1 00:00:07,907 --> 00:00:12,112 - Ultimo Episodio - 2 00:00:18,485 --> 00:00:19,752 Pronto? 3 00:00:20,654 --> 00:00:22,856 Pronto? Dong Wook? 4 00:00:23,456 --> 00:00:24,557 Sono io. 5 00:00:24,891 --> 00:00:26,392 Sì, Seung Yeon? 6 00:00:26,659 --> 00:00:30,597 Dong Wook, sei al matrimonio del Presidente? 7 00:00:30,797 --> 00:00:32,098 Sì. 8 00:00:33,099 --> 00:00:34,701 È già iniziato, vero? 9 00:00:34,801 --> 00:00:38,438 Anche se sono stata invitata ho delle cose da fare e non posso venire. 10 00:00:38,605 --> 00:00:41,474 Potresti dargli dei soldi da parte mia? Te li restituirò poi. 11 00:00:41,574 --> 00:00:43,676 Non devi più farlo. 12 00:00:43,710 --> 00:00:45,177 Cosa? 13 00:00:45,512 --> 00:00:46,613 Perché? 14 00:00:48,515 --> 00:00:51,884 C'è un sacco di confusione qui. Come fa il matrimonio a continuare? 15 00:00:52,018 --> 00:00:54,187 Dimenticatene. È un caos totale qui, un caos totale. 16 00:00:55,889 --> 00:00:57,724 Stai dicendo che è stato il Capo ha creare tutta quella confusione? 17 00:00:57,924 --> 00:00:59,425 Il Capo? 18 00:01:00,160 --> 00:01:02,295 Lui... Perché dovrebbe... 19 00:01:03,229 --> 00:01:05,565 Questa mattina in radio, stava bene. Perché... 20 00:01:06,333 --> 00:01:07,901 Andrai al matrimonio? 21 00:01:07,934 --> 00:01:09,936 Sono stata invitata quindi dovrei andarci. 22 00:01:10,036 --> 00:01:11,371 Non andarci. 23 00:01:21,414 --> 00:01:22,916 Aigoo... 24 00:01:23,149 --> 00:01:24,951 Aigoo, non ne posso più. 25 00:01:25,286 --> 00:01:27,654 Aigoo, aigoo. 26 00:01:31,458 --> 00:01:33,125 Era il mio hoobae. 27 00:01:35,728 --> 00:01:37,063 Sì. 28 00:01:38,732 --> 00:01:40,266 Che cosa gli sarà preso? 29 00:01:40,367 --> 00:01:43,570 Sarebbe dovuta essere una giornata felice. Non ho parole. 30 00:01:43,870 --> 00:01:47,807 Era ubriaco o drogato? Stava bene quando è entrato. 31 00:01:47,907 --> 00:01:51,444 Oh mio Dio! Perché è impazzito così all'improvviso? 32 00:01:51,778 --> 00:01:54,214 Pazzo. Deve essere pazzo. 33 00:01:55,882 --> 00:01:57,717 Come ha potuto farlo? 34 00:01:58,284 --> 00:02:01,988 Non era uno sconosciuto. Perché ha dovuto distruggere il vostro matrimonio? 35 00:02:02,138 --> 00:02:04,040 Come ha potuto essere così ingrato? 36 00:02:04,491 --> 00:02:06,326 C'è un limite a tutto. 37 00:02:06,526 --> 00:02:09,496 C'è un limite a tutto! 38 00:02:12,966 --> 00:02:14,367 Presidente. 39 00:02:17,270 --> 00:02:19,171 Devo dirle una cosa. 40 00:02:28,715 --> 00:02:32,485 Davvero? Sì. Capisco. 41 00:02:32,685 --> 00:02:33,986 Presidente. 42 00:02:34,020 --> 00:02:36,189 Sembra che non sia semplice come sembra. 43 00:02:36,206 --> 00:02:38,441 Il Direttore Yoon aveva invitato i giornalisti per testimoniare la firma del contratto. 44 00:02:38,491 --> 00:02:40,793 La notizia verrà fuori molto presto. 45 00:02:40,827 --> 00:02:42,695 Ho anche chiesto alla polizia. 46 00:02:42,929 --> 00:02:44,898 Hanno detto che l'aggressione è stata intenzionale, 47 00:02:45,298 --> 00:02:47,066 quindi non possono fare niente. 48 00:02:47,167 --> 00:02:49,435 Lo lasceremo andare alla stazione di polizia così? 49 00:02:50,003 --> 00:02:54,074 Lo scrittore Lee non è sotto nessuna compagnia editrice al momento. 50 00:02:54,174 --> 00:02:55,975 Dovremmo proteggerlo. 51 00:02:56,342 --> 00:02:58,110 Come può farlo? 52 00:02:58,211 --> 00:03:01,047 Il Presidente è davvero confusa adesso. 53 00:03:01,147 --> 00:03:03,416 Quel bastardo! Quella spazzatura! È incredibile! 54 00:03:06,252 --> 00:03:08,054 Dov'è Lee Jin Soo adesso? 55 00:03:08,154 --> 00:03:09,388 Di sotto. 56 00:04:05,745 --> 00:04:07,446 Cos'è successo? 57 00:04:10,950 --> 00:04:12,384 Presidente. 58 00:04:12,952 --> 00:04:15,255 Presto, prendi la macchina. Devo tornare alla compagnia. 59 00:04:15,388 --> 00:04:17,957 - Alla compagnia? - Fa' venire immediatamente l'avvocato Woo. 60 00:04:18,091 --> 00:04:19,391 Sì. 61 00:04:20,827 --> 00:04:23,496 Sì. Sì, allora ci vediamo lì. 62 00:04:23,596 --> 00:04:25,999 Adesso andiamo. Va bene. 63 00:04:27,333 --> 00:04:30,437 Ah! Inoltre, di' a Dong Min di andare all'ospedale, 64 00:04:30,638 --> 00:04:32,505 e di controllare la situazione. 65 00:04:32,605 --> 00:04:33,840 Sì. 66 00:04:33,940 --> 00:04:36,175 Escogiterà qualche idea per portarci a fondo. 67 00:04:36,209 --> 00:04:38,745 Potrebbe sfruttare l'accaduto e mentire in ospedale.. 68 00:04:38,811 --> 00:04:41,714 Digli di scoprire l'identità del dottore, e in quale ospedale si trova. 69 00:04:43,416 --> 00:04:47,086 Ah, inoltre, verifica i dettagli del contratto tra il Direttore Yoon e lo scrittore Lee. 70 00:04:47,153 --> 00:04:49,756 - Puoi contattare la sua compagnia? - Ci proverò. 71 00:04:59,098 --> 00:05:00,933 Aiutarmi? 72 00:05:02,502 --> 00:05:04,403 Questo conta come aiuto? 73 00:05:05,938 --> 00:05:07,840 Non posso credere che sia successo. 74 00:05:13,179 --> 00:05:14,614 Questo delinquente, davvero! 75 00:05:16,482 --> 00:05:18,050 Questo mascalzone! 76 00:05:19,018 --> 00:05:20,386 Eun Young. 77 00:05:21,454 --> 00:05:23,022 Seo Eun Young? 78 00:05:27,827 --> 00:05:28,761 Dov'è andata Eun Young? 79 00:05:28,928 --> 00:05:30,096 Oh, Chae Yeon? 80 00:05:30,430 --> 00:05:32,332 Dov'è Eun Young? Perché non è dentro? 81 00:05:32,432 --> 00:05:35,902 Ecco, è andata via col personale della compagnia. 82 00:05:36,569 --> 00:05:38,338 È andata... via? 83 00:05:39,038 --> 00:05:40,272 Sì. 84 00:05:52,085 --> 00:05:53,786 Porta a tavola i piatti. 