1 00:00:06,467 --> 00:00:09,886 Chiamalo.. Chiamalo! 2 00:00:09,990 --> 00:00:12,444 Cosa fai? Non lo chiamerai? 3 00:00:20,959 --> 00:00:22,962 [Chiamata per Jin Soo Oppa] 4 00:00:24,263 --> 00:00:28,663 - Episodio 16 - 5 00:00:39,929 --> 00:00:42,379 Sei proprio una ragazza ostinata. 6 00:00:44,471 --> 00:00:45,947 Vieni qui. 7 00:00:46,019 --> 00:00:47,314 Mi dispiace molto. 8 00:00:47,613 --> 00:00:49,339 Per cosa ti stai scusando? 9 00:00:50,230 --> 00:00:51,774 Uhm... quello. 10 00:00:51,812 --> 00:00:53,430 Quello cosa? 11 00:00:55,403 --> 00:00:58,644 - Per averlo fatto due volte. - Sono sei volte, non due. 12 00:01:02,180 --> 00:01:04,428 Spiegamelo bene. 13 00:01:05,046 --> 00:01:07,026 Io… ho detto che mi dispiace. 14 00:01:07,076 --> 00:01:10,356 Per cosa sei dispiaciuta? Per avermi baciato sei volte? 15 00:01:12,397 --> 00:01:14,617 Per avermi ordinato di portarti dell'acqua? 16 00:01:15,273 --> 00:01:16,795 Portarmi dell'acqua? 17 00:01:17,219 --> 00:01:20,449 Anche se so che le mie labbra sono così affascinanti.. 18 00:01:20,883 --> 00:01:23,555 Ci provi con tutti quando sei ubriaca? 19 00:01:26,873 --> 00:01:28,368 Ehi! 20 00:01:30,271 --> 00:01:33,425 Kang Seung Yeon, sicura di voler continuare? 21 00:01:33,991 --> 00:01:35,662 Sono davvero spiacente. 22 00:01:35,697 --> 00:01:39,089 Lasciala! Tu piccola... 23 00:01:39,302 --> 00:01:40,973 Ho detto lasciala! 24 00:01:41,024 --> 00:01:43,454 Le ho detto che mi dispiace, capo. 25 00:01:43,513 --> 00:01:45,410 Lasciala andare! 26 00:01:47,794 --> 00:01:49,039 Ehi! 27 00:01:51,795 --> 00:01:53,826 Idiota! Stupida! Davvero! 28 00:01:53,991 --> 00:01:58,118 Sei davvero una principiante. Non c'è nessuna speranza per te. 29 00:01:59,758 --> 00:02:01,716 [Chiamata in arrivo - Jin Soo Oppa] 30 00:02:06,951 --> 00:02:08,848 Vuoi un po' di pollo? 31 00:02:09,006 --> 00:02:10,899 Perché non rispondi al telefono? 32 00:02:10,981 --> 00:02:14,312 - Oh, rispondi tu al telefono. - Perché? 33 00:02:14,460 --> 00:02:18,549 Di' che non sono qui, e vedi che dice. Muoviti! 34 00:02:24,304 --> 00:02:25,702 Pronto. 35 00:02:26,580 --> 00:02:30,846 Kang Seung Yeon è appena uscita. 36 00:02:31,450 --> 00:02:34,285 Vuole che le dica qualcosa. 37 00:02:34,854 --> 00:02:38,318 Eh? Aspetti per favore. 38 00:02:38,453 --> 00:02:42,537 - Noona, dammi una penna. - Ehi, io non sono qui! 39 00:02:42,785 --> 00:02:44,877 Ho capito. 40 00:02:46,782 --> 00:02:48,590 Sì, dimmi pure. 41 00:02:48,764 --> 00:02:50,380 Di' alla signorina Kang Seung Yeon... 42 00:02:50,476 --> 00:02:54,521 che se rivuole indietro la sua borsa, deve venire da me con quattro documenti. 43 00:02:54,649 --> 00:02:55,751 Scrivi. 44 00:02:55,890 --> 00:02:57,362 1. Certificato di Giustificazione; 45 00:02:57,424 --> 00:03:00,620 2. Un rapporto sulla sua salute per quanto riguarda l'AIDS e l'infezione da Epatite; 46 00:03:00,674 --> 00:03:02,761 3. Una copia della registrazione di residenza; 47 00:03:02,895 --> 00:03:05,630 4. Rinuncia dei diritti sul corpo. 48 00:03:05,747 --> 00:03:07,557 Va bene. 49 00:03:10,426 --> 00:03:12,144 Che ha detto? 50 00:03:13,989 --> 00:03:18,511 Che intende con una rinuncia sui diritti del corpo in cambio della tua borsa? 51 00:03:18,620 --> 00:03:20,293 Cosa? 52 00:03:21,204 --> 00:03:23,511 E poi chi è Jin Soo oppa? 53 00:03:23,607 --> 00:03:27,748 C'è anche un cuore vicino al nome. Non sarà quel Lee Jin Soo? 54 00:03:27,842 --> 00:03:29,353 Chi è? 55 00:04:20,633 --> 00:04:22,200 [Appunti della Scrittrice Kang] 56 00:04:22,297 --> 00:04:23,881 Appunti della Scrittrice Kang? 57 00:04:36,535 --> 00:04:38,015 Oh, cavolo. 58 00:05:42,543 --> 00:05:49,543 [Le Galapagos sono delle isole situate nell'oceano Pacifico.] 59 00:05:54,947 --> 00:05:57,786 {\­a6}[Il corpo di un uomo fatto a pezzi.] [Il mare rosso può essere visto chiaramente.] 60 00:05:54,987 --> 00:05:57,787 [Quando la cenere cadde sulle sue mani, Woo Hyun fu sorpreso...] 61 00:06:06,656 --> 00:06:09,729 Qui dovremmo... 62 00:06:09,907 --> 00:06:13,718 - Grazie per il vostro lavoro! - Oh, Direttore! Salve. 63 00:06:13,829 --> 00:06:16,129 - Mangiate questo mentre lavorate. - Sembra buono. 64 00:06:16,256 --> 00:06:18,208 Sapevo che non saresti venuto a mani vuote. 65 00:06:18,602 --> 00:06:20,315 - Davvero? - Certamente. 66 00:06:20,511 --> 00:06:22,194 - Lei è dentro? - Sì, entri pure. 67 00:06:22,244 --> 00:06:25,211 - Buon lavoro! - Grazie per il cibo. Grazie! 68 00:06:25,661 --> 00:06:27,520 È molto gentile a portarci da mangiare. 69 00:06:32,565 --> 00:06:35,412 - Omo. Cosa c'è che non va? - Cosa? 70 00:06:35,554 --> 00:06:38,502 Perché sei così silenzioso? Nessuna mossa stravagante? 71 00:06:38,650 --> 00:06:40,354 Sono un po' stanco oggi. 72 00:06:40,519 --> 00:06:45,299 Non ti comporti come al solito perché sei stanco? Strano. 73 00:06:50,097 --> 00:06:51,908 Sì, sono Seo Eun Young. 74 00:06:52,583 --> 00:06:55,863 Sì, Presidente Park. Ho saputo della sua chiamata. 75 00:06:55,967 --> 00:06:58,542 Avevo intenzione di richiamarla. 76 00:06:59,516 --> 00:07:05,615 Sì... sì. Oh, davvero? 77 00:07:07,037 --> 00:07:11,707 Sì, capisco. Ci vediamo domani, allora. 78 00:07:15,445 --> 00:07:17,405 Cos'è quell'espressione? 79 00:07:18,027 --> 00:07:22,031 - Perché? - Sembri pensieroso. 80 00:07:22,337 --> 00:07:27,297 Quell'espressione non ti si addice. Si addice solamente a coloro che di solito sono pensierosi. 81 00:07:27,934 --> 00:07:30,734 - Jin Soo... - Eh? 82 00:07:30,949 --> 00:07:34,383 Jin Soo ti ha detto qualcosa di particolare quando è tornato? 83 00:07:36,645 --> 00:07:39,150 Quale cosa particolare? 84 00:07:39,514 --> 00:07:40,837 Niente. 85 00:07:41,019 --> 00:07:45,121 Cos'è? Da dove ti è uscito? 86 00:07:51,497 --> 00:07:54,570 - Vado, ragazza! - Già. 87 00:07:54,635 --> 00:07:58,085 Quel comportamento è proprio da te, Direttore Han. 88 00:07:58,371 --> 00:08:00,668 Stai preparando il mio regalo di compleanno, non è vero? 89 00:08:01,596 --> 00:08:04,709 - Non ne ho davvero il tempo... - Non vedo l'ora di riceverlo. 90 00:08:08,381 --> 00:08:10,552 Non ti avevo detto di non farlo più. 91 00:08:35,328 --> 00:08:37,194 Non posso fare quel che dice solo perché mi sono comportata male. 92 00:08:37,263 --> 00:08:40,681 Lo conosci. Si prenderà gioco di te se ti prende alla sprovvista. 93 00:08:41,087 --> 00:08:46,030 Devo essere irremovibile! 94 00:09:05,563 --> 00:09:07,452 Dov'è andato? 