1
00:00:07,907 --> 00:00:12,112
- Ultimo Episodio -
2
00:00:18,485 --> 00:00:19,752
Pronto?
3
00:00:20,654 --> 00:00:22,856
Pronto? Dong Wook?
4
00:00:23,456 --> 00:00:24,557
Sono io.
5
00:00:24,891 --> 00:00:26,392
Sì, Seung Yeon?
6
00:00:26,659 --> 00:00:30,597
Dong Wook, sei al matrimonio del Presidente?
7
00:00:30,797 --> 00:00:32,098
Sì.
8
00:00:33,099 --> 00:00:34,701
È già iniziato, vero?
9
00:00:34,801 --> 00:00:38,438
Anche se sono stata invitata ho delle cose da fare e non posso venire.
10
00:00:38,605 --> 00:00:41,474
Potresti dargli dei soldi da parte mia?
Te li restituirò poi.
11
00:00:41,574 --> 00:00:43,676
Non devi più farlo.
12
00:00:43,710 --> 00:00:45,177
Cosa?
13
00:00:45,512 --> 00:00:46,613
Perché?
14
00:00:48,515 --> 00:00:51,884
C'è un sacco di confusione qui.
Come fa il matrimonio a continuare?
15
00:00:52,018 --> 00:00:54,187
Dimenticatene. È un caos totale qui, un caos totale.
16
00:00:55,889 --> 00:00:57,724
Stai dicendo che è stato il Capo ha creare tutta quella confusione?
17
00:00:57,924 --> 00:00:59,425
Il Capo?
18
00:01:00,160 --> 00:01:02,295
Lui...
Perché dovrebbe...
19
00:01:03,229 --> 00:01:05,565
Questa mattina in radio,
stava bene. Perché...
20
00:01:06,333 --> 00:01:07,901
Andrai al matrimonio?
21
00:01:07,934 --> 00:01:09,936
Sono stata invitata quindi dovrei andarci.
22
00:01:10,036 --> 00:01:11,371
Non andarci.
23
00:01:21,414 --> 00:01:22,916
Aigoo...
24
00:01:23,149 --> 00:01:24,951
Aigoo, non ne posso più.
25
00:01:25,286 --> 00:01:27,654
Aigoo, aigoo.
26
00:01:31,458 --> 00:01:33,125
Era il mio hoobae.
27
00:01:35,728 --> 00:01:37,063
Sì.
28
00:01:38,732 --> 00:01:40,266
Che cosa gli sarà preso?
29
00:01:40,367 --> 00:01:43,570
Sarebbe dovuta essere una
giornata felice. Non ho parole.
30
00:01:43,870 --> 00:01:47,807
Era ubriaco o drogato?
Stava bene quando è entrato.
31
00:01:47,907 --> 00:01:51,444
Oh mio Dio! Perché è impazzito così all'improvviso?
32
00:01:51,778 --> 00:01:54,214
Pazzo. Deve essere pazzo.
33
00:01:55,882 --> 00:01:57,717
Come ha potuto farlo?
34
00:01:58,284 --> 00:02:01,988
Non era uno sconosciuto. Perché ha dovuto distruggere il vostro matrimonio?
35
00:02:02,138 --> 00:02:04,040
Come ha potuto essere così ingrato?
36
00:02:04,491 --> 00:02:06,326
C'è un limite a tutto.
37
00:02:06,526 --> 00:02:09,496
C'è un limite a tutto!
38
00:02:12,966 --> 00:02:14,367
Presidente.
39
00:02:17,270 --> 00:02:19,171
Devo dirle una cosa.
40
00:02:28,715 --> 00:02:32,485
Davvero? Sì.
Capisco.
41
00:02:32,685 --> 00:02:33,986
Presidente.
42
00:02:34,020 --> 00:02:36,189
Sembra che non sia semplice come sembra.
43
00:02:36,206 --> 00:02:38,441
Il Direttore Yoon aveva invitato i giornalisti per testimoniare la firma del contratto.
44
00:02:38,491 --> 00:02:40,793
La notizia verrà fuori molto presto.
45
00:02:40,827 --> 00:02:42,695
Ho anche chiesto alla polizia.
46
00:02:42,929 --> 00:02:44,898
Hanno detto che l'aggressione è stata intenzionale,
47
00:02:45,298 --> 00:02:47,066
quindi non possono fare niente.
48
00:02:47,167 --> 00:02:49,435
Lo lasceremo andare alla stazione di polizia così?
49
00:02:50,003 --> 00:02:54,074
Lo scrittore Lee non è sotto nessuna compagnia editrice al momento.
50
00:02:54,174 --> 00:02:55,975
Dovremmo proteggerlo.
51
00:02:56,342 --> 00:02:58,110
Come può farlo?
52
00:02:58,211 --> 00:03:01,047
Il Presidente è davvero confusa adesso.
53
00:03:01,147 --> 00:03:03,416
Quel bastardo! Quella spazzatura! È incredibile!
54
00:03:06,252 --> 00:03:08,054
Dov'è Lee Jin Soo adesso?
55
00:03:08,154 --> 00:03:09,388
Di sotto.
56
00:04:05,745 --> 00:04:07,446
Cos'è successo?
57
00:04:10,950 --> 00:04:12,384
Presidente.
58
00:04:12,952 --> 00:04:15,255
Presto, prendi la macchina.
Devo tornare alla compagnia.
59
00:04:15,388 --> 00:04:17,957
- Alla compagnia?
- Fa' venire immediatamente l'avvocato Woo.
60
00:04:18,091 --> 00:04:19,391
Sì.
61
00:04:20,827 --> 00:04:23,496
Sì. Sì, allora ci vediamo lì.
62
00:04:23,596 --> 00:04:25,999
Adesso andiamo. Va bene.
63
00:04:27,333 --> 00:04:30,437
Ah! Inoltre, di' a Dong Min
di andare all'ospedale,
64
00:04:30,638 --> 00:04:32,505
e di controllare la situazione.
65
00:04:32,605 --> 00:04:33,840
Sì.
66
00:04:33,940 --> 00:04:36,175
Escogiterà qualche idea per portarci a fondo.
67
00:04:36,209 --> 00:04:38,745
Potrebbe sfruttare l'accaduto e mentire in ospedale..
68
00:04:38,811 --> 00:04:41,714
Digli di scoprire l'identità del dottore, e in quale ospedale si trova.
69
00:04:43,416 --> 00:04:47,086
Ah, inoltre, verifica i dettagli del contratto tra il Direttore Yoon e lo scrittore Lee.
70
00:04:47,153 --> 00:04:49,756
- Puoi contattare la sua compagnia?
- Ci proverò.
71
00:04:59,098 --> 00:05:00,933
Aiutarmi?
72
00:05:02,502 --> 00:05:04,403
Questo conta come aiuto?
73
00:05:05,938 --> 00:05:07,840
Non posso credere che sia successo.
74
00:05:13,179 --> 00:05:14,614
Questo delinquente, davvero!
75
00:05:16,482 --> 00:05:18,050
Questo mascalzone!
76
00:05:19,018 --> 00:05:20,386
Eun Young.
77
00:05:21,454 --> 00:05:23,022
Seo Eun Young?
78
00:05:27,827 --> 00:05:28,761
Dov'è andata Eun Young?
79
00:05:28,928 --> 00:05:30,096
Oh, Chae Yeon?
80
00:05:30,430 --> 00:05:32,332
Dov'è Eun Young? Perché non è dentro?
81
00:05:32,432 --> 00:05:35,902
Ecco, è andata via col personale
della compagnia.
82
00:05:36,569 --> 00:05:38,338
È andata... via?