85 00:05:54,687 --> 00:05:56,122 Va bene. 86 00:05:58,558 --> 00:06:00,493 Ti ho detto di portarli a tavola! 87 00:06:01,394 --> 00:06:07,500 Sai che la tua salute non è buona perché te ne resti sempre sdraiato senza fare niente. 88 00:06:07,600 --> 00:06:10,136 Va bene, va bene. Vengo. 89 00:06:11,170 --> 00:06:14,607 Se non puoi, allora porta a casa una donna. 90 00:06:15,708 --> 00:06:17,443 - Cosa? - Ehi! 91 00:06:17,643 --> 00:06:21,381 Mio figlio ha già 50 anni, ed ha ancora bisogno che mi prenda cura di lui. 92 00:06:22,582 --> 00:06:25,051 Non stai neanche cercando qualcuna. 93 00:06:25,718 --> 00:06:27,387 Sono così stanca. 94 00:06:29,021 --> 00:06:30,189 Mamma. 95 00:06:30,390 --> 00:06:32,525 - Cosa? - Lo sai, vero? 96 00:06:33,826 --> 00:06:35,127 Cosa? 97 00:06:35,428 --> 00:06:37,630 Sembra che tu sappia qualcosa. 98 00:06:44,303 --> 00:06:47,940 {\­a6}[Lo scrittore Lee Jin Soo, famoso per il suo romanzo "Page One",] 99 00:06:48,040 --> 00:06:50,576 {\­a6}[oggi a mezzogiorno, ha intenzionalmente aggredito una persona] 100 00:06:50,743 --> 00:06:52,979 {\­a6}[al matrimonio del suo migliore amico.] 101 00:06:53,079 --> 00:06:54,947 Che stanno dicendo? 102 00:06:53,312 --> 00:06:55,114 {\­a6}[La vittima, il Direttore Yoon,] 103 00:06:55,281 --> 00:06:57,717 {\­a6}[è ora in ospedale sotto cure mediche.] 104 00:06:57,750 --> 00:07:01,487 {\­a6}[La polizia sta investigando sull'accaduto.] 105 00:07:01,521 --> 00:07:04,056 {\­a6}[Tutti gli invitati al matrimonio, se ne sono andati.] 106 00:07:04,223 --> 00:07:06,808 Per quale motivo si è fatto vedere al matrimonio? 107 00:07:06,809 --> 00:07:08,027 Faccia un commento, per favore! 108 00:07:08,161 --> 00:07:11,697 {\­a6}[La ragione per la quale lo scrittore si sia scagliato contro il Direttore Yoon rimane tuttora sconosciuta,] 109 00:07:11,864 --> 00:07:15,201 {\­a6}[ma si vocifera che l'accusato abbia avuto una disputa con la vittima riguardo ad un contratto.] 110 00:07:15,401 --> 00:07:17,400 {\­a6}[Inoltre c'è chi dice che] 111 00:07:17,403 --> 00:07:21,674 {\­a6}[l'accusato abbia accumulato un pesante debito a Macau...] 112 00:07:22,842 --> 00:07:26,179 Cosa sta succedendo? Non era una brava persona? 113 00:07:26,312 --> 00:07:31,050 In passato, era un po' pazzo. Finalmente si è ammattito del tutto! 114 00:07:52,905 --> 00:07:54,740 Perché tutte le foto sono così? 115 00:07:57,577 --> 00:07:58,978 Capo! 116 00:08:02,048 --> 00:08:03,916 Capo, perché lei... 117 00:08:09,856 --> 00:08:12,091 Non mi importa delle altre persone. 118 00:08:13,426 --> 00:08:16,095 Voglio solo il tuo rispetto. 119 00:08:19,165 --> 00:08:21,000 Ho il cuore a pezzi. 120 00:08:22,101 --> 00:08:25,405 Perché l'ha fatto? Adesso cosa farà? 121 00:08:26,322 --> 00:08:28,223 Cosa dovrei fare? 122 00:08:30,343 --> 00:08:32,578 Non ha nessun piano? 123 00:08:32,762 --> 00:08:35,631 Ho saputo che quell'uomo avrà bisogno di otto settimane di ricovero. Otto settimane! 124 00:08:35,948 --> 00:08:39,986 Le sue foto sono ovunque! È il più cliccato sulle ricerche di internet! 125 00:08:40,119 --> 00:08:42,588 La sua reputazione è completamente rovinata! 126 00:08:44,690 --> 00:08:46,158 Allora... 127 00:08:47,093 --> 00:08:49,128 il mio milione di fan? 128 00:08:49,362 --> 00:08:51,697 È in questo stato e ancora pensa alle sue fan? 129 00:08:51,797 --> 00:08:54,267 È diventata una persona che neanche la medicina può aiutare! 130 00:08:54,367 --> 00:08:56,402 Perché l'ha fatto? 131 00:09:02,875 --> 00:09:04,810 Perché ho bisogno di soldi. 132 00:09:06,979 --> 00:09:11,217 Veramente ha un grosso debito come dicono i giornalisti? 133 00:09:12,418 --> 00:09:13,653 Quello... 134 00:09:14,854 --> 00:09:17,056 Oh, Capo, davvero... 135 00:09:20,560 --> 00:09:23,062 Esatto, sono quel tipo di persona. 136 00:09:24,597 --> 00:09:28,868 Quando non scrivo, vivo in questo modo. Così quando hai detto che mi rispettavi.. 137 00:09:29,519 --> 00:09:31,387 L'ho sentito come un peso. 138 00:09:33,873 --> 00:09:36,509 Adesso sai tutto. 139 00:09:39,211 --> 00:09:40,779 Mi dispiace. 140 00:09:44,550 --> 00:09:46,419 Cosa farò adesso? 141 00:09:47,053 --> 00:09:48,921 Ho un grosso debito. 142 00:09:49,322 --> 00:09:52,391 Se mi fa causa, dovrò pagare sia i danni che le parcelle degli avvocati. 143 00:09:54,594 --> 00:09:56,562 Andrò definitivamente in bancarotta! 144 00:10:06,572 --> 00:10:11,577 Ho un'idea... per guadagnare denaro scrivendo. 145 00:10:13,813 --> 00:10:15,147 Ma... 146 00:10:15,715 --> 00:10:17,650 Non ho un argomento. 147 00:10:19,619 --> 00:10:22,989 Sarebbe meglio se avessi un argomento originale... 148 00:10:24,557 --> 00:10:27,159 ...come la storia delle Galapagos. 149 00:10:29,862 --> 00:10:31,998 Ga... Gala... Ga... 150 00:10:38,004 --> 00:10:40,072 Ho solo bisogno di un argomento. 151 00:10:48,347 --> 00:10:51,317 Mi sta dicendo di darle la mia idea? 152 00:10:51,350 --> 00:10:54,253 Lo farai? Sono veramente disperato adesso. 153 00:10:54,553 --> 00:10:57,990 Quello stronzo è davvero malvagio. Potrebbe mentire in ospedale! 154 00:10:58,024 --> 00:11:02,495 Pensaci. Oltre alle spese del matrimonio, ci sono anche le spese legali. 155 00:11:05,931 --> 00:11:07,967 Se solo potessi scrivere un piccolo romanzo... 156 00:11:10,870 --> 00:11:12,838 Se avessi un argomento, 157 00:11:13,706 --> 00:11:15,541 un argomento originale, 158 00:11:15,975 --> 00:11:17,810 come le Galapagos... 159 00:11:18,944 --> 00:11:21,013 Sarebbe fantastico. 