1
00:00:00,080 --> 00:00:04,060
Il Soul Asian Fansub e
Le D r a m a L l a m a Q u e e n s PRESENTANO:
~ Women in the Sun ~
2
00:00:06,110 --> 00:00:07,870
~ Episodio 02 ~
3
00:01:10,380 --> 00:01:14,760
{\an8}13 Febbraio 1988
(4 giorni prima della festa del Nuovo Anno Lunare)
4
00:01:26,100 --> 00:01:30,070
Ehi! Tenete il passo! Ci vorrà
un'altra ora per arrivare alla prossima chiesa!
5
00:01:30,090 --> 00:01:30,850
Muovetevi!
6
00:01:33,130 --> 00:01:39,690
{\an8}[Nel cartello: "Orfanotrofio Jae Sung"
Gara di Beneficenza tra Cori]
7
00:01:33,490 --> 00:01:37,140
Che senso ha raccogliere donazioni?
Se le terranno comunque per sé...
8
00:01:37,290 --> 00:01:39,400
Cavolo, fa un freddo cane.
9
00:01:41,490 --> 00:01:45,480
Unni! Siamo qui per fare una gita?
Che bello!
10
00:01:48,900 --> 00:01:53,160
Ehi, Hong Eun Sub. Idiota! Sei il più lento!
Vuoi tenere il passo o no?!
11
00:01:53,380 --> 00:01:54,250
Muoviti!
12
00:01:56,890 --> 00:01:57,900
Chiedo scusa.
13
00:01:57,920 --> 00:02:00,130
Ma che cavolo.
14
00:02:09,110 --> 00:02:11,220
Ehi, quella non è lei?
15
00:02:11,480 --> 00:02:12,440
Chi?
16
00:02:12,460 --> 00:02:15,640
Quella là. Kim Han Sook,
la tipa che ha vissuto con noi per un po'.
17
00:02:15,750 --> 00:02:18,020
Quella che è stata adottata da quel professore.
18
00:02:18,180 --> 00:02:19,750
Non ricordo.
19
00:02:19,850 --> 00:02:21,310
È sicuramente Kim Han Sook.
20
00:02:21,500 --> 00:02:28,020
Ho sentito che dopo essersene andata lì,
hanno avuto un figlio... forse è quella bambina?
21
00:02:28,400 --> 00:02:30,290
Volete muovervi oppure no?!
22
00:02:58,010 --> 00:03:02,120
Cosa stanno facendo quelle persone?
Ho paura...
23
00:03:05,010 --> 00:03:08,470
Sono bambini rapiti dai malavitosi,
usati per chiedere l'elemosina.
24
00:03:08,520 --> 00:03:12,240
Ho sentito che c'è una banda che rapisce i bambini
a Yeong Deung Po e alla stazione di Seoul.
25
00:03:12,880 --> 00:03:17,980
Il figlio del vicino di mia zia è svanito nel nulla alla stazione
dopo essere andato a visitare dei parenti fuori città!
26
00:03:18,110 --> 00:03:19,470
Che marea di scemenze.
27
00:03:19,550 --> 00:03:22,390
È vero, stupido!
Me l'ha detto mia zia!
28
00:03:40,310 --> 00:03:46,340
Ji Young, devo andare in un posto.
Tu resta qui, va bene?
29
00:03:46,540 --> 00:03:48,920
Non voglio, andiamo insieme.
30
00:03:49,360 --> 00:03:52,860
Tornerò presto, quindi resta qui.
Ti comprerò del cioccolato.
31
00:03:53,020 --> 00:03:54,200
Non voglio.
32
00:03:58,460 --> 00:03:59,920
Ti lascio questo.
33
00:04:01,190 --> 00:04:04,890
Custodiscilo e aspettami per un po'.
34
00:04:05,020 --> 00:04:07,910
Torna in fretta, Unni.
35
00:04:08,470 --> 00:04:13,660
Va bene. Torno subito, rimani qui.
36
00:04:15,470 --> 00:04:17,950
Unni, torna presto!
37
00:04:18,560 --> 00:04:22,820
Sì, va bene. Resta lì e aspettami.
38
00:04:33,440 --> 00:04:34,860
Non guardare indietro.
39
00:04:36,100 --> 00:04:40,780
Potrai vivere felice, proprio come prima...
40
00:05:38,250 --> 00:05:41,560
Signore, aspetti un attimo!
41
00:05:41,780 --> 00:05:43,730
Per favore fermi l'autobus, signore!
42
00:05:44,870 --> 00:05:46,550
Unni.
43
00:05:47,030 --> 00:05:48,840
Unni.
44
00:05:52,380 --> 00:05:53,610
Cosa stai facendo qui?
45
00:05:53,960 --> 00:05:55,100
Ti sei allontanata dalla mamma?
46
00:05:55,190 --> 00:05:57,170
Unni!
47
00:05:57,590 --> 00:06:03,150
Unni!
Unni!!
48
00:06:23,210 --> 00:06:27,530
Mi scusi, ha visto una bambina alta più o meno così?
49
00:06:27,940 --> 00:06:29,590
No, mi spiace.
50
00:06:38,230 --> 00:06:39,540
Ji Young!
51
00:06:42,090 --> 00:06:43,390
Ji Young.
52
00:06:46,270 --> 00:06:50,180
Ji Young.
Ji Young.
53
00:06:50,840 --> 00:06:52,230
Ji Young!
54
00:06:58,770 --> 00:07:02,180
Ji Young.
Ji Young.
55
00:07:02,730 --> 00:07:05,880
Ji Young.
Ji Young.
56
00:07:06,650 --> 00:07:08,200
Ji Young!
57
00:07:08,250 --> 00:07:11,430
Unni!
58
00:07:11,870 --> 00:07:13,920
Unni!
59
00:07:14,260 --> 00:07:15,570
Ji Young!
60
00:07:17,730 --> 00:07:20,980
Ji Young!
Ji Young!
61
00:07:22,990 --> 00:07:24,610
Ji Young!
62
00:07:27,620 --> 00:07:29,370
Ji Young!
63
00:07:33,070 --> 00:07:34,270
Ji Young!
64
00:07:34,410 --> 00:07:36,520
Unni!
65
00:07:37,880 --> 00:07:40,070
Unni!
66
00:07:40,410 --> 00:07:41,910
Ji Young!
67
00:07:48,420 --> 00:07:50,260
Ji Young!
68
00:07:52,360 --> 00:07:54,430
Ji Young!
69
00:09:25,390 --> 00:09:28,460
Do Young, tua sorella è venuta qui?
70
00:09:29,640 --> 00:09:30,790
No.
71
00:09:32,090 --> 00:09:34,170
Dove può essere andata?
72
00:09:34,690 --> 00:09:38,150
Non era insieme a te?
73
00:09:39,440 --> 00:09:43,480
Mi sentivo stanca, e dopo aver preso la medicina
per il raffreddore mi sono addormentata.
74
00:09:43,570 --> 00:09:45,770
Quando mi sono svegliata non l'ho trovata da nessuna parte.
75
00:09:46,240 --> 00:09:50,570
Io non lo so. Sono rimasta nella mia stanza a leggere.
76
00:09:50,650 --> 00:09:55,030
Pensavo di avervi sentito chiacchierare nel sonno...
77
00:09:55,490 --> 00:09:59,270
N-no... Ji Young non è venuta nella mia stanza.
78
00:10:00,450 --> 00:10:03,580
Fa freddo fuori... sarà andata al parco giochi?
79
00:10:07,410 --> 00:10:11,080
"La notte era molto scura".
80
00:10:11,350 --> 00:10:18,950
"Ero talmente angosciata da non riuscire a dormire per ore.
Riuscivo solo a pensare a quanto fossi una cattiva bambina."
81
00:10:19,360 --> 00:10:23,170
"Penso di essere una persona terribile,
rispetto a quel millepiedi".
82
00:10:23,580 --> 00:10:26,170
"Insieme a Julie e Sally, io..."
83
00:10:45,150 --> 00:10:47,500
Ji Young, la mamma è qui!
84
00:11:05,960 --> 00:11:08,870
- Salve.
- Salve.
85
00:11:17,300 --> 00:11:21,140
La professoressa che vive nella casa in fondo alla
strada, non ha ancora trovato la figlia più piccola?
86
00:11:21,330 --> 00:11:23,180
Non penso si tratti di un rapimento.
87
00:11:23,230 --> 00:11:24,620
Ho sentito che non c'è stata nemmeno
una chiamata per un riscatto.
88
00:11:24,800 --> 00:11:27,280
La padrona di quella casa è una carogna.
89
00:11:27,360 --> 00:11:29,180
Ha cacciato la governante,
90
00:11:29,240 --> 00:11:33,470
e tratta male la figlia maggiore
perché non ha cercato la sorella.
91
00:11:33,550 --> 00:11:35,300
Oh, davvero?
92
00:12:13,640 --> 00:12:17,460
[Per Shin Soo Ho]
93
00:12:45,560 --> 00:12:48,790
"Ho preso Ji Young con me."
94
00:12:48,990 --> 00:12:53,390
"La crescerò come se fosse figlia mia,
quindi smettete di cercarla, per favore."
95
00:12:53,460 --> 00:12:58,420
"Altrimenti, la vita di Ji Young sarà in pericolo."
96
00:12:59,300 --> 00:13:04,090
La pagheranno...
La pagheranno...!!
97
00:13:04,680 --> 00:13:07,070
Come può essere...
Com'è potuto succedere?!
98
00:13:07,760 --> 00:13:09,350
Ji Young!
99
00:13:09,780 --> 00:13:11,070
Ji Young!
100
00:13:15,560 --> 00:13:16,970
Ji Young!
101
00:13:46,840 --> 00:13:54,670
Sono stata io a spedire la lettera
a quella povera famiglia.
102
00:13:56,220 --> 00:14:04,510
Ho scritto quella lettera fasulla per proteggerti.
