1 00:00:00,080 --> 00:00:04,060 Il Soul Asian Fansub e Le D r a m a L l a m a Q u e e n s PRESENTANO: ~ Women in the Sun ~ 2 00:00:06,110 --> 00:00:07,870 ~ Episodio 02 ~ 3 00:01:10,380 --> 00:01:14,760 {\­an8}13 Febbraio 1988 (4 giorni prima della festa del Nuovo Anno Lunare) 4 00:01:26,100 --> 00:01:30,070 Ehi! Tenete il passo! Ci vorrà un'altra ora per arrivare alla prossima chiesa! 5 00:01:30,090 --> 00:01:30,850 Muovetevi! 6 00:01:33,130 --> 00:01:39,690 {\­an8}[Nel cartello: "Orfanotrofio Jae Sung" Gara di Beneficenza tra Cori] 7 00:01:33,490 --> 00:01:37,140 Che senso ha raccogliere donazioni? Se le terranno comunque per sé... 8 00:01:37,290 --> 00:01:39,400 Cavolo, fa un freddo cane. 9 00:01:41,490 --> 00:01:45,480 Unni! Siamo qui per fare una gita? Che bello! 10 00:01:48,900 --> 00:01:53,160 Ehi, Hong Eun Sub. Idiota! Sei il più lento! Vuoi tenere il passo o no?! 11 00:01:53,380 --> 00:01:54,250 Muoviti! 12 00:01:56,890 --> 00:01:57,900 Chiedo scusa. 13 00:01:57,920 --> 00:02:00,130 Ma che cavolo. 14 00:02:09,110 --> 00:02:11,220 Ehi, quella non è lei? 15 00:02:11,480 --> 00:02:12,440 Chi? 16 00:02:12,460 --> 00:02:15,640 Quella là. Kim Han Sook, la tipa che ha vissuto con noi per un po'. 17 00:02:15,750 --> 00:02:18,020 Quella che è stata adottata da quel professore. 18 00:02:18,180 --> 00:02:19,750 Non ricordo. 19 00:02:19,850 --> 00:02:21,310 È sicuramente Kim Han Sook. 20 00:02:21,500 --> 00:02:28,020 Ho sentito che dopo essersene andata lì, hanno avuto un figlio... forse è quella bambina? 21 00:02:28,400 --> 00:02:30,290 Volete muovervi oppure no?! 22 00:02:58,010 --> 00:03:02,120 Cosa stanno facendo quelle persone? Ho paura... 23 00:03:05,010 --> 00:03:08,470 Sono bambini rapiti dai malavitosi, usati per chiedere l'elemosina. 24 00:03:08,520 --> 00:03:12,240 Ho sentito che c'è una banda che rapisce i bambini a Yeong Deung Po e alla stazione di Seoul. 25 00:03:12,880 --> 00:03:17,980 Il figlio del vicino di mia zia è svanito nel nulla alla stazione dopo essere andato a visitare dei parenti fuori città! 26 00:03:18,110 --> 00:03:19,470 Che marea di scemenze. 27 00:03:19,550 --> 00:03:22,390 È vero, stupido! Me l'ha detto mia zia! 28 00:03:40,310 --> 00:03:46,340 Ji Young, devo andare in un posto. Tu resta qui, va bene? 29 00:03:46,540 --> 00:03:48,920 Non voglio, andiamo insieme. 30 00:03:49,360 --> 00:03:52,860 Tornerò presto, quindi resta qui. Ti comprerò del cioccolato. 31 00:03:53,020 --> 00:03:54,200 Non voglio. 32 00:03:58,460 --> 00:03:59,920 Ti lascio questo. 33 00:04:01,190 --> 00:04:04,890 Custodiscilo e aspettami per un po'. 34 00:04:05,020 --> 00:04:07,910 Torna in fretta, Unni. 35 00:04:08,470 --> 00:04:13,660 Va bene. Torno subito, rimani qui. 36 00:04:15,470 --> 00:04:17,950 Unni, torna presto! 37 00:04:18,560 --> 00:04:22,820 Sì, va bene. Resta lì e aspettami. 38 00:04:33,440 --> 00:04:34,860 Non guardare indietro. 39 00:04:36,100 --> 00:04:40,780 Potrai vivere felice, proprio come prima... 40 00:05:38,250 --> 00:05:41,560 Signore, aspetti un attimo! 41 00:05:41,780 --> 00:05:43,730 Per favore fermi l'autobus, signore! 42 00:05:44,870 --> 00:05:46,550 Unni. 43 00:05:47,030 --> 00:05:48,840 Unni. 44 00:05:52,380 --> 00:05:53,610 Cosa stai facendo qui? 45 00:05:53,960 --> 00:05:55,100 Ti sei allontanata dalla mamma? 46 00:05:55,190 --> 00:05:57,170 Unni! 47 00:05:57,590 --> 00:06:03,150 Unni! Unni!! 48 00:06:23,210 --> 00:06:27,530 Mi scusi, ha visto una bambina alta più o meno così? 49 00:06:27,940 --> 00:06:29,590 No, mi spiace. 50 00:06:38,230 --> 00:06:39,540 Ji Young! 51 00:06:42,090 --> 00:06:43,390 Ji Young. 52 00:06:46,270 --> 00:06:50,180 Ji Young. Ji Young. 53 00:06:50,840 --> 00:06:52,230 Ji Young! 54 00:06:58,770 --> 00:07:02,180 Ji Young. Ji Young. 55 00:07:02,730 --> 00:07:05,880 Ji Young. Ji Young. 56 00:07:06,650 --> 00:07:08,200 Ji Young! 57 00:07:08,250 --> 00:07:11,430 Unni! 58 00:07:11,870 --> 00:07:13,920 Unni! 59 00:07:14,260 --> 00:07:15,570 Ji Young! 60 00:07:17,730 --> 00:07:20,980 Ji Young! Ji Young! 61 00:07:22,990 --> 00:07:24,610 Ji Young! 62 00:07:27,620 --> 00:07:29,370 Ji Young! 63 00:07:33,070 --> 00:07:34,270 Ji Young! 64 00:07:34,410 --> 00:07:36,520 Unni! 65 00:07:37,880 --> 00:07:40,070 Unni! 66 00:07:40,410 --> 00:07:41,910 Ji Young! 67 00:07:48,420 --> 00:07:50,260 Ji Young! 68 00:07:52,360 --> 00:07:54,430 Ji Young! 69 00:09:25,390 --> 00:09:28,460 Do Young, tua sorella è venuta qui? 70 00:09:29,640 --> 00:09:30,790 No. 71 00:09:32,090 --> 00:09:34,170 Dove può essere andata? 72 00:09:34,690 --> 00:09:38,150 Non era insieme a te? 73 00:09:39,440 --> 00:09:43,480 Mi sentivo stanca, e dopo aver preso la medicina per il raffreddore mi sono addormentata. 74 00:09:43,570 --> 00:09:45,770 Quando mi sono svegliata non l'ho trovata da nessuna parte. 75 00:09:46,240 --> 00:09:50,570 Io non lo so. Sono rimasta nella mia stanza a leggere. 76 00:09:50,650 --> 00:09:55,030 Pensavo di avervi sentito chiacchierare nel sonno... 77 00:09:55,490 --> 00:09:59,270 N-no... Ji Young non è venuta nella mia stanza. 78 00:10:00,450 --> 00:10:03,580 Fa freddo fuori... sarà andata al parco giochi? 79 00:10:07,410 --> 00:10:11,080 "La notte era molto scura". 80 00:10:11,350 --> 00:10:18,950 "Ero talmente angosciata da non riuscire a dormire per ore. Riuscivo solo a pensare a quanto fossi una cattiva bambina." 81 00:10:19,360 --> 00:10:23,170 "Penso di essere una persona terribile, rispetto a quel millepiedi". 82 00:10:23,580 --> 00:10:26,170 "Insieme a Julie e Sally, io..." 83 00:10:45,150 --> 00:10:47,500 Ji Young, la mamma è qui! 84 00:11:05,960 --> 00:11:08,870 - Salve. - Salve. 85 00:11:17,300 --> 00:11:21,140 La professoressa che vive nella casa in fondo alla strada, non ha ancora trovato la figlia più piccola? 86 00:11:21,330 --> 00:11:23,180 Non penso si tratti di un rapimento. 87 00:11:23,230 --> 00:11:24,620 Ho sentito che non c'è stata nemmeno una chiamata per un riscatto. 88 00:11:24,800 --> 00:11:27,280 La padrona di quella casa è una carogna. 89 00:11:27,360 --> 00:11:29,180 Ha cacciato la governante, 90 00:11:29,240 --> 00:11:33,470 e tratta male la figlia maggiore perché non ha cercato la sorella. 91 00:11:33,550 --> 00:11:35,300 Oh, davvero? 92 00:12:13,640 --> 00:12:17,460 [Per Shin Soo Ho] 93 00:12:45,560 --> 00:12:48,790 "Ho preso Ji Young con me." 94 00:12:48,990 --> 00:12:53,390 "La crescerò come se fosse figlia mia, quindi smettete di cercarla, per favore." 95 00:12:53,460 --> 00:12:58,420 "Altrimenti, la vita di Ji Young sarà in pericolo." 96 00:12:59,300 --> 00:13:04,090 La pagheranno... La pagheranno...!! 97 00:13:04,680 --> 00:13:07,070 Come può essere... Com'è potuto succedere?! 98 00:13:07,760 --> 00:13:09,350 Ji Young! 99 00:13:09,780 --> 00:13:11,070 Ji Young! 100 00:13:15,560 --> 00:13:16,970 Ji Young! 101 00:13:46,840 --> 00:13:54,670 Sono stata io a spedire la lettera a quella povera famiglia. 102 00:13:56,220 --> 00:14:04,510 Ho scritto quella lettera fasulla per proteggerti. 103 00:14:05,810 --> 00:14:09,590 Ho detto di aver preso Ji Young. 104 00:14:19,930 --> 00:14:26,270 Se quella lettera l'avevi spedita tu, mamma... allora Ji Young dove potrebbe essere andata? 