160 00:11:23,082 --> 00:11:24,950 Allora, glielo darò. 161 00:11:28,521 --> 00:11:30,255 Darmelo? 162 00:11:31,724 --> 00:11:33,959 È così disperato, quindi cosa posso fare? 163 00:11:34,627 --> 00:11:36,762 - Lo farò. - Sei impazzita? 164 00:11:37,863 --> 00:11:41,433 Pensi veramente che potrei rubare un'idea di una scrittrice sconosciuta anche se non ne ho una? 165 00:11:41,500 --> 00:11:43,469 Non sottovalutarmi. 166 00:11:44,003 --> 00:11:45,137 Va' via! 167 00:11:45,237 --> 00:11:47,339 Non preoccuparti per me, preoccupati di te stessa. 168 00:11:51,711 --> 00:11:53,779 Perché fa così? 169 00:12:22,174 --> 00:12:24,744 Abbiamo bisogno di confermare i contenuti del contratto che lo scrittore ha firmato 170 00:12:24,844 --> 00:12:27,446 con la compagnia editrice Gang Wol. 171 00:12:27,546 --> 00:12:29,348 Questo sarà d'aiuto alla corte. 172 00:12:29,381 --> 00:12:32,852 Se usasse il suo nome per aiutarlo, poi sarà difficile che ne esca fuori. 173 00:12:33,119 --> 00:12:36,322 Dobbiamo risolvere questa cosa in fretta, prima che i media investighino ulteriormente. 174 00:12:46,666 --> 00:12:49,368 Aigoo, scrittore Lee. Cos'è successo? 175 00:12:52,204 --> 00:12:53,772 Non ci si vede da un po'. 176 00:12:56,776 --> 00:12:58,243 Sieda. 177 00:13:16,595 --> 00:13:18,030 Sono... 178 00:13:18,597 --> 00:13:20,499 vicino ad una sentenza di morte? 179 00:13:21,567 --> 00:13:23,435 La situazione non è buona. 180 00:13:23,836 --> 00:13:28,441 Ha causato un grande trambusto, e c'erano anche molti testimoni. 181 00:13:28,541 --> 00:13:31,243 Tutti i giornalisti si stanno concentrando su di te, 182 00:13:31,377 --> 00:13:33,712 per non dire dei circoli letterali che potrebbero cancellare il tuo nome. 183 00:13:33,813 --> 00:13:35,247 Un risarcimento in denaro? 184 00:13:35,414 --> 00:13:37,650 Pensi che il Direttore Yoon si fermerà lì? 185 00:13:37,750 --> 00:13:40,386 Escogiterà un contratto di schiavitù e te lo farà firmare. 186 00:13:41,453 --> 00:13:44,790 Il tuo futuro? Dovrai ritirarti definitivamente dal campo dell'editoria, 187 00:13:45,191 --> 00:13:49,061 o scrivere romanzi spazzatura per il Direttore Yoon.. 188 00:13:49,161 --> 00:13:52,031 oppure andare in bancarotta. Scegline una! 189 00:13:52,164 --> 00:13:54,366 Questo è... 190 00:13:54,533 --> 00:13:56,435 esagerare un po' le cose. 191 00:13:56,602 --> 00:13:58,537 Ah, in questo momento, 192 00:13:58,637 --> 00:14:00,873 la vittima sta spargendo alcune voci su di lei ai media. 193 00:14:00,906 --> 00:14:02,942 Posso solo aiutarla riferendogliele. 194 00:14:03,542 --> 00:14:08,113 Primo, il debito di gioco contratto a Macau e l'abuso di droga... 195 00:14:10,583 --> 00:14:12,050 Spero... 196 00:14:12,251 --> 00:14:14,286 che possa aiutarmi a contattare quest'uomo. 197 00:14:15,621 --> 00:14:17,190 Chi è? 198 00:14:17,890 --> 00:14:21,461 Ad essere onesti, ho investigato personalmente su Yoon Sang Chul per un po'. 199 00:14:23,095 --> 00:14:25,164 Le cose che fa ai nuovi scrittori.. 200 00:14:25,231 --> 00:14:29,835 testimoni e prove.. Le ho raccolte e date a lui. 201 00:14:30,169 --> 00:14:32,671 Mi aiuti a contattarlo. 202 00:14:35,274 --> 00:14:37,076 Allora, questo è... 203 00:14:37,777 --> 00:14:38,911 Allora... 204 00:14:38,978 --> 00:14:43,048 Se si fosse risolta troppo in fretta, la trappola che avevo pianificato sarebbe stata esposta. 205 00:14:43,215 --> 00:14:46,452 Quindi usate il denaro del contratto come scusa per prendere un po' di tempo. 206 00:14:46,886 --> 00:14:50,489 Dopo che avrà finito di redigerlo, potremo annunciarlo al pubblico. 207 00:14:51,257 --> 00:14:54,126 Mi occuperò di questa persona presto o tardi, ad ogni modo. 208 00:14:55,227 --> 00:14:57,196 Perché ha preparato questa trappola? 209 00:14:57,563 --> 00:14:59,531 Perché è dovuto ricorrere alla violenza? 210 00:14:59,999 --> 00:15:01,466 Perché... 211 00:15:04,737 --> 00:15:06,371 sono un bastardo, 212 00:15:06,538 --> 00:15:08,140 e un rifiuto. 213 00:15:09,108 --> 00:15:10,542 Cosa? 214 00:15:15,915 --> 00:15:17,850 Vorrei parlare con lui da sola. 215 00:15:18,617 --> 00:15:20,051 Cosa? 216 00:15:20,853 --> 00:15:22,387 Ah, va bene. 217 00:15:34,133 --> 00:15:36,135 Perché l'ha fatto? 218 00:15:47,146 --> 00:15:49,047 Voglio sentire la tua spiegazione. 219 00:15:52,418 --> 00:15:54,320 È necessario? 220 00:15:55,688 --> 00:15:57,623 L'hai visto coi tuoi occhi. 221 00:15:57,856 --> 00:16:01,793 Nonostante questo, voglio sentire la spiegazione direttamente dalla bocca di Lee Jin Soo. 222 00:16:02,227 --> 00:16:04,230 Dalla bocca dell'intelligente scrittore.. 223 00:16:04,413 --> 00:16:06,381 Voglio sentirlo di persona. 224 00:16:08,834 --> 00:16:10,235 Va bene. 225 00:16:10,536 --> 00:16:12,137 Te lo spiegherò. 226 00:16:16,408 --> 00:16:17,709 Primo. 227 00:16:18,477 --> 00:16:20,846 Volevo fermare il tuo matrimonio incerto. 228 00:16:22,348 --> 00:16:23,649 Secondo. 229 00:16:24,717 --> 00:16:28,087 Non volevo tu diventassi un'eroina di una storia tragica. 230 00:16:28,354 --> 00:16:29,688 Terzo. 231 00:16:30,222 --> 00:16:34,193 Non importa cosa accadrà, mi prenderò la responsabilità di esser stato violento. 232 00:16:35,761 --> 00:16:37,095 Quarto. 233 00:16:37,396 --> 00:16:39,565 Se avessi fallito del tutto, 234 00:16:40,132 --> 00:16:42,101 sento che saresti stata molto triste. 235 00:16:42,835 --> 00:16:45,104 Così ho trovato un modo per uscire da questa situazione. 236 00:16:45,270 --> 00:16:46,605 Quinto. 