95 00:09:17,064 --> 00:09:19,353 Oh! Cosa... 96 00:09:48,650 --> 00:09:51,193 Non ho visto niente! Non ho visto niente! 97 00:09:54,287 --> 00:09:58,754 Aigoo! Aigoo! Aigoo! 98 00:10:00,355 --> 00:10:01,755 Aigoooooo. 99 00:10:02,151 --> 00:10:03,967 Cos'hai intenzione di fare? 100 00:10:04,085 --> 00:10:07,157 I miei occhi si sono rovinati perché hanno visto qualcosa che non avrebbero dovuto vedere. 101 00:10:08,321 --> 00:10:10,477 Guarda, sono già iniettati di sangue. 102 00:10:12,088 --> 00:10:14,903 La mia bocca e i miei occhi si sono deteriorati perché ho una falsa fidanzata. 103 00:10:15,117 --> 00:10:18,322 Avrei dovuto stipulare un'assicurazione sugli incidenti o cose simili. 104 00:10:19,119 --> 00:10:20,841 Hai portato i documenti? 105 00:10:21,112 --> 00:10:22,973 Sono lì sopra. 106 00:10:33,839 --> 00:10:35,544 [Certificato di Giustificazione] 107 00:10:37,290 --> 00:10:39,079 Certificato di Giustificazione: 108 00:10:39,167 --> 00:10:43,111 Due giorni fa, non sono riuscita a rifiutare e sono andata al karaoke 109 00:10:43,252 --> 00:10:46,019 con il Direttore Han Ji Won, pensando che dovevo adempiere alle mie responsabilità 110 00:10:46,111 --> 00:10:47,849 di falsa fidanzata. 111 00:10:47,932 --> 00:10:51,226 Mentre recitavo la parte della fidanzata dello scrittore Lee Jin Soo... 112 00:10:51,440 --> 00:10:53,327 Perché è così lungo? 113 00:10:54,636 --> 00:10:58,156 Ah, ti ho fatto portare la registrazione di residenza perché... 114 00:10:58,272 --> 00:11:00,539 ho pensato che potessi essere una cacciatrice di dote. 115 00:11:01,588 --> 00:11:02,595 Cosa? 116 00:11:02,716 --> 00:11:07,332 La Kang Seung Yeon che conosco io, sei tu mascherata da goffa segretaria, 117 00:11:07,451 --> 00:11:10,988 ed hai dovuto spendere molto tempo ed energie per poter mettere le mani sul mio denaro, 118 00:11:11,023 --> 00:11:13,663 così sei venuta come mia segretaria per sedurmi. 119 00:11:13,769 --> 00:11:15,793 Beh, ero solo sospettoso al riguardo. 120 00:11:15,908 --> 00:11:18,498 Quello... Quello che dice non ha senso. 121 00:11:18,676 --> 00:11:20,207 Oh, sei davvero la figlia di Kang Jin Man? 122 00:11:20,219 --> 00:11:22,689 Ma questo Kang Jin Man è il tipo che io conosco come tuo padre? 123 00:11:23,060 --> 00:11:26,329 Se faccio delle indagini, il suo volto non sarà completamente differente da quello che conosco io? 124 00:11:28,738 --> 00:11:33,175 - Quando hai fatto il controllo? - Il mese scorso. Non si deve preoccupare. 125 00:11:33,284 --> 00:11:35,189 Lo so che potresti sentirti male per questo, ma comprendimi. 126 00:11:35,253 --> 00:11:38,701 Ci sono troppe malattie che possono trasmettersi facendo bocca a bocca. 127 00:11:39,227 --> 00:11:41,075 Eh? E questo cos'è? 128 00:11:42,019 --> 00:11:43,371 Cosa? 129 00:11:43,616 --> 00:11:45,370 Come può il tuo peso... 130 00:11:47,571 --> 00:11:50,423 Come può il tuo peso essere... 131 00:11:51,946 --> 00:11:53,439 Avevo i vestiti indosso! 132 00:11:53,561 --> 00:11:55,999 Non avresti pesato così neanche se avessi indossato una giacca a vento. 133 00:11:57,007 --> 00:11:59,883 Wow! Questo è un vero shock. 134 00:12:00,838 --> 00:12:03,035 Come fa una ad avere... Wow... 135 00:12:07,157 --> 00:12:09,495 Cosa? Perché non c'è niente qui? 136 00:12:07,525 --> 00:12:09,387 {\­a6}[Rinuncia del diritti sul corpo] 137 00:12:09,767 --> 00:12:12,232 Perché non riesco a capire. 138 00:12:12,365 --> 00:12:16,669 So di essere stata io ad ubriacarmi e a commettere tutti quegli errori, 139 00:12:16,740 --> 00:12:20,244 ma questo non significa che debba rinunciare ai miei diritti sul corpo. 140 00:12:20,401 --> 00:12:23,850 Questo è oltrepassare lo scherzo, non è divertente, ed è una vera e propria molestia sessuale. 141 00:12:23,950 --> 00:12:25,750 Di che parli? 142 00:12:25,872 --> 00:12:29,087 Hai frainteso completamente il significato di "rinuncia dei diritti sul corpo". 143 00:12:29,636 --> 00:12:31,768 La rinuncia dei diritti sul corpo di cui parlavo io... 144 00:12:31,871 --> 00:12:34,581 non significa che io posso fare tutto ciò che voglio con il tuo corpo, 145 00:12:34,774 --> 00:12:38,204 vuol dire che devi smetterla di toccare il mio. 146 00:12:38,494 --> 00:12:41,788 "Rinuncia dei diritti sul corpo di Lee Jin Soo". 147 00:12:43,695 --> 00:12:46,163 Ecco. Firma. 148 00:12:46,333 --> 00:12:48,547 Non metterai mai più le tue mani sul mio corpo. 149 00:12:48,645 --> 00:12:53,709 Ah, seriamente. Dovrebbe smetterla di scherzare. 150 00:12:54,407 --> 00:12:56,383 Sono serio al riguardo. 151 00:13:16,307 --> 00:13:19,626 Sono così sollevato ora che ho questi documenti con me. 152 00:13:42,267 --> 00:13:44,374 Non intendevo leggerlo, 153 00:13:44,484 --> 00:13:48,095 ma era lì, così ho letto la storia sulla quale stai lavorando. 154 00:13:48,241 --> 00:13:52,442 Quello... non poteva leggerlo. È una cosa sulla quale mi stavo solamente esercitando. 155 00:13:53,879 --> 00:13:55,908 Ovvio che ti stavi solo esercitando. 156 00:13:56,000 --> 00:13:59,343 In primo luogo, non puoi aver pensato veramente di pubblicarlo. 157 00:14:01,275 --> 00:14:03,238 Sembra che tu abbia scritto ogni giorno. 158 00:14:04,640 --> 00:14:08,296 Ho pensato che fosse più sensato per me scrivere ogni giorno, 159 00:14:08,365 --> 00:14:10,587 così scrivevo un po' prima di andare a dormire. 160 00:14:10,969 --> 00:14:13,253 Dovevi essere addormentata mentre scrivevi. 161 00:14:13,420 --> 00:14:17,356 - Mi ha fatto venire sonno. - Lo so, era solo per fare pratica. 162 00:14:17,796 --> 00:14:19,856 Comunque, mi piace la tua idea. 163 00:14:20,644 --> 00:14:21,949 Eh? 164 00:14:22,648 --> 00:14:25,770 L'incidente alle Isole Galapagos. 165 00:14:26,011 --> 00:14:29,297 La situazione... è veramente originale. 166 00:14:29,576 --> 00:14:31,908 Davvero? Davvero è originale? 167 00:14:31,997 --> 00:14:33,753 Originale. Lo ammetto. 168 00:14:33,854 --> 00:14:36,386 Davvero? Wow! 169 00:14:36,546 --> 00:14:41,097 È davvero strano ricevere dei complimenti da lei. 170 00:14:41,293 --> 00:14:44,552 Mi è venuta questa idea mentre guardavo un documentario sulla natura. 171 00:14:44,747 --> 00:14:46,690 Anch'io penso che sia un'idea grandiosa, 172 00:14:46,731 --> 00:14:49,838 ma non l'ho fatto vedere a nessuno perché non sono fiduciosa al riguardo. 173 00:14:50,527 --> 00:14:54,962 Se le cose stanno così... Che ne dici di vendermi l'idea? 174 00:14:56,220 --> 00:14:57,347 Cosa? 175 00:14:57,492 --> 00:15:00,200 Non riesco a decidere l'argomento del mio prossimo romanzo, 176 00:15:00,339 --> 00:15:03,042 ma l'idea delle isole Galapagos mi piace molto. 