103
00:14:05,810 --> 00:14:09,590
Ho detto di aver preso Ji Young.
104
00:14:19,930 --> 00:14:26,270
Se quella lettera l'avevi spedita tu, mamma...
allora Ji Young dove potrebbe essere andata?
105
00:14:28,040 --> 00:14:29,570
È morta?
106
00:14:31,310 --> 00:14:32,460
Oppure,
107
00:14:33,670 --> 00:14:36,410
è cresciuta come figlia nella casa di qualcun altro?
108
00:14:47,720 --> 00:14:49,270
Oh, Eun Bi!
109
00:14:49,490 --> 00:14:51,130
È andata bene la riunione?
110
00:14:51,200 --> 00:14:54,860
Sì, è andata molto bene. Probabilmente
verranno a Seoul la prossima settimana.
111
00:14:54,940 --> 00:14:56,850
Dicono che compreranno il format del nostro programma.
112
00:14:57,000 --> 00:14:58,690
Davvero?!
113
00:14:59,240 --> 00:15:02,310
Non appena sarò tornata ti farò
un regalo ancora più grande.
114
00:15:02,400 --> 00:15:03,800
Aspettami!
115
00:15:04,440 --> 00:15:05,920
Va bene.
116
00:15:31,120 --> 00:15:38,220
Fa' in modo che non la incontri mai...
Aiutami mamma...
117
00:15:41,410 --> 00:15:44,050
Ora, sono al mio apice...
118
00:15:46,280 --> 00:15:49,360
Possiedo molte cose che non sopporterei di perdere.
119
00:16:49,260 --> 00:16:52,360
L'idea è originale, ma è disordinata.
120
00:16:52,780 --> 00:16:54,030
Ehi, cosa sta facendo?
121
00:16:54,090 --> 00:16:55,320
Presto, ci segua.
122
00:16:55,360 --> 00:16:57,160
- E-ehi! Che c'è? Che problema c'è?!
- Ci segua dentro.
123
00:16:57,220 --> 00:16:58,420
No!
124
00:16:58,780 --> 00:17:02,300
- Cavoli! Perché state facendo così?!
- Oh! Si calmi!
125
00:17:03,330 --> 00:17:08,100
È lei che sta copiando le nostre esposizioni, vero?
126
00:17:08,500 --> 00:17:12,020
L'ultima volta l'ha copiata facendola identica.
127
00:17:12,180 --> 00:17:15,110
Dica qualcosa!
128
00:17:15,360 --> 00:17:16,580
Cosa?!
129
00:17:16,980 --> 00:17:18,680
Chi ti ha mandato?
130
00:17:18,830 --> 00:17:20,030
Aspetta un secondo!
131
00:17:20,340 --> 00:17:24,130
Io non so parlare cinese.
Vengo da Seoul, Corea.
132
00:17:24,240 --> 00:17:28,610
Qui-quindi... sono solo una turista!
V-viaggio! In viaggio!
133
00:17:28,740 --> 00:17:29,940
Non mi interessa. Mi dia la sua fotocamera.
La fotocamera!
134
00:17:30,010 --> 00:17:31,510
N-no!
Oh!
135
00:17:31,560 --> 00:17:34,430
- Dammi la fotocamera!
- Non tocchi la mia fotocamera!
136
00:17:35,550 --> 00:17:38,490
Geumgangsan, Geumgangsan!
137
00:17:52,570 --> 00:17:57,130
È stata fraintesa perché in passato è capitato
che le nostre esposizioni sono state copiate.
138
00:17:57,460 --> 00:17:59,320
Ha detto che ha scattato delle foto?
139
00:17:59,700 --> 00:18:02,660
E-ehi, un turista non può nemmeno scattare delle foto?
140
00:18:03,080 --> 00:18:04,850
Per prima cosa, andiamo alla stazione di polizia.
141
00:18:04,920 --> 00:18:08,940
O-o-oh santo cielo, questo tipo... chi pensa di essere
per credere di potermi trascinare lì?
142
00:18:09,670 --> 00:18:12,860
Voglio dire, una turista non può nemmeno
scattare delle foto qua e là?
143
00:18:12,940 --> 00:18:17,380
Sono una persona molto occupata! Devo andare,
va bene? Li saluti da parte mia.
144
00:18:17,560 --> 00:18:21,390
Ehi, ehi, dove sta andando? Dove sta andando?
145
00:18:24,410 --> 00:18:26,120
Oh, no.
146
00:18:26,200 --> 00:18:28,590
No, no, no, no, no.
147
00:18:29,500 --> 00:18:30,940
No.
148
00:18:33,740 --> 00:18:35,560
Cosa? Cosa?!
149
00:18:39,190 --> 00:18:40,670
Non preoccupatevi!
150
00:18:51,280 --> 00:18:53,430
Oh, è per sua madre?
151
00:18:55,020 --> 00:18:56,570
Esatto.
152
00:19:17,890 --> 00:19:20,690
Sapete, ho un'ottima memoria.
153
00:19:21,080 --> 00:19:24,890
E siccome ricordo tutte le cose buone
e quelle cattive, sono in costante agonia.
154
00:19:47,440 --> 00:19:49,990
Cavoli, è squallido.
155
00:19:53,600 --> 00:19:58,540
Traduca, per favore.
"Riguardandola, l'esposizione è squallidissima".
156
00:19:59,470 --> 00:20:04,100
Sembra che l'esposizione sia un po' obsoleta.
157
00:20:09,250 --> 00:20:11,440
Proverò a trasformarla io.
158
00:20:14,230 --> 00:20:16,670
Signor Geumgangsan, per favore gli dica questo.
159
00:20:16,780 --> 00:20:20,540
Vi trasformerò l'intero negozio.
Diventerà più bello di prima!
160
00:20:20,600 --> 00:20:24,960
In questo modo chiariremo per bene che non stavo
cercando di copiare la vostra esposizione, va bene?
161
00:20:25,300 --> 00:20:26,320
Fermo!
162
00:20:53,610 --> 00:20:57,260
Dica qualcosa!
Questo significa che è d'accordo?
163
00:20:57,690 --> 00:20:59,060
Le piace?
164
00:21:00,390 --> 00:21:03,520
Ora questa ragazza può andare?
165
00:21:03,700 --> 00:21:14,170
Sì, certo. Le dica che è stato tutto un malinteso.
Può andare, vada pure. Arrivederci.
166
00:21:14,360 --> 00:21:17,490
Dice che è dispiaciuto e che può andare.
167
00:21:17,580 --> 00:21:20,450
Aspetta. Cosa significa posso andare via? Dove?
168
00:21:20,570 --> 00:21:23,530
Come può un uomo d'affari essere così tirchio?
169
00:21:23,620 --> 00:21:27,490
Dare e ricevere!
Anche lei deve fare qualcosa per me!
170
00:21:35,890 --> 00:21:37,550
È tutto legale?
171
00:21:37,780 --> 00:21:43,690
Wow, la sta elogiando moltissimo!
Il Presidente Wang è un uomo risoluto!
172
00:22:06,720 --> 00:22:10,510
["Yoon Sa Wol" Bentornata in Corea]
173
00:22:29,100 --> 00:22:30,110
Hai fatto buon viaggio?
174
00:22:30,220 --> 00:22:31,200
Sì.
175
00:22:31,290 --> 00:22:32,730
È ancora caldo.
176
00:22:33,300 --> 00:22:34,560
Grazie.
177
00:22:34,680 --> 00:22:35,720
Andiamo.
178
00:22:39,690 --> 00:22:42,100
È così irritante.
179
00:22:48,010 --> 00:22:49,890
Come hai fatto a venire se sei così impegnato?
180
00:22:50,180 --> 00:22:54,190
È domenica. Ho rinviato una riunione
e sono uscito fuori per un po'.
181
00:22:55,270 --> 00:22:57,130
Già domenica...
182
00:22:58,040 --> 00:23:01,020
Dev'essere stato stressante laggiù,
visto che ti sei dimenticata che giorno fosse...
183
00:23:01,490 --> 00:23:03,120
La copertura ha funzionato?
184
00:23:03,770 --> 00:23:05,340
Ha funzionato.
185
00:23:08,290 --> 00:23:11,540
Ti passo a prendere a casa stasera.
Ceniamo insieme.
186
00:23:18,670 --> 00:23:21,110
È successo qualcosa durante il viaggio di lavoro?
187
00:23:23,500 --> 00:23:24,520
Perché?
188
00:23:25,580 --> 00:23:30,300
Di tanto in tanto, inconsciamente mostri una
faccia depressa, proprio come quella di adesso.
189
00:23:32,400 --> 00:23:34,740
Non si può essere depressi di tanto in tanto?
190
00:23:34,880 --> 00:23:38,510
Certo che no, visto che sei una persona fortunata.
191
00:23:39,510 --> 00:23:43,160
Sei al primo posto nella classifica tra le donne a cui
vorrebbero assomigliare le ragazze liceali o dell'università.
192
00:23:43,390 --> 00:23:47,520
Dovresti stare sempre a sorridere, a ringraziare
e a mostrare una buona immagine. Sbaglio?
193
00:23:51,000 --> 00:23:52,720
È vero.
194
00:23:54,670 --> 00:23:56,270
Yoon Sa Wol!
195
00:23:56,450 --> 00:23:58,330
Park Yong Ja!
196
00:23:59,340 --> 00:24:00,670
Ehi! È stato divertente?
197
00:24:00,700 --> 00:24:02,560
È stato fantastico! Ti mostro le foto!
198
00:24:02,690 --> 00:24:03,780
Certo!
199
00:24:04,400 --> 00:24:07,660
Oh. Emani vibrazioni esotiche!
200
00:24:07,720 --> 00:24:08,500
Ora sembro una persona importante, vero?
201
00:24:08,540 --> 00:24:11,380
- Non scherzare!