105 00:14:28,040 --> 00:14:29,570 È morta? 106 00:14:31,310 --> 00:14:32,460 Oppure, 107 00:14:33,670 --> 00:14:36,410 è cresciuta come figlia nella casa di qualcun altro? 108 00:14:47,720 --> 00:14:49,270 Oh, Eun Bi! 109 00:14:49,490 --> 00:14:51,130 È andata bene la riunione? 110 00:14:51,200 --> 00:14:54,860 Sì, è andata molto bene. Probabilmente verranno a Seoul la prossima settimana. 111 00:14:54,940 --> 00:14:56,850 Dicono che compreranno il format del nostro programma. 112 00:14:57,000 --> 00:14:58,690 Davvero?! 113 00:14:59,240 --> 00:15:02,310 Non appena sarò tornata ti farò un regalo ancora più grande. 114 00:15:02,400 --> 00:15:03,800 Aspettami! 115 00:15:04,440 --> 00:15:05,920 Va bene. 116 00:15:31,120 --> 00:15:38,220 Fa' in modo che non la incontri mai... Aiutami mamma... 117 00:15:41,410 --> 00:15:44,050 Ora, sono al mio apice... 118 00:15:46,280 --> 00:15:49,360 Possiedo molte cose che non sopporterei di perdere. 119 00:16:49,260 --> 00:16:52,360 L'idea è originale, ma è disordinata. 120 00:16:52,780 --> 00:16:54,030 Ehi, cosa sta facendo? 121 00:16:54,090 --> 00:16:55,320 Presto, ci segua. 122 00:16:55,360 --> 00:16:57,160 - E-ehi! Che c'è? Che problema c'è?! - Ci segua dentro. 123 00:16:57,220 --> 00:16:58,420 No! 124 00:16:58,780 --> 00:17:02,300 - Cavoli! Perché state facendo così?! - Oh! Si calmi! 125 00:17:03,330 --> 00:17:08,100 È lei che sta copiando le nostre esposizioni, vero? 126 00:17:08,500 --> 00:17:12,020 L'ultima volta l'ha copiata facendola identica. 127 00:17:12,180 --> 00:17:15,110 Dica qualcosa! 128 00:17:15,360 --> 00:17:16,580 Cosa?! 129 00:17:16,980 --> 00:17:18,680 Chi ti ha mandato? 130 00:17:18,830 --> 00:17:20,030 Aspetta un secondo! 131 00:17:20,340 --> 00:17:24,130 Io non so parlare cinese. Vengo da Seoul, Corea. 132 00:17:24,240 --> 00:17:28,610 Qui-quindi... sono solo una turista! V-viaggio! In viaggio! 133 00:17:28,740 --> 00:17:29,940 Non mi interessa. Mi dia la sua fotocamera. La fotocamera! 134 00:17:30,010 --> 00:17:31,510 N-no! Oh! 135 00:17:31,560 --> 00:17:34,430 - Dammi la fotocamera! - Non tocchi la mia fotocamera! 136 00:17:35,550 --> 00:17:38,490 Geumgangsan, Geumgangsan! 137 00:17:52,570 --> 00:17:57,130 È stata fraintesa perché in passato è capitato che le nostre esposizioni sono state copiate. 138 00:17:57,460 --> 00:17:59,320 Ha detto che ha scattato delle foto? 139 00:17:59,700 --> 00:18:02,660 E-ehi, un turista non può nemmeno scattare delle foto? 140 00:18:03,080 --> 00:18:04,850 Per prima cosa, andiamo alla stazione di polizia. 141 00:18:04,920 --> 00:18:08,940 O-o-oh santo cielo, questo tipo... chi pensa di essere per credere di potermi trascinare lì? 142 00:18:09,670 --> 00:18:12,860 Voglio dire, una turista non può nemmeno scattare delle foto qua e là? 143 00:18:12,940 --> 00:18:17,380 Sono una persona molto occupata! Devo andare, va bene? Li saluti da parte mia. 144 00:18:17,560 --> 00:18:21,390 Ehi, ehi, dove sta andando? Dove sta andando? 145 00:18:24,410 --> 00:18:26,120 Oh, no. 146 00:18:26,200 --> 00:18:28,590 No, no, no, no, no. 147 00:18:29,500 --> 00:18:30,940 No. 148 00:18:33,740 --> 00:18:35,560 Cosa? Cosa?! 149 00:18:39,190 --> 00:18:40,670 Non preoccupatevi! 150 00:18:51,280 --> 00:18:53,430 Oh, è per sua madre? 151 00:18:55,020 --> 00:18:56,570 Esatto. 152 00:19:17,890 --> 00:19:20,690 Sapete, ho un'ottima memoria. 153 00:19:21,080 --> 00:19:24,890 E siccome ricordo tutte le cose buone e quelle cattive, sono in costante agonia. 154 00:19:47,440 --> 00:19:49,990 Cavoli, è squallido. 155 00:19:53,600 --> 00:19:58,540 Traduca, per favore. "Riguardandola, l'esposizione è squallidissima". 156 00:19:59,470 --> 00:20:04,100 Sembra che l'esposizione sia un po' obsoleta. 157 00:20:09,250 --> 00:20:11,440 Proverò a trasformarla io. 158 00:20:14,230 --> 00:20:16,670 Signor Geumgangsan, per favore gli dica questo. 159 00:20:16,780 --> 00:20:20,540 Vi trasformerò l'intero negozio. Diventerà più bello di prima! 160 00:20:20,600 --> 00:20:24,960 In questo modo chiariremo per bene che non stavo cercando di copiare la vostra esposizione, va bene? 161 00:20:25,300 --> 00:20:26,320 Fermo! 162 00:20:53,610 --> 00:20:57,260 Dica qualcosa! Questo significa che è d'accordo? 163 00:20:57,690 --> 00:20:59,060 Le piace? 164 00:21:00,390 --> 00:21:03,520 Ora questa ragazza può andare? 165 00:21:03,700 --> 00:21:14,170 Sì, certo. Le dica che è stato tutto un malinteso. Può andare, vada pure. Arrivederci. 166 00:21:14,360 --> 00:21:17,490 Dice che è dispiaciuto e che può andare. 167 00:21:17,580 --> 00:21:20,450 Aspetta. Cosa significa posso andare via? Dove? 168 00:21:20,570 --> 00:21:23,530 Come può un uomo d'affari essere così tirchio? 169 00:21:23,620 --> 00:21:27,490 Dare e ricevere! Anche lei deve fare qualcosa per me! 170 00:21:35,890 --> 00:21:37,550 È tutto legale? 171 00:21:37,780 --> 00:21:43,690 Wow, la sta elogiando moltissimo! Il Presidente Wang è un uomo risoluto! 172 00:22:06,720 --> 00:22:10,510 ["Yoon Sa Wol" Bentornata in Corea] 173 00:22:29,100 --> 00:22:30,110 Hai fatto buon viaggio? 174 00:22:30,220 --> 00:22:31,200 Sì. 175 00:22:31,290 --> 00:22:32,730 È ancora caldo. 176 00:22:33,300 --> 00:22:34,560 Grazie. 177 00:22:34,680 --> 00:22:35,720 Andiamo. 178 00:22:39,690 --> 00:22:42,100 È così irritante. 179 00:22:48,010 --> 00:22:49,890 Come hai fatto a venire se sei così impegnato? 180 00:22:50,180 --> 00:22:54,190 È domenica. Ho rinviato una riunione e sono uscito fuori per un po'. 181 00:22:55,270 --> 00:22:57,130 Già domenica... 182 00:22:58,040 --> 00:23:01,020 Dev'essere stato stressante laggiù, visto che ti sei dimenticata che giorno fosse... 183 00:23:01,490 --> 00:23:03,120 La copertura ha funzionato? 184 00:23:03,770 --> 00:23:05,340 Ha funzionato. 185 00:23:08,290 --> 00:23:11,540 Ti passo a prendere a casa stasera. Ceniamo insieme. 186 00:23:18,670 --> 00:23:21,110 È successo qualcosa durante il viaggio di lavoro? 187 00:23:23,500 --> 00:23:24,520 Perché? 188 00:23:25,580 --> 00:23:30,300 Di tanto in tanto, inconsciamente mostri una faccia depressa, proprio come quella di adesso. 189 00:23:32,400 --> 00:23:34,740 Non si può essere depressi di tanto in tanto? 190 00:23:34,880 --> 00:23:38,510 Certo che no, visto che sei una persona fortunata. 191 00:23:39,510 --> 00:23:43,160 Sei al primo posto nella classifica tra le donne a cui vorrebbero assomigliare le ragazze liceali o dell'università. 192 00:23:43,390 --> 00:23:47,520 Dovresti stare sempre a sorridere, a ringraziare e a mostrare una buona immagine. Sbaglio? 193 00:23:51,000 --> 00:23:52,720 È vero. 194 00:23:54,670 --> 00:23:56,270 Yoon Sa Wol! 195 00:23:56,450 --> 00:23:58,330 Park Yong Ja! 196 00:23:59,340 --> 00:24:00,670 Ehi! È stato divertente? 197 00:24:00,700 --> 00:24:02,560 È stato fantastico! Ti mostro le foto! 198 00:24:02,690 --> 00:24:03,780 Certo! 199 00:24:04,400 --> 00:24:07,660 Oh. Emani vibrazioni esotiche! 200 00:24:07,720 --> 00:24:08,500 Ora sembro una persona importante, vero? 201 00:24:08,540 --> 00:24:11,380 - Non scherzare! - Sento che la mia domanda verrà accettata! 202 00:24:11,440 --> 00:24:13,250 - Puoi fare qualunque cosa! - Ehi! 203 00:24:13,340 --> 00:24:14,860 Ti ho detto di non pasticciare con l'inglese! 