177 00:15:03,349 --> 00:15:05,785 Vendila a me. Ti darò $10,000. 178 00:15:07,117 --> 00:15:08,835 $10,000? 179 00:15:08,976 --> 00:15:10,985 Non puoi debuttare con le abilità che hai ora. 180 00:15:11,381 --> 00:15:13,414 Se è un'idea che andrà sprecata, 181 00:15:13,513 --> 00:15:15,497 non è meglio che sia io a svilupparla? 182 00:15:16,680 --> 00:15:20,335 Ma potrei scriverla un giorno. 183 00:15:20,419 --> 00:15:24,030 Non puoi con le tue capacità, almeno non nell'immediato futuro. 184 00:15:25,631 --> 00:15:28,640 Comunque sia, non voglio. 185 00:15:29,099 --> 00:15:30,394 Se vuoi fare un debutto formale, 186 00:15:30,507 --> 00:15:32,998 pensi che buttare giù delle idee basate sulla tua immaginazione funzionerà? 187 00:15:33,138 --> 00:15:35,975 Devi andare personalmente alle isole Galapagos e fare delle ricerche. 188 00:15:36,050 --> 00:15:38,910 Sai dove si trovano le isole Galapagos? Sono in Ecuador. 189 00:15:39,351 --> 00:15:42,331 Hai il tempo e il denaro per andare in Ecuador e fare queste ricerche? 190 00:15:42,583 --> 00:15:44,471 Io posso andarci in ogni momento. 191 00:15:50,063 --> 00:15:52,054 Ti darò $50,000, allora. 192 00:15:52,661 --> 00:15:56,036 $50,000 sono più del tuo salario annuale, non è vero? 193 00:15:56,619 --> 00:16:00,133 Potrai rilassarti per un anno, e venirtene fuori con una nuova idea. 194 00:16:02,917 --> 00:16:04,408 Non voglio. 195 00:16:04,743 --> 00:16:06,083 Stupida. 196 00:16:06,478 --> 00:16:09,316 Non ossessionarti sulla tua idea. Non puoi farlo con le tue capacità. 197 00:16:09,445 --> 00:16:13,015 Mentre io potrei pubblicarlo il prossimo anno se voglio. 198 00:16:15,321 --> 00:16:20,325 Questa è un'idea che mi è venuta, per la prima volta, sul serio. 199 00:16:26,905 --> 00:16:28,788 $100,000. 200 00:16:28,915 --> 00:16:30,796 Non pensarci neanche a negoziare. 201 00:16:30,932 --> 00:16:33,709 Non troverai mai una persona che ti offrirà di più. 202 00:16:42,650 --> 00:16:44,153 Che ne dici? 203 00:16:47,590 --> 00:16:49,119 Non voglio. 204 00:16:49,420 --> 00:16:50,333 Stupida. 205 00:16:50,561 --> 00:16:53,784 Anche se hai quest'idea, potrai pubblicarla solo quando avrai 40 anni. 206 00:16:53,860 --> 00:16:55,723 Mentre io posso farlo prima. 207 00:16:55,840 --> 00:16:58,950 Con le tue capacità, il meglio che puoi fare sarà a 40 anni. 208 00:16:59,052 --> 00:17:01,332 Allora lo pubblicherò dopo che avrò 40 anni! 209 00:17:01,529 --> 00:17:03,046 Sto lavorando sodo perché voglio pubblicare la mia storia compiuti i 40 anni, 210 00:17:03,175 --> 00:17:05,430 senza farmi mantenere da mio padre. 211 00:17:05,578 --> 00:17:08,553 Per questo ho pensato fosse meglio avere un lavoro così da poter continuare a scrivere. 212 00:17:11,480 --> 00:17:15,894 Ha detto che avrei potuto aver successo se avessi usato la mia goffa testardaggine come punto focale nella vita. 213 00:17:16,018 --> 00:17:20,358 Hai solo un punto di forza.. la tua goffa testardaggine. 214 00:17:20,662 --> 00:17:22,550 Cerca di usarla adeguatamente e focalizzati su di essa. 215 00:17:22,551 --> 00:17:24,437 Chissà, potresti essere in grado di tirarne fuori qualcosa di buono ed avere successo. 216 00:17:24,500 --> 00:17:26,700 Mi disse di usare la mia testardaggine, 217 00:17:26,711 --> 00:17:28,600 così ho avuto fiducia in quelle parole e sto facendo del mio meglio. 218 00:17:28,638 --> 00:17:32,317 Ma perché ora mi chiama stupida? Perché mi chiama così date le sue parole? 219 00:17:32,409 --> 00:17:34,307 Va bene, va bene. Non lo voglio, non lo voglio. 220 00:17:34,406 --> 00:17:35,742 Tieni, tieni, tieni... 221 00:17:35,873 --> 00:17:37,599 Davvero. 222 00:17:43,537 --> 00:17:46,647 Non avevo idea che le mie parole fossero così radicate nel tuo cuore. 223 00:17:47,762 --> 00:17:50,102 Certo! Certo che sono radicate! 224 00:17:50,248 --> 00:17:52,880 Nessuno mi ha mai detto certe cose. 225 00:17:55,605 --> 00:17:59,537 Lei può anche non ricordarsi quando dice certe cose perché è un pezzo grosso, 226 00:17:59,665 --> 00:18:03,493 ma io ricorderò ciò che ha detto per il resto della mia vita e vivrò con quell'obiettivo in testa. 227 00:18:03,797 --> 00:18:06,654 La prego di non deludermi, davvero. 228 00:18:08,409 --> 00:18:12,348 Stai dicendo che mi rispetti, ma ci provi con me quando sei ubriaca? 229 00:18:12,569 --> 00:18:13,952 Rispetto un corno. 230 00:18:14,053 --> 00:18:16,370 Anche quello, è perché sono stupida. E allora? 231 00:18:17,735 --> 00:18:19,250 Cosa? 232 00:18:20,156 --> 00:18:25,187 A differenza di lei, io sono stupida, quindi non posso agire da falsa fidanzata quando non intendo farlo. 233 00:18:25,367 --> 00:18:27,809 Non riesco a fingere se una persona non mi piace. 234 00:18:27,928 --> 00:18:30,325 È così, allora? 235 00:18:42,400 --> 00:18:47,435 Suppongo che sia d'accordo anche con la scaletta del programma. Lo dirò al PD. 236 00:18:48,617 --> 00:18:50,161 Arrivederci. 237 00:19:10,301 --> 00:19:11,715 Stupida. 238 00:19:12,644 --> 00:19:16,833 Solo perché l'hai baciato mentre eri ubriaca, non è saggio confessare il tuo amore 239 00:19:17,134 --> 00:19:19,972 a una persona che richiede una rinuncia scritta sui diritti del suo corpo. 240 00:19:21,238 --> 00:19:26,266 Se uno scrittore così famoso si offre di pagare la tua idea $100,000, è meglio venderla. 241 00:19:28,055 --> 00:19:30,775 Perché stai facendo tutto sbagliato? 242 00:19:30,905 --> 00:19:32,965 È per questo che non funziona niente, Kang Seung Yeon. 243 00:19:33,052 --> 00:19:36,908 Si rovina tutto nel momento in cui qualcuno ti chiede un documento sulla rinuncia dei diritti del corpo. 244 00:19:39,538 --> 00:19:41,271 Seung Yeon? 245 00:19:41,428 --> 00:19:43,592 A che ora vieni a casa? 246 00:19:44,090 --> 00:19:47,627 No, volevo solo sapere se cenavi a casa. 247 00:19:48,463 --> 00:19:53,184 Griglierò alcune costate di manzo se torni per cena. 248 00:19:54,038 --> 00:19:56,933 Ma è il tuo compleanno. 249 00:19:57,455 --> 00:20:00,332 Eh? Mangi a casa? 250 00:20:00,453 --> 00:20:02,834 Va bene, ho capito. 251 00:20:03,853 --> 00:20:06,964 Pensavo che avesse un fidanzato con cui festeggiare.. 252 00:20:07,068 --> 00:20:10,737 Ma cenare a casa per il compleanno? 253 00:20:18,767 --> 00:20:20,705 Chi è? 254 00:20:20,823 --> 00:20:22,783 Non è la signora della lavanderia? 