83
00:05:39,038 --> 00:05:40,272
Sì.
84
00:05:52,085 --> 00:05:53,786
Porta a tavola i piatti.
85
00:05:54,687 --> 00:05:56,122
Va bene.
86
00:05:58,558 --> 00:06:00,493
Ti ho detto di portarli a tavola!
87
00:06:01,394 --> 00:06:07,500
Sai che la tua salute non è buona perché te ne resti sempre sdraiato senza fare niente.
88
00:06:07,600 --> 00:06:10,136
Va bene, va bene. Vengo.
89
00:06:11,170 --> 00:06:14,607
Se non puoi, allora porta a casa una donna.
90
00:06:15,708 --> 00:06:17,443
- Cosa?
- Ehi!
91
00:06:17,643 --> 00:06:21,381
Mio figlio ha già 50 anni, ed ha ancora bisogno che mi prenda cura di lui.
92
00:06:22,582 --> 00:06:25,051
Non stai neanche cercando qualcuna.
93
00:06:25,718 --> 00:06:27,387
Sono così stanca.
94
00:06:29,021 --> 00:06:30,189
Mamma.
95
00:06:30,390 --> 00:06:32,525
- Cosa?
- Lo sai, vero?
96
00:06:33,826 --> 00:06:35,127
Cosa?
97
00:06:35,428 --> 00:06:37,630
Sembra che tu sappia qualcosa.
98
00:06:44,303 --> 00:06:47,940
{\a6}[Lo scrittore Lee Jin Soo, famoso per il suo romanzo "Page One",]
99
00:06:48,040 --> 00:06:50,576
{\a6}[oggi a mezzogiorno, ha intenzionalmente aggredito una persona]
100
00:06:50,743 --> 00:06:52,979
{\a6}[al matrimonio del suo migliore amico.]
101
00:06:53,079 --> 00:06:54,947
Che stanno dicendo?
102
00:06:53,312 --> 00:06:55,114
{\a6}[La vittima, il Direttore Yoon,]
103
00:06:55,281 --> 00:06:57,717
{\a6}[è ora in ospedale sotto cure mediche.]
104
00:06:57,750 --> 00:07:01,487
{\a6}[La polizia sta investigando sull'accaduto.]
105
00:07:01,521 --> 00:07:04,056
{\a6}[Tutti gli invitati al matrimonio,
se ne sono andati.]
106
00:07:04,223 --> 00:07:06,808
Per quale motivo si è fatto vedere al matrimonio?
107
00:07:06,809 --> 00:07:08,027
Faccia un commento, per favore!
108
00:07:08,161 --> 00:07:11,697
{\a6}[La ragione per la quale lo scrittore si sia scagliato contro il Direttore Yoon rimane tuttora sconosciuta,]
109
00:07:11,864 --> 00:07:15,201
{\a6}[ma si vocifera che l'accusato abbia avuto una disputa con la vittima riguardo ad un contratto.]
110
00:07:15,401 --> 00:07:17,400
{\a6}[Inoltre c'è chi dice che]
111
00:07:17,403 --> 00:07:21,674
{\a6}[l'accusato abbia accumulato un pesante debito a Macau...]
112
00:07:22,842 --> 00:07:26,179
Cosa sta succedendo?
Non era una brava persona?
113
00:07:26,312 --> 00:07:31,050
In passato, era un po' pazzo.
Finalmente si è ammattito del tutto!
114
00:07:52,905 --> 00:07:54,740
Perché tutte le foto sono così?
115
00:07:57,577 --> 00:07:58,978
Capo!
116
00:08:02,048 --> 00:08:03,916
Capo, perché lei...
117
00:08:09,856 --> 00:08:12,091
Non mi importa delle altre persone.
118
00:08:13,426 --> 00:08:16,095
Voglio solo il tuo rispetto.
119
00:08:19,165 --> 00:08:21,000
Ho il cuore a pezzi.
120
00:08:22,101 --> 00:08:25,405
Perché l'ha fatto?
Adesso cosa farà?
121
00:08:26,322 --> 00:08:28,223
Cosa dovrei fare?
122
00:08:30,343 --> 00:08:32,578
Non ha nessun piano?
123
00:08:32,762 --> 00:08:35,631
Ho saputo che quell'uomo avrà bisogno di otto settimane di ricovero. Otto settimane!
124
00:08:35,948 --> 00:08:39,986
Le sue foto sono ovunque!
È il più cliccato sulle ricerche di internet!
125
00:08:40,119 --> 00:08:42,588
La sua reputazione è completamente rovinata!
126
00:08:44,690 --> 00:08:46,158
Allora...
127
00:08:47,093 --> 00:08:49,128
il mio milione di fan?
128
00:08:49,362 --> 00:08:51,697
È in questo stato
e ancora pensa alle sue fan?
129
00:08:51,797 --> 00:08:54,267
È diventata una persona che neanche la medicina può aiutare!
130
00:08:54,367 --> 00:08:56,402
Perché l'ha fatto?
131
00:09:02,875 --> 00:09:04,810
Perché ho bisogno di soldi.
132
00:09:06,979 --> 00:09:11,217
Veramente ha un grosso debito
come dicono i giornalisti?
133
00:09:12,418 --> 00:09:13,653
Quello...
134
00:09:14,854 --> 00:09:17,056
Oh, Capo, davvero...
135
00:09:20,560 --> 00:09:23,062
Esatto, sono quel tipo di persona.
136
00:09:24,597 --> 00:09:28,868
Quando non scrivo, vivo in questo modo.
Così quando hai detto che mi rispettavi..
137
00:09:29,519 --> 00:09:31,387
L'ho sentito come un peso.
138
00:09:33,873 --> 00:09:36,509
Adesso sai tutto.
139
00:09:39,211 --> 00:09:40,779
Mi dispiace.
140
00:09:44,550 --> 00:09:46,419
Cosa farò adesso?
141
00:09:47,053 --> 00:09:48,921
Ho un grosso debito.
142
00:09:49,322 --> 00:09:52,391
Se mi fa causa, dovrò pagare sia i danni che le parcelle degli avvocati.
143
00:09:54,594 --> 00:09:56,562
Andrò definitivamente in bancarotta!
144
00:10:06,572 --> 00:10:11,577
Ho un'idea...
per guadagnare denaro scrivendo.
145
00:10:13,813 --> 00:10:15,147
Ma...
146
00:10:15,715 --> 00:10:17,650
Non ho un argomento.
147
00:10:19,619 --> 00:10:22,989
Sarebbe meglio se avessi un argomento originale...
148
00:10:24,557 --> 00:10:27,159
...come la storia delle Galapagos.
149
00:10:29,862 --> 00:10:31,998
Ga... Gala... Ga...
150
00:10:38,004 --> 00:10:40,072
Ho solo bisogno di un argomento.
151
00:10:48,347 --> 00:10:51,317
Mi sta dicendo di darle la mia idea?
152
00:10:51,350 --> 00:10:54,253
Lo farai? Sono veramente disperato adesso.
153
00:10:54,553 --> 00:10:57,990
Quello stronzo è davvero malvagio.
Potrebbe mentire in ospedale!
154
00:10:58,024 --> 00:11:02,495
Pensaci. Oltre alle spese del matrimonio, ci sono anche le spese legali.
155
00:11:05,931 --> 00:11:07,967
Se solo potessi scrivere un piccolo romanzo...
156
00:11:10,870 --> 00:11:12,838
Se avessi un argomento,
157
00:11:13,706 --> 00:11:15,541
un argomento originale,
158
00:11:15,975 --> 00:11:17,810
come le Galapagos...