237 00:16:47,006 --> 00:16:49,174 Se dovevo trovare un capro espiatorio, 238 00:16:50,042 --> 00:16:53,846 volevo trovare qualcuno che fosse giusto da prendere a pugni alla luce del giorno. 239 00:16:54,146 --> 00:16:55,447 Sesto. 240 00:16:57,216 --> 00:16:59,718 Ho fatto cose che non avrei mai fatto in vita mia, 241 00:17:01,053 --> 00:17:03,322 solo per te, Eun Young. 242 00:17:09,728 --> 00:17:11,563 E settimo. 243 00:17:16,035 --> 00:17:17,769 Perché ti amo. 244 00:17:26,070 --> 00:17:32,370 {\­a6}~ Ti amo. Come possiamo lasciarci? ~ 245 00:17:32,471 --> 00:17:40,071 {\­a6}~ Puoi sentirmi? Mi manchi da impazzire. ~ 246 00:17:40,172 --> 00:17:46,972 {\­a6}~ Come posso dimenticarti? Vuoi che io ti cancelli? ~ 247 00:17:47,273 --> 00:17:52,673 {\­a6}~ Vivrò ogni giorno tra le lacrime. ~ 248 00:17:53,674 --> 00:18:00,174 {\­a6}~ Mi dispiace ma non riesco a dimenticarti. ~ 249 00:18:00,975 --> 00:18:07,575 {\­a6}~ Ti amo e ti desidero ancora. ~ 250 00:18:07,976 --> 00:18:15,176 {\­a6}~ Anche se amerò ancora ed incontrerò qualcun altro, ~ 251 00:18:15,277 --> 00:18:23,277 {\­a6}~ nessuno potrà essere come te. ~ 252 00:17:53,072 --> 00:17:54,806 Posso entrare? 253 00:18:19,731 --> 00:18:22,067 Ho ricevuto il fax. Glielo spedirò immediatamente. 254 00:18:22,101 --> 00:18:23,468 Va bene. 255 00:18:24,503 --> 00:18:26,037 Questo è per te. 256 00:18:26,371 --> 00:18:27,573 Buongiorno. 257 00:18:27,739 --> 00:18:29,475 Seung Yeon, cosa ti porta qui? 258 00:18:29,625 --> 00:18:30,859 Io... 259 00:18:31,009 --> 00:18:33,846 Sono andata a trovare il Capo, ed ero un po' preoccupata per lui. 260 00:18:33,979 --> 00:18:35,881 Ho sentito che voi ragazzi, stavate aiutando a gestire la sua difesa. 261 00:18:35,948 --> 00:18:39,785 L'avvocato mi ha appena chiamato. Andrà tutto bene. 262 00:18:41,186 --> 00:18:43,422 Davvero? Com'è possibile? 263 00:18:43,589 --> 00:18:46,191 Non lo so. Non è stato chiaro al telefono. 264 00:18:47,159 --> 00:18:48,560 Capisco. 265 00:18:49,161 --> 00:18:51,430 Oh! Seung Yeon. Sei qui? 266 00:18:52,297 --> 00:18:54,633 Perfetto! Mi stavo giusto annoiando. Vieni dentro. 267 00:18:55,134 --> 00:18:56,701 Vieni dentro. 268 00:19:04,076 --> 00:19:05,711 Come va? 269 00:19:06,211 --> 00:19:08,414 Cosa? Il mio matrimonio? 270 00:19:11,183 --> 00:19:14,386 Quando quel delinquente mi ha detto che non sarebbe partito mi sono sentito male. 271 00:19:14,720 --> 00:19:16,788 E pensavo, "Come mai non ha ancora fatto la sua mossa?" 272 00:19:16,855 --> 00:19:20,459 Alla fine, ha incasinato tutto quel bastardo. 273 00:19:24,863 --> 00:19:26,532 Gli ho detto 274 00:19:26,598 --> 00:19:28,200 di andarsene. 275 00:19:29,134 --> 00:19:30,602 Cosa? 276 00:19:31,503 --> 00:19:33,138 Non lo sapevi? 277 00:19:34,239 --> 00:19:35,740 Perché? 278 00:19:36,141 --> 00:19:37,943 L'anello che indossi, 279 00:19:38,093 --> 00:19:40,662 sai a chi stava per darlo? 280 00:19:41,880 --> 00:19:43,081 No. 281 00:19:43,549 --> 00:19:45,684 L'ha comprato per Eun Young, 282 00:19:45,817 --> 00:19:47,385 quel delinquente. 283 00:19:49,655 --> 00:19:52,791 Così, gli ho detto di andarsene. 284 00:19:54,993 --> 00:19:56,828 Eun Young non lo sapeva. 285 00:20:03,302 --> 00:20:05,437 Ma quel delinquente non se n'è andato. 286 00:20:07,005 --> 00:20:08,840 Il risultato è... 287 00:20:15,180 --> 00:20:18,918 Pensi che Eun Young mi lascerà? 288 00:20:21,954 --> 00:20:23,789 Io penso che lo farà. 289 00:20:25,490 --> 00:20:27,192 È il mio istinto. 290 00:20:29,595 --> 00:20:32,064 Ad essere onesti, Eun Young... 291 00:20:32,497 --> 00:20:34,299 ci ha provato davvero. 292 00:20:36,235 --> 00:20:39,605 Ma questo mi ha fatto sentire ancora più ansioso. 293 00:20:41,907 --> 00:20:43,442 Ero felice, 294 00:20:46,545 --> 00:20:48,647 ma per qualche motivo, mi sentivo ansioso. 295 00:20:54,586 --> 00:20:56,421 Conosci questo sentimento? 296 00:21:08,100 --> 00:21:11,785 {\­a6}[Oggi a mezzogiorno, l'autore di fama interenzionale Lee Jin Soo, autore di "Page One",] 297 00:21:11,986 --> 00:21:17,006 {\­a6}[ha aggredito il Direttore Yoon Sang Chul, ad un matrimonio di amici, causando molta agitazione.] 298 00:21:17,239 --> 00:21:18,877 {\­a6}[La polizia lo ha arrestato.] 299 00:21:19,077 --> 00:21:22,911 {\­a6}[Il Direttore Yoon, in questo momento, è ricoverato in ospedale.] 300 00:21:23,012 --> 00:21:25,217 {\­a6}[Dovrà restare lì per otto settimane.] 301 00:21:25,317 --> 00:21:31,156 {\­a6}[Alcuni spettatori sono rimasti leggermente feriti ed hanno ricevuto delle cure.] 302 00:21:31,490 --> 00:21:34,993 {\­a6}[Il motivo della violenza dell'autore Lee, è tuttora sconosciuto.] 303 00:21:39,331 --> 00:21:41,400 - Non si preoccupi. - Va bene, la ringrazio molto. 304 00:21:41,466 --> 00:21:43,068 Arrivederci. 305 00:22:43,595 --> 00:22:46,998 Oh, sei in ritardo! 306 00:22:52,571 --> 00:22:54,406 Come sta quel mascalzone? 307 00:22:54,673 --> 00:22:56,441 È morto? 308 00:23:34,212 --> 00:23:35,680 Che c'è? 309 00:23:41,953 --> 00:23:43,722 Cosa vuoi dirmi? 310 00:23:56,535 --> 00:23:59,171 Così, entrambi i suoi genitori sono vivi e in salute. 311 00:23:59,404 --> 00:24:01,506 Sì, vivono a Jeonju. 312 00:24:01,640 --> 00:24:03,374 Hanno un negozio di giocattoli. 313 00:24:05,076 --> 00:24:07,879 Allora... che classe fai? 314 00:24:08,046 --> 00:24:09,848 Faccio la terza elementare, nonna. 315 00:24:10,315 --> 00:24:14,352 Oh, guarda come parla bene. Sapevo che questa bambina era intelligente. 316 00:24:15,187 --> 00:24:17,856 - Sono tornato. - Eccoti. 