255 00:20:22,893 --> 00:20:25,697 - È molto buono. - L'ho fatto io. 256 00:20:27,842 --> 00:20:31,561 - Sei molto divertente. - Ci si diverte sempre nella vita. 257 00:20:46,303 --> 00:20:49,719 Oh! Sei già a casa? 258 00:20:50,580 --> 00:20:52,001 Sì. 259 00:20:56,858 --> 00:20:59,585 Pensavo che Seung Yeon stesse uscendo con qualcuno, 260 00:20:59,665 --> 00:21:02,262 ma sembra che qualcun altro lo stia facendo al posto suo. 261 00:21:02,984 --> 00:21:07,576 Anche uno va bene. Basta che portiate qui il vostro futuro compagno. 262 00:21:12,538 --> 00:21:14,107 Seung Yeon! 263 00:21:17,550 --> 00:21:19,055 Dong Wook? 264 00:21:21,410 --> 00:21:23,030 Cosa ti porta qui? 265 00:21:23,814 --> 00:21:26,223 - Buon compleanno. - Cosa? 266 00:21:27,324 --> 00:21:30,377 Oh, come lo sapevi? 267 00:21:30,775 --> 00:21:32,546 Lo avevo memorizzato molto tempo fa. 268 00:21:32,796 --> 00:21:35,354 A quel tempo avrei voluto festeggiare per bene il tuo compleanno, 269 00:21:35,473 --> 00:21:38,698 ma non ho potuto fare neanche questo, e le nostre strade si sono separate. 270 00:21:40,773 --> 00:21:42,811 Ad ogni modo, grazie. 271 00:21:42,932 --> 00:21:44,688 Hai impegni per cena? 272 00:21:45,116 --> 00:21:46,576 Cosa? 273 00:21:47,603 --> 00:21:50,218 Cosa sta facendo il tuo fidanzato? Non ti porta fuori per il tuo compleanno? 274 00:21:50,363 --> 00:21:54,474 Uhm... avevo un'intervista molto importante oggi, 275 00:21:54,484 --> 00:21:56,988 così non ho preso nessun impegno. 276 00:21:57,104 --> 00:21:59,272 Però l'intervista è stata cancellata, quindi... 277 00:21:59,340 --> 00:22:02,499 Allora non hai impegni per cena? 278 00:22:02,778 --> 00:22:05,449 No, ecco... 279 00:22:05,536 --> 00:22:08,934 Allora, ti offro la cena. 280 00:22:10,805 --> 00:22:14,286 Seung Yeon, ricordi cos'è successo due anni fa? 281 00:22:14,471 --> 00:22:18,915 Avevamo programmato di incontrarci per il mio compleanno, ma... 282 00:22:19,098 --> 00:22:22,559 Ah, sì... è vero. 283 00:22:22,959 --> 00:22:24,806 Tuttavia non mi sono fatta vedere quel giorno... 284 00:22:24,911 --> 00:22:28,707 Festeggerò il tuo compleanno con te. 285 00:22:33,200 --> 00:22:34,851 Questa volta per davvero. 286 00:22:41,650 --> 00:22:43,079 Va bene. 287 00:22:51,180 --> 00:22:53,605 - Vai da qualche parte? - Oh, ecco... 288 00:22:54,704 --> 00:22:57,203 voleva offrirmi la cena, quindi... 289 00:22:57,509 --> 00:23:00,350 Non hai ricevuto il mio messaggio? Faremo una festa di compleanno. 290 00:23:00,777 --> 00:23:03,341 Davvero? Una festa di compleanno? 291 00:23:03,858 --> 00:23:05,529 Salta su. 292 00:23:06,929 --> 00:23:09,341 È venuto per festeggiare il mio compleanno. 293 00:23:10,042 --> 00:23:11,722 Dovresti andare. 294 00:23:12,206 --> 00:23:15,163 Mi dispiace. Pensavo lo avesse dimenticato. 295 00:23:15,313 --> 00:23:17,371 Possiamo mangiare domani, o un'altra volta. 296 00:23:39,062 --> 00:23:40,860 Chi era quel tipo? 297 00:23:41,260 --> 00:23:43,533 Credo di averlo già visto in passato. 298 00:23:44,710 --> 00:23:46,374 Non era Dong Wook? 299 00:23:46,466 --> 00:23:49,075 Ah, sì. 300 00:23:50,177 --> 00:23:53,227 Ho sentito che ha fatto un sacco di soldi. E' cambiato molto. 301 00:23:55,078 --> 00:23:58,671 Come ha fatto... Io non ho detto niente al riguardo. 302 00:23:59,204 --> 00:24:01,363 Ti ho mandato un mesaggio. Non l'hai visto? 303 00:24:02,414 --> 00:24:04,588 Oh, non l'ho ancora visto. 304 00:24:06,863 --> 00:24:09,410 [Dobbiamo andare alla festa di compleanno del Direttore Han. Esci per le 7.] 305 00:24:10,309 --> 00:24:14,638 - È il compleanno del Direttore Han? - Un ritrovo di coppie. 306 00:24:14,726 --> 00:24:16,941 Ti avevo detto che avresti dovuto accompagnarmi ad alcuni eventi. 307 00:24:17,252 --> 00:24:22,942 Anche il compleanno del Direttore Han è... No, quindi il suo compleanno è oggi. 308 00:24:23,127 --> 00:24:27,104 Ah, capisco. È così... 309 00:24:27,734 --> 00:24:29,143 Perché? 310 00:24:29,709 --> 00:24:31,094 Niente. 311 00:24:31,876 --> 00:24:35,724 A proposito.. quel ragazzo ci prova ancora con te? 312 00:24:36,420 --> 00:24:38,803 Non si dice "provarci", ma "mostrare affetto". 313 00:24:38,872 --> 00:24:42,875 Quello è decisamente "provarci". Perché gira intorno ad una ragazza fidanzata allora? 314 00:24:43,044 --> 00:24:44,784 Fidanzata? 315 00:24:46,036 --> 00:24:47,496 Guardala. 316 00:24:47,634 --> 00:24:52,629 Entri nel mio territorio, inizi a chiamarmi "Oppa, Oppa", 317 00:24:52,708 --> 00:24:54,517 per far sapere al mondo che stiamo uscendo insieme, 318 00:24:54,615 --> 00:24:57,964 eppure non sono nessuno quando si tratta della tua vita privata? 319 00:24:58,091 --> 00:25:00,798 Quello è perché lei mi ha chiesto di recitare una parte. 320 00:25:00,920 --> 00:25:05,065 È giusto che non possa innamorarmi mentre fingo di essere la sua fidanzata? 321 00:25:05,239 --> 00:25:08,063 Credevo che tu fossi stupida e non potessi fingere. 322 00:25:08,492 --> 00:25:11,128 Questa è una cosa che hai detto tu, non io. 323 00:25:11,585 --> 00:25:13,755 Cos'è questo, cambi le parole? 324 00:25:13,968 --> 00:25:17,477 Sei così diversa quando esci con gli altri ragazzi rispetto a quando sei ubriaca e provi a baciarmi. 325 00:25:17,552 --> 00:25:20,034 Basta parlare di quello. 326 00:25:20,234 --> 00:25:22,955 - Di cosa? - Quello... 327 00:25:23,027 --> 00:25:25,312 Che mi hai baciato sei volte quando eri ubriaca? 328 00:25:25,500 --> 00:25:27,646 Basta prendersi gioco di me. 329 00:25:27,788 --> 00:25:29,691 Anche io sono una ragazza dopotutto. 330 00:25:46,140 --> 00:25:49,550 L'appuntamento era alle 7, non siamo in ritardo? 331 00:25:50,351 --> 00:25:52,249 Più tardi è, meglio è. 332 00:25:52,716 --> 00:25:54,091 Perché? 333 00:25:54,170 --> 00:25:56,612 Se fossimo venuti presto, avremo visto cose che non avremmo mai voluto vedere. 334 00:26:01,130 --> 00:26:03,276 Oh! Ecco Jin Soo. È arrivato! 335 00:26:03,477 --> 00:26:04,912 - Cosa succede? - Salve. 336 00:26:04,931 --> 00:26:05,975 Non curarti di me e soffia le candeline. 337 00:26:06,011 --> 00:26:08,315 No, no, no! Non puoi farlo. 338 00:26:08,391 --> 00:26:10,025 Te l'avevo detto prima, no? La signorina Kang Seung Yeon. 339 00:26:10,087 --> 00:26:12,192 - È la prima volta che la vedi, giusto? - Salve. 340 00:26:12,279 --> 00:26:13,834 Salve, piacere di conoscerla. 341 00:26:13,926 --> 00:26:17,540 - Siamo amici intimi. - Questa è mia moglie. 342 00:26:17,741 --> 00:26:19,490 La festa è finita? 343 00:26:20,537 --> 00:26:22,324 No, sono arrivati tardi. 344 00:26:22,445 --> 00:26:24,369 Seung Yeon, siediti. 