204 00:24:14,890 --> 00:24:16,790 Amica mia, posso fare quel che voglio. 205 00:24:16,860 --> 00:24:19,270 Yong Ja, il tuo nome ti si addice. 206 00:24:19,330 --> 00:24:20,680 Sai una cosa? Ho visto Shin Do Young! 207 00:24:20,730 --> 00:24:21,950 Anche lei deve essere andata da qualche parte. 208 00:24:22,010 --> 00:24:23,060 Com'è stato vederla di persona? 209 00:24:23,140 --> 00:24:25,500 - Non la si può paragonare a me. - Come se fosse possibile! 210 00:24:25,580 --> 00:24:29,550 Ma il suo fidanzato è davvero favoloso! È alto e bello. Tutto compreso! 211 00:24:29,620 --> 00:24:32,850 Non appena è arrivata Shin Do Young, le ha dato un caffè da asporto con così tanto charme. 212 00:24:32,940 --> 00:24:34,140 Wow... 213 00:24:34,580 --> 00:24:37,970 Comunque, sembra compiacersi di avere una fidanzata famosa. 214 00:24:38,010 --> 00:24:42,090 Tutti sanno chi lei sia, quindi che bisogno c'è di fare così? 215 00:24:42,200 --> 00:24:44,660 Ehi, quindi le persone che hanno un fidanzato famoso devono nascondersi? 216 00:24:44,730 --> 00:24:46,430 Non possono nemmeno dimostrare il loro amore? 217 00:24:46,490 --> 00:24:49,000 Detta così sembra diverso. 218 00:24:49,060 --> 00:24:51,610 Che sempliciotta! Andiamo! Ho comprato dei regali. 219 00:24:51,650 --> 00:24:53,980 Regali?! Evvai! 220 00:24:56,520 --> 00:25:00,360 Ah, sento che andrà tutto bene! 221 00:25:00,420 --> 00:25:01,490 Ne sono certa! 222 00:25:01,530 --> 00:25:05,620 Farò un sacco di soldi, avrò un fidanzato e la smetterò con l'affitto. Sarà l'inizio di un subaffitto? 223 00:25:05,700 --> 00:25:07,680 Certo che sì, sì, sì!! 224 00:25:07,720 --> 00:25:09,670 Diciamo il motto del "Wonder Woman Show"! 225 00:25:09,800 --> 00:25:14,230 - "Sei il mio sogno! Conquistiamo il mondo intero!" - "Sei il mio sogno! Conquistiamo il mondo intero!" 226 00:25:15,910 --> 00:25:19,040 Mamma, questa è una nuova sciarpa di Hermes. 227 00:25:19,120 --> 00:25:21,000 Va molto di moda a Parigi. 228 00:25:21,050 --> 00:25:24,260 E per papà, ho comprato una tenuta da golf e dei guanti. 229 00:25:24,330 --> 00:25:28,890 Non c'era bisogno, devi aver avuto tanto da fare durante il viaggio, e poi sono costosi! 230 00:25:29,270 --> 00:25:32,700 Trovo sempre il tempo per pensare a voi due, non importra quanti impegni abbia. 231 00:25:34,400 --> 00:25:39,870 Wow! Il colore è meraviglioso e lo stile è favoloso... è bellissima! 232 00:25:40,360 --> 00:25:42,390 Vediamo la tua sciarpa. 233 00:25:42,680 --> 00:25:46,800 Va bene così... e poi perché una sciarpa quando fuori fa così caldo? 234 00:25:47,130 --> 00:25:49,720 La puoi mettere nei giorni di pioggia o quando fa freddo. 235 00:25:49,790 --> 00:25:51,170 Non serve. 236 00:25:51,450 --> 00:25:53,070 Ma tu guarda che... 237 00:25:53,250 --> 00:25:56,030 Chi indosserebbe una sciarpa d'estate? 238 00:25:56,590 --> 00:25:59,240 Quando si scelgono i regali bisognerebbe farlo con un po' di criterio. 239 00:26:04,760 --> 00:26:06,510 Perché mi fissi così? 240 00:26:07,520 --> 00:26:08,940 Non è niente. 241 00:26:09,130 --> 00:26:14,360 Che comportamento è questo? Ti metti a fissare le persone così? 242 00:26:15,930 --> 00:26:17,210 Sei una bambina forse? 243 00:26:17,770 --> 00:26:21,070 Stai tirando fuori il tuo disgusto nei miei confronti solo perché non mi piace il regalo? 244 00:26:22,290 --> 00:26:28,380 Non è questo... Ho parlato senza pensare. Mi dispiace. 245 00:26:28,410 --> 00:26:32,300 Ti stai lamentando perché non l'ho aperto?! 246 00:26:34,180 --> 00:26:38,860 A volte quando hai quello sguardo... è inquietante. 247 00:26:39,740 --> 00:26:42,830 Stranamente, i tuoi occhi sono sempre stati pieni di rancore fin da quando eri piccola. 248 00:26:43,670 --> 00:26:46,530 Sei sempre stata molto diversa da Ji Young... 249 00:26:52,220 --> 00:26:55,210 Va' di sopra e riposati, Do Young. 250 00:26:56,590 --> 00:26:58,130 Sì. 251 00:27:45,000 --> 00:27:49,590 D'ora in poi questa sarà la tua stanza. Non è carina? 252 00:27:51,020 --> 00:27:57,010 E ora il tuo nome è Do Young, non più Han Sook. Shin Do Young. 253 00:27:57,050 --> 00:27:58,130 Sì. 254 00:27:58,510 --> 00:28:02,470 D'ora in poi sarai nostra figlia! 255 00:28:07,800 --> 00:28:13,280 Han Sook! Svegliati! Ce ne andiamo ora! Muoviti! 256 00:28:14,450 --> 00:28:17,040 Ehi, fai presto! Muoviti! Muoviti! 257 00:28:23,040 --> 00:28:26,790 Dove vi siete cacciati stupidi topacci?! Huh?! Dove?! 258 00:28:26,860 --> 00:28:28,470 Da quale parte?! 259 00:28:28,560 --> 00:28:31,220 - Q-qui! Da questa parte! - Dove?! 260 00:28:31,310 --> 00:28:35,070 T-t-tu! Tu, stupida, non muoverti! 261 00:28:35,800 --> 00:28:40,610 Idioti! Volete fermarvi o no? 262 00:28:41,010 --> 00:28:44,390 Ehi, stupidi! Ehi, stupidi, non muovetevi! 263 00:28:44,500 --> 00:28:46,230 Tu, razza di idiota! 264 00:28:46,370 --> 00:28:47,490 Mamma! 265 00:28:47,780 --> 00:28:49,040 Mamma! 266 00:28:50,210 --> 00:28:52,620 - Unni! - Stupidi idioti! 267 00:28:53,890 --> 00:28:55,270 Prendete questo! 268 00:29:04,680 --> 00:29:12,580 Maestra, mi fa malissimo il ginocchio. 269 00:29:29,850 --> 00:29:33,300 Ci è stato consigliato un bambino. 270 00:29:33,480 --> 00:29:37,000 Dobbiamo per forza ricorrere all'adozione? 271 00:29:38,590 --> 00:29:45,760 Perché invece non la smettiamo di torturarci? Per dieci anni non hai fatto altro che soffrire! 272 00:29:46,220 --> 00:29:51,510 Cara, non possiamo farci niente se non siamo in grado di concepire. 273 00:29:51,670 --> 00:29:53,600 Mi stai dicendo di rinunciare? 274 00:29:55,580 --> 00:29:59,050 Se non ti va di adottare un bambino, allora lasciamo stare. 275 00:30:00,730 --> 00:30:04,610 Beh, proviamo almeno a vedere com'è questo bambino. 276 00:30:12,840 --> 00:30:16,470 Dovrai cantare meglio che puoi e salutarli come si deve, capito? 277 00:30:16,560 --> 00:30:17,360 Sì. 278 00:30:17,590 --> 00:30:19,910 Questi signori non hanno bambini. 279 00:30:19,980 --> 00:30:23,780 Se riuscirai ad essere adottato, verrai amato e cresciuto come figlio unico. 280 00:30:23,890 --> 00:30:24,920 Sì. 281 00:30:25,250 --> 00:30:31,270 ~ La primavera è proprio arrivata ~ 282 00:30:32,670 --> 00:30:39,910 ~ I fratelli sono partiti dal porto di Busan ~ 283 00:30:46,680 --> 00:30:48,010 Cara! 284 00:30:51,050 --> 00:30:53,880 Non credo che questo sia uno stabile a norma. 285 00:30:54,810 --> 00:30:56,960 Gli orfanotrofi di questi tempi non sono così malridotti. 286 00:30:57,030 --> 00:30:59,800 Ho scelto di proposito questo posto. 287 00:31:00,820 --> 00:31:03,850 E chi sono le persone che hanno abbandonato questi bambini? 288 00:31:04,560 --> 00:31:07,200 Il mondo è così ingiusto. 289 00:31:32,480 --> 00:31:36,510 Ehi... perché sei qui tutta sola? 290 00:31:41,330 --> 00:31:43,840 Soffrirà di sordità parziale? 291 00:31:46,520 --> 00:31:50,660 Bambina, cosa fai qui da sola? 292 00:32:00,470 --> 00:32:02,540 Ti fa male da qualche parte? 293 00:32:58,240 --> 00:33:02,870 A partire da oggi, questa sarà la tua casa e questa sarà la tua stanza! 294 00:33:02,960 --> 00:33:04,040 Non è carina? 295 00:33:05,420 --> 00:33:11,390 E ora il tuo nome è Do Young, non più Han Sook. Shin Do Young. 