1
00:00:06,467 --> 00:00:09,886
Chiamalo.. Chiamalo!
2
00:00:09,990 --> 00:00:12,444
Cosa fai?
Non lo chiamerai?
3
00:00:20,959 --> 00:00:22,962
[Chiamata per Jin Soo Oppa]
4
00:00:24,263 --> 00:00:28,663
- Episodio 16 -
5
00:00:39,929 --> 00:00:42,379
Sei proprio una ragazza ostinata.
6
00:00:44,471 --> 00:00:45,947
Vieni qui.
7
00:00:46,019 --> 00:00:47,314
Mi dispiace molto.
8
00:00:47,613 --> 00:00:49,339
Per cosa ti stai scusando?
9
00:00:50,230 --> 00:00:51,774
Uhm... quello.
10
00:00:51,812 --> 00:00:53,430
Quello cosa?
11
00:00:55,403 --> 00:00:58,644
- Per averlo fatto due volte.
- Sono sei volte, non due.
12
00:01:02,180 --> 00:01:04,428
Spiegamelo bene.
13
00:01:05,046 --> 00:01:07,026
Io… ho detto che mi dispiace.
14
00:01:07,076 --> 00:01:10,356
Per cosa sei dispiaciuta?
Per avermi baciato sei volte?
15
00:01:12,397 --> 00:01:14,617
Per avermi ordinato di portarti dell'acqua?
16
00:01:15,273 --> 00:01:16,795
Portarmi dell'acqua?
17
00:01:17,219 --> 00:01:20,449
Anche se so che le mie labbra sono così affascinanti..
18
00:01:20,883 --> 00:01:23,555
Ci provi con tutti quando sei ubriaca?
19
00:01:26,873 --> 00:01:28,368
Ehi!
20
00:01:30,271 --> 00:01:33,425
Kang Seung Yeon, sicura di voler continuare?
21
00:01:33,991 --> 00:01:35,662
Sono davvero spiacente.
22
00:01:35,697 --> 00:01:39,089
Lasciala! Tu piccola...
23
00:01:39,302 --> 00:01:40,973
Ho detto lasciala!
24
00:01:41,024 --> 00:01:43,454
Le ho detto che mi dispiace, capo.
25
00:01:43,513 --> 00:01:45,410
Lasciala andare!
26
00:01:47,794 --> 00:01:49,039
Ehi!
27
00:01:51,795 --> 00:01:53,826
Idiota! Stupida! Davvero!
28
00:01:53,991 --> 00:01:58,118
Sei davvero una principiante.
Non c'è nessuna speranza per te.
29
00:01:59,758 --> 00:02:01,716
[Chiamata in arrivo - Jin Soo Oppa]
30
00:02:06,951 --> 00:02:08,848
Vuoi un po' di pollo?
31
00:02:09,006 --> 00:02:10,899
Perché non rispondi al telefono?
32
00:02:10,981 --> 00:02:14,312
- Oh, rispondi tu al telefono.
- Perché?
33
00:02:14,460 --> 00:02:18,549
Di' che non sono qui,
e vedi che dice. Muoviti!
34
00:02:24,304 --> 00:02:25,702
Pronto.
35
00:02:26,580 --> 00:02:30,846
Kang Seung Yeon è appena uscita.
36
00:02:31,450 --> 00:02:34,285
Vuole che le dica qualcosa.
37
00:02:34,854 --> 00:02:38,318
Eh?
Aspetti per favore.
38
00:02:38,453 --> 00:02:42,537
- Noona, dammi una penna.
- Ehi, io non sono qui!
39
00:02:42,785 --> 00:02:44,877
Ho capito.
40
00:02:46,782 --> 00:02:48,590
Sì, dimmi pure.
41
00:02:48,764 --> 00:02:50,380
Di' alla signorina Kang Seung Yeon...
42
00:02:50,476 --> 00:02:54,521
che se rivuole indietro la sua borsa, deve venire da me con quattro documenti.
43
00:02:54,649 --> 00:02:55,751
Scrivi.