- Sento che la mia domanda verrà accettata!
202
00:24:11,440 --> 00:24:13,250
- Puoi fare qualunque cosa!
- Ehi!
203
00:24:13,340 --> 00:24:14,860
Ti ho detto di non pasticciare con l'inglese!
204
00:24:14,890 --> 00:24:16,790
Amica mia, posso fare quel che voglio.
205
00:24:16,860 --> 00:24:19,270
Yong Ja, il tuo nome ti si addice.
206
00:24:19,330 --> 00:24:20,680
Sai una cosa?
Ho visto Shin Do Young!
207
00:24:20,730 --> 00:24:21,950
Anche lei deve essere andata da qualche parte.
208
00:24:22,010 --> 00:24:23,060
Com'è stato vederla di persona?
209
00:24:23,140 --> 00:24:25,500
- Non la si può paragonare a me.
- Come se fosse possibile!
210
00:24:25,580 --> 00:24:29,550
Ma il suo fidanzato è davvero favoloso!
È alto e bello. Tutto compreso!
211
00:24:29,620 --> 00:24:32,850
Non appena è arrivata Shin Do Young, le ha dato
un caffè da asporto con così tanto charme.
212
00:24:32,940 --> 00:24:34,140
Wow...
213
00:24:34,580 --> 00:24:37,970
Comunque, sembra compiacersi di avere una fidanzata famosa.
214
00:24:38,010 --> 00:24:42,090
Tutti sanno chi lei sia,
quindi che bisogno c'è di fare così?
215
00:24:42,200 --> 00:24:44,660
Ehi, quindi le persone che hanno un fidanzato
famoso devono nascondersi?
216
00:24:44,730 --> 00:24:46,430
Non possono nemmeno dimostrare il loro amore?
217
00:24:46,490 --> 00:24:49,000
Detta così sembra diverso.
218
00:24:49,060 --> 00:24:51,610
Che sempliciotta! Andiamo!
Ho comprato dei regali.
219
00:24:51,650 --> 00:24:53,980
Regali?! Evvai!
220
00:24:56,520 --> 00:25:00,360
Ah, sento che andrà tutto bene!
221
00:25:00,420 --> 00:25:01,490
Ne sono certa!
222
00:25:01,530 --> 00:25:05,620
Farò un sacco di soldi, avrò un fidanzato e la
smetterò con l'affitto. Sarà l'inizio di un subaffitto?
223
00:25:05,700 --> 00:25:07,680
Certo che sì, sì, sì!!
224
00:25:07,720 --> 00:25:09,670
Diciamo il motto del "Wonder Woman Show"!
225
00:25:09,800 --> 00:25:14,230
- "Sei il mio sogno! Conquistiamo il mondo intero!"
- "Sei il mio sogno! Conquistiamo il mondo intero!"
226
00:25:15,910 --> 00:25:19,040
Mamma, questa è una nuova sciarpa di Hermes.
227
00:25:19,120 --> 00:25:21,000
Va molto di moda a Parigi.
228
00:25:21,050 --> 00:25:24,260
E per papà, ho comprato una tenuta da golf e dei guanti.
229
00:25:24,330 --> 00:25:28,890
Non c'era bisogno, devi aver avuto
tanto da fare durante il viaggio, e poi sono costosi!
230
00:25:29,270 --> 00:25:32,700
Trovo sempre il tempo per pensare a voi due,
non importra quanti impegni abbia.
231
00:25:34,400 --> 00:25:39,870
Wow! Il colore è meraviglioso e lo stile è favoloso... è bellissima!
232
00:25:40,360 --> 00:25:42,390
Vediamo la tua sciarpa.
233
00:25:42,680 --> 00:25:46,800
Va bene così... e poi perché una
sciarpa quando fuori fa così caldo?
234
00:25:47,130 --> 00:25:49,720
La puoi mettere nei giorni di pioggia o quando fa freddo.
235
00:25:49,790 --> 00:25:51,170
Non serve.
236
00:25:51,450 --> 00:25:53,070
Ma tu guarda che...
237
00:25:53,250 --> 00:25:56,030
Chi indosserebbe una sciarpa d'estate?
238
00:25:56,590 --> 00:25:59,240
Quando si scelgono i regali bisognerebbe farlo con un po' di criterio.
239
00:26:04,760 --> 00:26:06,510
Perché mi fissi così?
240
00:26:07,520 --> 00:26:08,940
Non è niente.
241
00:26:09,130 --> 00:26:14,360
Che comportamento è questo?
Ti metti a fissare le persone così?
242
00:26:15,930 --> 00:26:17,210
Sei una bambina forse?
243
00:26:17,770 --> 00:26:21,070
Stai tirando fuori il tuo disgusto nei miei
confronti solo perché non mi piace il regalo?
244
00:26:22,290 --> 00:26:28,380
Non è questo... Ho parlato senza pensare. Mi dispiace.
245
00:26:28,410 --> 00:26:32,300
Ti stai lamentando perché non l'ho aperto?!
246
00:26:34,180 --> 00:26:38,860
A volte quando hai quello sguardo... è inquietante.
247
00:26:39,740 --> 00:26:42,830
Stranamente, i tuoi occhi sono sempre stati
pieni di rancore fin da quando eri piccola.
248
00:26:43,670 --> 00:26:46,530
Sei sempre stata molto diversa da Ji Young...
249
00:26:52,220 --> 00:26:55,210
Va' di sopra e riposati, Do Young.
250
00:26:56,590 --> 00:26:58,130
Sì.
251
00:27:45,000 --> 00:27:49,590
D'ora in poi questa sarà la tua stanza.
Non è carina?
252
00:27:51,020 --> 00:27:57,010
E ora il tuo nome è Do Young,
non più Han Sook. Shin Do Young.
253
00:27:57,050 --> 00:27:58,130
Sì.
254
00:27:58,510 --> 00:28:02,470
D'ora in poi sarai nostra figlia!
255
00:28:07,800 --> 00:28:13,280
Han Sook! Svegliati! Ce ne andiamo ora! Muoviti!
256
00:28:14,450 --> 00:28:17,040
Ehi, fai presto! Muoviti!
Muoviti!
257
00:28:23,040 --> 00:28:26,790
Dove vi siete cacciati stupidi topacci?! Huh?! Dove?!
258
00:28:26,860 --> 00:28:28,470
Da quale parte?!
259
00:28:28,560 --> 00:28:31,220
- Q-qui! Da questa parte!
- Dove?!
260
00:28:31,310 --> 00:28:35,070
T-t-tu!
Tu, stupida, non muoverti!
261
00:28:35,800 --> 00:28:40,610
Idioti!
Volete fermarvi o no?
262
00:28:41,010 --> 00:28:44,390
Ehi, stupidi!
Ehi, stupidi, non muovetevi!
263
00:28:44,500 --> 00:28:46,230
Tu, razza di idiota!
264
00:28:46,370 --> 00:28:47,490
Mamma!
265
00:28:47,780 --> 00:28:49,040
Mamma!
266
00:28:50,210 --> 00:28:52,620
- Unni!
- Stupidi idioti!
267
00:28:53,890 --> 00:28:55,270
Prendete questo!
268
00:29:04,680 --> 00:29:12,580
Maestra, mi fa malissimo il ginocchio.
269
00:29:29,850 --> 00:29:33,300
Ci è stato consigliato un bambino.
270
00:29:33,480 --> 00:29:37,000
Dobbiamo per forza ricorrere all'adozione?
271
00:29:38,590 --> 00:29:45,760
Perché invece non la smettiamo di torturarci?
Per dieci anni non hai fatto altro che soffrire!
272
00:29:46,220 --> 00:29:51,510
Cara, non possiamo farci niente
se non siamo in grado di concepire.
273
00:29:51,670 --> 00:29:53,600
Mi stai dicendo di rinunciare?
274
00:29:55,580 --> 00:29:59,050
Se non ti va di adottare un bambino, allora lasciamo stare.
275
00:30:00,730 --> 00:30:04,610
Beh, proviamo almeno a vedere com'è questo bambino.
276
00:30:12,840 --> 00:30:16,470
Dovrai cantare meglio che puoi
e salutarli come si deve, capito?
277
00:30:16,560 --> 00:30:17,360
Sì.
278
00:30:17,590 --> 00:30:19,910
Questi signori non hanno bambini.
279
00:30:19,980 --> 00:30:23,780
Se riuscirai ad essere adottato,
verrai amato e cresciuto come figlio unico.
280
00:30:23,890 --> 00:30:24,920
Sì.
281
00:30:25,250 --> 00:30:31,270
~ La primavera è proprio arrivata ~
282
00:30:32,670 --> 00:30:39,910
~ I fratelli sono partiti dal porto di Busan ~
283
00:30:46,680 --> 00:30:48,010
Cara!
284
00:30:51,050 --> 00:30:53,880
Non credo che questo sia uno stabile a norma.
285
00:30:54,810 --> 00:30:56,960
Gli orfanotrofi di questi tempi non sono così malridotti.
286
00:30:57,030 --> 00:30:59,800
Ho scelto di proposito questo posto.
287
00:31:00,820 --> 00:31:03,850
E chi sono le persone che hanno abbandonato questi bambini?
288
00:31:04,560 --> 00:31:07,200
Il mondo è così ingiusto.
289
00:31:32,480 --> 00:31:36,510
Ehi... perché sei qui tutta sola?
290
00:31:41,330 --> 00:31:43,840
Soffrirà di sordità parziale?
291
00:31:46,520 --> 00:31:50,660
Bambina, cosa fai qui da sola?
292
00:32:00,470 --> 00:32:02,540
Ti fa male da qualche parte?
293
00:32:58,240 --> 00:33:02,870
A partire da oggi, questa sarà la tua casa
e questa sarà la tua stanza!
294
00:33:02,960 --> 00:33:04,040
Non è carina?