345 00:26:27,809 --> 00:26:31,470 Sfortunatamente Min Soo e Jae Ho non sono potuti venire oggi. 346 00:26:31,640 --> 00:26:35,084 Eun Young, segna i loro nomi. Più tardi mi vendicherò per questo. 347 00:26:35,953 --> 00:26:40,642 Tuttavia, è davvero bello vedervi così. 348 00:26:41,684 --> 00:26:45,101 Mi sembra davvero fantastico soffiare queste candeline. 349 00:26:45,788 --> 00:26:47,752 Sto per soffiarle. 350 00:26:48,544 --> 00:26:50,488 Le soffio per davvero! 351 00:26:51,546 --> 00:26:55,025 - Quanti anni ho, Eun Young? - Soffia, le candeline si stanno sciogliendo. 352 00:27:01,280 --> 00:27:04,987 Attenzione prego, visto che siamo tutti raccolti qui insieme, dirò alcune parole. 353 00:27:05,218 --> 00:27:10,235 Voglio congratularmi con il mio amico, non perché lo voglia, 354 00:27:10,345 --> 00:27:13,404 ma perché se non lo faccio si arrabbierà, perciò buon compleanno Ji Won. 355 00:27:13,589 --> 00:27:17,571 È passato molto tempo da quanto le nostre riunioni hanno visto così tante persone. 356 00:27:17,653 --> 00:27:21,944 Sarebbe stato perfetto se quei due fossero venuti. Tuttavia, sono felice che tutti noi siamo qui. 357 00:27:22,003 --> 00:27:24,822 Jin Soo, è passato un po' da quando ti sei fatto vedere, quindi se c'è qualcosa che vuoi dire... 358 00:27:24,990 --> 00:27:27,174 - Non ho niente da dire. - Ostinato come sempre... 359 00:27:27,575 --> 00:27:29,761 Allora salute a tutti! Salute! 360 00:27:29,933 --> 00:27:31,438 - Salute! - Buon compleanno. 361 00:27:31,558 --> 00:27:33,267 - Salute! - Congratulazioni. 362 00:27:47,328 --> 00:27:48,585 Bene, sei uscito! 363 00:27:48,636 --> 00:27:51,717 Sta per iniziare una scena ridicola che non puoi guardare, 364 00:27:51,751 --> 00:27:53,180 quindi resta qui fuori. 365 00:27:53,244 --> 00:27:55,101 Cosa deve succedere? 366 00:27:59,898 --> 00:28:02,466 Non entrare. Ti prego! 367 00:28:02,654 --> 00:28:05,103 Pensavo di non assistere, ma adesso sono davvero curioso. 368 00:28:05,211 --> 00:28:07,949 Per favore fammi questo piacere. Non entrare. 369 00:28:18,730 --> 00:28:22,027 - Che hai preparato? - Potrei avere la vostra attenzione, per favore? 370 00:28:22,103 --> 00:28:28,249 Ho preparato un piccolo spettacolo per dirgli come mi sento. 371 00:28:28,376 --> 00:28:32,560 Per favore, godetevelo. 372 00:28:34,678 --> 00:28:36,849 Ah, sono un po' nervosa. 373 00:28:37,001 --> 00:28:42,442 La bellezza di questo spettacolo è nella sua sdolcinatezza, quindi prestate attenzione. 374 00:28:42,483 --> 00:28:44,930 Mi piacciono molto le cose sdolcinate. 375 00:28:45,619 --> 00:28:47,691 Inizierò adesso. 376 00:29:12,350 --> 00:29:14,223 Wow, grazie! 377 00:29:38,855 --> 00:29:40,569 Buon compleanno. 378 00:29:41,404 --> 00:29:45,404 Brava! 379 00:29:46,102 --> 00:29:48,425 Wow! Questo... 380 00:29:49,694 --> 00:29:55,358 Davvero hai preparato tutto questo perché te l'ho chiesto? Per me? 381 00:29:57,089 --> 00:29:58,955 La mia Eun Young ha fatto questo… 382 00:29:59,294 --> 00:30:01,163 È stata più dura di come sembra. 383 00:30:08,567 --> 00:30:10,006 Amici.. 384 00:30:10,478 --> 00:30:13,118 Non posso non fare niente in cambio... 385 00:30:13,718 --> 00:30:16,279 Soprattutto quando ricevo un simile regalo da Seo Eun Young, giusto? 386 00:30:16,399 --> 00:30:19,458 - Non devi. - Di che parli? 387 00:30:22,117 --> 00:30:25,409 - Non devi. - Cos'hai adesso? 388 00:30:26,029 --> 00:30:27,950 Non devi davvero. 389 00:30:28,112 --> 00:30:30,178 Eccolo di nuovo. 390 00:30:37,311 --> 00:30:38,899 Quand'è che tu... 391 00:30:39,858 --> 00:30:41,511 Cos'è questo? 392 00:30:42,781 --> 00:30:46,774 Guardate, guardate! Sta esagerando di nuovo. 393 00:31:35,136 --> 00:31:37,140 Dovremmo fermarci adesso. 394 00:31:54,927 --> 00:31:55,964 È finita? 395 00:31:56,084 --> 00:31:58,549 Perché non è entrato? È stato fantastico. 396 00:31:59,115 --> 00:32:01,802 - Quello era fantastico? - È stato davvero romantico. 397 00:32:02,122 --> 00:32:04,460 Il Direttore Han sembra essere molto romantico. 398 00:32:09,673 --> 00:32:12,580 - Lasciami mangiare. - Non ce l'ho io. 399 00:32:12,700 --> 00:32:14,222 - Lasciami mangiare. - Puoi farlo dopo. 400 00:32:14,342 --> 00:32:15,250 Ehi, cosa stai cercando? 401 00:32:15,370 --> 00:32:18,028 - Ti ho detto che non ce l'ho io. - Credevo fosse finita? 402 00:32:18,148 --> 00:32:20,260 - Sta facendo una caccia al tesoro. - Oh... 403 00:32:20,761 --> 00:32:23,608 - Credo che tu stia nascondendo un indizio. - Nascondere cosa? 404 00:32:23,709 --> 00:32:26,444 Il mio regalo di compleanno. Vieni qui. Dov'è? Dove l'hai nascosto? 405 00:32:26,564 --> 00:32:28,191 Non ce l'ho. 406 00:32:28,311 --> 00:32:31,571 Eun Young ha detto che l'ha nascosto da qualche parte, ma non riesco a trovarlo in nessun posto. 407 00:32:31,691 --> 00:32:34,390 Seung Yeon, sono un po' sospettoso verso di te... 408 00:32:35,353 --> 00:32:37,468 - Non ce l'ho io. - Fammi vedere la tua borsa. 409 00:32:37,729 --> 00:32:42,017 - Davvero non ce l'ho io. Prova qualcun altro. - Aspetta, è dentro la cinta? 410 00:32:42,137 --> 00:32:43,669 Ha ha! Mi dispiace. 411 00:32:48,021 --> 00:32:50,587 Quando ti ha dato quest'anello? 412 00:32:53,051 --> 00:32:57,169 - Cosa? - Quando hai ricevuto questo anello da Jin Soo? 413 00:33:01,943 --> 00:33:04,688 Un mese fa, quando ci siamo incontrati in Giappone. 414 00:33:07,937 --> 00:33:09,523 Un mese fa? 415 00:33:14,272 --> 00:33:17,563 Non è lì. Dovresti continuare a cercare al tavolo, dove eri prima. 416 00:33:17,783 --> 00:33:19,223 Va bene. 417 00:33:20,208 --> 00:33:21,824 Non è neanche qui. 418 00:33:21,944 --> 00:33:23,709 Non ce l'ha Seung Yeon. Goditi il pasto. 419 00:33:24,777 --> 00:33:29,769 Se non è qui, dovrebbe essere lì... 420 00:33:29,889 --> 00:33:31,770 Accidenti, fallo dopo mangiato. 421 00:33:31,890 --> 00:33:35,303 - Devo assolutamente trovarlo. - Ti aiuterò a cercarlo dopo. 422 00:33:39,372 --> 00:33:41,446 E' più veloce di quel che pensavo. 423 00:33:41,566 --> 00:33:43,861 Hai intenzione di restare qui fuori per tutto il tempo? 424 00:33:44,445 --> 00:33:46,341 Potremmo incontrarci la prossima settimana. 425 00:33:47,269 --> 00:33:50,346 Potrei prendere un aereo all'inizio del prossimo mese. 426 00:33:50,722 --> 00:33:54,608 Sì, sì. Capisco. 427 00:33:59,689 --> 00:34:01,064 Jin Soo. 428 00:34:04,349 --> 00:34:05,875 Cosa c'è? 429 00:34:07,585 --> 00:34:10,900 Volevo solo parlare con te. 430 00:34:14,283 --> 00:34:15,728 Ecco... 431 00:34:21,177 --> 00:34:24,720 Alcuni giorni fa, sono andato da Clark per scegliere i regali di matrimoio. 