159
00:11:18,944 --> 00:11:21,013
Sarebbe fantastico.
160
00:11:23,082 --> 00:11:24,950
Allora, glielo darò.
161
00:11:28,521 --> 00:11:30,255
Darmelo?
162
00:11:31,724 --> 00:11:33,959
È così disperato, quindi cosa posso fare?
163
00:11:34,627 --> 00:11:36,762
- Lo farò.
- Sei impazzita?
164
00:11:37,863 --> 00:11:41,433
Pensi veramente che potrei rubare un'idea di una scrittrice sconosciuta anche se non ne ho una?
165
00:11:41,500 --> 00:11:43,469
Non sottovalutarmi.
166
00:11:44,003 --> 00:11:45,137
Va' via!
167
00:11:45,237 --> 00:11:47,339
Non preoccuparti per me,
preoccupati di te stessa.
168
00:11:51,711 --> 00:11:53,779
Perché fa così?
169
00:12:22,174 --> 00:12:24,744
Abbiamo bisogno di confermare i contenuti del contratto che lo scrittore ha firmato
170
00:12:24,844 --> 00:12:27,446
con la compagnia editrice Gang Wol.
171
00:12:27,546 --> 00:12:29,348
Questo sarà d'aiuto alla corte.
172
00:12:29,381 --> 00:12:32,852
Se usasse il suo nome per aiutarlo,
poi sarà difficile che ne esca fuori.
173
00:12:33,119 --> 00:12:36,322
Dobbiamo risolvere questa cosa in fretta,
prima che i media investighino ulteriormente.
174
00:12:46,666 --> 00:12:49,368
Aigoo, scrittore Lee. Cos'è successo?
175
00:12:52,204 --> 00:12:53,772
Non ci si vede da un po'.
176
00:12:56,776 --> 00:12:58,243
Sieda.
177
00:13:16,595 --> 00:13:18,030
Sono...
178
00:13:18,597 --> 00:13:20,499
vicino ad una sentenza di morte?
179
00:13:21,567 --> 00:13:23,435
La situazione non è buona.
180
00:13:23,836 --> 00:13:28,441
Ha causato un grande trambusto, e c'erano anche molti testimoni.
181
00:13:28,541 --> 00:13:31,243
Tutti i giornalisti si stanno concentrando su di te,
182
00:13:31,377 --> 00:13:33,712
per non dire dei circoli letterali che potrebbero cancellare il tuo nome.
183
00:13:33,813 --> 00:13:35,247
Un risarcimento in denaro?
184
00:13:35,414 --> 00:13:37,650
Pensi che il Direttore Yoon si fermerà lì?
185
00:13:37,750 --> 00:13:40,386
Escogiterà un contratto di
schiavitù e te lo farà firmare.
186
00:13:41,453 --> 00:13:44,790
Il tuo futuro? Dovrai ritirarti definitivamente dal campo dell'editoria,
187
00:13:45,191 --> 00:13:49,061
o scrivere romanzi spazzatura per il Direttore Yoon..
188
00:13:49,161 --> 00:13:52,031
oppure andare in bancarotta.
Scegline una!
189
00:13:52,164 --> 00:13:54,366
Questo è...
190
00:13:54,533 --> 00:13:56,435
esagerare un po' le cose.
191
00:13:56,602 --> 00:13:58,537
Ah, in questo momento,
192
00:13:58,637 --> 00:14:00,873
la vittima sta spargendo alcune
voci su di lei ai media.
193
00:14:00,906 --> 00:14:02,942
Posso solo aiutarla riferendogliele.
194
00:14:03,542 --> 00:14:08,113
Primo, il debito di gioco contratto a Macau
e l'abuso di droga...
195
00:14:10,583 --> 00:14:12,050
Spero...
196
00:14:12,251 --> 00:14:14,286
che possa aiutarmi a contattare quest'uomo.
197
00:14:15,621 --> 00:14:17,190
Chi è?
198
00:14:17,890 --> 00:14:21,461
Ad essere onesti, ho investigato
personalmente su Yoon Sang Chul per un po'.
199
00:14:23,095 --> 00:14:25,164
Le cose che fa ai nuovi scrittori..
200
00:14:25,231 --> 00:14:29,835
testimoni e prove..
Le ho raccolte e date a lui.
201
00:14:30,169 --> 00:14:32,671
Mi aiuti a contattarlo.
202
00:14:35,274 --> 00:14:37,076
Allora, questo è...
203
00:14:37,777 --> 00:14:38,911
Allora...
204
00:14:38,978 --> 00:14:43,048
Se si fosse risolta troppo in fretta, la trappola che avevo pianificato sarebbe stata esposta.
205
00:14:43,215 --> 00:14:46,452
Quindi usate il denaro del contratto come scusa per prendere un po' di tempo.
206
00:14:46,886 --> 00:14:50,489
Dopo che avrà finito di redigerlo, potremo annunciarlo al pubblico.
207
00:14:51,257 --> 00:14:54,126
Mi occuperò di questa persona presto o tardi, ad ogni modo.
208
00:14:55,227 --> 00:14:57,196
Perché ha preparato questa trappola?
209
00:14:57,563 --> 00:14:59,531
Perché è dovuto ricorrere alla violenza?
210
00:14:59,999 --> 00:15:01,466
Perché...
211
00:15:04,737 --> 00:15:06,371
sono un bastardo,
212
00:15:06,538 --> 00:15:08,140
e un rifiuto.
213
00:15:09,108 --> 00:15:10,542
Cosa?
214
00:15:15,915 --> 00:15:17,850
Vorrei parlare con lui da sola.
215
00:15:18,617 --> 00:15:20,051
Cosa?
216
00:15:20,853 --> 00:15:22,387
Ah, va bene.
217
00:15:34,133 --> 00:15:36,135
Perché l'ha fatto?
218
00:15:47,146 --> 00:15:49,047
Voglio sentire la tua spiegazione.
219
00:15:52,418 --> 00:15:54,320
È necessario?
220
00:15:55,688 --> 00:15:57,623
L'hai visto coi tuoi occhi.
221
00:15:57,856 --> 00:16:01,793
Nonostante questo, voglio sentire la spiegazione direttamente dalla bocca di Lee Jin Soo.
222
00:16:02,227 --> 00:16:04,230
Dalla bocca dell'intelligente scrittore..
223
00:16:04,413 --> 00:16:06,381
Voglio sentirlo di persona.
224
00:16:08,834 --> 00:16:10,235
Va bene.
225
00:16:10,536 --> 00:16:12,137
Te lo spiegherò.
226
00:16:16,408 --> 00:16:17,709
Primo.
227
00:16:18,477 --> 00:16:20,846
Volevo fermare il tuo matrimonio incerto.
228
00:16:22,348 --> 00:16:23,649
Secondo.
229
00:16:24,717 --> 00:16:28,087
Non volevo tu diventassi un'eroina di una storia tragica.
230
00:16:28,354 --> 00:16:29,688
Terzo.
231
00:16:30,222 --> 00:16:34,193
Non importa cosa accadrà,
mi prenderò la responsabilità di esser stato violento.
232
00:16:35,761 --> 00:16:37,095
Quarto.
233
00:16:37,396 --> 00:16:39,565
Se avessi fallito del tutto,
234
00:16:40,132 --> 00:16:42,101
sento che saresti stata molto triste.
235
00:16:42,835 --> 00:16:45,104
Così ho trovato un modo per uscire da questa situazione.
236
00:16:45,270 --> 00:16:46,605
Quinto.
237
00:16:47,006 --> 00:16:49,174
Se dovevo trovare un capro espiatorio,
238
00:16:50,042 --> 00:16:53,846
volevo trovare qualcuno che fosse giusto da prendere a pugni alla luce del giorno.