295
00:33:05,420 --> 00:33:11,390
E ora il tuo nome è Do Young,
non più Han Sook. Shin Do Young.
296
00:33:11,570 --> 00:33:12,920
Sì.
297
00:33:58,780 --> 00:34:01,200
Hai dormito bene la notte scorsa, Do Young?
298
00:34:01,690 --> 00:34:07,620
Sì. Ho rifatto il letto, sistemato la stanza
e spazzato il pavimento.
299
00:34:07,800 --> 00:34:13,590
Oh, davvero? Beh, non è necessario che tu lo faccia.
Mettiti a tuo agio!
300
00:34:13,880 --> 00:34:15,160
Sì.
301
00:34:15,780 --> 00:34:19,570
Finisci la colazione, va bene Do Young?
E bevi anche il tuo latte.
302
00:34:19,850 --> 00:34:21,670
Così diventerai alta.
303
00:34:21,930 --> 00:34:23,290
Sì.
304
00:34:34,210 --> 00:34:38,540
Cosa c'è? Non è buono? È piccante?
305
00:34:40,600 --> 00:34:43,060
Do Young, perché piangi?
306
00:34:46,250 --> 00:34:50,680
Perché è talmente bello che ho paura.
307
00:34:51,690 --> 00:34:53,660
Capisco.
308
00:35:00,940 --> 00:35:04,380
Bene, arriva!
Attenta che arriva!
309
00:35:28,980 --> 00:35:33,590
Cara, non pensi che sia stato il Cielo a mandarci Do Young?
310
00:35:35,420 --> 00:35:37,720
Penso sia più simile a un legame crudele.
311
00:35:38,320 --> 00:35:39,820
Cosa stai dicendo?
312
00:35:39,890 --> 00:35:45,930
Perché la mia infertilità mi ha costretta
a creare questo legame? Sono un po' amareggiata.
313
00:35:46,000 --> 00:35:47,830
Lascia perdere.
314
00:35:48,010 --> 00:35:50,260
Do Young è una bambina legata a noi!
315
00:35:50,330 --> 00:35:52,770
Sai che non è una bambina qualsiasi.
316
00:35:53,070 --> 00:35:58,920
Cara, so solo che diventerà grande quando crescerà!
317
00:36:16,130 --> 00:36:17,650
Do Young!
318
00:36:18,950 --> 00:36:20,500
Mamma!
319
00:36:21,300 --> 00:36:23,490
Torniamo a casa. Dobbiamo ancora cenare, no?
320
00:36:23,570 --> 00:36:24,590
Sì!
321
00:36:30,940 --> 00:36:32,090
Cosa c'è?
322
00:36:32,380 --> 00:36:34,260
Sono tanto felice.
323
00:36:41,170 --> 00:36:43,100
Ho preparato il kalbijjim.
324
00:36:43,210 --> 00:36:46,350
Riesco ad assaggiarlo solo sentendo l'odore!
Lo servo io.
325
00:36:50,380 --> 00:36:53,660
Prego, Cara.
326
00:36:54,720 --> 00:36:56,710
E ora, Do Young.
327
00:37:04,720 --> 00:37:07,360
Cara, c-c-cosa c'è che non va?!
328
00:37:07,650 --> 00:37:11,660
Non lo so... Ho la nausa e-
329
00:37:21,910 --> 00:37:23,500
Mamma.
330
00:37:23,640 --> 00:37:24,770
La mamma va a riposare.
331
00:37:24,810 --> 00:37:26,830
Guarda la piccola, Do Young!
Non è carina?
332
00:37:26,890 --> 00:37:29,060
Ehi, guarda! È la tua sorellina!
333
00:37:29,130 --> 00:37:32,240
Dammi la bambina, così le posso dare da mangiare.
334
00:37:32,470 --> 00:37:34,930
Andiamo.
335
00:37:42,640 --> 00:37:48,830
La nostra Ji Young ha i miei occhi e la mia bocca.
336
00:37:49,340 --> 00:37:50,960
È una cosa incredibile!
337
00:37:51,070 --> 00:37:53,950
È bellissima. Davvero bellissima!
338
00:37:56,030 --> 00:37:57,020
Caro.
339
00:37:57,150 --> 00:37:58,040
Cosa c'è?
340
00:37:58,390 --> 00:38:01,640
Se avessimo saputo che sarebbe successo, non ci sarebbe
stato il bisogno di adottare Do Young.
341
00:38:02,240 --> 00:38:04,120
Non dire queste stupidaggini!
342
00:38:03,790 --> 00:38:07,230
{\an8}[Premio per lo studente modello]
343
00:38:04,210 --> 00:38:07,840
Penso che averla presa sia stato un segno dal Cielo!
344
00:38:07,990 --> 00:38:10,260
Quindi, solo perché è nata Ji Young,
345
00:38:10,350 --> 00:38:12,880
non far sentire Do Young sola nemmeno
per un istate, hai capito cara?
346
00:38:13,360 --> 00:38:16,510
Ci proverò, ma come si fa a
controllare il cuore di una persona?
347
00:38:16,600 --> 00:38:19,120
È normale amare di più i "propri" bambini.
348
00:38:19,270 --> 00:38:22,120
Devi sforzarti ogni giorno.
349
00:38:23,060 --> 00:38:26,380
Una parte di me si sentiva sempre a disagio con Do Young.
350
00:38:26,720 --> 00:38:32,140
Era come uno specchio,
rifletteva il fatto che non potessi avere figli.
351
00:38:32,690 --> 00:38:36,640
Se non l'avessimo presa con noi, sono certo
che adesso non avremmo avuto Ji Young!
352
00:38:36,830 --> 00:38:39,890
Tienilo a mente, Cara! Sono tutte e due nostre figlie!
353
00:38:41,370 --> 00:38:42,840
Sì.
354
00:38:43,010 --> 00:38:46,680
Oh. La mia bambina si è svegliata?
355
00:38:46,780 --> 00:38:51,130
Vuoi che la mamma ti dia un po' di latte?
356
00:38:59,470 --> 00:39:01,770
Bene, oggi vai a scuola presto.
357
00:39:04,360 --> 00:39:07,730
Mamma. Papà. Ho preso il massimo!
358
00:39:07,780 --> 00:39:09,820
Mamma!
359
00:39:10,150 --> 00:39:11,920
Perché stai urlando così forte?!
360
00:39:12,180 --> 00:39:15,080
Ero appena riuscita a farla addormentare
e tu l'hai svegliata!
361
00:39:56,460 --> 00:40:01,810
Tieni... Sta' attenta Ji Young, fa' attenzione.
362
00:40:02,030 --> 00:40:05,040
Giocherai con tua sorella?
363
00:40:10,580 --> 00:40:12,430
Ji Young, vuoi che ti porti la mamma?
364
00:40:13,190 --> 00:40:19,030
Bene, allora 1, 2! Eccoci qua!
Sei cresciuta tantissimo!
365
00:40:28,350 --> 00:40:31,780
Unni, vorrei essere un gattino.
366
00:40:32,080 --> 00:40:33,060
Perché?
367
00:40:33,220 --> 00:40:40,010
Perché hanno un bel pelo bianco e morbido,
gli occhi blu e saltano facilmente da molto in alto.
368
00:40:40,170 --> 00:40:43,430
E poi miagolano facendo un suono tanto carino.
369
00:40:44,050 --> 00:40:47,390
D'ora in poi ti chiamerò "gattina".
370
00:40:47,880 --> 00:40:50,800
E tu cosa vorresti essere?
371
00:40:53,940 --> 00:40:58,700
Io, vorrei essere te.
372
00:41:00,790 --> 00:41:09,170
~ Piccolina, piccolina, fa' una giravolta.
Gira, gira, fa' una giravolta e di' il mio nome ~
373
00:41:06,180 --> 00:41:09,680
È pericoloso, Ji Young!
Non accenderlo!
374
00:41:09,770 --> 00:41:12,110
No! Voglio giocare anch'io coi fuochi d'artificio!
375
00:41:12,180 --> 00:41:14,060
La mamma ti punirà se lo fai!
376
00:41:14,170 --> 00:41:15,230
Non giocarci!
377
00:41:15,340 --> 00:41:17,430
No! Voglio farlo!
378
00:41:28,080 --> 00:41:29,540
Ji Young!
379
00:41:37,680 --> 00:41:41,420
Resisti! Lo spegnerò io!
380
00:41:43,640 --> 00:41:45,280
Ti vuoi alzare o no?!
381
00:41:47,600 --> 00:41:50,900
Stupida!
Perfida ragazzina.
382
00:41:51,430 --> 00:41:53,120
L'hai fatto di proposito, vero?!
383
00:41:53,230 --> 00:41:54,430
Non è vero!
384
00:41:54,550 --> 00:41:57,640
- Te lo giuro, mamma!
- Che vuol dire che non è vero?!
385
00:41:57,710 --> 00:41:59,530
Pensi che non sappia cos'hai in mente?!
386
00:41:59,810 --> 00:42:01,080
Basta!
387
00:42:01,230 --> 00:42:02,780
Cos'hai intenzione di fare?
388
00:42:02,850 --> 00:42:05,260
Cos'hai intenzione di fare ora che la cicatrice
di Ji Young le rimarrà per sempre sulla schiena?!
389
00:42:05,370 --> 00:42:08,080
L'avevo avvertita di non giocarci!
390
00:42:08,340 --> 00:42:10,090
Non è stata colpa mia!
391
00:42:10,180 --> 00:42:12,590
Ji Young non mi ha ascoltata, mamma!
392
00:42:12,660 --> 00:42:13,810
Come può un bambino rendersi conto di quello che fa?!
393
00:42:13,860 --> 00:42:15,900
Avresti dovuto portarglieli via così non si sarebbe fatta male!
394
00:42:15,960 --> 00:42:19,550
Mi avresti punito anche se l'avessi fatto!