296 00:33:11,570 --> 00:33:12,920 Sì. 297 00:33:58,780 --> 00:34:01,200 Hai dormito bene la notte scorsa, Do Young? 298 00:34:01,690 --> 00:34:07,620 Sì. Ho rifatto il letto, sistemato la stanza e spazzato il pavimento. 299 00:34:07,800 --> 00:34:13,590 Oh, davvero? Beh, non è necessario che tu lo faccia. Mettiti a tuo agio! 300 00:34:13,880 --> 00:34:15,160 Sì. 301 00:34:15,780 --> 00:34:19,570 Finisci la colazione, va bene Do Young? E bevi anche il tuo latte. 302 00:34:19,850 --> 00:34:21,670 Così diventerai alta. 303 00:34:21,930 --> 00:34:23,290 Sì. 304 00:34:34,210 --> 00:34:38,540 Cosa c'è? Non è buono? È piccante? 305 00:34:40,600 --> 00:34:43,060 Do Young, perché piangi? 306 00:34:46,250 --> 00:34:50,680 Perché è talmente bello che ho paura. 307 00:34:51,690 --> 00:34:53,660 Capisco. 308 00:35:00,940 --> 00:35:04,380 Bene, arriva! Attenta che arriva! 309 00:35:28,980 --> 00:35:33,590 Cara, non pensi che sia stato il Cielo a mandarci Do Young? 310 00:35:35,420 --> 00:35:37,720 Penso sia più simile a un legame crudele. 311 00:35:38,320 --> 00:35:39,820 Cosa stai dicendo? 312 00:35:39,890 --> 00:35:45,930 Perché la mia infertilità mi ha costretta a creare questo legame? Sono un po' amareggiata. 313 00:35:46,000 --> 00:35:47,830 Lascia perdere. 314 00:35:48,010 --> 00:35:50,260 Do Young è una bambina legata a noi! 315 00:35:50,330 --> 00:35:52,770 Sai che non è una bambina qualsiasi. 316 00:35:53,070 --> 00:35:58,920 Cara, so solo che diventerà grande quando crescerà! 317 00:36:16,130 --> 00:36:17,650 Do Young! 318 00:36:18,950 --> 00:36:20,500 Mamma! 319 00:36:21,300 --> 00:36:23,490 Torniamo a casa. Dobbiamo ancora cenare, no? 320 00:36:23,570 --> 00:36:24,590 Sì! 321 00:36:30,940 --> 00:36:32,090 Cosa c'è? 322 00:36:32,380 --> 00:36:34,260 Sono tanto felice. 323 00:36:41,170 --> 00:36:43,100 Ho preparato il kalbijjim. 324 00:36:43,210 --> 00:36:46,350 Riesco ad assaggiarlo solo sentendo l'odore! Lo servo io. 325 00:36:50,380 --> 00:36:53,660 Prego, Cara. 326 00:36:54,720 --> 00:36:56,710 E ora, Do Young. 327 00:37:04,720 --> 00:37:07,360 Cara, c-c-cosa c'è che non va?! 328 00:37:07,650 --> 00:37:11,660 Non lo so... Ho la nausa e- 329 00:37:21,910 --> 00:37:23,500 Mamma. 330 00:37:23,640 --> 00:37:24,770 La mamma va a riposare. 331 00:37:24,810 --> 00:37:26,830 Guarda la piccola, Do Young! Non è carina? 332 00:37:26,890 --> 00:37:29,060 Ehi, guarda! È la tua sorellina! 333 00:37:29,130 --> 00:37:32,240 Dammi la bambina, così le posso dare da mangiare. 334 00:37:32,470 --> 00:37:34,930 Andiamo. 335 00:37:42,640 --> 00:37:48,830 La nostra Ji Young ha i miei occhi e la mia bocca. 336 00:37:49,340 --> 00:37:50,960 È una cosa incredibile! 337 00:37:51,070 --> 00:37:53,950 È bellissima. Davvero bellissima! 338 00:37:56,030 --> 00:37:57,020 Caro. 339 00:37:57,150 --> 00:37:58,040 Cosa c'è? 340 00:37:58,390 --> 00:38:01,640 Se avessimo saputo che sarebbe successo, non ci sarebbe stato il bisogno di adottare Do Young. 341 00:38:02,240 --> 00:38:04,120 Non dire queste stupidaggini! 342 00:38:03,790 --> 00:38:07,230 {\­an8}[Premio per lo studente modello] 343 00:38:04,210 --> 00:38:07,840 Penso che averla presa sia stato un segno dal Cielo! 344 00:38:07,990 --> 00:38:10,260 Quindi, solo perché è nata Ji Young, 345 00:38:10,350 --> 00:38:12,880 non far sentire Do Young sola nemmeno per un istate, hai capito cara? 346 00:38:13,360 --> 00:38:16,510 Ci proverò, ma come si fa a controllare il cuore di una persona? 347 00:38:16,600 --> 00:38:19,120 È normale amare di più i "propri" bambini. 348 00:38:19,270 --> 00:38:22,120 Devi sforzarti ogni giorno. 349 00:38:23,060 --> 00:38:26,380 Una parte di me si sentiva sempre a disagio con Do Young. 350 00:38:26,720 --> 00:38:32,140 Era come uno specchio, rifletteva il fatto che non potessi avere figli. 351 00:38:32,690 --> 00:38:36,640 Se non l'avessimo presa con noi, sono certo che adesso non avremmo avuto Ji Young! 352 00:38:36,830 --> 00:38:39,890 Tienilo a mente, Cara! Sono tutte e due nostre figlie! 353 00:38:41,370 --> 00:38:42,840 Sì. 354 00:38:43,010 --> 00:38:46,680 Oh. La mia bambina si è svegliata? 355 00:38:46,780 --> 00:38:51,130 Vuoi che la mamma ti dia un po' di latte? 356 00:38:59,470 --> 00:39:01,770 Bene, oggi vai a scuola presto. 357 00:39:04,360 --> 00:39:07,730 Mamma. Papà. Ho preso il massimo! 358 00:39:07,780 --> 00:39:09,820 Mamma! 359 00:39:10,150 --> 00:39:11,920 Perché stai urlando così forte?! 360 00:39:12,180 --> 00:39:15,080 Ero appena riuscita a farla addormentare e tu l'hai svegliata! 361 00:39:56,460 --> 00:40:01,810 Tieni... Sta' attenta Ji Young, fa' attenzione. 362 00:40:02,030 --> 00:40:05,040 Giocherai con tua sorella? 363 00:40:10,580 --> 00:40:12,430 Ji Young, vuoi che ti porti la mamma? 364 00:40:13,190 --> 00:40:19,030 Bene, allora 1, 2! Eccoci qua! Sei cresciuta tantissimo! 365 00:40:28,350 --> 00:40:31,780 Unni, vorrei essere un gattino. 366 00:40:32,080 --> 00:40:33,060 Perché? 367 00:40:33,220 --> 00:40:40,010 Perché hanno un bel pelo bianco e morbido, gli occhi blu e saltano facilmente da molto in alto. 368 00:40:40,170 --> 00:40:43,430 E poi miagolano facendo un suono tanto carino. 369 00:40:44,050 --> 00:40:47,390 D'ora in poi ti chiamerò "gattina". 370 00:40:47,880 --> 00:40:50,800 E tu cosa vorresti essere? 371 00:40:53,940 --> 00:40:58,700 Io, vorrei essere te. 372 00:41:00,790 --> 00:41:09,170 ~ Piccolina, piccolina, fa' una giravolta. Gira, gira, fa' una giravolta e di' il mio nome ~ 373 00:41:06,180 --> 00:41:09,680 È pericoloso, Ji Young! Non accenderlo! 374 00:41:09,770 --> 00:41:12,110 No! Voglio giocare anch'io coi fuochi d'artificio! 375 00:41:12,180 --> 00:41:14,060 La mamma ti punirà se lo fai! 376 00:41:14,170 --> 00:41:15,230 Non giocarci! 377 00:41:15,340 --> 00:41:17,430 No! Voglio farlo! 378 00:41:28,080 --> 00:41:29,540 Ji Young! 379 00:41:37,680 --> 00:41:41,420 Resisti! Lo spegnerò io! 380 00:41:43,640 --> 00:41:45,280 Ti vuoi alzare o no?! 381 00:41:47,600 --> 00:41:50,900 Stupida! Perfida ragazzina. 382 00:41:51,430 --> 00:41:53,120 L'hai fatto di proposito, vero?! 383 00:41:53,230 --> 00:41:54,430 Non è vero! 384 00:41:54,550 --> 00:41:57,640 - Te lo giuro, mamma! - Che vuol dire che non è vero?! 385 00:41:57,710 --> 00:41:59,530 Pensi che non sappia cos'hai in mente?! 386 00:41:59,810 --> 00:42:01,080 Basta! 387 00:42:01,230 --> 00:42:02,780 Cos'hai intenzione di fare? 388 00:42:02,850 --> 00:42:05,260 Cos'hai intenzione di fare ora che la cicatrice di Ji Young le rimarrà per sempre sulla schiena?! 389 00:42:05,370 --> 00:42:08,080 L'avevo avvertita di non giocarci! 390 00:42:08,340 --> 00:42:10,090 Non è stata colpa mia! 391 00:42:10,180 --> 00:42:12,590 Ji Young non mi ha ascoltata, mamma! 392 00:42:12,660 --> 00:42:13,810 Come può un bambino rendersi conto di quello che fa?! 393 00:42:13,860 --> 00:42:15,900 Avresti dovuto portarglieli via così non si sarebbe fatta male! 394 00:42:15,960 --> 00:42:19,550 Mi avresti punito anche se l'avessi fatto! 395 00:42:20,210 --> 00:42:21,920 Ma sentite un po' cosa dice! 396 00:42:21,990 --> 00:42:23,380 Finiscila! 