239
00:16:54,146 --> 00:16:55,447
Sesto.
240
00:16:57,216 --> 00:16:59,718
Ho fatto cose che non avrei mai fatto in vita mia,
241
00:17:01,053 --> 00:17:03,322
solo per te, Eun Young.
242
00:17:09,728 --> 00:17:11,563
E settimo.
243
00:17:16,035 --> 00:17:17,769
Perché ti amo.
244
00:17:26,070 --> 00:17:32,370
{\a6}~ Ti amo. Come possiamo lasciarci? ~
245
00:17:32,471 --> 00:17:40,071
{\a6}~ Puoi sentirmi? Mi manchi da impazzire. ~
246
00:17:40,172 --> 00:17:46,972
{\a6}~ Come posso dimenticarti? Vuoi che io ti cancelli? ~
247
00:17:47,273 --> 00:17:52,673
{\a6}~ Vivrò ogni giorno tra le lacrime. ~
248
00:17:53,674 --> 00:18:00,174
{\a6}~ Mi dispiace ma non riesco a dimenticarti. ~
249
00:18:00,975 --> 00:18:07,575
{\a6}~ Ti amo e ti desidero ancora. ~
250
00:18:07,976 --> 00:18:15,176
{\a6}~ Anche se amerò ancora
ed incontrerò qualcun altro, ~
251
00:18:15,277 --> 00:18:23,277
{\a6}~ nessuno potrà essere come te. ~
252
00:17:53,072 --> 00:17:54,806
Posso entrare?
253
00:18:19,731 --> 00:18:22,067
Ho ricevuto il fax.
Glielo spedirò immediatamente.
254
00:18:22,101 --> 00:18:23,468
Va bene.
255
00:18:24,503 --> 00:18:26,037
Questo è per te.
256
00:18:26,371 --> 00:18:27,573
Buongiorno.
257
00:18:27,739 --> 00:18:29,475
Seung Yeon, cosa ti porta qui?
258
00:18:29,625 --> 00:18:30,859
Io...
259
00:18:31,009 --> 00:18:33,846
Sono andata a trovare il Capo, ed ero un po' preoccupata per lui.
260
00:18:33,979 --> 00:18:35,881
Ho sentito che voi ragazzi, stavate aiutando a gestire la sua difesa.
261
00:18:35,948 --> 00:18:39,785
L'avvocato mi ha appena chiamato.
Andrà tutto bene.
262
00:18:41,186 --> 00:18:43,422
Davvero? Com'è possibile?
263
00:18:43,589 --> 00:18:46,191
Non lo so.
Non è stato chiaro al telefono.
264
00:18:47,159 --> 00:18:48,560
Capisco.
265
00:18:49,161 --> 00:18:51,430
Oh! Seung Yeon. Sei qui?
266
00:18:52,297 --> 00:18:54,633
Perfetto! Mi stavo giusto annoiando.
Vieni dentro.
267
00:18:55,134 --> 00:18:56,701
Vieni dentro.
268
00:19:04,076 --> 00:19:05,711
Come va?
269
00:19:06,211 --> 00:19:08,414
Cosa? Il mio matrimonio?
270
00:19:11,183 --> 00:19:14,386
Quando quel delinquente mi ha detto che non sarebbe partito mi sono sentito male.
271
00:19:14,720 --> 00:19:16,788
E pensavo, "Come mai non ha ancora fatto la sua mossa?"
272
00:19:16,855 --> 00:19:20,459
Alla fine, ha incasinato tutto quel bastardo.
273
00:19:24,863 --> 00:19:26,532
Gli ho detto
274
00:19:26,598 --> 00:19:28,200
di andarsene.
275
00:19:29,134 --> 00:19:30,602
Cosa?
276
00:19:31,503 --> 00:19:33,138
Non lo sapevi?
277
00:19:34,239 --> 00:19:35,740
Perché?
278
00:19:36,141 --> 00:19:37,943
L'anello che indossi,
279
00:19:38,093 --> 00:19:40,662
sai a chi stava per darlo?
280
00:19:41,880 --> 00:19:43,081
No.
281
00:19:43,549 --> 00:19:45,684
L'ha comprato per Eun Young,
282
00:19:45,817 --> 00:19:47,385
quel delinquente.
283
00:19:49,655 --> 00:19:52,791
Così, gli ho detto di andarsene.
284
00:19:54,993 --> 00:19:56,828
Eun Young non lo sapeva.
285
00:20:03,302 --> 00:20:05,437
Ma quel delinquente non se n'è andato.
286
00:20:07,005 --> 00:20:08,840
Il risultato è...
287
00:20:15,180 --> 00:20:18,918
Pensi che Eun Young mi lascerà?
288
00:20:21,954 --> 00:20:23,789
Io penso che lo farà.
289
00:20:25,490 --> 00:20:27,192
È il mio istinto.
290
00:20:29,595 --> 00:20:32,064
Ad essere onesti, Eun Young...
291
00:20:32,497 --> 00:20:34,299
ci ha provato davvero.
292
00:20:36,235 --> 00:20:39,605
Ma questo mi ha fatto sentire ancora più ansioso.
293
00:20:41,907 --> 00:20:43,442
Ero felice,
294
00:20:46,545 --> 00:20:48,647
ma per qualche motivo, mi sentivo ansioso.
295
00:20:54,586 --> 00:20:56,421
Conosci questo sentimento?
296
00:21:08,100 --> 00:21:11,785
{\a6}[Oggi a mezzogiorno, l'autore di fama interenzionale
Lee Jin Soo, autore di "Page One",]
297
00:21:11,986 --> 00:21:17,006
{\a6}[ha aggredito il Direttore Yoon Sang Chul, ad un matrimonio di amici, causando molta agitazione.]
298
00:21:17,239 --> 00:21:18,877
{\a6}[La polizia lo ha arrestato.]
299
00:21:19,077 --> 00:21:22,911
{\a6}[Il Direttore Yoon, in questo momento, è ricoverato in ospedale.]
300
00:21:23,012 --> 00:21:25,217
{\a6}[Dovrà restare lì per otto settimane.]
301
00:21:25,317 --> 00:21:31,156
{\a6}[Alcuni spettatori sono rimasti leggermente feriti ed hanno ricevuto delle cure.]
302
00:21:31,490 --> 00:21:34,993
{\a6}[Il motivo della violenza dell'autore Lee, è tuttora sconosciuto.]
303
00:21:39,331 --> 00:21:41,400
- Non si preoccupi.
- Va bene, la ringrazio molto.
304
00:21:41,466 --> 00:21:43,068
Arrivederci.
305
00:22:43,595 --> 00:22:46,998
Oh, sei in ritardo!
306
00:22:52,571 --> 00:22:54,406
Come sta quel mascalzone?
307
00:22:54,673 --> 00:22:56,441
È morto?
308
00:23:34,212 --> 00:23:35,680
Che c'è?
309
00:23:41,953 --> 00:23:43,722
Cosa vuoi dirmi?
310
00:23:56,535 --> 00:23:59,171
Così, entrambi i suoi genitori sono vivi e in salute.
311
00:23:59,404 --> 00:24:01,506
Sì, vivono a Jeonju.
312
00:24:01,640 --> 00:24:03,374
Hanno un negozio di giocattoli.
313
00:24:05,076 --> 00:24:07,879
Allora... che classe fai?
314
00:24:08,046 --> 00:24:09,848
Faccio la terza elementare, nonna.
315
00:24:10,315 --> 00:24:14,352
Oh, guarda come parla bene.
Sapevo che questa bambina era intelligente.