432 00:34:24,981 --> 00:34:28,417 Ho sentito che hai comprato un anello lì, il giorno in cui sei tornato... 433 00:34:32,750 --> 00:34:34,948 Per proporti ad una vecchia amica. 434 00:34:36,097 --> 00:34:37,914 Ho saputo che hai detto così. 435 00:34:40,097 --> 00:34:44,638 Quella vecchia amica... non può essere la scrittrice Kang, giusto? 436 00:34:56,760 --> 00:34:59,723 Sembra che la mia supposizione sia corretta. 437 00:35:04,015 --> 00:35:05,862 Anche Eun Young lo sa? 438 00:35:06,919 --> 00:35:08,309 Non lo sa. 439 00:35:08,666 --> 00:35:10,574 Non sa perché sei venuto? 440 00:35:13,222 --> 00:35:14,547 Non credo lo sappia. 441 00:35:14,617 --> 00:35:17,485 Allora non sa che voi due state recitando? 442 00:35:21,583 --> 00:35:22,962 No. 443 00:35:23,983 --> 00:35:25,648 È un sollievo. 444 00:35:29,697 --> 00:35:35,098 Ehi, sono davvero felice in questi giorni. 445 00:35:38,282 --> 00:35:43,366 Come sai, io e lei litigavamo molto quando eravamo fidanzati. 446 00:35:43,902 --> 00:35:46,875 Forse è proprio perché ne abbiamo passate tante, 447 00:35:47,076 --> 00:35:50,032 che adesso non abbiamo più niente su cui litigare. 448 00:35:51,871 --> 00:35:55,288 Se uno ci lavora su, alla fine gli altri cedono. 449 00:35:56,076 --> 00:35:58,807 La familiarità e la comodità... 450 00:35:59,839 --> 00:36:01,451 mi piacciono. 451 00:36:14,324 --> 00:36:15,769 Jin Soo... 452 00:36:19,152 --> 00:36:20,686 Tu... 453 00:36:22,390 --> 00:36:23,839 non puoi partire? 454 00:36:27,861 --> 00:36:30,062 Devi restare fino al matrimonio? 455 00:36:34,311 --> 00:36:37,161 So di averti detto di restare fino al matrimonio, 456 00:36:37,426 --> 00:36:40,054 ma quello era quando non sapevo il motivo per il quale eri tornato. 457 00:36:40,174 --> 00:36:41,523 Tu... 458 00:36:42,960 --> 00:36:47,711 riguardo la tua presenza al matrimonio, mi sento… 459 00:36:50,584 --> 00:36:52,447 Sai di che parlo, vero? 460 00:36:55,343 --> 00:36:57,334 Anche per Eun Young... 461 00:37:00,101 --> 00:37:04,787 Noi adesso siamo cresciuti. Tu sei maturato, ed anch'io l'ho fatto. 462 00:37:04,907 --> 00:37:09,802 Ehi, non è il momento di smettere di far preoccupare Eun Young per noi? 463 00:37:18,058 --> 00:37:19,881 Che farai? 464 00:37:26,868 --> 00:37:28,851 Se mi dici di andarmene, dovrei farlo. 465 00:37:30,708 --> 00:37:32,124 Deluso? 466 00:37:34,494 --> 00:37:35,807 No. 467 00:37:40,891 --> 00:37:42,366 Questo delinquente... 468 00:37:44,916 --> 00:37:49,810 Non mi stai dicendo... di andarmene ora, non è vero? 469 00:37:52,318 --> 00:37:54,228 Potrei avere del dolce, giusto? 470 00:37:58,273 --> 00:37:59,730 Questo delinquente... 471 00:38:02,491 --> 00:38:04,348 Cercherò dei biglietti aerei domani. 472 00:38:09,528 --> 00:38:12,474 Gli altri ci stanno aspettando. 473 00:38:14,302 --> 00:38:15,969 Vai avanti tu. 474 00:38:20,318 --> 00:38:21,761 Sì. 475 00:38:30,614 --> 00:38:34,688 {\­a6}~ Puoi vedere il mio amore? ~ 476 00:38:34,989 --> 00:38:39,589 {\­a6}~ Puoi sentire il battito del mio cuore? ~ 477 00:38:39,790 --> 00:38:48,790 {\­a6}~ Potrebbe essere che ti abbia già amato prima. ~ 478 00:38:57,576 --> 00:39:00,680 {\­a6}~ La persona che mi fa sognare ~ 479 00:39:00,781 --> 00:39:06,481 {\­a6}~ È quella a cui darò tutto il mio amore. ~ 480 00:39:05,951 --> 00:39:07,877 Perché se ne sta qui fuori? 481 00:39:24,486 --> 00:39:28,486 {\­a6}~ Puoi vedere il mio amore? ~ 482 00:39:28,987 --> 00:39:33,487 {\­a6}~ Puoi sentire il battito del mio cuore? ~ 483 00:39:33,688 --> 00:39:42,388 {\­a6}~ Potrebbe essere che ti abbia già amato prima. ~ 484 00:39:42,750 --> 00:39:46,479 {\­a6}~ Ti aspetterò anche attraverso la sofferenza. ~ 485 00:39:46,680 --> 00:39:51,380 {\­a6}~ Tutte le volte che apparirai, ~ 486 00:39:51,581 --> 00:39:56,581 {\­a6}~ Ai miei occhi sarà importante il solo vederti ~ 487 00:39:56,982 --> 00:40:00,282 {\­a6}~ Quello basterà. ~ 488 00:40:00,483 --> 00:40:04,383 {\­a6}~ Puoi vedere il mio amore? ~ 489 00:40:04,584 --> 00:40:09,384 {\­a6}~ Puoi sentire il battito del mio cuore? ~ 490 00:40:09,585 --> 00:40:15,266 {\­a6}~ Tu sei il mio primo amore. Il mio ultimo amore. ~ 491 00:40:15,267 --> 00:40:18,385 {\­a6}~ Per favore amami. ~ 492 00:39:09,208 --> 00:39:12,086 - Dove stai andando? - Al bagno. 493 00:40:16,236 --> 00:40:18,424 [Nuovo messaggio] 494 00:40:25,340 --> 00:40:27,654 [Buon compleanno, Seung Yeon. Passa una bella serata.] 495 00:40:35,208 --> 00:40:37,758 [Sono Hee Suk. Come stai? Ultimamente sono stata occupata in molte cose.] 496 00:40:37,859 --> 00:40:40,210 [Ho sentito che sei una scrittrice adesso? Ad ogni modo, buon compleanno.] 497 00:40:40,277 --> 00:40:44,009 [Papà: Buon compleanno, mia cara Seung Yeon. Resta in salute sia nel corpo che nella mente.] 498 00:40:44,129 --> 00:40:46,438 [Hyang Sook Unni: Kang Seung Yeon!!! Buon compleanno. Passa una giornata fantastica oggi.] 499 00:40:47,289 --> 00:40:50,039 - Tieni. - Buon compleanno. 500 00:40:50,159 --> 00:40:51,492 Grazie. 501 00:40:57,635 --> 00:41:01,484 Dato che Seung Yeon è tornata, dovremmo iniziare a prepararci ad andare. 502 00:41:01,585 --> 00:41:02,685 Sì. 503 00:41:02,794 --> 00:41:06,381 - Lee Jin Soo, fa' tu il discorso di chiusura. - Io? 504 00:41:06,501 --> 00:41:08,814 Sì, non farti pregare. 505 00:41:08,934 --> 00:41:12,751 Parli così bene al programma radio della tua ragazza, mentre qui fai il riservato. 506 00:41:12,802 --> 00:41:14,284 Che spreco. 507 00:41:14,354 --> 00:41:16,702 - Dovresti dire qualcosa. - Concordo. 508 00:41:16,822 --> 00:41:19,967 Ehi, non hai fatto niente mentre eri qui, almeno di' qualcosa. 509 00:41:33,756 --> 00:41:35,242 È... 510 00:41:36,243 --> 00:41:37,760 davvero una bella serata. 511 00:41:47,124 --> 00:41:52,547 Ed è una serata che mi fa pensare... 512 00:41:56,104 --> 00:42:03,142 ...che nella vita è davvero una benedizione avere qualcosa che si vuole proteggere. 513 00:42:06,698 --> 00:42:09,367 Per le persone che sono qui e lo hanno già, 514 00:42:09,628 --> 00:42:16,023 spero che le loro speranze e i loro desideri si realizzino. 515 00:42:28,143 --> 00:42:29,761 Siate felici. 516 00:42:39,088 --> 00:42:41,311 Sunbae, dovresti fare un commento finale. 517 00:42:44,320 --> 00:42:46,197 Ehi! Dove stai andando? 518 00:42:47,416 --> 00:42:48,788 Al bagno. 519 00:42:48,808 --> 00:42:50,623 Quel ragazzo rovina l'atmosfera 520 00:42:50,724 --> 00:42:53,824 prima che tutti possano godersi le sue belle parole. 