397 00:42:24,510 --> 00:42:29,090 Do Young, va' di sopra. Ora che Ji Young è andata all'ospedale starà bene. 398 00:42:29,180 --> 00:42:31,110 Cosa vuol dire che starà bene?! 399 00:42:31,280 --> 00:42:34,630 Non sai che dovrà convivere per tutta la vita con quella cicatrice?! 400 00:42:35,180 --> 00:42:38,340 Lascia subito questa casa! Sparisci dalla mia vista! 401 00:42:41,770 --> 00:42:43,210 Do Young! 402 00:42:44,090 --> 00:42:47,360 Come puoi farle questo?! 403 00:42:47,450 --> 00:42:50,190 Non avresti dovuto avere il diritto di adottarla! 404 00:42:50,370 --> 00:42:53,960 Nonostante tu abbia visto la cicatrice di Ji Young parli ancora così?! 405 00:42:54,350 --> 00:42:56,170 Rispedisci quella ragazzina all'orfanotrofio! 406 00:42:56,240 --> 00:42:58,320 Vuoi stare zitta?! 407 00:43:22,850 --> 00:43:25,880 Torna dentro. Sei davvero uscita qui fuori solo perché ti ha detto di farlo? 408 00:43:25,940 --> 00:43:28,610 Vuoi che ti picchi ancora? Sbrigati a rientrare. 409 00:43:28,670 --> 00:43:30,020 Andiamo. 410 00:43:53,920 --> 00:43:56,740 Oh no, di nuovo tu. Prendi questo e va' via! 411 00:44:01,330 --> 00:44:03,350 Sai cosa fanno quei bambini? 412 00:44:03,500 --> 00:44:06,890 Sono bambini rapiti dai malavitosi usati per chiedere l'elemosina. 413 00:44:06,960 --> 00:44:11,020 Ho sentito che c'è una banda che rapisce i bambini a Yeong Deung Po e alla stazione di Seoul. 414 00:44:11,280 --> 00:44:16,440 Il figlio del vicino di mia zia è svanito nel nulla alla stazione dopo essere andato a visitare dei parenti fuori città! 415 00:44:16,550 --> 00:44:17,940 Che mucchio di scemenze... 416 00:44:17,990 --> 00:44:21,000 È vero, stupido! Me l'ha detto mia zia! 417 00:44:32,910 --> 00:44:36,300 Unni! Giochiamo a nascondino! 418 00:44:34,440 --> 00:44:38,800 {\­an8}[13 Febbraio 1988, 4 giorni prima della festa per il Nuovo Anno Lunare] 419 00:44:36,520 --> 00:44:39,590 Non posso. Devo finire di leggere questo e scrivere un riassunto. 420 00:44:39,660 --> 00:44:42,160 Fallo dopo, adesso gioca con me, sì? 421 00:44:42,330 --> 00:44:44,900 Chiedi alla governante di giocare con te. 422 00:44:44,930 --> 00:44:46,520 Sta dormendo. 423 00:44:46,630 --> 00:44:49,310 Unni! Andiamo fuori a giocare! 424 00:44:51,890 --> 00:44:55,010 Hai anche il raffreddore. Non puoi uscire. 425 00:44:55,230 --> 00:44:57,020 Allora dammi questo. 426 00:44:57,380 --> 00:44:59,400 Non posso. Devo fare i compiti. 427 00:44:59,480 --> 00:45:01,930 Dammelo. 428 00:45:02,290 --> 00:45:04,460 Te ne faccio un altro uguale, eh? 429 00:45:04,610 --> 00:45:05,880 Sei una brava bambina, vero? 430 00:45:05,980 --> 00:45:08,330 Allora prendiamo il bus e andiamo a divertirci! 431 00:45:08,400 --> 00:45:10,950 Se ti peggiora il raffreddore la mamma ti sgriderà! 432 00:45:11,040 --> 00:45:14,270 Mamma e papà torneranno a casa tra due giorni. 433 00:45:14,470 --> 00:45:16,480 Non puoi. Fa freddo fuori. 434 00:45:16,570 --> 00:45:19,850 Andiamo. Andiamo! 435 00:45:19,890 --> 00:45:21,130 Ho detto di no! 436 00:45:21,190 --> 00:45:23,630 Allora farò la spia su di te alla mamma! 437 00:45:23,810 --> 00:45:26,400 Farò la spia e ti farò mettere in punizione. 438 00:45:26,470 --> 00:45:28,700 Così ti picchierà di nuovo. 439 00:45:29,790 --> 00:45:32,870 Dai, andiamo fuori a giocare! 440 00:45:36,250 --> 00:45:38,730 Va bene, usciamo. 441 00:45:39,310 --> 00:45:43,360 Prendiamo il bus! Facciamo in fretta! 442 00:46:14,290 --> 00:46:17,900 [Da destra a sinistra: Bo Gwang-dong, Twae Gye-ro, Stazione di Seoul, Man Li-dong, Yi Chon-dong, Ok Su-dong] 443 00:46:39,980 --> 00:46:46,510 Ti lascio questo. Custodiscilo e aspettami per un po'. 444 00:46:46,580 --> 00:46:49,570 Torna in fretta, Unni! 445 00:46:49,980 --> 00:46:55,570 Va bene. Torno subito, rimani qui. 446 00:46:57,030 --> 00:46:59,550 Unni, torna presto! 447 00:47:00,110 --> 00:47:04,510 Sì, va bene. Resta lì e aspettami! 448 00:47:07,060 --> 00:47:09,270 Unni!! 449 00:47:10,760 --> 00:47:12,620 Unni!! 450 00:47:12,800 --> 00:47:14,620 Ji Young. 451 00:47:19,910 --> 00:47:22,370 Ji Young. 452 00:47:38,640 --> 00:47:44,150 Quasi il 30% della popolazione dice di non sentirsi particolarmente felice. 453 00:47:44,620 --> 00:47:47,560 Dicono che la felicità non sia una condizione, ma un modo di essere. 454 00:47:47,700 --> 00:47:51,200 Venite al "Wonder Woman Show", dove imparerete la ricetta per la felicità! 455 00:47:51,290 --> 00:47:55,070 Sarà un momento magico e divertente! Ogni mercoledì alle 19! 456 00:47:55,540 --> 00:47:56,560 Taglia! 457 00:47:56,640 --> 00:47:58,060 Oh, sì! 458 00:47:58,240 --> 00:47:59,830 Facciamolo un'altra volta! 459 00:47:59,900 --> 00:48:02,730 Anche se è solo un'anticipazione, non pensi di prenderla un po' troppo alla leggera? 460 00:48:03,090 --> 00:48:05,150 Aigoo. Che belva... 461 00:48:05,690 --> 00:48:08,990 Va bene, va bene. Solo un'altra volta! Un'altra volta! Bene, ai vostri posti! 462 00:48:09,380 --> 00:48:10,270 Bene. 463 00:48:10,380 --> 00:48:11,870 Abbiamo fatto bene a fare un'altra ripresa! 464 00:48:11,950 --> 00:48:13,390 Dici sempre così! 465 00:48:13,460 --> 00:48:14,560 Do Young è proprio sensibile! 466 00:48:14,590 --> 00:48:15,980 Come farai se continuerai a dire che ogni cosa va bene?! 467 00:48:16,020 --> 00:48:17,490 Santo cielo. 468 00:48:20,990 --> 00:48:25,030 [Descrizione: Shin Ji Young, femmina, 5 anni. Altezza: 123cm - Peso: 20kg] 469 00:48:25,120 --> 00:48:28,820 [Viso rotondo con capelli a caschetto. Segni particolari: Cicatrice sulla schiena per via di un'ustione.] 470 00:48:33,150 --> 00:48:34,860 [Cercasi bambino scomparso. Dati sul soggetto. Nome: Sung Joo Young, femmina. Età: 7 anni] 471 00:48:34,930 --> 00:48:35,980 [Al momento della sparizione il soggetto indossava un cappotto bianco] 472 00:48:35,980 --> 00:48:36,410 [Una maglietta con il cappuccio, pantaloni rosa e uno zainetto rosso per l'asilo.] 473 00:48:36,760 --> 00:48:38,110 Non vieni? 474 00:48:39,280 --> 00:48:41,370 S-sì... arrivo. 475 00:48:42,490 --> 00:48:46,630 Cavoli, pensa a quello che stanno passando i genitori. 476 00:48:46,680 --> 00:48:48,780 La vita deve essere un inferno per loro. 477 00:48:48,850 --> 00:48:53,390 I genitori di oggi sono più paranoici per colpa di quello che c'è sui telegiornali. 478 00:48:53,970 --> 00:48:58,220 Vorrei che le persone che fanno del male ai bambini venissero giustiziate pubblicamente. 479 00:48:58,350 --> 00:49:00,410 Dovremmo sbarazzarci delle prescrizioni. 480 00:49:00,480 --> 00:49:04,990 La legge dice che dopo 15 anni, i sospettati non possono più essere puniti per i crimini per i quali sono stati arrestati! 481 00:49:05,150 --> 00:49:08,760 È come buttare il sale sulla ferita delle famiglie una seconda volta! 482 00:49:09,070 --> 00:49:12,720 Dovrebbero cambiarlo, così anche dopo 50 o 100 anni... 483 00:49:12,760 --> 00:49:15,350 Saremo in ritardo per la riunione! Muoviamoci. 484 00:49:15,440 --> 00:49:16,610 Sì. 485 00:49:20,000 --> 00:49:21,960 Non avrei più nulla da desiderare 486 00:49:22,050 --> 00:49:25,740 se mia figlia diventasse come te, Shin Do Young! 487 00:49:26,190 --> 00:49:29,180 Vieni con la tua macchina? Ci vediamo alla riunione! 488 00:50:10,880 --> 00:50:13,370 Volevo solo sentire la tua voce. 489 00:50:14,300 --> 00:50:17,690 Cosa c'è che non va? Sei malata? 