316
00:24:15,187 --> 00:24:17,856
- Sono tornato.
- Eccoti.
317
00:24:18,657 --> 00:24:21,126
Vieni a salutare.
Sai chi è lei, vero?
318
00:24:24,930 --> 00:24:27,666
Ha comprato una torta, vieni a mangiarne un po'.
319
00:24:33,071 --> 00:24:35,373
Quel delinquente.
Il suo carattere è così.
320
00:24:35,540 --> 00:24:37,142
È un po' timido.
321
00:24:59,064 --> 00:25:00,498
Cosa vuoi?
322
00:25:00,799 --> 00:25:02,934
Anche a me piace questo gioco.
323
00:25:03,468 --> 00:25:04,936
E quindi?
324
00:25:05,070 --> 00:25:07,005
Vuoi che te lo dia?
325
00:25:07,539 --> 00:25:09,107
Sogna!
326
00:25:10,809 --> 00:25:13,612
Oppa, qual è il tuo personaggio preferito?
327
00:25:16,147 --> 00:25:17,682
Oppa?
328
00:25:18,149 --> 00:25:19,818
Sì, Oppa.
329
00:25:23,154 --> 00:25:25,857
Non posso giocare insieme a te?
330
00:25:32,564 --> 00:25:35,434
- Che diavolo? Sta morendo!
- Mi dispiace, mi dispiace.
331
00:25:35,534 --> 00:25:38,403
Va tutto bene, va tutto bene.. Così.
332
00:25:40,005 --> 00:25:41,839
Sei brava a questo gioco.
333
00:25:43,275 --> 00:25:45,977
Aigoo! Questo ragazzaccio...
334
00:25:46,111 --> 00:25:48,280
Com'è volubile.
335
00:26:14,873 --> 00:26:16,441
Allora,
336
00:26:17,476 --> 00:26:19,344
siamo pari ora?
337
00:26:21,813 --> 00:26:23,581
Una volta per uno.
338
00:26:28,486 --> 00:26:30,121
È parità.
339
00:26:37,195 --> 00:26:39,063
Allora?
340
00:26:44,569 --> 00:26:46,137
Ragazzaccia,
341
00:26:48,006 --> 00:26:49,874
cos'è questo?
342
00:26:50,842 --> 00:26:52,343
Noi..
343
00:27:40,540 --> 00:27:42,409
Siamo venuti di nuovo.
344
00:27:43,211 --> 00:27:45,376
Ho molti visitatori oggi.
345
00:27:47,074 --> 00:27:48,306
Ma...
346
00:27:48,424 --> 00:27:50,251
Il suo braccio... cosa?
347
00:27:50,443 --> 00:27:53,299
Un visitatore gli ha impartito una lezione.
348
00:27:53,488 --> 00:27:55,379
Come si fa,
349
00:27:55,540 --> 00:27:57,808
a colpire qualcuno in una stazione di polizia?
350
00:28:01,966 --> 00:28:03,060
Chi...?
351
00:28:03,175 --> 00:28:06,247
- È stato il Direttore Yoon?
- No, no.
352
00:28:06,355 --> 00:28:10,439
Ce lo spieghi.
Potrebbe essere una prova utile per noi.
353
00:28:10,706 --> 00:28:14,572
Non era lui,
solo qualcuno che conosco.
354
00:28:18,496 --> 00:28:20,521
Per prima cosa, firmi questo contratto.
355
00:28:20,705 --> 00:28:22,792
Poi discuteremo del caso.
356
00:28:24,660 --> 00:28:27,021
Vorremmo avere un momento per parlare da soli.
357
00:28:27,135 --> 00:28:29,282
Ah, certo.
358
00:28:37,041 --> 00:28:39,083
È venuto qui?
359
00:28:39,250 --> 00:28:42,088
È stato molto più educato di
quel che pensassi.
360
00:28:43,709 --> 00:28:45,529
Ha detto che avrebbe lasciato che fosse la legge a punirmi,
361
00:28:45,575 --> 00:28:47,723
e di prepararmi.
362
00:28:48,862 --> 00:28:50,983
È molto arrabbiato adesso.
363
00:28:51,102 --> 00:28:53,782
Non è che sia un diavolo, lo sai.
364
00:28:53,917 --> 00:28:56,356
Ecco perché ho accettato ciò che ha detto.
365
00:28:57,910 --> 00:28:59,860
Non ero nella posizione di dire niente.
366
00:29:07,286 --> 00:29:09,166
Firmiamo il contratto.
367
00:29:09,222 --> 00:29:12,702
Primo contraente, Lee Jin Soo;
Secondo contraente, Seo Eun Young.
368
00:29:16,922 --> 00:29:20,589
Allora, per quanti libri stiamo firmando?
369
00:29:20,847 --> 00:29:23,031
Trenta è abbastanza?
370
00:29:23,950 --> 00:29:25,331
Trenta?
371
00:29:25,486 --> 00:29:28,415
Se termino un libro ogni due anni,
allora dovrò scrivere per 60 anni.
372
00:29:28,832 --> 00:29:31,184
Per allora, saremo intorno ai 90 anni.
373
00:29:31,506 --> 00:29:33,352
A te va bene?
374
00:29:36,671 --> 00:29:40,406
Per quale anno, mese e giorno
dovrei finire il primo libro?
375
00:29:41,340 --> 00:29:43,143
Hai deciso una data?
376
00:29:44,470 --> 00:29:48,251
Quanto tempo ci vorrà per completarlo tutto?
377
00:29:51,626 --> 00:29:54,137
Sarà concluso prima della fine dell'anno?
378
00:29:55,201 --> 00:29:59,165
Se sei disposta ad aspettare, lo farò anch'io.
379
00:30:02,514 --> 00:30:05,392
Per la fine dell'anno allora.
O per natale, che ne dici?
380
00:30:05,994 --> 00:30:07,952
La vigilia di Natale è un buon momento.
381
00:30:08,129 --> 00:30:10,691
Il giorno in cui ci incontreremo di nuovo con il nostro primo progetto,
382
00:30:10,744 --> 00:30:14,016
sarà il 24 Dicembre, 2010.
383
00:30:15,127 --> 00:30:17,750
Non potrai tornare indietro,
quindi presta attenzione.
384
00:30:18,631 --> 00:30:20,452
Firmo prima io.
385
00:30:39,085 --> 00:30:42,360
A partire da adesso,
fino al giorno in cui moriremo..
386
00:30:42,810 --> 00:30:45,975
avremo sempre una relazione d'affari.
387
00:30:48,020 --> 00:30:49,373
A me va bene.
388
00:30:49,399 --> 00:30:51,415
Non esserne troppo felice.
389
00:30:51,522 --> 00:30:55,297
Ti terrò d'occhio da adesso in poi,
quindi non pensare di scappare.
390
00:30:58,783 --> 00:31:00,585
Stringiamoci la mano.
391
00:31:20,770 --> 00:31:22,636
Per celebrare il nostro contratto.
392
00:31:43,619 --> 00:31:45,964
Non ho molto tempo.
393
00:31:46,374 --> 00:31:50,397
Dopo che mi avranno scagionato, dovrò iniziare a scrivere come un pazzo.
394
00:31:53,417 --> 00:31:54,891
Dove hai intenzione di andare?
395
00:31:55,009 --> 00:31:58,890
In un posto dove non ci siano coreani.
396
00:31:59,055 --> 00:32:00,972
Sono diventato piuttosto noto a causa di questo incidente.
397
00:32:01,132 --> 00:32:04,231
Dovrò stare attento anche all'estero.
398
00:32:09,150 --> 00:32:10,977
La viglia di Natale.