521 00:42:54,044 --> 00:42:56,441 Che matto. 522 00:42:59,786 --> 00:43:02,335 - Preparati. - Alzati, andiamo. 523 00:43:14,994 --> 00:43:17,151 - Può portarmi la macchina qui? - Ah, sì. 524 00:43:57,536 --> 00:43:59,359 Dov'è andato lo scrittore Lee? 525 00:44:02,532 --> 00:44:05,869 Non lo so. Non risponde al telefono. 526 00:44:06,408 --> 00:44:09,673 Dov'è andato stavolta? 527 00:44:10,424 --> 00:44:11,849 Tornerà. 528 00:44:13,526 --> 00:44:15,746 Dovrebbe andare. Aspetterò qui. 529 00:44:19,820 --> 00:44:21,706 Il Direttore Han la starà cercando. 530 00:44:26,839 --> 00:44:29,337 Mi dispiace. È tutta colpa mia. 531 00:44:35,672 --> 00:44:38,670 Chiamami se non viene. Aspetterò la tua telefonota. 532 00:44:42,608 --> 00:44:43,869 Va bene. 533 00:44:54,111 --> 00:44:56,284 Il Presidente lo sapeva? 534 00:45:00,928 --> 00:45:02,879 Per cosa fingiamo allora? 535 00:45:15,632 --> 00:45:17,267 Le devo chiamare un taxi? 536 00:45:19,166 --> 00:45:21,550 No, il mio compagno sta arrivando. 537 00:45:21,670 --> 00:45:23,082 Sì. 538 00:45:50,742 --> 00:45:54,497 - Hai aspettato molto? - No, solo un po'. 539 00:46:05,229 --> 00:46:07,159 Ricordiamocelo un giorno. 540 00:46:07,670 --> 00:46:08,802 Huh? 541 00:46:11,642 --> 00:46:15,864 {\­a6}[Palace Cafe] 542 00:46:17,647 --> 00:46:19,502 Grazie per avermi riaccompagnata. 543 00:46:21,092 --> 00:46:23,198 Quando c'è il primo appuntamento del mio spazio radio? 544 00:46:23,573 --> 00:46:25,143 Questo sabato. 545 00:46:28,135 --> 00:46:29,565 Perché? 546 00:46:29,688 --> 00:46:32,154 Niente. Entra dentro. 547 00:46:50,269 --> 00:46:52,179 - Seung Yeon. - Sì? 548 00:46:53,436 --> 00:46:55,316 Chi è che ha organizzato la tua festa di compleanno? 549 00:46:55,542 --> 00:46:57,661 Ah... i miei amici. 550 00:46:57,781 --> 00:47:00,158 Oh, i tuoi amici. 551 00:47:00,518 --> 00:47:04,256 Per un secondo, ho pensato che avessi un ragazzo o qualcosa del genere. 552 00:47:04,567 --> 00:47:06,803 Ho fatto dei jeon*, se.. (*Piatto coreano simile ai pancake) 553 00:47:06,923 --> 00:47:08,828 Sono piena, sto bene così. 554 00:47:08,948 --> 00:47:10,740 Prendine qualcuno lo stesso… 555 00:47:11,041 --> 00:47:13,441 Non c'è niente da mangiare per le persone che non lo vogliono. 556 00:47:23,295 --> 00:47:25,384 Questa cos'è? 557 00:47:49,868 --> 00:47:51,811 Come faceva a saperlo? 558 00:48:01,630 --> 00:48:02,924 Pronto? 559 00:48:03,034 --> 00:48:04,465 Capo! 560 00:48:05,209 --> 00:48:07,556 Mi ha regalato lei la penna, vero? 561 00:48:07,776 --> 00:48:10,555 Come faceva a sapere che era il mio compleanno? Pensavo non lo sapesse. 562 00:48:11,311 --> 00:48:12,817 Grazie. 563 00:48:15,648 --> 00:48:17,955 Te l'ho regalata in modo che tu possa scrivere bene, 564 00:48:18,056 --> 00:48:20,204 senza essere una fonte di imbarazzo per gli altri scrittori. 565 00:48:20,481 --> 00:48:23,183 Ehi, non ho mai imbarazzato gli altri scrittori. 566 00:48:23,284 --> 00:48:25,921 Un sacco di persone alla radio mi dicono che scrivo bene. 567 00:48:27,955 --> 00:48:30,863 L'idea delle Galapagos. Proteggila. 568 00:48:31,367 --> 00:48:33,181 Non venderla a nessuno. 569 00:48:34,632 --> 00:48:35,641 Eh? 570 00:48:35,761 --> 00:48:39,156 Mantieni la parola e pubblicala dopo che avrai 40 anni. 571 00:48:39,831 --> 00:48:42,171 Anche se ti offrono più di $100,000, non venderla. 572 00:48:43,342 --> 00:48:48,407 Avere una cosa che si vuole proteggere è una benedizione. 573 00:48:48,773 --> 00:48:52,430 - L'ho detto prima, non è così? - Sì. 574 00:48:52,938 --> 00:48:54,842 Ho anche un'altra cosa da dirti. 575 00:48:55,216 --> 00:48:57,632 Non devi più fingere di essere la mia ragazza. 576 00:48:58,958 --> 00:49:03,476 Mi dispiace di averti fatto fare queste cose quando ancora il mio spazio alla radio non è neanche iniziato. 577 00:49:04,015 --> 00:49:05,909 Mi dispiace che le cose siano andate così, 578 00:49:06,110 --> 00:49:08,423 ma mi sdebiterò per questo in qualche altro modo. 579 00:49:09,427 --> 00:49:12,098 Perché? Sta andando di nuovo da qualche parte? 580 00:49:12,218 --> 00:49:14,760 Pensa a che tipo di ricompensa vuoi. 581 00:49:15,168 --> 00:49:17,305 Ti chiamerò di nuovo. 582 00:49:17,525 --> 00:49:20,666 Capo! Mi ha fatto una promessa! 583 00:49:20,886 --> 00:49:23,670 Mi sentirò molto delusa da lei se se ne andrà senza mantenere la promessa. 584 00:49:23,790 --> 00:49:26,581 Come può farlo? L'ha fatto anche due anni fa e adesso lo sta facendo di nuovo? 585 00:49:27,005 --> 00:49:29,503 Ma questa volta te lo sto dicendo. 586 00:49:30,352 --> 00:49:31,968 - Ad ogni modo, ti chiamerò. - Capo! 587 00:49:32,088 --> 00:49:33,739 Solo un secondo. 588 00:49:35,872 --> 00:49:37,925 Perché è ritornato? 589 00:49:38,740 --> 00:49:40,877 Perché mi ha chiesto di fingermi la sua ragazza? 590 00:49:41,431 --> 00:49:44,989 Non è tornato perché aveva un obbiettivo e qualcosa che voleva proteggere? 591 00:49:45,446 --> 00:49:46,858 Non è così? 592 00:49:47,389 --> 00:49:51,470 Non conosco i dettagli, ma sono sicura che aveva una ragione. 593 00:49:51,590 --> 00:49:54,455 Allora perché se ne sta andando in questo modo? Non può andarsene così. 594 00:49:54,575 --> 00:49:57,130 Anche lo spazio alla radio, dovrebbe farlo se ha detto che lo avrebbe fatto. 595 00:49:57,350 --> 00:49:58,834 Non mi serve nessun altro compenso. 596 00:49:58,954 --> 00:50:02,589 Ciò che mi ha promesso... ciò che mi ha promesso è il mio compenso. 597 00:50:04,747 --> 00:50:06,427 Se non lo farà, 598 00:50:06,447 --> 00:50:08,831 perché si è preso i miei referti medici e mi hai fatto firmare quella rinuncia sui diritti del corpo? 599 00:50:08,861 --> 00:50:10,781 Non può farlo. 600 00:50:14,281 --> 00:50:18,525 Mi dispiace, ma era uno scherzo. Non pensavo che le cose sarebbero finite in questo modo... 601 00:50:18,545 --> 00:50:19,789 Capo. 602 00:50:21,905 --> 00:50:24,410 Capo, c'è qualcosa che lei non sa. 603 00:50:25,537 --> 00:50:29,712 L'idea per il mio romanzo non è l'unica cosa che voglio proteggere. 604 00:50:31,028 --> 00:50:34,774 Anche se lei è difficile da accontentare, mente sempre, 605 00:50:34,875 --> 00:50:37,354 mi tratta male e non mi vede come una donna.. 606 00:50:39,356 --> 00:50:42,878 Le sue parole alla fine sono giuste, e lei è una persona che io rispetto. 