490 00:50:18,400 --> 00:50:19,620 No. 491 00:50:21,360 --> 00:50:24,860 Dove sei? Vuoi che ti raggiunga? 492 00:50:25,570 --> 00:50:29,350 No, non preoccuparti. Sei occupato. 493 00:50:29,880 --> 00:50:32,760 Anche se lo sono, devo farlo lo stesso, perché la mia ragazza dice che non si sente bene. 494 00:50:33,260 --> 00:50:36,000 Tesoro, quanto mi ami? 495 00:50:37,400 --> 00:50:39,170 Tantissimo! 496 00:50:39,810 --> 00:50:41,360 Tesoro. 497 00:50:43,910 --> 00:50:50,640 Se io... fossi un'assassina... come reagiresti? 498 00:50:52,260 --> 00:50:54,270 Assumerei un avvocato di talento! 499 00:50:54,320 --> 00:50:57,710 Ti faremo apparire innocente a qualsiasi costo. Quindi non preoccuparti. 500 00:50:59,830 --> 00:51:01,940 Una risposta tipica di te. 501 00:51:05,350 --> 00:51:07,380 Qualcosa non va? 502 00:51:08,960 --> 00:51:11,280 Volevo solo essere un po' infantile, tutto qui. 503 00:51:11,950 --> 00:51:15,580 Sembra sospetto... Hai davvero ucciso qualcuno? 504 00:51:19,300 --> 00:51:22,280 Aspetta un attimo, c'è il Presidente al telefono. Ti richiamo tra pochissimo. 505 00:51:24,650 --> 00:51:26,100 Sì, Presidente? 506 00:51:27,720 --> 00:51:33,610 Sì... è probabile che l'abbia uccisa... 507 00:51:36,400 --> 00:51:39,290 Ji Young può essere morta da qualche parte... 508 00:51:41,460 --> 00:51:43,270 L'ho uccisa io. 509 00:51:45,710 --> 00:51:51,280 E negli ultimi 20 anni ho vissuto con questo peso. 510 00:51:54,730 --> 00:52:01,220 Joon Sae, vorrei che almeno tu stessi al mio fianco qualsiasi cosa succeda. 511 00:52:03,650 --> 00:52:14,230 Anch'io, vorrei avere almeno una persona a questo mondo, che stesse dalla mia parte. 512 00:52:25,950 --> 00:52:27,010 Sunbae! 513 00:52:27,210 --> 00:52:28,710 Dove stai andando? La riunione sta per iniziare. 514 00:52:28,750 --> 00:52:31,540 Sto preparando un piccolo rinfresco da allestire nella sala riunioni. 515 00:52:31,720 --> 00:52:33,760 Ho preparato qualcosa di speciale per oggi. 516 00:52:33,850 --> 00:52:36,000 Pensi sempre a tutto! 517 00:52:37,210 --> 00:52:38,520 Hai cercato quella cosa? 518 00:52:38,680 --> 00:52:40,210 Ah, intendi quella ricerca? 519 00:52:40,300 --> 00:52:42,270 Ho chiesto all'orfanotrofio di cui mi avevi parlato, 520 00:52:42,380 --> 00:52:44,750 e mi hanno detto di aver perso i contatti dopo che se n'è andata. 521 00:52:44,870 --> 00:52:47,430 Ho anche chiamato la scuola che ha frequentato. 522 00:52:47,800 --> 00:52:51,760 Ma quando ho provato è saltato fuori che era il numero sbagliato. 523 00:52:52,270 --> 00:52:54,220 Siamo nei guai. 524 00:52:54,510 --> 00:52:56,880 E dire che glielo avevo promesso... 525 00:53:00,370 --> 00:53:03,340 Per cosa sono queste rose?! Sono per me? 526 00:53:03,700 --> 00:53:07,200 Oggi è il compleanno del nostro Direttore Artistico e Do Young si è occupata personalmente di tutto quanto! 527 00:53:07,260 --> 00:53:09,060 Ha anche chiamato un servizio di catering! 528 00:53:10,820 --> 00:53:13,730 Sono fortunato a poter lavorare con Shin Do Young! 529 00:53:13,830 --> 00:53:14,850 Oh, davvero? 530 00:53:14,970 --> 00:53:19,040 Nonostante tu dica sempre che i suoi capricci ti uccideranno? 531 00:53:19,330 --> 00:53:23,110 E che non è poi così fantastico lavorare con una conduttrice famosa? 532 00:53:23,640 --> 00:53:24,820 Quando l'avrei fatto?! 533 00:53:25,220 --> 00:53:28,200 Mi dispiace, sunbae! D'ora in poi sarò più gentile. 534 00:53:28,230 --> 00:53:30,220 Diventerò super pigra! 535 00:53:30,620 --> 00:53:32,230 Ok, ok, facciamola finita. 536 00:53:32,310 --> 00:53:34,440 Canteremo una canzone di auguri e poi inizieremo la riunione. 537 00:53:34,550 --> 00:53:36,410 Ho bisogno di vedere il Direttore. 538 00:53:37,650 --> 00:53:43,190 ~ Tanti auguri a te! Tanti auguri a te! ~ 539 00:53:43,350 --> 00:53:49,200 ~ Tanti auguri, caro Sang Kyu Tanti auguri a te! ~ 540 00:53:49,290 --> 00:53:51,170 Soffia, soffia, soffia! 541 00:53:53,650 --> 00:53:56,460 - Auguri! - Vi ringrazio tantissimo! 542 00:53:57,040 --> 00:54:01,800 La nostra rete rivale ha ideato una nuova programmazione per far fallire il nostro show. 543 00:54:02,620 --> 00:54:04,490 Oh, non farti spaventare. 544 00:54:04,560 --> 00:54:07,590 Per quante programmazioni cambino, i loro show falliranno in un batter d'occhio! 545 00:54:07,910 --> 00:54:09,860 Ma questo non significa che dobbiamo rilassarci. 546 00:54:09,920 --> 00:54:13,160 Dobbiamo mantenere la prima posizione e lo share del 25%! 547 00:54:13,290 --> 00:54:17,650 Ormai lo show esiste da due anni, perché non proviamo un nuovo format? 548 00:54:17,890 --> 00:54:20,870 I reality show vanno tantissimo di questi tempi, vero? 549 00:54:21,090 --> 00:54:23,000 Cosa ne pensate se ne creassimo uno tutto nostro? 550 00:54:23,130 --> 00:54:24,500 Un reality show? 551 00:54:24,720 --> 00:54:25,720 Sono d'accordo! 552 00:54:25,920 --> 00:54:28,160 - Anche io sono d'accordo! - Aspetta, Sang Kyu! 553 00:54:28,400 --> 00:54:30,150 Sei d'accordo solo perché hai ricevuto i fiori?! 554 00:54:30,240 --> 00:54:31,570 Pensaci bene! Pensa! 555 00:54:31,660 --> 00:54:34,270 La gente vuole vedere le storie dell'evoluzione di persone normali. 556 00:54:34,340 --> 00:54:38,590 Guardate Paul Potts. Vorrei che anche noi potessimo trovare una persona come quella. 557 00:54:38,850 --> 00:54:42,680 Dev'essere emozionante... Qualcosa che ci faccia guadagnare! 558 00:54:45,870 --> 00:54:48,570 Come pensavo, i personaggi pubblici sono diversi. 559 00:54:48,790 --> 00:54:50,690 Non credevo avresti chiamato. 560 00:54:50,820 --> 00:54:53,940 Come posso non farlo quando ti sono debitrice? 561 00:54:54,540 --> 00:54:58,790 Non dirmi che... l'hai già trovata? 562 00:54:59,100 --> 00:55:02,620 Dong Woo, cosa ne pensi di tornare in Corea? 563 00:55:02,860 --> 00:55:06,130 Ti procureremo il biglietto e una sistemazione. 564 00:55:06,380 --> 00:55:07,640 Cosa vuol dire "noi"? 565 00:55:07,770 --> 00:55:09,280 La nostra squadra. 566 00:55:09,500 --> 00:55:13,800 Cha Dong Woo. Cosa ne dici di partecipare al nostro show e cercare Yoon Sa Wol? 567 00:55:13,900 --> 00:55:16,490 Forse così riusciremo a trovarla più velocemente. 568 00:55:17,800 --> 00:55:21,570 Non appena sono tornata, abbiamo contattato l'orfanotrofio e cercato in altri posti, 569 00:55:21,700 --> 00:55:23,690 ma non è così semplice come pensavo. 570 00:55:23,810 --> 00:55:25,260 Quindi se tornerai... 571 00:55:25,300 --> 00:55:27,090 No, non mi interessa. 572 00:55:27,150 --> 00:55:29,050 Dimentichiamoci di questa storia. 573 00:55:30,090 --> 00:55:33,020 Dong Woo. Ci occuperemo noi di tutto. 574 00:55:33,090 --> 00:55:36,800 Va bene così. Sono un po' deluso da te. 575 00:55:45,280 --> 00:55:49,310 Allora se la pensi così, ti darò un po' di tempo per pensarci. 576 00:55:49,860 --> 00:55:51,970 No, non serve. 577 00:55:52,480 --> 00:55:54,500 Sì, grazie. 578 00:55:56,000 --> 00:55:57,950 Cos'ha detto? Non vuole farlo? 579 00:55:58,440 --> 00:56:01,110 Sai che non è una cosa semplice da decidere. 580 00:56:01,270 --> 00:56:03,830 Per ora, pensiamo ad altre idee. 581 00:56:03,890 --> 00:56:05,440 Dieci minuti di pausa. 582 00:56:12,020 --> 00:56:13,260 Pronto? 