317 00:24:18,657 --> 00:24:21,126 Vieni a salutare. Sai chi è lei, vero? 318 00:24:24,930 --> 00:24:27,666 Ha comprato una torta, vieni a mangiarne un po'. 319 00:24:33,071 --> 00:24:35,373 Quel delinquente. Il suo carattere è così. 320 00:24:35,540 --> 00:24:37,142 È un po' timido. 321 00:24:59,064 --> 00:25:00,498 Cosa vuoi? 322 00:25:00,799 --> 00:25:02,934 Anche a me piace questo gioco. 323 00:25:03,468 --> 00:25:04,936 E quindi? 324 00:25:05,070 --> 00:25:07,005 Vuoi che te lo dia? 325 00:25:07,539 --> 00:25:09,107 Sogna! 326 00:25:10,809 --> 00:25:13,612 Oppa, qual è il tuo personaggio preferito? 327 00:25:16,147 --> 00:25:17,682 Oppa? 328 00:25:18,149 --> 00:25:19,818 Sì, Oppa. 329 00:25:23,154 --> 00:25:25,857 Non posso giocare insieme a te? 330 00:25:32,564 --> 00:25:35,434 - Che diavolo? Sta morendo! - Mi dispiace, mi dispiace. 331 00:25:35,534 --> 00:25:38,403 Va tutto bene, va tutto bene.. Così. 332 00:25:40,005 --> 00:25:41,839 Sei brava a questo gioco. 333 00:25:43,275 --> 00:25:45,977 Aigoo! Questo ragazzaccio... 334 00:25:46,111 --> 00:25:48,280 Com'è volubile. 335 00:26:14,873 --> 00:26:16,441 Allora, 336 00:26:17,476 --> 00:26:19,344 siamo pari ora? 337 00:26:21,813 --> 00:26:23,581 Una volta per uno. 338 00:26:28,486 --> 00:26:30,121 È parità. 339 00:26:37,195 --> 00:26:39,063 Allora? 340 00:26:44,569 --> 00:26:46,137 Ragazzaccia, 341 00:26:48,006 --> 00:26:49,874 cos'è questo? 342 00:26:50,842 --> 00:26:52,343 Noi.. 343 00:27:40,540 --> 00:27:42,409 Siamo venuti di nuovo. 344 00:27:43,211 --> 00:27:45,376 Ho molti visitatori oggi. 345 00:27:47,074 --> 00:27:48,306 Ma... 346 00:27:48,424 --> 00:27:50,251 Il suo braccio... cosa? 347 00:27:50,443 --> 00:27:53,299 Un visitatore gli ha impartito una lezione. 348 00:27:53,488 --> 00:27:55,379 Come si fa, 349 00:27:55,540 --> 00:27:57,808 a colpire qualcuno in una stazione di polizia? 350 00:28:01,966 --> 00:28:03,060 Chi...? 351 00:28:03,175 --> 00:28:06,247 - È stato il Direttore Yoon? - No, no. 352 00:28:06,355 --> 00:28:10,439 Ce lo spieghi. Potrebbe essere una prova utile per noi. 353 00:28:10,706 --> 00:28:14,572 Non era lui, solo qualcuno che conosco. 354 00:28:18,496 --> 00:28:20,521 Per prima cosa, firmi questo contratto. 355 00:28:20,705 --> 00:28:22,792 Poi discuteremo del caso. 356 00:28:24,660 --> 00:28:27,021 Vorremmo avere un momento per parlare da soli. 357 00:28:27,135 --> 00:28:29,282 Ah, certo. 358 00:28:37,041 --> 00:28:39,083 È venuto qui? 359 00:28:39,250 --> 00:28:42,088 È stato molto più educato di quel che pensassi. 360 00:28:43,709 --> 00:28:45,529 Ha detto che avrebbe lasciato che fosse la legge a punirmi, 361 00:28:45,575 --> 00:28:47,723 e di prepararmi. 362 00:28:48,862 --> 00:28:50,983 È molto arrabbiato adesso. 363 00:28:51,102 --> 00:28:53,782 Non è che sia un diavolo, lo sai. 364 00:28:53,917 --> 00:28:56,356 Ecco perché ho accettato ciò che ha detto. 365 00:28:57,910 --> 00:28:59,860 Non ero nella posizione di dire niente. 366 00:29:07,286 --> 00:29:09,166 Firmiamo il contratto. 367 00:29:09,222 --> 00:29:12,702 Primo contraente, Lee Jin Soo; Secondo contraente, Seo Eun Young. 368 00:29:16,922 --> 00:29:20,589 Allora, per quanti libri stiamo firmando? 369 00:29:20,847 --> 00:29:23,031 Trenta è abbastanza? 370 00:29:23,950 --> 00:29:25,331 Trenta? 371 00:29:25,486 --> 00:29:28,415 Se termino un libro ogni due anni, allora dovrò scrivere per 60 anni. 372 00:29:28,832 --> 00:29:31,184 Per allora, saremo intorno ai 90 anni. 373 00:29:31,506 --> 00:29:33,352 A te va bene? 374 00:29:36,671 --> 00:29:40,406 Per quale anno, mese e giorno dovrei finire il primo libro? 375 00:29:41,340 --> 00:29:43,143 Hai deciso una data? 376 00:29:44,470 --> 00:29:48,251 Quanto tempo ci vorrà per completarlo tutto? 377 00:29:51,626 --> 00:29:54,137 Sarà concluso prima della fine dell'anno? 378 00:29:55,201 --> 00:29:59,165 Se sei disposta ad aspettare, lo farò anch'io. 379 00:30:02,514 --> 00:30:05,392 Per la fine dell'anno allora. O per natale, che ne dici? 380 00:30:05,994 --> 00:30:07,952 La vigilia di Natale è un buon momento. 381 00:30:08,129 --> 00:30:10,691 Il giorno in cui ci incontreremo di nuovo con il nostro primo progetto, 382 00:30:10,744 --> 00:30:14,016 sarà il 24 Dicembre, 2010. 383 00:30:15,127 --> 00:30:17,750 Non potrai tornare indietro, quindi presta attenzione. 384 00:30:18,631 --> 00:30:20,452 Firmo prima io. 385 00:30:39,085 --> 00:30:42,360 A partire da adesso, fino al giorno in cui moriremo.. 386 00:30:42,810 --> 00:30:45,975 avremo sempre una relazione d'affari. 387 00:30:48,020 --> 00:30:49,373 A me va bene. 388 00:30:49,399 --> 00:30:51,415 Non esserne troppo felice. 389 00:30:51,522 --> 00:30:55,297 Ti terrò d'occhio da adesso in poi, quindi non pensare di scappare. 390 00:30:58,783 --> 00:31:00,585 Stringiamoci la mano. 391 00:31:20,770 --> 00:31:22,636 Per celebrare il nostro contratto. 392 00:31:43,619 --> 00:31:45,964 Non ho molto tempo. 393 00:31:46,374 --> 00:31:50,397 Dopo che mi avranno scagionato, dovrò iniziare a scrivere come un pazzo. 394 00:31:53,417 --> 00:31:54,891 Dove hai intenzione di andare? 395 00:31:55,009 --> 00:31:58,890 In un posto dove non ci siano coreani. 396 00:31:59,055 --> 00:32:00,972 Sono diventato piuttosto noto a causa di questo incidente. 397 00:32:01,132 --> 00:32:04,231 Dovrò stare attento anche all'estero. 398 00:32:09,150 --> 00:32:10,977 La viglia di Natale. 399 00:32:12,420 --> 00:32:14,225 Non dimenticare. 