395
00:42:20,210 --> 00:42:21,920
Ma sentite un po' cosa dice!
396
00:42:21,990 --> 00:42:23,380
Finiscila!
397
00:42:24,510 --> 00:42:29,090
Do Young, va' di sopra. Ora che Ji Young
è andata all'ospedale starà bene.
398
00:42:29,180 --> 00:42:31,110
Cosa vuol dire che starà bene?!
399
00:42:31,280 --> 00:42:34,630
Non sai che dovrà convivere per
tutta la vita con quella cicatrice?!
400
00:42:35,180 --> 00:42:38,340
Lascia subito questa casa!
Sparisci dalla mia vista!
401
00:42:41,770 --> 00:42:43,210
Do Young!
402
00:42:44,090 --> 00:42:47,360
Come puoi farle questo?!
403
00:42:47,450 --> 00:42:50,190
Non avresti dovuto avere il diritto di adottarla!
404
00:42:50,370 --> 00:42:53,960
Nonostante tu abbia visto la cicatrice di Ji Young parli ancora così?!
405
00:42:54,350 --> 00:42:56,170
Rispedisci quella ragazzina all'orfanotrofio!
406
00:42:56,240 --> 00:42:58,320
Vuoi stare zitta?!
407
00:43:22,850 --> 00:43:25,880
Torna dentro. Sei davvero uscita qui fuori
solo perché ti ha detto di farlo?
408
00:43:25,940 --> 00:43:28,610
Vuoi che ti picchi ancora?
Sbrigati a rientrare.
409
00:43:28,670 --> 00:43:30,020
Andiamo.
410
00:43:53,920 --> 00:43:56,740
Oh no, di nuovo tu.
Prendi questo e va' via!
411
00:44:01,330 --> 00:44:03,350
Sai cosa fanno quei bambini?
412
00:44:03,500 --> 00:44:06,890
Sono bambini rapiti dai malavitosi
usati per chiedere l'elemosina.
413
00:44:06,960 --> 00:44:11,020
Ho sentito che c'è una banda che rapisce i bambini
a Yeong Deung Po e alla stazione di Seoul.
414
00:44:11,280 --> 00:44:16,440
Il figlio del vicino di mia zia è svanito nel nulla alla stazione
dopo essere andato a visitare dei parenti fuori città!
415
00:44:16,550 --> 00:44:17,940
Che mucchio di scemenze...
416
00:44:17,990 --> 00:44:21,000
È vero, stupido!
Me l'ha detto mia zia!
417
00:44:32,910 --> 00:44:36,300
Unni! Giochiamo a nascondino!
418
00:44:34,440 --> 00:44:38,800
{\an8}[13 Febbraio 1988, 4 giorni prima della festa per il Nuovo Anno Lunare]
419
00:44:36,520 --> 00:44:39,590
Non posso. Devo finire di leggere questo
e scrivere un riassunto.
420
00:44:39,660 --> 00:44:42,160
Fallo dopo, adesso gioca con me, sì?
421
00:44:42,330 --> 00:44:44,900
Chiedi alla governante di giocare con te.
422
00:44:44,930 --> 00:44:46,520
Sta dormendo.
423
00:44:46,630 --> 00:44:49,310
Unni! Andiamo fuori a giocare!
424
00:44:51,890 --> 00:44:55,010
Hai anche il raffreddore. Non puoi uscire.
425
00:44:55,230 --> 00:44:57,020
Allora dammi questo.
426
00:44:57,380 --> 00:44:59,400
Non posso. Devo fare i compiti.
427
00:44:59,480 --> 00:45:01,930
Dammelo.
428
00:45:02,290 --> 00:45:04,460
Te ne faccio un altro uguale, eh?
429
00:45:04,610 --> 00:45:05,880
Sei una brava bambina, vero?
430
00:45:05,980 --> 00:45:08,330
Allora prendiamo il bus e andiamo a divertirci!
431
00:45:08,400 --> 00:45:10,950
Se ti peggiora il raffreddore la mamma ti sgriderà!
432
00:45:11,040 --> 00:45:14,270
Mamma e papà torneranno a casa tra due giorni.
433
00:45:14,470 --> 00:45:16,480
Non puoi. Fa freddo fuori.
434
00:45:16,570 --> 00:45:19,850
Andiamo.
Andiamo!
435
00:45:19,890 --> 00:45:21,130
Ho detto di no!
436
00:45:21,190 --> 00:45:23,630
Allora farò la spia su di te alla mamma!
437
00:45:23,810 --> 00:45:26,400
Farò la spia e ti farò mettere in punizione.
438
00:45:26,470 --> 00:45:28,700
Così ti picchierà di nuovo.
439
00:45:29,790 --> 00:45:32,870
Dai, andiamo fuori a giocare!
440
00:45:36,250 --> 00:45:38,730
Va bene, usciamo.
441
00:45:39,310 --> 00:45:43,360
Prendiamo il bus!
Facciamo in fretta!
442
00:46:14,290 --> 00:46:17,900
[Da destra a sinistra: Bo Gwang-dong, Twae Gye-ro, Stazione di Seoul,
Man Li-dong, Yi Chon-dong, Ok Su-dong]
443
00:46:39,980 --> 00:46:46,510
Ti lascio questo. Custodiscilo e aspettami per un po'.
444
00:46:46,580 --> 00:46:49,570
Torna in fretta, Unni!
445
00:46:49,980 --> 00:46:55,570
Va bene. Torno subito, rimani qui.
446
00:46:57,030 --> 00:46:59,550
Unni, torna presto!
447
00:47:00,110 --> 00:47:04,510
Sì, va bene. Resta lì e aspettami!
448
00:47:07,060 --> 00:47:09,270
Unni!!
449
00:47:10,760 --> 00:47:12,620
Unni!!
450
00:47:12,800 --> 00:47:14,620
Ji Young.
451
00:47:19,910 --> 00:47:22,370
Ji Young.
452
00:47:38,640 --> 00:47:44,150
Quasi il 30% della popolazione
dice di non sentirsi particolarmente felice.
453
00:47:44,620 --> 00:47:47,560
Dicono che la felicità non sia una condizione, ma un modo di essere.
454
00:47:47,700 --> 00:47:51,200
Venite al "Wonder Woman Show", dove
imparerete la ricetta per la felicità!
455
00:47:51,290 --> 00:47:55,070
Sarà un momento magico e divertente!
Ogni mercoledì alle 19!
456
00:47:55,540 --> 00:47:56,560
Taglia!
457
00:47:56,640 --> 00:47:58,060
Oh, sì!
458
00:47:58,240 --> 00:47:59,830
Facciamolo un'altra volta!
459
00:47:59,900 --> 00:48:02,730
Anche se è solo un'anticipazione,
non pensi di prenderla un po' troppo alla leggera?
460
00:48:03,090 --> 00:48:05,150
Aigoo. Che belva...
461
00:48:05,690 --> 00:48:08,990
Va bene, va bene. Solo un'altra volta!
Un'altra volta! Bene, ai vostri posti!
462
00:48:09,380 --> 00:48:10,270
Bene.
463
00:48:10,380 --> 00:48:11,870
Abbiamo fatto bene a fare un'altra ripresa!
464
00:48:11,950 --> 00:48:13,390
Dici sempre così!
465
00:48:13,460 --> 00:48:14,560
Do Young è proprio sensibile!
466
00:48:14,590 --> 00:48:15,980
Come farai se continuerai a dire che ogni cosa va bene?!
467
00:48:16,020 --> 00:48:17,490
Santo cielo.
468
00:48:20,990 --> 00:48:25,030
[Descrizione: Shin Ji Young, femmina, 5 anni.
Altezza: 123cm - Peso: 20kg]
469
00:48:25,120 --> 00:48:28,820
[Viso rotondo con capelli a caschetto.
Segni particolari: Cicatrice sulla schiena per via di un'ustione.]
470
00:48:33,150 --> 00:48:34,860
[Cercasi bambino scomparso. Dati sul soggetto.
Nome: Sung Joo Young, femmina. Età: 7 anni]
471
00:48:34,930 --> 00:48:35,980
[Al momento della sparizione
il soggetto indossava un cappotto bianco]
472
00:48:35,980 --> 00:48:36,410
[Una maglietta con il cappuccio, pantaloni rosa
e uno zainetto rosso per l'asilo.]
473
00:48:36,760 --> 00:48:38,110
Non vieni?
474
00:48:39,280 --> 00:48:41,370
S-sì... arrivo.
475
00:48:42,490 --> 00:48:46,630
Cavoli, pensa a quello che stanno passando i genitori.
476
00:48:46,680 --> 00:48:48,780
La vita deve essere un inferno per loro.
477
00:48:48,850 --> 00:48:53,390
I genitori di oggi sono più paranoici
per colpa di quello che c'è sui telegiornali.
478
00:48:53,970 --> 00:48:58,220
Vorrei che le persone che fanno del male ai bambini
venissero giustiziate pubblicamente.
479
00:48:58,350 --> 00:49:00,410
Dovremmo sbarazzarci delle prescrizioni.
480
00:49:00,480 --> 00:49:04,990
La legge dice che dopo 15 anni, i sospettati non possono
più essere puniti per i crimini per i quali sono stati arrestati!
481
00:49:05,150 --> 00:49:08,760
È come buttare il sale sulla ferita delle famiglie una seconda volta!
482
00:49:09,070 --> 00:49:12,720
Dovrebbero cambiarlo, così anche dopo 50 o 100 anni...
483
00:49:12,760 --> 00:49:15,350
Saremo in ritardo per la riunione!
Muoviamoci.
484
00:49:15,440 --> 00:49:16,610
Sì.
485
00:49:20,000 --> 00:49:21,960
Non avrei più nulla da desiderare
486
00:49:22,050 --> 00:49:25,740
se mia figlia diventasse come te, Shin Do Young!