583 00:56:13,660 --> 00:56:19,100 Ehi! Come puoi chiudermi il telefono in faccia senza ascoltare quello che ho da dire?! 584 00:56:19,330 --> 00:56:22,200 Ti stavi comportando da immatura. 585 00:56:22,960 --> 00:56:24,310 Io?! 586 00:56:26,090 --> 00:56:30,430 Hai idea di cosa significhi crescere in un orfanotrofio? 587 00:56:31,620 --> 00:56:35,550 Quel giorno mi sei sembrata umana. 588 00:56:35,730 --> 00:56:39,850 Non una persona che fa la bella vita, sembravi più un'amica. 589 00:56:40,310 --> 00:56:44,680 Così ti ho raccontato la mia storia nonostante non ti conoscessi, e ti ho chiesto un favore. 590 00:56:45,620 --> 00:56:49,620 Non ho detto ad anima viva che una persona famosa come te è venuta a dormire nella mia squallidissima casa! 591 00:56:49,710 --> 00:56:51,510 Quindi cosa vuoi provare a dimostrare? 592 00:56:51,680 --> 00:56:53,550 Stai cercando di trascinarmi nel tuo show e usarmi 593 00:56:53,660 --> 00:56:59,240 insieme alla mia amica Yoon Sa Wol! 594 00:57:00,570 --> 00:57:01,950 Cha Dong Woo.. 595 00:57:02,110 --> 00:57:04,410 Penso di averti chiesto un favore troppo grande. 596 00:57:04,550 --> 00:57:06,310 Mi dispiace. 597 00:57:18,070 --> 00:57:22,830 Kyung Mi, hai visto i miei sandali? 598 00:57:23,030 --> 00:57:24,290 No. 599 00:57:24,420 --> 00:57:29,090 Cavoli, sono uscita un attimo e si sono volatilizzati! Avrei giurato di averli messi qui. 600 00:57:29,270 --> 00:57:32,680 L'altro giorno sono spariti anche il mio portafogli e la mia spazzola! 601 00:57:33,280 --> 00:57:35,270 Ci sono stati una serie di furti con scasso di recente. 602 00:57:35,390 --> 00:57:38,750 Uffa, ma perché mai qualcuno dovrebbe voler rubare dei sandali?! 603 00:57:39,200 --> 00:57:41,320 Calmati e mangia questo. 604 00:57:41,650 --> 00:57:42,670 Cos'è? 605 00:57:42,760 --> 00:57:44,860 Viene dal team del "Wonder Woman Show". 606 00:57:44,930 --> 00:57:48,670 Do Young ha tenuto una festa per il compleanno di Sang Kyu! 607 00:57:48,980 --> 00:57:50,090 Sang Kyu? 608 00:57:50,180 --> 00:57:51,570 Il loro membro più giovane, il Direttore artistico. 609 00:57:51,710 --> 00:57:55,900 Ah! Ora si preoccupa anche dei compleanni dei membri più giovani?! 610 00:57:56,100 --> 00:57:59,120 Te l'ho detto... è spaventosa. 611 00:57:59,230 --> 00:58:01,900 Tutto quello che fa è calcolato! 612 00:58:02,150 --> 00:58:05,570 Capisco se si fosse trattato del compleanno del Produttore o del Direttore Generale, 613 00:58:05,680 --> 00:58:08,090 ma come può essere calcolato l'essersi ricordata del compleanno di uno dei membri più giovani? 614 00:58:08,160 --> 00:58:10,660 Ogni suo gesto è calcolato e falso. 615 00:58:10,770 --> 00:58:15,440 Sunbae! Non dirmi che navighi in rete pubblicando cose disgustose?! 616 00:58:15,530 --> 00:58:18,890 Non farmi ridere! Ormai la polizia postale riesce a rintracciare ogni cosa! 617 00:58:19,020 --> 00:58:22,140 Prego, accomodati e prendi dei biscotti! 618 00:58:22,770 --> 00:58:24,980 Ma, quelli non sono i capelli finti per la parte di una regina? 619 00:58:25,110 --> 00:58:26,560 Fammeli provare. 620 00:58:26,790 --> 00:58:29,640 Sunbae, hai la testa troppo grande non ti entreranno! 621 00:58:29,690 --> 00:58:31,410 Ehi! 622 00:58:39,390 --> 00:58:43,470 Wow! È di classe! 623 00:58:43,640 --> 00:58:45,680 Yoon Sa Wol, assunta! 624 00:58:46,140 --> 00:58:50,080 Essere una personal shopper per un marchio prestigioso non è un lavoro facile. 625 00:58:53,710 --> 00:58:55,140 Ecco fatto! 626 00:58:56,500 --> 00:58:58,680 L'hai sistemato magnificamente! 627 00:58:59,570 --> 00:59:05,920 Ha un taglio classico e cade bene in vita. È adatto per le riunioni di lavoro e per tutte le occasioni formali. 628 00:59:06,010 --> 00:59:11,930 Come farò a mandare avanti questo posto quando te ne andrai? 629 00:59:12,510 --> 00:59:14,520 Andiamo a fare acquisti insieme stasera. 630 00:59:14,610 --> 00:59:17,040 Dopo un paio di giorni ti verranno le idee proprio come succede a me. 631 00:59:17,730 --> 00:59:20,690 Quando otterrai il lavoro vieni a vivere da me! 632 00:59:20,740 --> 00:59:22,060 Ti darò una stanza in affitto! 633 00:59:22,190 --> 00:59:23,430 No, grazie. 634 00:59:23,610 --> 00:59:25,800 Ho detto che te l'affitterò! 635 00:59:25,890 --> 00:59:28,710 Come pensi di fare ad arrivare al centro commerciale da casa tua? 636 00:59:28,820 --> 00:59:30,070 Ne parleremo dopo che mi avranno assunta! 637 00:59:30,160 --> 00:59:31,620 Alzati! Andiamo a comprare la merce! 638 00:59:31,710 --> 00:59:33,620 Per le maglie, va' al negozio 43. 639 00:59:34,030 --> 00:59:38,180 Le bluse invece le ha il negozio 47. Ti danno anche il rimborso. 640 00:59:40,310 --> 00:59:42,380 Ehi! Non andare in quel negozio, va bene? 641 00:59:42,540 --> 00:59:45,090 Vedi? Hanno una cattiva reputazione. 642 00:59:46,110 --> 00:59:49,360 Ehi, ehi! Cosa stai cercando di fare? Mi vuoi portare in un posto appartato? 643 00:59:49,420 --> 00:59:51,840 Shh! Solo i venditori sanno di questo posto. 644 00:59:54,390 --> 00:59:55,950 Da' un'occhiata! 645 00:59:56,050 --> 00:59:57,340 Wow... 646 01:00:01,470 --> 01:00:04,530 Anche i numeri di serie stampati all'interno sono identici! 647 01:00:04,620 --> 01:00:07,350 Questo è il famoso mercato della roba contraffatta! 648 01:00:11,510 --> 01:00:13,370 Wow! 649 01:00:14,140 --> 01:00:18,540 È esattamente uguale alla Shume originale da dieci milioni di won! 650 01:00:21,910 --> 01:00:23,060 È bellissima! 651 01:00:23,450 --> 01:00:25,300 È un regalo di benvenuto! 652 01:00:25,370 --> 01:00:28,620 Park Yong Ja! Grazie! 653 01:00:28,760 --> 01:00:30,620 Ehi, sembra vera addosso a me? 654 01:00:30,730 --> 01:00:34,360 Wow! Assolutamente fantastica! 655 01:00:39,460 --> 01:00:41,010 Dannazione. 656 01:00:42,290 --> 01:00:44,130 Fermati! 657 01:00:46,550 --> 01:00:48,630 State comprando delle merce? 658 01:00:51,240 --> 01:00:52,480 No... 659 01:00:52,600 --> 01:00:55,700 Dovete seguirmi entrambe alla stazione di polizia. 660 01:00:56,180 --> 01:00:57,030 Corri! 661 01:00:57,210 --> 01:00:58,470 Ferme dove siete! 662 01:01:03,630 --> 01:01:04,620 Ferme! 663 01:01:06,110 --> 01:01:07,490 Muoviti! 664 01:01:23,040 --> 01:01:26,080 Cos'è successo? Ci stava inseguendo? 665 01:01:32,900 --> 01:01:34,650 - Oh! - Cosa? 666 01:01:34,700 --> 01:01:36,290 Mi hanno presa! 667 01:01:37,060 --> 01:01:40,820 Sai, mi sono candidata per avere un posto nel pubblico del "Wonder Woman Show"! 668 01:01:40,950 --> 01:01:43,790 Due biglietti di ingresso!! 669 01:01:43,970 --> 01:01:46,330 - Evvai! - Evvai! 670 01:01:49,570 --> 01:01:53,090 Evvai! È meraviglioso! 671 01:01:53,510 --> 01:01:54,690 Salve a tutti! 672 01:01:54,790 --> 01:01:56,570 Faremo le prove generali per gli applausi! 673 01:01:56,660 --> 01:01:59,950 Quando muovo il braccio 'così', dovete applaudire! 674 01:02:00,020 --> 01:02:01,550 Ora proviamo! 675 01:02:07,330 --> 01:02:08,250 Sì, fantastico! 676 01:02:08,320 --> 01:02:13,630 E mentre state applaudendo, se faccio una X con le braccia, smettete di applaudire! 677 01:02:13,670 --> 01:02:15,470 Riproviamo! 678 01:02:23,740 --> 01:02:25,180 Grazie mille! 679 01:02:25,250 --> 01:02:28,290 E ora, la registrazione inizierà tra 30 minuti. 