607 00:50:43,279 --> 00:50:45,933 Voglio proteggere questa fiducia che ho in lei per tutta la vita. 608 00:50:46,355 --> 00:50:51,166 Non distrugga questa fiducia, per favore. Eh? Eh? 609 00:50:51,754 --> 00:50:54,072 Capo, verrà vero? 610 00:50:54,192 --> 00:50:56,227 Verrà per la trasmissione, giusto? 611 00:50:56,347 --> 00:50:58,015 Ho fiducia in lei... 612 00:51:01,573 --> 00:51:03,092 Capo! 613 00:51:48,708 --> 00:51:50,680 Chiedi consiglio a Dong Wook. 614 00:51:50,900 --> 00:51:53,017 Questa è una cosa che io non posso risolvere. 615 00:51:53,137 --> 00:51:55,825 Dong Wook hyung è troppo occupato. 616 00:51:55,945 --> 00:52:00,233 - Potrebbe chiederglielo di persona? - Bene, allora. 617 00:52:00,453 --> 00:52:01,713 Presidente? 618 00:52:02,331 --> 00:52:05,898 Lo scrittore Lee ha detto che si sarebbe trasferito in un altro posto? 619 00:52:06,141 --> 00:52:07,533 Di che parli? 620 00:52:07,553 --> 00:52:10,975 Ero andata su per riparare l'aria condizionata, ma le sue cose non erano più lì. 621 00:52:12,848 --> 00:52:14,668 Anche il suo telefono è spento. 622 00:52:15,255 --> 00:52:17,129 Ha parlato con lui dopo il weekend? 623 00:52:17,249 --> 00:52:18,630 No. 624 00:52:24,747 --> 00:52:27,812 Il telefono da lei chiamato è spento, verrete connessi alla segreteria telefonica dopo il segnale acustico. 625 00:52:28,132 --> 00:52:31,506 Non ha chiamato. Perché continui a dire che verrà? 626 00:52:31,626 --> 00:52:35,126 - No, lui verrà. - È oggi. Oggi! 627 00:52:35,246 --> 00:52:37,575 Come puoi dirlo anche nel giorno di trasmissione? 628 00:52:37,839 --> 00:52:39,896 Ma ci resta ancora del tempo. 629 00:52:40,016 --> 00:52:41,969 Cosa vuoi dire con "verrà"? 630 00:52:42,089 --> 00:52:46,116 Pensi che qualcuno che non è neanche in paese verrà volando per uno spazio radio? 631 00:52:46,394 --> 00:52:50,128 Gli dispiaceva dirti di "No", e così se n'è andato senza farlo. 632 00:52:51,030 --> 00:52:53,332 Sapevo che sarebbe andata così dal momento in cui hai iniziato a parlarne. 633 00:52:53,693 --> 00:52:57,317 Accidenti! Mi sono fidato di te, ed ho aspettato per tutto il weekend. 634 00:52:57,815 --> 00:52:59,923 Come riempiremo il tempo extra? 635 00:53:01,405 --> 00:53:04,136 - Convoco lo staff per una riunione. - Andiamo. 636 00:53:04,578 --> 00:53:07,954 No! Lo so per certo. 637 00:53:08,174 --> 00:53:10,235 Non c'è bisogno di iniziare una riunione. 638 00:53:13,304 --> 00:53:15,552 Lui verrà, di sicuro. 639 00:53:23,233 --> 00:53:24,576 Pronto? 640 00:53:26,735 --> 00:53:28,175 Sì, Presidente. 641 00:53:30,677 --> 00:53:32,539 No, non ha chiamato. 642 00:53:37,249 --> 00:53:39,100 Ad ogni modo, penso che verrà. 643 00:53:40,912 --> 00:53:42,822 Se n'è andato per colpa mia. 644 00:53:43,636 --> 00:53:44,795 Cosa? 645 00:53:47,169 --> 00:53:49,437 Avrei dovuto dirgli di andare. 646 00:53:49,662 --> 00:53:51,546 Non avrei dovuto farlo restare. 647 00:53:54,528 --> 00:53:56,701 Ho sbagliato. 648 00:53:57,646 --> 00:53:59,983 Sono davvero dispiaciuta, Seung Yeon. 649 00:54:01,237 --> 00:54:03,411 Sono sicura che verrà. 650 00:54:03,893 --> 00:54:06,452 La chiamerò quando arriva. 651 00:54:16,640 --> 00:54:19,700 {\­a6}~ Cadono, cadono, le lacrime cadono. ~ 652 00:54:19,901 --> 00:54:22,944 {\­a6}~ Gentilmente, i miei occhi si chiudono. ~ 653 00:54:23,180 --> 00:54:28,607 {\­a6}~ Non farmi sapere che ci stiamo lasciando. ~ 654 00:54:30,482 --> 00:54:33,240 {\­a6}~ Lo guardo, ma si dissolve. ~ 655 00:54:33,541 --> 00:54:37,008 {\­a6}~ Lo afferro, ma non riesco a trattenerlo. ~ 656 00:54:34,309 --> 00:54:36,309 Siate felici. 657 00:54:37,325 --> 00:54:42,188 {\­a6}~ Per colpa tua, piango tutto il giorno. ~ 658 00:54:44,154 --> 00:54:47,744 {\­a6}~ Non voglio sapere che cosa sia la separazione. ~ 659 00:54:47,845 --> 00:54:50,990 {\­a6}~ Vivrò senza saperlo. ~ 660 00:54:51,223 --> 00:54:54,579 {\­a6}~ Voglio credere che non esistano cose come la tristezza. ~ 661 00:54:54,736 --> 00:55:00,080 {\­a6}~ Non eri tu quello che ha promesso? ~ 662 00:55:00,904 --> 00:55:07,336 {\­a6}~ Ti amo. Come possiamo separarci? ~ 663 00:55:07,797 --> 00:55:14,729 {\­a6}~ Puoi sentirmi? Mi manchi da impazzire. ~ 664 00:55:15,074 --> 00:55:18,563 {\­a6}~ Come posso dimenticarti? ~ 665 00:55:18,664 --> 00:55:21,530 {\­a6}~ Vuoi che io ti cancelli? ~ 666 00:55:22,169 --> 00:55:27,531 {\­a6}~ Vivrò ogni giorno tra le lacrime. ~ 667 00:55:28,811 --> 00:55:35,147 {\­a6}~ Mi dispiace, ma non riesco a dimenticarti. ~ 668 00:55:35,657 --> 00:55:42,736 {\­a6}~ Ti amo e ti desidero ancora. ~ 669 00:55:42,960 --> 00:55:46,104 {\­a6}~ Anche se amerò di nuovo, ~ 670 00:55:46,505 --> 00:55:49,688 {\­a6}~ ed incontrerò qualcun altro, ~ 671 00:55:50,009 --> 00:55:58,589 {\­a6}~ nessuno potrà essere come te. ~ 672 00:55:17,370 --> 00:55:20,378 La riunione sta iniziando. Svelta! 673 00:55:24,615 --> 00:55:26,541 Arriverà sicuramente. 674 00:56:10,884 --> 00:56:13,088 Direttore, ecco il rapporto. 675 00:56:13,431 --> 00:56:16,192 Fatti dare dal Direttore Jung la ricevuta d'investimento. 676 00:56:16,319 --> 00:56:18,317 Lo farò subito. 677 00:56:20,705 --> 00:56:22,764 - Pronto? - Sunbae? 678 00:56:26,239 --> 00:56:28,428 - Jin Soo? - Sì. 679 00:56:30,728 --> 00:56:34,826 Ehi, mascalzone. Sei sparito senza dire nulla. 680 00:56:38,108 --> 00:56:42,128 Non intendevo che saresti dovuto andartene così in fretta. 681 00:56:42,248 --> 00:56:44,888 Accidenti, sei davvero veloce. 682 00:56:46,219 --> 00:56:47,996 Dove sei adesso? 683 00:56:48,057 --> 00:56:49,435 A Seoul. 684 00:56:50,716 --> 00:56:51,863 Seoul? 685 00:56:52,256 --> 00:56:54,277 Mi dispiace, ma non penso di potermene andare. 686 00:56:55,905 --> 00:56:56,905 Cosa? 687 00:56:57,199 --> 00:56:59,303 Capisco il tuo punto di vista, 688 00:57:00,104 --> 00:57:02,316 ma anch'io ho qualcosa che devo proteggere. 689 00:57:06,789 --> 00:57:08,162 Proteggere cosa? 690 00:57:13,193 --> 00:57:15,197 Cosa stai cercando di proteggere? 691 00:57:19,103 --> 00:57:20,763 Diverse cose. 692 00:57:21,481 --> 00:57:23,039 Una 693 00:57:24,104 --> 00:57:25,567 ad una. 694 00:57:46,373 --> 00:57:48,473 Fighting! 695 00:57:57,223 --> 00:57:59,848 Venite a trovarci su: http://dramallamaqueens.forumcommunity.net/ 696 00:58:00,193 --> 00:58:03,006 E su: http://souldrama.forumfree.it/ 697 00:58:03,126 --> 00:58:06,167 Traduzione: glassheart18 698 00:58:06,268 --> 00:58:09,268 Revisione: mozzy87 699 00:58:09,387 --> 00:58:12,259 Grazie agli HaruHaruSubs 700 00:58:15,697 --> 00:58:20,745 NON FATE HARDSUB CON I NOSTRI SOTTOTITOLI! NON SPACCIATELI PER VOSTRI! RISPETTO INNANZITUTTO!