399
00:32:12,420 --> 00:32:14,225
Non dimenticare.
400
00:32:31,874 --> 00:32:34,304
Il suo caffè freddo al caramello è pronto.
401
00:32:34,755 --> 00:32:36,405
Torni di nuovo.
402
00:32:48,980 --> 00:32:50,610
Posso avere un cappuccino?
403
00:32:57,732 --> 00:32:59,618
C'è qualcosa sulla mia faccia?
404
00:33:02,405 --> 00:33:04,198
Posso avere un cappuccino?
405
00:33:05,219 --> 00:33:07,460
Un cappuccino.
406
00:33:07,684 --> 00:33:10,851
- Lo deve portare via?
- No, lo berrò qui.
407
00:33:12,282 --> 00:33:16,475
Quel... pezzo di..
408
00:33:20,455 --> 00:33:21,674
Grazie.
409
00:33:23,205 --> 00:33:26,467
Ho veramente umiliato me stesso stavolta.
Ho paura perfino ad uscire fuori.
410
00:33:27,468 --> 00:33:29,672
È stato rilasciato?
411
00:33:29,881 --> 00:33:32,780
Non potevo bere del caffè
quando lo volevo là dentro.
412
00:33:39,616 --> 00:33:42,613
Lavori alla stazione radio di giorno, e al coffee house la sera.
413
00:33:42,710 --> 00:33:44,469
Non ti stanchi?
414
00:33:45,523 --> 00:33:47,485
Sono abituata. Non è niente.
415
00:34:29,139 --> 00:34:31,686
Perché non lo sputa fuori?
416
00:34:33,879 --> 00:34:35,724
Non sei più la mia segretaria.
417
00:34:35,980 --> 00:34:38,370
Non posso più fare come prima
418
00:34:40,361 --> 00:34:43,125
Capisco, ancora non soddisfa i suoi gusti.
419
00:34:50,750 --> 00:34:53,582
Partirà domani?
420
00:34:57,536 --> 00:34:59,283
Come lo sai?
421
00:35:00,270 --> 00:35:03,826
Sapevo che sarebbe venuto
qui prima di andarsene.
422
00:35:06,162 --> 00:35:09,677
Non male.
I tuoi sensi sono diventati più acuti.
423
00:35:11,868 --> 00:35:16,153
Mi hanno detto che lei e il Presidente Seo avete firmato un contratto a lungo termine.
424
00:35:18,512 --> 00:35:20,655
Penso di aver fatto un completo sbaglio.
425
00:35:20,952 --> 00:35:26,158
Non si tratta di un contratto a lungo termine, ma di un contratto lungo una vita. Un contratto a vita.
426
00:35:26,233 --> 00:35:29,446
Credo di esser stato ingannato.
427
00:35:32,188 --> 00:35:34,142
È un bene.
428
00:35:37,628 --> 00:35:39,553
Congratulazioni.
429
00:35:41,948 --> 00:35:43,883
Per cosa ti congratuli?
430
00:35:46,134 --> 00:35:48,676
Non ha detto che i miei sensi
sono diventati più acuti?
431
00:35:55,677 --> 00:35:58,677
{\a6}~ Cadono, cadono, le lacrime cadono. ~
432
00:35:58,978 --> 00:36:02,378
{\a6}~ Gentilmente, i miei occhi si chiudono. ~
433
00:36:02,579 --> 00:36:06,979
{\a6}~ Non farmi sapere che ci stiamo lasciando. ~
434
00:36:09,680 --> 00:36:12,580
{\a6}~ Lo guardo, ma si dissolve. ~
435
00:36:13,381 --> 00:36:15,881
{\a6}~ Lo afferro, ma non riesco a trattenerlo. ~
436
00:36:16,182 --> 00:36:21,282
{\a6}~ Per colpa tua, piango tutto il giorno. ~
437
00:36:16,803 --> 00:36:18,413
Mi dispiace.
438
00:36:20,214 --> 00:36:22,428
Lo so, non si preoccupi.
439
00:36:23,529 --> 00:36:29,729
{\a6}~ Non voglio sapere che cosa sia la separazione.
Vivrò senza saperlo. ~
440
00:36:30,330 --> 00:36:33,930
{\a6}~ Voglio credere che non esistano cose
come la tristezza. ~
441
00:36:34,031 --> 00:36:39,631
{\a6}~ Non eri tu quello che aveva promesso? ~
442
00:36:40,132 --> 00:36:46,532
{\a6}~ Ti amo. Come possiamo lasciarci? ~
443
00:36:46,933 --> 00:36:54,033
{\a6}~ Puoi sentirmi? Mi manchi da impazzire. ~
444
00:36:54,334 --> 00:37:01,234
{\a6}~ Come posso dimenticarti? Vuoi che io ti cancelli? ~
445
00:37:01,335 --> 00:37:07,235
{\a6}~ Vivrò ogni giorno tra le lacrime. ~
446
00:37:22,636 --> 00:37:29,036
{\a6}~ Ma non basta. L'amore dovrebbe essere ~
447
00:37:29,237 --> 00:37:32,837
{\a6}~ la cosa che più cerchi di dimenticare, ~
448
00:37:32,838 --> 00:37:38,638
{\a6}~ che più ricordi e per cui provi più nostalgia. ~
449
00:37:39,339 --> 00:37:45,839
{\a6}~ Mi dispiace ma non riesco a dimenticarti. ~
450
00:37:46,240 --> 00:37:52,840
{\a6}~ Ti amo e ti desidero ancora. ~
451
00:37:53,241 --> 00:38:00,141
{\a6}~ Anche se amerò ancora
ed incontrerò qualcun altro, ~
452
00:38:00,542 --> 00:38:08,842
{\a6}~ nessuno potrà essere come te. ~
453
00:38:09,319 --> 00:38:11,210
Hai finito di piangere?
454
00:38:14,459 --> 00:38:15,852
Sì.
455
00:38:19,494 --> 00:38:21,721
Come hai fatto a piangere per un'ora?
456
00:38:24,177 --> 00:38:28,194
Grazie per essere rimasto
seduto qui per un'ora.
457
00:38:34,898 --> 00:38:37,761
Non deve andare?
458
00:38:39,892 --> 00:38:44,038
Giusto.
Sono qui per darti qualcosa.
459
00:38:44,480 --> 00:38:47,081
Ma guardarti piangere me lo ha fatto dimenticare.
460
00:38:49,083 --> 00:38:51,487
Pensavo potessi star ancora pensando di debuttare passati i 40,
461
00:38:51,688 --> 00:38:54,812
sola e vecchia.
Ero preoccupato, così...
462
00:38:56,013 --> 00:38:58,807
volevo ridurlo di 5 anni.
463
00:39:03,250 --> 00:39:06,279
Se vuoi andare alle Isole Galapagos,
devi prima fare una sosta negli Stati Uniti.
464
00:39:06,785 --> 00:39:09,328
Puoi andare lì in qualsiasi momento
dell'anno prossimo con questo biglietto.
465
00:39:09,620 --> 00:39:12,016
Se hai tempo, va'.
466
00:39:13,888 --> 00:39:17,753
Non ti sto dicendo di andare a vedere di persona le cose che hai immaginato.
467
00:39:18,917 --> 00:39:22,922
Ma, oltre a ciò che hai immaginato alla scrivania,
468
00:39:23,742 --> 00:39:25,857
c'è un altro mondo.
469
00:39:26,535 --> 00:39:28,588
Devi afferrarlo.
470
00:39:28,659 --> 00:39:30,821
Solo così potrai ridurlo di 5 anni.
471
00:39:37,450 --> 00:39:39,201
Allora?