680 01:02:28,440 --> 01:02:32,450 Se avete bisogno di usare il bagno, siete pregati di andare ora. 681 01:02:51,950 --> 01:02:55,260 Il "Wonder Woman Show"?! 682 01:03:09,740 --> 01:03:11,000 Wow.... 683 01:03:12,040 --> 01:03:13,720 Wow....! 684 01:03:14,350 --> 01:03:16,710 C'è tutto quanto! 685 01:03:19,700 --> 01:03:21,390 Wow! 686 01:03:21,790 --> 01:03:23,790 Wow, è un'opera d'arte! 687 01:03:24,080 --> 01:03:25,370 Eh? 688 01:03:29,680 --> 01:03:33,290 Queste scarpe non si intonano. 689 01:03:41,020 --> 01:03:43,010 Vediamo... 690 01:03:53,130 --> 01:03:57,400 Oh... oh... oh! Queste sono molto meglio. 691 01:03:57,850 --> 01:03:58,750 Wow. 692 01:03:59,190 --> 01:04:02,140 Non hai nemmeno controllato quella cosa per me? 693 01:04:02,890 --> 01:04:06,180 Voglio fare una buona azione, aiutami sunbae! 694 01:04:06,270 --> 01:04:09,540 Non è un nome comune, sarà facile cercare attraverso la polizia. 695 01:04:10,430 --> 01:04:13,020 No, ora non posso, devo registrare la puntata. 696 01:04:13,230 --> 01:04:16,320 Conto su di te! Grazie! 697 01:04:21,650 --> 01:04:23,790 Queste vanno molto meglio. 698 01:04:31,010 --> 01:04:34,570 Jin Young? Vieni nel mio camerino per un secondo! 699 01:04:40,680 --> 01:04:42,790 Chi è la pazza che lo ha fatto?! 700 01:04:42,960 --> 01:04:45,800 Era il lavoro di un designer di gioielli che doveva essere nello show di oggi! 701 01:04:45,990 --> 01:04:47,920 Ci serviva come argomento iniziale. 702 01:04:48,060 --> 01:04:50,020 Sono sicura che fosse qui. 703 01:04:50,110 --> 01:04:53,860 Allora perché sei andata a prenderti l'acqua?! 704 01:04:53,960 --> 01:04:56,650 Non avresti potuto chiedere a un membro dello staff di farlo?! 705 01:04:56,680 --> 01:04:58,360 È anche colpa tua! 706 01:04:58,750 --> 01:05:00,200 Non ci sono delle telecamere di sorveglianza qui? 707 01:05:00,280 --> 01:05:02,320 Certo che no, è un posto da cui le attrici vanno e vengono. 708 01:05:02,370 --> 01:05:04,160 Oh, come faremo con la registrazione di oggi?! 709 01:05:04,290 --> 01:05:08,170 Dovevamo anche parlare della storia che c'era dietro il design. 710 01:05:08,230 --> 01:05:10,400 Informerò le guardie di sicurezza. 711 01:05:11,440 --> 01:05:15,580 Adesso pensa solo a prepararti. Io andrò a chiedere allo sponsor di procurarcene un'altra. 712 01:05:26,420 --> 01:05:28,410 Cosa stai facendo qui? 713 01:05:28,570 --> 01:05:32,360 Io-Io-Io-Io sono una tua fan. 714 01:05:32,770 --> 01:05:37,600 Volevo solo dare uno sguardo in giro... Mi dispiace tantissimo. 715 01:05:37,710 --> 01:05:39,510 Buona fortuna con lo show. 716 01:05:45,020 --> 01:05:48,230 Mi dispiace tanto di essere entrata senza permesso. 717 01:05:48,330 --> 01:05:53,090 Stavo solo curiosando e quando ho sentito dei passi mi sono nascosta senza nessun motivo. 718 01:05:53,920 --> 01:05:58,460 Oggi è il tuo giorno sfortunato. Togliti quella collana. 719 01:05:59,390 --> 01:06:03,550 Non ne farò un dramma, quindi togliti la collana e vattene. 720 01:06:04,540 --> 01:06:08,790 La mia collana? Perché? 721 01:06:14,840 --> 01:06:16,650 Non ho tempo. 722 01:06:17,910 --> 01:06:21,420 Pensi che sia una ladra?! 723 01:06:22,020 --> 01:06:24,850 Non sono quel genere di persona! 724 01:06:24,960 --> 01:06:27,000 È un'imitazione che mi ha comprato una mia amica! 725 01:06:27,090 --> 01:06:30,810 E se volessi rubare qualcosa da qui, la metterei nella borsa, non la indosserei, 726 01:06:30,850 --> 01:06:32,180 a meno che non fossi un'idiota! 727 01:06:32,270 --> 01:06:33,800 Ti sei nascosta. 728 01:06:33,960 --> 01:06:38,710 Questo perché mi sono intrufolata senza permesso e poi è entrato qualcuno... 729 01:06:38,910 --> 01:06:41,870 Se non la finisci sarò costretta a chiamare la sicurezza. 730 01:06:41,980 --> 01:06:46,280 E quando arriverà, verrai accusata di tutti i furti che ci sono stati di recente. 731 01:06:46,530 --> 01:06:49,740 Non sopporto quando mi danno della ladra. 732 01:06:49,800 --> 01:06:51,130 Ho già detto che non ho tempo, vero? 733 01:06:51,260 --> 01:06:52,350 Ti prego non fare così. 734 01:06:52,430 --> 01:06:54,230 Allora rimani qui fino a che non arriva qualcuno. 735 01:06:54,340 --> 01:06:56,910 Sono una delle tue fan più rispettose e leali. 736 01:06:56,990 --> 01:06:58,520 Ti ringrazio. 737 01:07:00,580 --> 01:07:03,300 Cerca la collana mancante da un'altra parte. 738 01:07:03,410 --> 01:07:04,990 Me ne vado. 739 01:07:05,580 --> 01:07:07,180 Fermati! 740 01:07:08,460 --> 01:07:10,570 Ti ho detto che non sono una ladra! 741 01:07:11,740 --> 01:07:13,580 Chi ti credi di essere?! 742 01:07:13,670 --> 01:07:17,060 Solo perché sei famosa, credi di avere il diritto di trattare le persone in questo modo?! 743 01:07:17,230 --> 01:07:23,370 Sapevo che le persone dello spettacolo hanno due facce, ma non pensavo che anche tu... 744 01:07:29,280 --> 01:07:30,890 Vattene. 745 01:07:32,070 --> 01:07:34,740 Dirò a tutti che ti ho quasi catturata ma che sei scappata. 746 01:07:37,690 --> 01:07:40,060 Cerchi di fare l'eroina sino alla fine, eh? 747 01:07:40,120 --> 01:07:41,610 Ti sto lasciando andare. 748 01:07:47,720 --> 01:07:49,180 Sono io che me ne vado! 749 01:07:58,710 --> 01:08:02,710 Ehi. Fa' in fretta, tra un po' iniziamo! 750 01:08:02,760 --> 01:08:05,670 Sta' attenta. Io devo andare. 751 01:08:05,850 --> 01:08:06,800 Perché? 752 01:08:06,950 --> 01:08:10,270 Tu di' che sei venuta da sola. Ti spiego dopo! 753 01:08:10,360 --> 01:08:11,940 Ehi! Ehi!! 754 01:08:13,480 --> 01:08:15,450 Cosa le sarà successo? 755 01:08:15,990 --> 01:08:20,620 Il sospetto è una donna, indossa dei jeans, una maglietta bianca, un gilet grigio ed ha una pettinatura disordinata. 756 01:08:20,830 --> 01:08:22,280 Appena la vedete, prendetela! 757 01:08:22,390 --> 01:08:25,040 Il sospetto ha anche aggredito la presentatrice Shin Do Young. 758 01:08:32,230 --> 01:08:33,910 Aspetta! 759 01:08:34,270 --> 01:08:36,360 Ci scusi. 760 01:08:38,950 --> 01:08:41,890 Il sospetto ha appena oltrepassato la scalinata! 761 01:08:46,570 --> 01:08:49,210 Ferma lì! 762 01:08:51,910 --> 01:08:53,510 Ferma lì! 763 01:09:04,320 --> 01:09:09,040 Quale stupida gallina può colpire in faccia una persona che ha una registrazione da fare?! 764 01:09:10,350 --> 01:09:11,550 È troppo. 765 01:09:11,770 --> 01:09:14,000 Suderà se si espone alla luce. 766 01:09:14,330 --> 01:09:16,410 Aspetta sino a che non la prendono. 767 01:09:16,920 --> 01:09:19,440 La farò sbattere in prigione con l'accusa di aggressione! 768 01:09:20,170 --> 01:09:22,140 Ferma lì! Fema lì. 769 01:09:22,640 --> 01:09:24,040 Ferma lì! 770 01:09:24,590 --> 01:09:26,410 Si fermi subito! 771 01:09:33,680 --> 01:09:36,850 Lasciatemi! Lasciatemi!! 772 01:09:40,500 --> 01:09:45,550 Traduzione: davina-ina 773 01:09:46,351 --> 01:09:51,351 Revisione: mozzy87 774 01:09:52,152 --> 01:09:57,152 QC: _Usagi_ 775 01:09:57,953 --> 01:10:02,953 Thanks to WITH S2 776 01:10:03,754 --> 01:10:08,754 Soul Asian Fansub: http://souldrama.forumfree.it/ 777 01:10:09,555 --> 01:10:14,555 D r a m a L l a m a Q u e e n s: http://dramallamaqueens.forumcommunity.net/ 778 01:10:15,356 --> 01:11:09,156 NON FATE HARDSUB COI NOSTRI SOTTOTITOLI! NON SPACCIATELI PER VOSTRI! NON METTETELI IN STREAMING! RISPETTO INNANZITUTTO!