400 00:32:31,874 --> 00:32:34,304 Il suo caffè freddo al caramello è pronto. 401 00:32:34,755 --> 00:32:36,405 Torni di nuovo. 402 00:32:48,980 --> 00:32:50,610 Posso avere un cappuccino? 403 00:32:57,732 --> 00:32:59,618 C'è qualcosa sulla mia faccia? 404 00:33:02,405 --> 00:33:04,198 Posso avere un cappuccino? 405 00:33:05,219 --> 00:33:07,460 Un cappuccino. 406 00:33:07,684 --> 00:33:10,851 - Lo deve portare via? - No, lo berrò qui. 407 00:33:12,282 --> 00:33:16,475 Quel... pezzo di.. 408 00:33:20,455 --> 00:33:21,674 Grazie. 409 00:33:23,205 --> 00:33:26,467 Ho veramente umiliato me stesso stavolta. Ho paura perfino ad uscire fuori. 410 00:33:27,468 --> 00:33:29,672 È stato rilasciato? 411 00:33:29,881 --> 00:33:32,780 Non potevo bere del caffè quando lo volevo là dentro. 412 00:33:39,616 --> 00:33:42,613 Lavori alla stazione radio di giorno, e al coffee house la sera. 413 00:33:42,710 --> 00:33:44,469 Non ti stanchi? 414 00:33:45,523 --> 00:33:47,485 Sono abituata. Non è niente. 415 00:34:29,139 --> 00:34:31,686 Perché non lo sputa fuori? 416 00:34:33,879 --> 00:34:35,724 Non sei più la mia segretaria. 417 00:34:35,980 --> 00:34:38,370 Non posso più fare come prima 418 00:34:40,361 --> 00:34:43,125 Capisco, ancora non soddisfa i suoi gusti. 419 00:34:50,750 --> 00:34:53,582 Partirà domani? 420 00:34:57,536 --> 00:34:59,283 Come lo sai? 421 00:35:00,270 --> 00:35:03,826 Sapevo che sarebbe venuto qui prima di andarsene. 422 00:35:06,162 --> 00:35:09,677 Non male. I tuoi sensi sono diventati più acuti. 423 00:35:11,868 --> 00:35:16,153 Mi hanno detto che lei e il Presidente Seo avete firmato un contratto a lungo termine. 424 00:35:18,512 --> 00:35:20,655 Penso di aver fatto un completo sbaglio. 425 00:35:20,952 --> 00:35:26,158 Non si tratta di un contratto a lungo termine, ma di un contratto lungo una vita. Un contratto a vita. 426 00:35:26,233 --> 00:35:29,446 Credo di esser stato ingannato. 427 00:35:32,188 --> 00:35:34,142 È un bene. 428 00:35:37,628 --> 00:35:39,553 Congratulazioni. 429 00:35:41,948 --> 00:35:43,883 Per cosa ti congratuli? 430 00:35:46,134 --> 00:35:48,676 Non ha detto che i miei sensi sono diventati più acuti? 431 00:35:55,677 --> 00:35:58,677 {\­a6}~ Cadono, cadono, le lacrime cadono. ~ 432 00:35:58,978 --> 00:36:02,378 {\­a6}~ Gentilmente, i miei occhi si chiudono. ~ 433 00:36:02,579 --> 00:36:06,979 {\­a6}~ Non farmi sapere che ci stiamo lasciando. ~ 434 00:36:09,680 --> 00:36:12,580 {\­a6}~ Lo guardo, ma si dissolve. ~ 435 00:36:13,381 --> 00:36:15,881 {\­a6}~ Lo afferro, ma non riesco a trattenerlo. ~ 436 00:36:16,182 --> 00:36:21,282 {\­a6}~ Per colpa tua, piango tutto il giorno. ~ 437 00:36:16,803 --> 00:36:18,413 Mi dispiace. 438 00:36:20,214 --> 00:36:22,428 Lo so, non si preoccupi. 439 00:36:23,529 --> 00:36:29,729 {\­a6}~ Non voglio sapere che cosa sia la separazione. Vivrò senza saperlo. ~ 440 00:36:30,330 --> 00:36:33,930 {\­a6}~ Voglio credere che non esistano cose come la tristezza. ~ 441 00:36:34,031 --> 00:36:39,631 {\­a6}~ Non eri tu quello che aveva promesso? ~ 442 00:36:40,132 --> 00:36:46,532 {\­a6}~ Ti amo. Come possiamo lasciarci? ~ 443 00:36:46,933 --> 00:36:54,033 {\­a6}~ Puoi sentirmi? Mi manchi da impazzire. ~ 444 00:36:54,334 --> 00:37:01,234 {\­a6}~ Come posso dimenticarti? Vuoi che io ti cancelli? ~ 445 00:37:01,335 --> 00:37:07,235 {\­a6}~ Vivrò ogni giorno tra le lacrime. ~ 446 00:37:22,636 --> 00:37:29,036 {\­a6}~ Ma non basta. L'amore dovrebbe essere ~ 447 00:37:29,237 --> 00:37:32,837 {\­a6}~ la cosa che più cerchi di dimenticare, ~ 448 00:37:32,838 --> 00:37:38,638 {\­a6}~ che più ricordi e per cui provi più nostalgia. ~ 449 00:37:39,339 --> 00:37:45,839 {\­a6}~ Mi dispiace ma non riesco a dimenticarti. ~ 450 00:37:46,240 --> 00:37:52,840 {\­a6}~ Ti amo e ti desidero ancora. ~ 451 00:37:53,241 --> 00:38:00,141 {\­a6}~ Anche se amerò ancora ed incontrerò qualcun altro, ~ 452 00:38:00,542 --> 00:38:08,842 {\­a6}~ nessuno potrà essere come te. ~ 453 00:38:09,319 --> 00:38:11,210 Hai finito di piangere? 454 00:38:14,459 --> 00:38:15,852 Sì. 455 00:38:19,494 --> 00:38:21,721 Come hai fatto a piangere per un'ora? 456 00:38:24,177 --> 00:38:28,194 Grazie per essere rimasto seduto qui per un'ora. 457 00:38:34,898 --> 00:38:37,761 Non deve andare? 458 00:38:39,892 --> 00:38:44,038 Giusto. Sono qui per darti qualcosa. 459 00:38:44,480 --> 00:38:47,081 Ma guardarti piangere me lo ha fatto dimenticare. 460 00:38:49,083 --> 00:38:51,487 Pensavo potessi star ancora pensando di debuttare passati i 40, 461 00:38:51,688 --> 00:38:54,812 sola e vecchia. Ero preoccupato, così... 462 00:38:56,013 --> 00:38:58,807 volevo ridurlo di 5 anni. 463 00:39:03,250 --> 00:39:06,279 Se vuoi andare alle Isole Galapagos, devi prima fare una sosta negli Stati Uniti. 464 00:39:06,785 --> 00:39:09,328 Puoi andare lì in qualsiasi momento dell'anno prossimo con questo biglietto. 465 00:39:09,620 --> 00:39:12,016 Se hai tempo, va'. 466 00:39:13,888 --> 00:39:17,753 Non ti sto dicendo di andare a vedere di persona le cose che hai immaginato. 467 00:39:18,917 --> 00:39:22,922 Ma, oltre a ciò che hai immaginato alla scrivania, 468 00:39:23,742 --> 00:39:25,857 c'è un altro mondo. 469 00:39:26,535 --> 00:39:28,588 Devi afferrarlo. 470 00:39:28,659 --> 00:39:30,821 Solo così potrai ridurlo di 5 anni. 471 00:39:37,450 --> 00:39:39,201 Allora? 472 00:39:39,548 --> 00:39:41,364 Mi rispetti? 