44
00:02:55,890 --> 00:02:57,362
1. Certificato di Giustificazione;
45
00:02:57,424 --> 00:03:00,620
2. Un rapporto sulla sua salute per quanto riguarda l'AIDS e l'infezione da Epatite;
46
00:03:00,674 --> 00:03:02,761
3. Una copia della registrazione di residenza;
47
00:03:02,895 --> 00:03:05,630
4. Rinuncia dei diritti sul corpo.
48
00:03:05,747 --> 00:03:07,557
Va bene.
49
00:03:10,426 --> 00:03:12,144
Che ha detto?
50
00:03:13,989 --> 00:03:18,511
Che intende con una rinuncia sui diritti del corpo
in cambio della tua borsa?
51
00:03:18,620 --> 00:03:20,293
Cosa?
52
00:03:21,204 --> 00:03:23,511
E poi chi è Jin Soo oppa?
53
00:03:23,607 --> 00:03:27,748
C'è anche un cuore vicino al nome.
Non sarà quel Lee Jin Soo?
54
00:03:27,842 --> 00:03:29,353
Chi è?
55
00:04:20,633 --> 00:04:22,200
[Appunti della Scrittrice Kang]
56
00:04:22,297 --> 00:04:23,881
Appunti della Scrittrice Kang?
57
00:04:36,535 --> 00:04:38,015
Oh, cavolo.
58
00:05:42,543 --> 00:05:49,543
[Le Galapagos sono delle isole situate nell'oceano Pacifico.]
59
00:05:54,947 --> 00:05:57,786
{\a6}[Il corpo di un uomo fatto a pezzi.]
[Il mare rosso può essere visto chiaramente.]
60
00:05:54,987 --> 00:05:57,787
[Quando la cenere cadde sulle sue mani,
Woo Hyun fu sorpreso...]
61
00:06:06,656 --> 00:06:09,729
Qui dovremmo...
62
00:06:09,907 --> 00:06:13,718
- Grazie per il vostro lavoro!
- Oh, Direttore! Salve.
63
00:06:13,829 --> 00:06:16,129
- Mangiate questo mentre lavorate.
- Sembra buono.
64
00:06:16,256 --> 00:06:18,208
Sapevo che non saresti venuto a mani vuote.
65
00:06:18,602 --> 00:06:20,315
- Davvero?
- Certamente.
66
00:06:20,511 --> 00:06:22,194
- Lei è dentro?
- Sì, entri pure.
67
00:06:22,244 --> 00:06:25,211
- Buon lavoro!
- Grazie per il cibo. Grazie!
68
00:06:25,661 --> 00:06:27,520
È molto gentile a portarci da mangiare.
69
00:06:32,565 --> 00:06:35,412
- Omo. Cosa c'è che non va?
- Cosa?
70
00:06:35,554 --> 00:06:38,502
Perché sei così silenzioso?
Nessuna mossa stravagante?
71
00:06:38,650 --> 00:06:40,354
Sono un po' stanco oggi.
72
00:06:40,519 --> 00:06:45,299
Non ti comporti come al solito perché sei stanco? Strano.
73
00:06:50,097 --> 00:06:51,908
Sì, sono Seo Eun Young.
74
00:06:52,583 --> 00:06:55,863
Sì, Presidente Park.
Ho saputo della sua chiamata.
75
00:06:55,967 --> 00:06:58,542
Avevo intenzione di richiamarla.
76
00:06:59,516 --> 00:07:05,615
Sì... sì.
Oh, davvero?
77
00:07:07,037 --> 00:07:11,707
Sì, capisco.
Ci vediamo domani, allora.
78
00:07:15,445 --> 00:07:17,405
Cos'è quell'espressione?
79
00:07:18,027 --> 00:07:22,031
- Perché?
- Sembri pensieroso.
80
00:07:22,337 --> 00:07:27,297
Quell'espressione non ti si addice.
Si addice solamente a coloro che di solito sono pensierosi.
81
00:07:27,934 --> 00:07:30,734
- Jin Soo...
- Eh?
82
00:07:30,949 --> 00:07:34,383
Jin Soo ti ha detto qualcosa di particolare quando è tornato?
