13,480
Ti ho preparato la colazione sul tavolo.
Mangia un po', prima di andare.
768
01:01:13,510 --> 01:01:16,690
Devo uscire per un attimo.
769
01:01:17,180 --> 01:01:18,870
La sciarpa è molto bella.
770
01:01:18,900 --> 01:01:20,270
Me l'ha data la signora.
771
01:01:20,300 --> 01:01:24,260
Ha detto che era un regalo che aveva ricevuto
ma che era troppo fuori moda e non le piaceva.
772
01:01:24,300 --> 01:01:27,640
Voleva buttarla.
773
01:01:27,680 --> 01:01:30,840
È di seta, di una marca famosa.
774
01:01:30,870 --> 01:01:34,000
Deve costare un occhio della testa.
775
01:01:34,340 --> 01:01:35,760
Va' pure.
776
01:01:35,980 --> 01:01:38,440
Ricordati di mangiare.
777
01:02:32,540 --> 01:02:34,610
Stai facendo ottimi progressi.
778
01:02:34,650 --> 01:02:37,430
I tuoi lavori stanno migliorando.
779
01:02:42,210 --> 01:02:45,730
Devi sistemarlo un pochino più in alto,
è sformato.
780
01:02:48,590 --> 01:02:51,000
È Shin Do Young.
781
01:02:58,480 --> 01:03:01,660
Non so perché ma quando vengo qui
sento di essere piena di energie.
782
01:03:01,890 --> 01:03:04,820
Probabilmente è per questo che non invecchi, mamma.
783
01:03:05,210 --> 01:03:08,030
Sei così occupata,
perché sei venuta?
784
01:03:08,510 --> 01:03:13,750
Volevo solo pranzare con te e fare qualche acquisto.
785
01:03:14,650 --> 01:03:16,640
Va' da sola.
786
01:03:17,270 --> 01:03:18,820
Mamma.
787
01:03:18,860 --> 01:03:22,460
Di recente ha aperto un nuovo
centro benessere, è davvero bello.
788
01:03:22,670 --> 01:03:26,900
Non ti piacerebbe andare alla sauna?
Andiamoci insieme.
789
01:03:33,320 --> 01:03:35,440
Ti piace qui?
790
01:03:35,670 --> 01:03:37,940
Tra tutte quelle in cui sono stata,
qui si sta bene.
791
01:03:37,970 --> 01:03:40,460
Allora dovresti venirci regolarmente.
792
01:03:40,670 --> 01:03:45,280
Sai perché faccio sempre la sauna?
793
01:03:45,520 --> 01:03:52,170
Quando parto per partecipare ai seminari,
vado sempre da sola alla sauna.
794
01:03:54,400 --> 01:03:57,730
Spero sempre di imbattermi in Ji Young.
795
01:03:58,540 --> 01:04:04,890
Se vedessi qualcuno con una cicatrice sulla schiena,
correrei da lei ad abbracciarla.
796
01:04:07,860 --> 01:04:11,790
Ji Young ritornerà per il mio matrimonio.
797
01:04:11,820 --> 01:04:17,310
Così potremo scattare una foto di famiglia, mamma.
798
01:04:18,470 --> 01:04:21,360
La scorsa notte ho sognato di aver lasciato la finestra aperta.
799
01:04:21,400 --> 01:04:25,950
Un uccello mi è volato sul braccio.
800
01:04:26,370 --> 01:04:29,470
Mamma, non è un sogno
che segna un arrivo imminente?
801
01:04:32,150 --> 01:04:35,280
Hai tenuto con cura quell'amuleto?
802
01:04:35,590 --> 01:04:38,050
Certo.
803
01:04:45,530 --> 01:04:47,480
- Sa Wol.
- Sì.
804
01:04:47,730 --> 01:04:51,380
Recati all'asta di gioielli e impara qualcosa.
805
01:04:51,590 --> 01:04:54,850
Questo mese, il nuovo anello da cocktail
ha diversi stili, dovrai ricordarteli.
806
01:04:54,890 --> 01:04:56,820
Sì, ho capito.
807
01:04:56,860 --> 01:04:59,950
Sono stata troppo dura con te
prima che iniziassi a lavorare?
808
01:04:59,990 --> 01:05:03,100
No, sono molto felice.
809
01:05:03,520 --> 01:05:07,230
Devo andare a un evento ora,
rimetti i giornali a posto e vai.
810
01:05:07,460 --> 01:05:08,460
Sì.
811
01:05:23,850 --> 01:05:25,690
Capo!
812
01:05:25,970 --> 01:05:28,290
Probabilmente è scesa giù.
813
01:05:54,091 --> 01:05:59,091
Traduzione: davina-ina
814
01:05:59,992 --> 01:06:04,992
Revisione: mozzy87
815
01:06:05,893 --> 01:06:10,893
QC: Usagi
816
01:06:11,794 --> 01:06:16,794
Thanks to WITH 2
817
01:06:17,695 --> 01:06:22,695
Soul Asian Fansub:
http://souldrama.forumfree.it/
818
01:06:23,596 --> 01:06:28,596
D r a m a L l a m a Q u e e n s:
http://dramallamaqueens.forumcommunity.net/
819
01:06:29,497 --> 01:07:19,397
NON FATE HARDSUB COI NOSTRI SOTTOTITOLI!
NON SPACCIATELI PER VOSTRI!
NON METTETELI IN STREAMING!
RISPETTO INNANZITUTTO!