472
00:39:39,548 --> 00:39:41,364
Mi rispetti?
473
00:39:43,345 --> 00:39:46,283
Sei la persona che più mi
rispetta a questo mondo, vero?
474
00:39:48,740 --> 00:39:50,253
Sì.
475
00:39:53,839 --> 00:39:55,686
Aveva ragione, Capo.
476
00:39:57,380 --> 00:40:01,060
Ha protetto quello che desiderava
ed io farò lo stesso.
477
00:40:02,722 --> 00:40:05,834
Credo che la sua decisione sia giusta.
478
00:40:14,384 --> 00:40:19,913
L'unica persona a pensare
che io abbia ragione sei tu.
479
00:40:22,911 --> 00:40:24,718
Non sono la migliore?
480
00:40:25,069 --> 00:40:27,245
Non sono la migliore segretaria della storia?
481
00:40:30,491 --> 00:40:32,139
Posso farlo!
482
00:40:32,436 --> 00:40:34,204
No, non puoi.
483
00:40:34,255 --> 00:40:35,825
Posso! Posso farcela!
484
00:40:36,056 --> 00:40:40,458
Sarò una segretaria talmente professionale
che mi pregherà di lavorare per lei.
485
00:40:42,185 --> 00:40:46,026
Proprio così, la migliore della storia.
486
00:40:48,460 --> 00:40:50,979
Anche se hai lavorato
solamente per una persona.
487
00:41:48,355 --> 00:41:53,692
Quel giorno e quel momento,
li ricorderò sempre.
488
00:41:54,488 --> 00:41:58,756
Fu il momento in cui voltai la prima pagina della mia vita.
489
00:42:49,496 --> 00:42:52,948
Buon Natale.
490
00:42:53,040 --> 00:42:56,163
Buon Natale.
491
00:42:56,266 --> 00:42:59,410
Giusto, la nostra bella scrittrice Kang,
492
00:42:59,462 --> 00:43:02,231
la nostra più importante scrittrice Kang,
493
00:43:02,291 --> 00:43:04,143
ha in programma un bel viaggetto speciale.
494
00:43:04,318 --> 00:43:06,971
Dove sta andando?
Dove hai detto che stai andando?
495
00:43:07,129 --> 00:43:08,687
Galapagos.
496
00:43:08,824 --> 00:43:11,344
Cosa? Hai fame?
497
00:43:13,476 --> 00:43:15,452
Galapagos.
498
00:43:15,545 --> 00:43:18,799
Oh! Galapagos!
499
00:43:19,025 --> 00:43:23,894
Dov'è? Non l'ho mai sentito.
500
00:43:24,011 --> 00:43:25,897
Beh, da ciò che ci ha detto,
501
00:43:26,006 --> 00:43:29,721
Darwin ci svolse alcune ricerche che lo portarono a formulare la teoria dell'evoluzione.
502
00:43:30,043 --> 00:43:32,037
La nostra bella scrittrice Kang,
503
00:43:32,115 --> 00:43:34,698
la nostra più importante scrittrice Kang,
504
00:43:34,793 --> 00:43:38,558
perché mai se ne starà andando lì la viglia di Natale?
505
00:43:39,033 --> 00:43:43,624
Non importa quale sia la ragione,
fa' buon viaggio!
506
00:43:43,740 --> 00:43:47,435
Non dimenticare di comprarci dei regali;
Non comprare solo portachiavi.
507
00:43:47,556 --> 00:43:49,430
Ascoltiamo una canzone!
508
00:43:49,735 --> 00:43:52,391
Festeggiamo la viglia di Natale.
509
00:43:52,477 --> 00:43:54,241
Andiamo!
510
00:43:58,530 --> 00:43:59,866
Salve!
511
00:44:00,102 --> 00:44:01,454
Salve!
512
00:44:01,614 --> 00:44:05,208
- Sta nevicando fitto.
- Presidente, sarà sicuro volare?
513
00:44:05,439 --> 00:44:07,241
Non è poi così male.
514
00:44:07,545 --> 00:44:09,422
Presidente, è qui.
515
00:44:09,604 --> 00:44:11,886
I membri del consiglio sono dentro al suo ufficio.
516
00:44:12,787 --> 00:44:14,090
Cosa?
517
00:44:15,977 --> 00:44:18,285
Oh mio! Come state?
518
00:44:18,441 --> 00:44:20,441
Presidente Seo.
519
00:44:21,150 --> 00:44:24,233
Per favore sedetevi. Perché siete venuti all'improvviso senza avvisare?
520
00:44:24,573 --> 00:44:28,453
Abbiamo saputo che si sarebbe incontrata con lo scrittore Lee Jin Soo oggi.
521
00:44:31,100 --> 00:44:34,227
Dato che abbiamo ancora alcune cose da sistemare, abbiamo deciso di vederci.
522
00:44:34,479 --> 00:44:36,880
Sono anche curiosa di sapere
se ha finito di scrivere.
523
00:44:37,384 --> 00:44:39,989
Non importa come,
deve convincerlo.
524
00:44:40,500 --> 00:44:41,573
Cosa?
525
00:44:41,627 --> 00:44:44,705
Anche se quell'incidente è stato un colpo grosso,
526
00:44:44,856 --> 00:44:47,277
dobbiamo continuare a farlo scrivere.
527
00:44:47,574 --> 00:44:50,158
Se i giovani scrittori come
Lee Jin Soo non scrivessero,
528
00:44:50,359 --> 00:44:52,544
questo settore morirebbe.
529
00:44:53,878 --> 00:44:57,309
Ho sentito che sta perdendo tempo in un casinò.
530
00:44:57,598 --> 00:44:59,611
Non sai quanto sia deluso.
531
00:44:59,789 --> 00:45:02,503
Non può essere rovinato da una persona come Yoon Sang Chul.
532
00:45:03,610 --> 00:45:08,580
Presidente Seo, deve lavorare sodo per persuaderlo. Va bene?
533
00:45:08,831 --> 00:45:11,254
Va bene. Farò del mio meglio.
534
00:45:17,571 --> 00:45:19,186
Delizioso.
535
00:45:19,366 --> 00:45:21,176
Allora mangiane di più.
536
00:45:24,129 --> 00:45:25,451
Salve.
537
00:45:25,700 --> 00:45:26,803
Benvenuto.
538
00:45:26,960 --> 00:45:30,018
Buon Natale.
Auguro a tutti un buon Natale.
539
00:45:31,299 --> 00:45:33,224
- Mangia.
- Perché sei venuto?
540
00:45:33,377 --> 00:45:35,543
Devo portare Seung Yeon all'aereoporto.
541
00:45:36,239 --> 00:45:39,062
Anche se sei un bravo ragazzo,
sarà difficile che tu mi piaccia.
542
00:45:40,210 --> 00:45:42,598
Sai di non avere una buona
impressione su di me, giusto?
543
00:45:42,879 --> 00:45:47,643
Lo so. Voglio solo portarla all'aereoporto.
544
00:45:48,144 --> 00:45:50,584
- Va bene.
- Bella pensata.
545
00:45:50,796 --> 00:45:53,116
Il Coffee House sta andando bene?
Page One?
546
00:45:53,401 --> 00:45:55,062
Dov'è Seung Yeon?
547
00:45:57,063 --> 00:45:58,663
Incredibile!
548
00:46:01,270 --> 00:46:02,746
Sì?
549
00:46:04,148 --> 00:46:05,965
Oh! Sei qui.
550
00:46:11,323 --> 00:46:13,312
Non hai ancora finito di prepare i bagagli?
551
00:46:13,870 --> 00:46:16,184
Sono rimasta alzata fino a tardi per via di alcune questioni di lavoro.