487
00:49:26,190 --> 00:49:29,180
Vieni con la tua macchina?
Ci vediamo alla riunione!
488
00:50:10,880 --> 00:50:13,370
Volevo solo sentire la tua voce.
489
00:50:14,300 --> 00:50:17,690
Cosa c'è che non va?
Sei malata?
490
00:50:18,400 --> 00:50:19,620
No.
491
00:50:21,360 --> 00:50:24,860
Dove sei? Vuoi che ti raggiunga?
492
00:50:25,570 --> 00:50:29,350
No, non preoccuparti. Sei occupato.
493
00:50:29,880 --> 00:50:32,760
Anche se lo sono, devo farlo lo stesso,
perché la mia ragazza dice che non si sente bene.
494
00:50:33,260 --> 00:50:36,000
Tesoro, quanto mi ami?
495
00:50:37,400 --> 00:50:39,170
Tantissimo!
496
00:50:39,810 --> 00:50:41,360
Tesoro.
497
00:50:43,910 --> 00:50:50,640
Se io... fossi un'assassina...
come reagiresti?
498
00:50:52,260 --> 00:50:54,270
Assumerei un avvocato di talento!
499
00:50:54,320 --> 00:50:57,710
Ti faremo apparire innocente
a qualsiasi costo. Quindi non preoccuparti.
500
00:50:59,830 --> 00:51:01,940
Una risposta tipica di te.
501
00:51:05,350 --> 00:51:07,380
Qualcosa non va?
502
00:51:08,960 --> 00:51:11,280
Volevo solo essere un po' infantile, tutto qui.
503
00:51:11,950 --> 00:51:15,580
Sembra sospetto...
Hai davvero ucciso qualcuno?
504
00:51:19,300 --> 00:51:22,280
Aspetta un attimo, c'è il Presidente al telefono.
Ti richiamo tra pochissimo.
505
00:51:24,650 --> 00:51:26,100
Sì, Presidente?
506
00:51:27,720 --> 00:51:33,610
Sì... è probabile che l'abbia uccisa...
507
00:51:36,400 --> 00:51:39,290
Ji Young può essere morta da qualche parte...
508
00:51:41,460 --> 00:51:43,270
L'ho uccisa io.
509
00:51:45,710 --> 00:51:51,280
E negli ultimi 20 anni ho vissuto con questo peso.
510
00:51:54,730 --> 00:52:01,220
Joon Sae, vorrei che almeno tu stessi al mio fianco qualsiasi cosa succeda.
511
00:52:03,650 --> 00:52:14,230
Anch'io, vorrei avere almeno una persona
a questo mondo, che stesse dalla mia parte.
512
00:52:25,950 --> 00:52:27,010
Sunbae!
513
00:52:27,210 --> 00:52:28,710
Dove stai andando?
La riunione sta per iniziare.
514
00:52:28,750 --> 00:52:31,540
Sto preparando un piccolo rinfresco
da allestire nella sala riunioni.
515
00:52:31,720 --> 00:52:33,760
Ho preparato qualcosa di speciale per oggi.
516
00:52:33,850 --> 00:52:36,000
Pensi sempre a tutto!
517
00:52:37,210 --> 00:52:38,520
Hai cercato quella cosa?
518
00:52:38,680 --> 00:52:40,210
Ah, intendi quella ricerca?
519
00:52:40,300 --> 00:52:42,270
Ho chiesto all'orfanotrofio di cui mi avevi parlato,
520
00:52:42,380 --> 00:52:44,750
e mi hanno detto di aver perso
i contatti dopo che se n'è andata.
521
00:52:44,870 --> 00:52:47,430
Ho anche chiamato la scuola che ha frequentato.
522
00:52:47,800 --> 00:52:51,760
Ma quando ho provato è saltato fuori che era il numero sbagliato.
523
00:52:52,270 --> 00:52:54,220
Siamo nei guai.
524
00:52:54,510 --> 00:52:56,880
E dire che glielo avevo promesso...
525
00:53:00,370 --> 00:53:03,340
Per cosa sono queste rose?!
Sono per me?
526
00:53:03,700 --> 00:53:07,200
Oggi è il compleanno del nostro Direttore Artistico
e Do Young si è occupata personalmente di tutto quanto!
527
00:53:07,260 --> 00:53:09,060
Ha anche chiamato un servizio di catering!
528
00:53:10,820 --> 00:53:13,730
Sono fortunato a poter lavorare con Shin Do Young!
529
00:53:13,830 --> 00:53:14,850
Oh, davvero?
530
00:53:14,970 --> 00:53:19,040
Nonostante tu dica sempre che i suoi capricci ti uccideranno?
531
00:53:19,330 --> 00:53:23,110
E che non è poi così fantastico lavorare con una conduttrice famosa?
532
00:53:23,640 --> 00:53:24,820
Quando l'avrei fatto?!
533
00:53:25,220 --> 00:53:28,200
Mi dispiace, sunbae!
D'ora in poi sarò più gentile.
534
00:53:28,230 --> 00:53:30,220
Diventerò super pigra!
535
00:53:30,620 --> 00:53:32,230
Ok, ok, facciamola finita.
536
00:53:32,310 --> 00:53:34,440
Canteremo una canzone di auguri e poi inizieremo la riunione.
537
00:53:34,550 --> 00:53:36,410
Ho bisogno di vedere il Direttore.
538
00:53:37,650 --> 00:53:43,190
~ Tanti auguri a te! Tanti auguri a te! ~
539
00:53:43,350 --> 00:53:49,200
~ Tanti auguri, caro Sang Kyu
Tanti auguri a te! ~
540
00:53:49,290 --> 00:53:51,170
Soffia, soffia, soffia!
541
00:53:53,650 --> 00:53:56,460
- Auguri!
- Vi ringrazio tantissimo!
542
00:53:57,040 --> 00:54:01,800
La nostra rete rivale ha ideato una nuova
programmazione per far fallire il nostro show.
543
00:54:02,620 --> 00:54:04,490
Oh, non farti spaventare.
544
00:54:04,560 --> 00:54:07,590
Per quante programmazioni cambino,
i loro show falliranno in un batter d'occhio!
545
00:54:07,910 --> 00:54:09,860
Ma questo non significa che dobbiamo rilassarci.
546
00:54:09,920 --> 00:54:13,160
Dobbiamo mantenere la prima posizione
e lo share del 25%!
547
00:54:13,290 --> 00:54:17,650
Ormai lo show esiste da due anni,
perché non proviamo un nuovo format?
548
00:54:17,890 --> 00:54:20,870
I reality show vanno tantissimo di questi tempi, vero?
549
00:54:21,090 --> 00:54:23,000
Cosa ne pensate se ne creassimo uno tutto nostro?
550
00:54:23,130 --> 00:54:24,500
Un reality show?
551
00:54:24,720 --> 00:54:25,720
Sono d'accordo!
552
00:54:25,920 --> 00:54:28,160
- Anche io sono d'accordo!
- Aspetta, Sang Kyu!
553
00:54:28,400 --> 00:54:30,150
Sei d'accordo solo perché hai ricevuto i fiori?!
554
00:54:30,240 --> 00:54:31,570
Pensaci bene! Pensa!
555
00:54:31,660 --> 00:54:34,270
La gente vuole vedere le storie dell'evoluzione di persone normali.
556
00:54:34,340 --> 00:54:38,590
Guardate Paul Potts. Vorrei che anche noi
potessimo trovare una persona come quella.
557
00:54:38,850 --> 00:54:42,680
Dev'essere emozionante...
Qualcosa che ci faccia guadagnare!
558
00:54:45,870 --> 00:54:48,570
Come pensavo, i personaggi pubblici sono diversi.
559
00:54:48,790 --> 00:54:50,690
Non credevo avresti chiamato.
560
00:54:50,820 --> 00:54:53,940
Come posso non farlo quando ti sono debitrice?
561
00:54:54,540 --> 00:54:58,790
Non dirmi che... l'hai già trovata?
562
00:54:59,100 --> 00:55:02,620
Dong Woo, cosa ne pensi di tornare in Corea?
563
00:55:02,860 --> 00:55:06,130
Ti procureremo il biglietto e una sistemazione.
564
00:55:06,380 --> 00:55:07,640
Cosa vuol dire "noi"?
565
00:55:07,770 --> 00:55:09,280
La nostra squadra.
566
00:55:09,500 --> 00:55:13,800
Cha Dong Woo. Cosa ne dici di partecipare al nostro
show e cercare Yoon Sa Wol?
567
00:55:13,900 --> 00:55:16,490
Forse così riusciremo a trovarla più velocemente.
568
00:55:17,800 --> 00:55:21,570
Non appena sono tornata, abbiamo contattato
l'orfanotrofio e cercato in altri posti,
569
00:55:21,700 --> 00:55:23,690
ma non è così semplice come pensavo.
570
00:55:23,810 --> 00:55:25,260
Quindi se tornerai...
571
00:55:25,300 --> 00:55:27,090
No, non mi interessa.
572
00:55:27,150 --> 00:55:29,050
Dimentichiamoci di questa storia.
573
00:55:30,090 --> 00:55:33,020
Dong Woo. Ci occuperemo noi di tutto.
574
00:55:33,090 --> 00:55:36,800
Va bene così.
Sono un po' deluso da te.
575
00:55:45,280 --> 00:55:49,310
Allora se la pensi così,
ti darò un po' di tempo per pensarci.
576
00:55:49,860 --> 00:55:51,970
No, non serve.
577
00:55:52,480 --> 00:55:54,500
Sì, grazie.
578
00:55:56,000 --> 00:55:57,950
Cos'ha detto? Non vuole farlo?
579
00:55:58,440 --> 00:56:01,110
Sai che non è una cosa semplice da decidere.
580
00:56:01,270 --> 00:56:03,830
Per ora, pensiamo ad altre idee.