473 00:39:43,345 --> 00:39:46,283 Sei la persona che più mi rispetta a questo mondo, vero? 474 00:39:48,740 --> 00:39:50,253 Sì. 475 00:39:53,839 --> 00:39:55,686 Aveva ragione, Capo. 476 00:39:57,380 --> 00:40:01,060 Ha protetto quello che desiderava ed io farò lo stesso. 477 00:40:02,722 --> 00:40:05,834 Credo che la sua decisione sia giusta. 478 00:40:14,384 --> 00:40:19,913 L'unica persona a pensare che io abbia ragione sei tu. 479 00:40:22,911 --> 00:40:24,718 Non sono la migliore? 480 00:40:25,069 --> 00:40:27,245 Non sono la migliore segretaria della storia? 481 00:40:30,491 --> 00:40:32,139 Posso farlo! 482 00:40:32,436 --> 00:40:34,204 No, non puoi. 483 00:40:34,255 --> 00:40:35,825 Posso! Posso farcela! 484 00:40:36,056 --> 00:40:40,458 Sarò una segretaria talmente professionale che mi pregherà di lavorare per lei. 485 00:40:42,185 --> 00:40:46,026 Proprio così, la migliore della storia. 486 00:40:48,460 --> 00:40:50,979 Anche se hai lavorato solamente per una persona. 487 00:41:48,355 --> 00:41:53,692 Quel giorno e quel momento, li ricorderò sempre. 488 00:41:54,488 --> 00:41:58,756 Fu il momento in cui voltai la prima pagina della mia vita. 489 00:42:49,496 --> 00:42:52,948 Buon Natale. 490 00:42:53,040 --> 00:42:56,163 Buon Natale. 491 00:42:56,266 --> 00:42:59,410 Giusto, la nostra bella scrittrice Kang, 492 00:42:59,462 --> 00:43:02,231 la nostra più importante scrittrice Kang, 493 00:43:02,291 --> 00:43:04,143 ha in programma un bel viaggetto speciale. 494 00:43:04,318 --> 00:43:06,971 Dove sta andando? Dove hai detto che stai andando? 495 00:43:07,129 --> 00:43:08,687 Galapagos. 496 00:43:08,824 --> 00:43:11,344 Cosa? Hai fame? 497 00:43:13,476 --> 00:43:15,452 Galapagos. 498 00:43:15,545 --> 00:43:18,799 Oh! Galapagos! 499 00:43:19,025 --> 00:43:23,894 Dov'è? Non l'ho mai sentito. 500 00:43:24,011 --> 00:43:25,897 Beh, da ciò che ci ha detto, 501 00:43:26,006 --> 00:43:29,721 Darwin ci svolse alcune ricerche che lo portarono a formulare la teoria dell'evoluzione. 502 00:43:30,043 --> 00:43:32,037 La nostra bella scrittrice Kang, 503 00:43:32,115 --> 00:43:34,698 la nostra più importante scrittrice Kang, 504 00:43:34,793 --> 00:43:38,558 perché mai se ne starà andando lì la viglia di Natale? 505 00:43:39,033 --> 00:43:43,624 Non importa quale sia la ragione, fa' buon viaggio! 506 00:43:43,740 --> 00:43:47,435 Non dimenticare di comprarci dei regali; Non comprare solo portachiavi. 507 00:43:47,556 --> 00:43:49,430 Ascoltiamo una canzone! 508 00:43:49,735 --> 00:43:52,391 Festeggiamo la viglia di Natale. 509 00:43:52,477 --> 00:43:54,241 Andiamo! 510 00:43:58,530 --> 00:43:59,866 Salve! 511 00:44:00,102 --> 00:44:01,454 Salve! 512 00:44:01,614 --> 00:44:05,208 - Sta nevicando fitto. - Presidente, sarà sicuro volare? 513 00:44:05,439 --> 00:44:07,241 Non è poi così male. 514 00:44:07,545 --> 00:44:09,422 Presidente, è qui. 515 00:44:09,604 --> 00:44:11,886 I membri del consiglio sono dentro al suo ufficio. 516 00:44:12,787 --> 00:44:14,090 Cosa? 517 00:44:15,977 --> 00:44:18,285 Oh mio! Come state? 518 00:44:18,441 --> 00:44:20,441 Presidente Seo. 519 00:44:21,150 --> 00:44:24,233 Per favore sedetevi. Perché siete venuti all'improvviso senza avvisare? 520 00:44:24,573 --> 00:44:28,453 Abbiamo saputo che si sarebbe incontrata con lo scrittore Lee Jin Soo oggi. 521 00:44:31,100 --> 00:44:34,227 Dato che abbiamo ancora alcune cose da sistemare, abbiamo deciso di vederci. 522 00:44:34,479 --> 00:44:36,880 Sono anche curiosa di sapere se ha finito di scrivere. 523 00:44:37,384 --> 00:44:39,989 Non importa come, deve convincerlo. 524 00:44:40,500 --> 00:44:41,573 Cosa? 525 00:44:41,627 --> 00:44:44,705 Anche se quell'incidente è stato un colpo grosso, 526 00:44:44,856 --> 00:44:47,277 dobbiamo continuare a farlo scrivere. 527 00:44:47,574 --> 00:44:50,158 Se i giovani scrittori come Lee Jin Soo non scrivessero, 528 00:44:50,359 --> 00:44:52,544 questo settore morirebbe. 529 00:44:53,878 --> 00:44:57,309 Ho sentito che sta perdendo tempo in un casinò. 530 00:44:57,598 --> 00:44:59,611 Non sai quanto sia deluso. 531 00:44:59,789 --> 00:45:02,503 Non può essere rovinato da una persona come Yoon Sang Chul. 532 00:45:03,610 --> 00:45:08,580 Presidente Seo, deve lavorare sodo per persuaderlo. Va bene? 533 00:45:08,831 --> 00:45:11,254 Va bene. Farò del mio meglio. 534 00:45:17,571 --> 00:45:19,186 Delizioso. 535 00:45:19,366 --> 00:45:21,176 Allora mangiane di più. 536 00:45:24,129 --> 00:45:25,451 Salve. 537 00:45:25,700 --> 00:45:26,803 Benvenuto. 538 00:45:26,960 --> 00:45:30,018 Buon Natale. Auguro a tutti un buon Natale. 539 00:45:31,299 --> 00:45:33,224 - Mangia. - Perché sei venuto? 540 00:45:33,377 --> 00:45:35,543 Devo portare Seung Yeon all'aereoporto. 541 00:45:36,239 --> 00:45:39,062 Anche se sei un bravo ragazzo, sarà difficile che tu mi piaccia. 542 00:45:40,210 --> 00:45:42,598 Sai di non avere una buona impressione su di me, giusto? 543 00:45:42,879 --> 00:45:47,643 Lo so. Voglio solo portarla all'aereoporto. 544 00:45:48,144 --> 00:45:50,584 - Va bene. - Bella pensata. 545 00:45:50,796 --> 00:45:53,116 Il Coffee House sta andando bene? Page One? 546 00:45:53,401 --> 00:45:55,062 Dov'è Seung Yeon? 547 00:45:57,063 --> 00:45:58,663 Incredibile! 548 00:46:01,270 --> 00:46:02,746 Sì? 549 00:46:04,148 --> 00:46:05,965 Oh! Sei qui. 550 00:46:11,323 --> 00:46:13,312 Non hai ancora finito di prepare i bagagli? 551 00:46:13,870 --> 00:46:16,184 Sono rimasta alzata fino a tardi per via di alcune questioni di lavoro. 