552
00:46:16,285 --> 00:46:18,019
Farò tardi!
553
00:46:18,055 --> 00:46:21,590
Probabilmente ci sarà molto traffico oggi.
554
00:46:21,977 --> 00:46:25,525
Allora che dovrei fare?
Cosa faccio?
555
00:46:31,401 --> 00:46:33,530
Oh, non quello!
556
00:46:41,435 --> 00:46:43,035
Vado.
557
00:46:43,240 --> 00:46:46,864
Seung Yeon, quando arrivi,
chiama a casa.
558
00:46:47,424 --> 00:46:49,790
Quando arrivi, devi chiamare! Riguardati.
559
00:46:49,899 --> 00:46:50,922
Sto andando.
560
00:46:50,989 --> 00:46:55,726
Ricordati di chiamare!
561
00:47:00,600 --> 00:47:02,565
Dove sta andando?
562
00:47:02,775 --> 00:47:04,559
Galapagos.
563
00:47:04,840 --> 00:47:07,170
Galapopa? Dov'è?
564
00:47:07,251 --> 00:47:09,080
Galapagos. Non lo sai?
565
00:48:48,611 --> 00:48:50,599
Buon Natale.
566
00:49:18,570 --> 00:49:20,043
Piacere di conoscerla.
567
00:49:20,126 --> 00:49:23,909
Ho sentito di lei, Direttore Han.
È un onore poter lavorare con lei.
568
00:49:24,190 --> 00:49:25,904
Sì, sono sicuro che lo sia.
569
00:49:26,005 --> 00:49:27,561
Cosa?
570
00:49:28,955 --> 00:49:30,635
Dov'è l'ufficio del Presidente?
571
00:49:31,534 --> 00:49:35,463
Dato che da oggi va in vacanza,
è uscito in mattinata.
572
00:49:36,489 --> 00:49:40,302
Allora perché mi ha chiesto di venire oggi?
573
00:49:40,809 --> 00:49:41,699
Mi dispiace.
574
00:49:41,805 --> 00:49:44,661
Ma il Direttore è ancora qui.
Vuole presentarsi?
575
00:49:44,829 --> 00:49:47,124
- Direttore?
- Il Direttore dell'uffico principale.
576
00:49:47,550 --> 00:49:50,725
Anch'io sono un Direttore.
Devo andare da lui a presentarmi?
577
00:49:51,299 --> 00:49:53,986
Beh, è il capo ufficio.
578
00:49:57,517 --> 00:50:00,188
Se non vuole, può farlo dopo.
579
00:50:00,360 --> 00:50:02,026
Andrò a vederlo.
580
00:50:02,177 --> 00:50:04,877
Voglio proprio vedere com'è il
Direttore dell'ufficio principale.
581
00:50:08,489 --> 00:50:12,142
Non posso prendere nessuna decisione al momento.
582
00:50:13,743 --> 00:50:15,046
Giusto.
583
00:50:15,320 --> 00:50:16,769
Esatto.
584
00:50:23,912 --> 00:50:25,643
Giusto, ma ancora...
585
00:50:28,469 --> 00:50:31,752
Non provocarmi, Michael. So come tenterai di addossare la colpa.
586
00:50:35,028 --> 00:50:37,613
Ti richiamo dopo.
Ho un ospite adesso.
587
00:50:44,864 --> 00:50:46,698
Salve, come sta?
588
00:50:48,614 --> 00:50:51,144
Come sta? Io sono Ji Won Han.
589
00:50:51,262 --> 00:50:52,953
Salve! Piacere di conoscerla.
590
00:50:53,074 --> 00:50:54,576
Io sono Julia Stuart.
591
00:50:54,642 --> 00:50:56,108
Julia?
592
00:50:56,790 --> 00:50:58,213
Julia...
593
00:50:58,540 --> 00:51:01,403
- Hmmm... Julia.
- Esatto.
594
00:51:02,022 --> 00:51:03,793
Sono felice di vederla, Julia.
595
00:51:03,902 --> 00:51:06,617
Ma...
Come mai è ancora in ufficio?
596
00:51:07,084 --> 00:51:08,928
Lo sa che è la viglia di Natale?
597
00:51:10,155 --> 00:51:11,662
Non ho nessun impegno.
598
00:51:11,758 --> 00:51:15,193
Non sono stata in Corea per molto tempo,
così non mi sono fatta ancora nessun amico.
599
00:51:15,274 --> 00:51:19,098
Davvero? Suona fantastico!
600
00:51:24,610 --> 00:51:30,589
In questo momento, sto seguendo i suggerimenti che il Capo mi ha dato per diventare una brava scrittrice.
601
00:51:30,706 --> 00:51:36,157
Sono diretta alle Isole Galapagos
secondo la volontà del Capo.
602
00:51:41,060 --> 00:51:45,666
Il Capo mi disse che all'arrivo,
mi sarebbero venute nuove idee.
603
00:51:46,221 --> 00:51:50,366
Solo girando la prima pagina potremo essere in grado di leggere la seconda.
604
00:52:07,877 --> 00:52:11,515
["Stella cadente"
Autore: Lee Jin Soo]
605
00:52:11,816 --> 00:52:16,472
[Dov'è e che cosa starà facendo in questo momento?]
606
00:52:22,143 --> 00:52:27,219
Non so dove si trovi il Capo in questo momento, ma so con chi è.
607
00:52:30,100 --> 00:52:35,067
Quest'oggi inizia ufficialmente il contratto
tra Lee Jin Soo e Seo Eun Young,
608
00:52:35,127 --> 00:52:37,825
e probabilmente sarà anche la prima volta che si incontrano
609
00:52:38,026 --> 00:52:40,450
dal giorno in cui firmarono il contratto.
610
00:52:41,757 --> 00:52:44,177
Inoltre, in via non ufficiale...
611
00:53:14,960 --> 00:53:17,514
Oggi è anche il loro anniversario di matrimonio.
612
00:53:17,626 --> 00:53:20,737
Proprio adesso, saranno nel bel mezzo della loro luna di miele.
613
00:53:20,980 --> 00:53:23,670
Probabilmente in questo momento loro due...
614
00:54:19,408 --> 00:54:21,388
Congratulazioni, sei stato promosso a manager.
615
00:54:21,864 --> 00:54:23,213
Davvero?
616
00:54:25,562 --> 00:54:27,884
- Ti impegnerai?
- Lavorerò sodo!
617
00:54:29,236 --> 00:54:31,811
- Congratulazioni.
- Anche io?
618
00:54:34,120 --> 00:54:35,933
Congratulazioni per essere diventata manager.
619
00:54:42,117 --> 00:54:43,935
Auguri di buon Natale!
620
00:54:46,532 --> 00:54:48,658
Andiamo a festeggiare!
621
00:58:05,980 --> 00:58:08,980
Venite a trovarci su:
http://dramallamaqueens.forumcommunity.net/
622
00:58:09,582 --> 00:58:12,582
E su: http://souldrama.forumfree.it/
623
00:58:12,883 --> 00:58:15,883
Traduzione: glassheart18
624
00:58:16,184 --> 00:58:19,184
Revisione: mozzy87
625
00:58:19,485 --> 00:58:22,485
Grazie agli HaruHaruSubs
626
00:58:25,986 --> 00:58:30,386
Grazie a tutti per aver seguito questo drama assieme a noi! ^_^
627
00:58:31,988 --> 00:59:06,688
NON FATE HARDSUB CON I NOSTRI SOTTOTITOLI!
NON SPACCIATELI PER VOSTRI!
RISPETTO INNANZITUTTO!