581
00:56:03,890 --> 00:56:05,440
Dieci minuti di pausa.
582
00:56:12,020 --> 00:56:13,260
Pronto?
583
00:56:13,660 --> 00:56:19,100
Ehi! Come puoi chiudermi il telefono in faccia
senza ascoltare quello che ho da dire?!
584
00:56:19,330 --> 00:56:22,200
Ti stavi comportando da immatura.
585
00:56:22,960 --> 00:56:24,310
Io?!
586
00:56:26,090 --> 00:56:30,430
Hai idea di cosa significhi crescere in un orfanotrofio?
587
00:56:31,620 --> 00:56:35,550
Quel giorno mi sei sembrata umana.
588
00:56:35,730 --> 00:56:39,850
Non una persona che fa la bella vita, sembravi più un'amica.
589
00:56:40,310 --> 00:56:44,680
Così ti ho raccontato la mia storia nonostante
non ti conoscessi, e ti ho chiesto un favore.
590
00:56:45,620 --> 00:56:49,620
Non ho detto ad anima viva che una persona
famosa come te è venuta a dormire nella mia squallidissima casa!
591
00:56:49,710 --> 00:56:51,510
Quindi cosa vuoi provare a dimostrare?
592
00:56:51,680 --> 00:56:53,550
Stai cercando di trascinarmi nel tuo show e usarmi
593
00:56:53,660 --> 00:56:59,240
insieme alla mia amica Yoon Sa Wol!
594
00:57:00,570 --> 00:57:01,950
Cha Dong Woo..
595
00:57:02,110 --> 00:57:04,410
Penso di averti chiesto un favore troppo grande.
596
00:57:04,550 --> 00:57:06,310
Mi dispiace.
597
00:57:18,070 --> 00:57:22,830
Kyung Mi, hai visto i miei sandali?
598
00:57:23,030 --> 00:57:24,290
No.
599
00:57:24,420 --> 00:57:29,090
Cavoli, sono uscita un attimo e si sono volatilizzati!
Avrei giurato di averli messi qui.
600
00:57:29,270 --> 00:57:32,680
L'altro giorno sono spariti anche il mio portafogli e la mia spazzola!
601
00:57:33,280 --> 00:57:35,270
Ci sono stati una serie di furti con scasso di recente.
602
00:57:35,390 --> 00:57:38,750
Uffa, ma perché mai qualcuno dovrebbe voler rubare dei sandali?!
603
00:57:39,200 --> 00:57:41,320
Calmati e mangia questo.
604
00:57:41,650 --> 00:57:42,670
Cos'è?
605
00:57:42,760 --> 00:57:44,860
Viene dal team del "Wonder Woman Show".
606
00:57:44,930 --> 00:57:48,670
Do Young ha tenuto una festa per il compleanno di Sang Kyu!
607
00:57:48,980 --> 00:57:50,090
Sang Kyu?
608
00:57:50,180 --> 00:57:51,570
Il loro membro più giovane, il Direttore artistico.
609
00:57:51,710 --> 00:57:55,900
Ah! Ora si preoccupa anche dei compleanni
dei membri più giovani?!
610
00:57:56,100 --> 00:57:59,120
Te l'ho detto... è spaventosa.
611
00:57:59,230 --> 00:58:01,900
Tutto quello che fa è calcolato!
612
00:58:02,150 --> 00:58:05,570
Capisco se si fosse trattato del compleanno
del Produttore o del Direttore Generale,
613
00:58:05,680 --> 00:58:08,090
ma come può essere calcolato l'essersi ricordata
del compleanno di uno dei membri più giovani?
614
00:58:08,160 --> 00:58:10,660
Ogni suo gesto è calcolato e falso.
615
00:58:10,770 --> 00:58:15,440
Sunbae! Non dirmi che navighi in
rete pubblicando cose disgustose?!
616
00:58:15,530 --> 00:58:18,890
Non farmi ridere! Ormai la polizia postale
riesce a rintracciare ogni cosa!
617
00:58:19,020 --> 00:58:22,140
Prego, accomodati e prendi dei biscotti!
618
00:58:22,770 --> 00:58:24,980
Ma, quelli non sono i capelli finti per la parte di una regina?
619
00:58:25,110 --> 00:58:26,560
Fammeli provare.
620
00:58:26,790 --> 00:58:29,640
Sunbae, hai la testa troppo grande
non ti entreranno!
621
00:58:29,690 --> 00:58:31,410
Ehi!
622
00:58:39,390 --> 00:58:43,470
Wow! È di classe!
623
00:58:43,640 --> 00:58:45,680
Yoon Sa Wol, assunta!
624
00:58:46,140 --> 00:58:50,080
Essere una personal shopper per un marchio
prestigioso non è un lavoro facile.
625
00:58:53,710 --> 00:58:55,140
Ecco fatto!
626
00:58:56,500 --> 00:58:58,680
L'hai sistemato magnificamente!
627
00:58:59,570 --> 00:59:05,920
Ha un taglio classico e cade bene in vita. È adatto per le
riunioni di lavoro e per tutte le occasioni formali.
628
00:59:06,010 --> 00:59:11,930
Come farò a mandare avanti questo posto quando te ne andrai?
629
00:59:12,510 --> 00:59:14,520
Andiamo a fare acquisti insieme stasera.
630
00:59:14,610 --> 00:59:17,040
Dopo un paio di giorni ti verranno le idee
proprio come succede a me.
631
00:59:17,730 --> 00:59:20,690
Quando otterrai il lavoro vieni a vivere da me!
632
00:59:20,740 --> 00:59:22,060
Ti darò una stanza in affitto!
633
00:59:22,190 --> 00:59:23,430
No, grazie.
634
00:59:23,610 --> 00:59:25,800
Ho detto che te l'affitterò!
635
00:59:25,890 --> 00:59:28,710
Come pensi di fare ad arrivare
al centro commerciale da casa tua?
636
00:59:28,820 --> 00:59:30,070
Ne parleremo dopo che mi avranno assunta!
637
00:59:30,160 --> 00:59:31,620
Alzati! Andiamo a comprare la merce!
638
00:59:31,710 --> 00:59:33,620
Per le maglie, va' al negozio 43.
639
00:59:34,030 --> 00:59:38,180
Le bluse invece le ha il negozio 47.
Ti danno anche il rimborso.
640
00:59:40,310 --> 00:59:42,380
Ehi! Non andare in quel negozio, va bene?
641
00:59:42,540 --> 00:59:45,090
Vedi? Hanno una cattiva reputazione.
642
00:59:46,110 --> 00:59:49,360
Ehi, ehi! Cosa stai cercando di fare?
Mi vuoi portare in un posto appartato?
643
00:59:49,420 --> 00:59:51,840
Shh! Solo i venditori sanno di questo posto.
644
00:59:54,390 --> 00:59:55,950
Da' un'occhiata!
645
00:59:56,050 --> 00:59:57,340
Wow...
646
01:00:01,470 --> 01:00:04,530
Anche i numeri di serie stampati all'interno sono identici!
647
01:00:04,620 --> 01:00:07,350
Questo è il famoso mercato della roba contraffatta!
648
01:00:11,510 --> 01:00:13,370
Wow!
649
01:00:14,140 --> 01:00:18,540
È esattamente uguale alla Shume originale
da dieci milioni di won!
650
01:00:21,910 --> 01:00:23,060
È bellissima!
651
01:00:23,450 --> 01:00:25,300
È un regalo di benvenuto!
652
01:00:25,370 --> 01:00:28,620
Park Yong Ja!
Grazie!
653
01:00:28,760 --> 01:00:30,620
Ehi, sembra vera addosso a me?
654
01:00:30,730 --> 01:00:34,360
Wow! Assolutamente fantastica!
655
01:00:39,460 --> 01:00:41,010
Dannazione.
656
01:00:42,290 --> 01:00:44,130
Fermati!
657
01:00:46,550 --> 01:00:48,630
State comprando delle merce?
658
01:00:51,240 --> 01:00:52,480
No...
659
01:00:52,600 --> 01:00:55,700
Dovete seguirmi entrambe alla stazione di polizia.
660
01:00:56,180 --> 01:00:57,030
Corri!
661
01:00:57,210 --> 01:00:58,470
Ferme dove siete!
662
01:01:03,630 --> 01:01:04,620
Ferme!
663
01:01:06,110 --> 01:01:07,490
Muoviti!
664
01:01:23,040 --> 01:01:26,080
Cos'è successo? Ci stava inseguendo?
665
01:01:32,900 --> 01:01:34,650
- Oh!
- Cosa?
666
01:01:34,700 --> 01:01:36,290
Mi hanno presa!
667
01:01:37,060 --> 01:01:40,820
Sai, mi sono candidata per avere un posto
nel pubblico del "Wonder Woman Show"!
668
01:01:40,950 --> 01:01:43,790
Due biglietti di ingresso!!
669
01:01:43,970 --> 01:01:46,330
- Evvai!
- Evvai!
670
01:01:49,570 --> 01:01:53,090
Evvai! È meraviglioso!
671
01:01:53,510 --> 01:01:54,690
Salve a tutti!
672
01:01:54,790 --> 01:01:56,570
Faremo le prove generali per gli applausi!
673
01:01:56,660 --> 01:01:59,950
Quando muovo il braccio 'così', dovete applaudire!
674
01:02:00,020 --> 01:02:01,550
Ora proviamo!
675
01:02:07,330 --> 01:02:08,250
Sì, fantastico!
676
01:02:08,320 --> 01:02:13,630
E mentre state applaudendo, se faccio una X
con le braccia, smettete di applaudire!
677
01:02:13,670 --> 01:02:15,470
Riproviamo!
678
01:02:23,740 --> 01:02:25,180
Grazie mille!
679
01:02:25,250 --> 01:02:28,290
E ora, la registrazione inizierà tra 30 minuti.