552 00:46:16,285 --> 00:46:18,019 Farò tardi! 553 00:46:18,055 --> 00:46:21,590 Probabilmente ci sarà molto traffico oggi. 554 00:46:21,977 --> 00:46:25,525 Allora che dovrei fare? Cosa faccio? 555 00:46:31,401 --> 00:46:33,530 Oh, non quello! 556 00:46:41,435 --> 00:46:43,035 Vado. 557 00:46:43,240 --> 00:46:46,864 Seung Yeon, quando arrivi, chiama a casa. 558 00:46:47,424 --> 00:46:49,790 Quando arrivi, devi chiamare! Riguardati. 559 00:46:49,899 --> 00:46:50,922 Sto andando. 560 00:46:50,989 --> 00:46:55,726 Ricordati di chiamare! 561 00:47:00,600 --> 00:47:02,565 Dove sta andando? 562 00:47:02,775 --> 00:47:04,559 Galapagos. 563 00:47:04,840 --> 00:47:07,170 Galapopa? Dov'è? 564 00:47:07,251 --> 00:47:09,080 Galapagos. Non lo sai? 565 00:48:48,611 --> 00:48:50,599 Buon Natale. 566 00:49:18,570 --> 00:49:20,043 Piacere di conoscerla. 567 00:49:20,126 --> 00:49:23,909 Ho sentito di lei, Direttore Han. È un onore poter lavorare con lei. 568 00:49:24,190 --> 00:49:25,904 Sì, sono sicuro che lo sia. 569 00:49:26,005 --> 00:49:27,561 Cosa? 570 00:49:28,955 --> 00:49:30,635 Dov'è l'ufficio del Presidente? 571 00:49:31,534 --> 00:49:35,463 Dato che da oggi va in vacanza, è uscito in mattinata. 572 00:49:36,489 --> 00:49:40,302 Allora perché mi ha chiesto di venire oggi? 573 00:49:40,809 --> 00:49:41,699 Mi dispiace. 574 00:49:41,805 --> 00:49:44,661 Ma il Direttore è ancora qui. Vuole presentarsi? 575 00:49:44,829 --> 00:49:47,124 - Direttore? - Il Direttore dell'uffico principale. 576 00:49:47,550 --> 00:49:50,725 Anch'io sono un Direttore. Devo andare da lui a presentarmi? 577 00:49:51,299 --> 00:49:53,986 Beh, è il capo ufficio. 578 00:49:57,517 --> 00:50:00,188 Se non vuole, può farlo dopo. 579 00:50:00,360 --> 00:50:02,026 Andrò a vederlo. 580 00:50:02,177 --> 00:50:04,877 Voglio proprio vedere com'è il Direttore dell'ufficio principale. 581 00:50:08,489 --> 00:50:12,142 Non posso prendere nessuna decisione al momento. 582 00:50:13,743 --> 00:50:15,046 Giusto. 583 00:50:15,320 --> 00:50:16,769 Esatto. 584 00:50:23,912 --> 00:50:25,643 Giusto, ma ancora... 585 00:50:28,469 --> 00:50:31,752 Non provocarmi, Michael. So come tenterai di addossare la colpa. 586 00:50:35,028 --> 00:50:37,613 Ti richiamo dopo. Ho un ospite adesso. 587 00:50:44,864 --> 00:50:46,698 Salve, come sta? 588 00:50:48,614 --> 00:50:51,144 Come sta? Io sono Ji Won Han. 589 00:50:51,262 --> 00:50:52,953 Salve! Piacere di conoscerla. 590 00:50:53,074 --> 00:50:54,576 Io sono Julia Stuart. 591 00:50:54,642 --> 00:50:56,108 Julia? 592 00:50:56,790 --> 00:50:58,213 Julia... 593 00:50:58,540 --> 00:51:01,403 - Hmmm... Julia. - Esatto. 594 00:51:02,022 --> 00:51:03,793 Sono felice di vederla, Julia. 595 00:51:03,902 --> 00:51:06,617 Ma... Come mai è ancora in ufficio? 596 00:51:07,084 --> 00:51:08,928 Lo sa che è la viglia di Natale? 597 00:51:10,155 --> 00:51:11,662 Non ho nessun impegno. 598 00:51:11,758 --> 00:51:15,193 Non sono stata in Corea per molto tempo, così non mi sono fatta ancora nessun amico. 599 00:51:15,274 --> 00:51:19,098 Davvero? Suona fantastico! 600 00:51:24,610 --> 00:51:30,589 In questo momento, sto seguendo i suggerimenti che il Capo mi ha dato per diventare una brava scrittrice. 601 00:51:30,706 --> 00:51:36,157 Sono diretta alle Isole Galapagos secondo la volontà del Capo. 602 00:51:41,060 --> 00:51:45,666 Il Capo mi disse che all'arrivo, mi sarebbero venute nuove idee. 603 00:51:46,221 --> 00:51:50,366 Solo girando la prima pagina potremo essere in grado di leggere la seconda. 604 00:52:07,877 --> 00:52:11,515 ["Stella cadente" Autore: Lee Jin Soo] 605 00:52:11,816 --> 00:52:16,472 [Dov'è e che cosa starà facendo in questo momento?] 606 00:52:22,143 --> 00:52:27,219 Non so dove si trovi il Capo in questo momento, ma so con chi è. 607 00:52:30,100 --> 00:52:35,067 Quest'oggi inizia ufficialmente il contratto tra Lee Jin Soo e Seo Eun Young, 608 00:52:35,127 --> 00:52:37,825 e probabilmente sarà anche la prima volta che si incontrano 609 00:52:38,026 --> 00:52:40,450 dal giorno in cui firmarono il contratto. 610 00:52:41,757 --> 00:52:44,177 Inoltre, in via non ufficiale... 611 00:53:14,960 --> 00:53:17,514 Oggi è anche il loro anniversario di matrimonio. 612 00:53:17,626 --> 00:53:20,737 Proprio adesso, saranno nel bel mezzo della loro luna di miele. 613 00:53:20,980 --> 00:53:23,670 Probabilmente in questo momento loro due... 614 00:54:19,408 --> 00:54:21,388 Congratulazioni, sei stato promosso a manager. 615 00:54:21,864 --> 00:54:23,213 Davvero? 616 00:54:25,562 --> 00:54:27,884 - Ti impegnerai? - Lavorerò sodo! 617 00:54:29,236 --> 00:54:31,811 - Congratulazioni. - Anche io? 618 00:54:34,120 --> 00:54:35,933 Congratulazioni per essere diventata manager. 619 00:54:42,117 --> 00:54:43,935 Auguri di buon Natale! 620 00:54:46,532 --> 00:54:48,658 Andiamo a festeggiare! 621 00:58:05,980 --> 00:58:08,980 Venite a trovarci su: http://dramallamaqueens.forumcommunity.net/ 622 00:58:09,582 --> 00:58:12,582 E su: http://souldrama.forumfree.it/ 623 00:58:12,883 --> 00:58:15,883 Traduzione: glassheart18 624 00:58:16,184 --> 00:58:19,184 Revisione: mozzy87 625 00:58:19,485 --> 00:58:22,485 Grazie agli HaruHaruSubs 626 00:58:25,986 --> 00:58:30,386 Grazie a tutti per aver seguito questo drama assieme a noi! ^_^ 627 00:58:31,988 --> 00:59:06,688 NON FATE HARDSUB CON I NOSTRI SOTTOTITOLI! NON SPACCIATELI PER VOSTRI! RISPETTO INNANZITUTTO!