680
01:02:28,440 --> 01:02:32,450
Se avete bisogno di usare il bagno,
siete pregati di andare ora.
681
01:02:51,950 --> 01:02:55,260
Il "Wonder Woman Show"?!
682
01:03:09,740 --> 01:03:11,000
Wow....
683
01:03:12,040 --> 01:03:13,720
Wow....!
684
01:03:14,350 --> 01:03:16,710
C'è tutto quanto!
685
01:03:19,700 --> 01:03:21,390
Wow!
686
01:03:21,790 --> 01:03:23,790
Wow, è un'opera d'arte!
687
01:03:24,080 --> 01:03:25,370
Eh?
688
01:03:29,680 --> 01:03:33,290
Queste scarpe non si intonano.
689
01:03:41,020 --> 01:03:43,010
Vediamo...
690
01:03:53,130 --> 01:03:57,400
Oh... oh... oh! Queste sono molto meglio.
691
01:03:57,850 --> 01:03:58,750
Wow.
692
01:03:59,190 --> 01:04:02,140
Non hai nemmeno controllato quella cosa per me?
693
01:04:02,890 --> 01:04:06,180
Voglio fare una buona azione, aiutami sunbae!
694
01:04:06,270 --> 01:04:09,540
Non è un nome comune,
sarà facile cercare attraverso la polizia.
695
01:04:10,430 --> 01:04:13,020
No, ora non posso, devo registrare la puntata.
696
01:04:13,230 --> 01:04:16,320
Conto su di te!
Grazie!
697
01:04:21,650 --> 01:04:23,790
Queste vanno molto meglio.
698
01:04:31,010 --> 01:04:34,570
Jin Young?
Vieni nel mio camerino per un secondo!
699
01:04:40,680 --> 01:04:42,790
Chi è la pazza che lo ha fatto?!
700
01:04:42,960 --> 01:04:45,800
Era il lavoro di un designer di gioielli
che doveva essere nello show di oggi!
701
01:04:45,990 --> 01:04:47,920
Ci serviva come argomento iniziale.
702
01:04:48,060 --> 01:04:50,020
Sono sicura che fosse qui.
703
01:04:50,110 --> 01:04:53,860
Allora perché sei andata a prenderti l'acqua?!
704
01:04:53,960 --> 01:04:56,650
Non avresti potuto chiedere
a un membro dello staff di farlo?!
705
01:04:56,680 --> 01:04:58,360
È anche colpa tua!
706
01:04:58,750 --> 01:05:00,200
Non ci sono delle telecamere di sorveglianza qui?
707
01:05:00,280 --> 01:05:02,320
Certo che no, è un posto da cui le attrici vanno e vengono.
708
01:05:02,370 --> 01:05:04,160
Oh, come faremo con la registrazione di oggi?!
709
01:05:04,290 --> 01:05:08,170
Dovevamo anche parlare della storia che c'era dietro il design.
710
01:05:08,230 --> 01:05:10,400
Informerò le guardie di sicurezza.
711
01:05:11,440 --> 01:05:15,580
Adesso pensa solo a prepararti. Io andrò a chiedere
allo sponsor di procurarcene un'altra.
712
01:05:26,420 --> 01:05:28,410
Cosa stai facendo qui?
713
01:05:28,570 --> 01:05:32,360
Io-Io-Io-Io sono una tua fan.
714
01:05:32,770 --> 01:05:37,600
Volevo solo dare uno sguardo in giro...
Mi dispiace tantissimo.
715
01:05:37,710 --> 01:05:39,510
Buona fortuna con lo show.
716
01:05:45,020 --> 01:05:48,230
Mi dispiace tanto di essere entrata senza permesso.
717
01:05:48,330 --> 01:05:53,090
Stavo solo curiosando e quando ho sentito
dei passi mi sono nascosta senza nessun motivo.
718
01:05:53,920 --> 01:05:58,460
Oggi è il tuo giorno sfortunato.
Togliti quella collana.
719
01:05:59,390 --> 01:06:03,550
Non ne farò un dramma,
quindi togliti la collana e vattene.
720
01:06:04,540 --> 01:06:08,790
La mia collana? Perché?
721
01:06:14,840 --> 01:06:16,650
Non ho tempo.
722
01:06:17,910 --> 01:06:21,420
Pensi che sia una ladra?!
723
01:06:22,020 --> 01:06:24,850
Non sono quel genere di persona!
724
01:06:24,960 --> 01:06:27,000
È un'imitazione che mi ha comprato una mia amica!
725
01:06:27,090 --> 01:06:30,810
E se volessi rubare qualcosa da qui,
la metterei nella borsa, non la indosserei,
726
01:06:30,850 --> 01:06:32,180
a meno che non fossi un'idiota!
727
01:06:32,270 --> 01:06:33,800
Ti sei nascosta.
728
01:06:33,960 --> 01:06:38,710
Questo perché mi sono intrufolata
senza permesso e poi è entrato qualcuno...
729
01:06:38,910 --> 01:06:41,870
Se non la finisci sarò costretta a chiamare la sicurezza.
730
01:06:41,980 --> 01:06:46,280
E quando arriverà, verrai accusata
di tutti i furti che ci sono stati di recente.
731
01:06:46,530 --> 01:06:49,740
Non sopporto quando mi danno della ladra.
732
01:06:49,800 --> 01:06:51,130
Ho già detto che non ho tempo, vero?
733
01:06:51,260 --> 01:06:52,350
Ti prego non fare così.
734
01:06:52,430 --> 01:06:54,230
Allora rimani qui fino a che non arriva qualcuno.
735
01:06:54,340 --> 01:06:56,910
Sono una delle tue fan più rispettose e leali.
736
01:06:56,990 --> 01:06:58,520
Ti ringrazio.
737
01:07:00,580 --> 01:07:03,300
Cerca la collana mancante da un'altra parte.
738
01:07:03,410 --> 01:07:04,990
Me ne vado.
739
01:07:05,580 --> 01:07:07,180
Fermati!
740
01:07:08,460 --> 01:07:10,570
Ti ho detto che non sono una ladra!
741
01:07:11,740 --> 01:07:13,580
Chi ti credi di essere?!
742
01:07:13,670 --> 01:07:17,060
Solo perché sei famosa, credi di avere il diritto
di trattare le persone in questo modo?!
743
01:07:17,230 --> 01:07:23,370
Sapevo che le persone dello spettacolo hanno due facce,
ma non pensavo che anche tu...
744
01:07:29,280 --> 01:07:30,890
Vattene.
745
01:07:32,070 --> 01:07:34,740
Dirò a tutti che ti ho quasi catturata ma che sei scappata.
746
01:07:37,690 --> 01:07:40,060
Cerchi di fare l'eroina sino alla fine, eh?
747
01:07:40,120 --> 01:07:41,610
Ti sto lasciando andare.
748
01:07:47,720 --> 01:07:49,180
Sono io che me ne vado!
749
01:07:58,710 --> 01:08:02,710
Ehi. Fa' in fretta, tra un po' iniziamo!
750
01:08:02,760 --> 01:08:05,670
Sta' attenta. Io devo andare.
751
01:08:05,850 --> 01:08:06,800
Perché?
752
01:08:06,950 --> 01:08:10,270
Tu di' che sei venuta da sola. Ti spiego dopo!
753
01:08:10,360 --> 01:08:11,940
Ehi! Ehi!!
754
01:08:13,480 --> 01:08:15,450
Cosa le sarà successo?
755
01:08:15,990 --> 01:08:20,620
Il sospetto è una donna, indossa dei jeans, una maglietta
bianca, un gilet grigio ed ha una pettinatura disordinata.
756
01:08:20,830 --> 01:08:22,280
Appena la vedete, prendetela!
757
01:08:22,390 --> 01:08:25,040
Il sospetto ha anche aggredito
la presentatrice Shin Do Young.
758
01:08:32,230 --> 01:08:33,910
Aspetta!
759
01:08:34,270 --> 01:08:36,360
Ci scusi.
760
01:08:38,950 --> 01:08:41,890
Il sospetto ha appena oltrepassato la scalinata!
761
01:08:46,570 --> 01:08:49,210
Ferma lì!
762
01:08:51,910 --> 01:08:53,510
Ferma lì!
763
01:09:04,320 --> 01:09:09,040
Quale stupida gallina può colpire in faccia
una persona che ha una registrazione da fare?!
764
01:09:10,350 --> 01:09:11,550
È troppo.
765
01:09:11,770 --> 01:09:14,000
Suderà se si espone alla luce.
766
01:09:14,330 --> 01:09:16,410
Aspetta sino a che non la prendono.
767
01:09:16,920 --> 01:09:19,440
La farò sbattere in prigione con l'accusa di aggressione!
768
01:09:20,170 --> 01:09:22,140
Ferma lì!
Fema lì.
769
01:09:22,640 --> 01:09:24,040
Ferma lì!
770
01:09:24,590 --> 01:09:26,410
Si fermi subito!
771
01:09:33,680 --> 01:09:36,850
Lasciatemi!
Lasciatemi!!
772
01:09:40,500 --> 01:09:45,550
Traduzione: davina-ina
773
01:09:46,351 --> 01:09:51,351
Revisione: mozzy87
774
01:09:52,152 --> 01:09:57,152
QC: _Usagi_
775
01:09:57,953 --> 01:10:02,953
Thanks to WITH S2
776
01:10:03,754 --> 01:10:08,754
Soul Asian Fansub:
http://souldrama.forumfree.it/
777
01:10:09,555 --> 01:10:14,555
D r a m a L l a m a Q u e e n s:
http://dramallamaqueens.forumcommunity.net/
778
01:10:15,356 --> 01:11:09,156
NON FATE HARDSUB COI NOSTRI SOTTOTITOLI!
NON SPACCIATELI PER VOSTRI!
NON METTETELI IN STREAMING!
RISPETTO INNANZITUTTO!