83
00:07:36,645 --> 00:07:39,150
Quale cosa particolare?
84
00:07:39,514 --> 00:07:40,837
Niente.
85
00:07:41,019 --> 00:07:45,121
Cos'è?
Da dove ti è uscito?
86
00:07:51,497 --> 00:07:54,570
- Vado, ragazza!
- Già.
87
00:07:54,635 --> 00:07:58,085
Quel comportamento è proprio
da te, Direttore Han.
88
00:07:58,371 --> 00:08:00,668
Stai preparando il mio regalo di compleanno, non è vero?
89
00:08:01,596 --> 00:08:04,709
- Non ne ho davvero il tempo...
- Non vedo l'ora di riceverlo.
90
00:08:08,381 --> 00:08:10,552
Non ti avevo detto di non farlo più.
91
00:08:35,328 --> 00:08:37,194
Non posso fare quel che dice
solo perché mi sono comportata male.
92
00:08:37,263 --> 00:08:40,681
Lo conosci. Si prenderà gioco di
te se ti prende alla sprovvista.
93
00:08:41,087 --> 00:08:46,030
Devo essere irremovibile!
94
00:09:05,563 --> 00:09:07,452
Dov'è andato?
95
00:09:17,064 --> 00:09:19,353
Oh! Cosa...
96
00:09:48,650 --> 00:09:51,193
Non ho visto niente!
Non ho visto niente!
97
00:09:54,287 --> 00:09:58,754
Aigoo! Aigoo! Aigoo!
98
00:10:00,355 --> 00:10:01,755
Aigoooooo.
99
00:10:02,151 --> 00:10:03,967
Cos'hai intenzione di fare?
100
00:10:04,085 --> 00:10:07,157
I miei occhi si sono rovinati perché hanno visto qualcosa che non avrebbero dovuto vedere.
101
00:10:08,321 --> 00:10:10,477
Guarda, sono già iniettati di sangue.
102
00:10:12,088 --> 00:10:14,903
La mia bocca e i miei occhi si sono deteriorati perché ho una falsa fidanzata.
103
00:10:15,117 --> 00:10:18,322
Avrei dovuto stipulare un'assicurazione sugli incidenti o cose simili.
104
00:10:19,119 --> 00:10:20,841
Hai portato i documenti?
105
00:10:21,112 --> 00:10:22,973
Sono lì sopra.
106
00:10:33,839 --> 00:10:35,544
[Certificato di Giustificazione]
107
00:10:37,290 --> 00:10:39,079
Certificato di Giustificazione:
108
00:10:39,167 --> 00:10:43,111
Due giorni fa, non sono riuscita a rifiutare
e sono andata al karaoke
109
00:10:43,252 --> 00:10:46,019
con il Direttore Han Ji Won, pensando che dovevo adempiere alle mie responsabilità
110
00:10:46,111 --> 00:10:47,849
di falsa fidanzata.
111
00:10:47,932 --> 00:10:51,226
Mentre recitavo la parte della fidanzata dello scrittore Lee Jin Soo...
112
00:10:51,440 --> 00:10:53,327
Perché è così lungo?
113
00:10:54,636 --> 00:10:58,156
Ah, ti ho fatto portare la registrazione di residenza perché...
114
00:10:58,272 --> 00:11:00,539
ho pensato che potessi essere una cacciatrice di dote.
115
00:11:01,588 --> 00:11:02,595
Cosa?
116
00:11:02,716 --> 00:11:07,332
La Kang Seung Yeon che conosco io,
sei tu mascherata da goffa segretaria,
117
00:11:07,451 --> 00:11:10,988
ed hai dovuto spendere molto tempo ed energie per poter mettere le mani sul mio denaro,
118
00:11:11,023 --> 00:11:13,663
così sei venuta come mia segretaria per sedurmi.
119
00:11:13,769 --> 00:11:15,793
Beh, ero solo sospettoso al riguardo.
120
00:11:15,908 --> 00:11:18,498
Quello...
Quello che dice non ha senso.
121
00:11:18,676 --> 00:11:20,207
Oh, sei davvero la figlia di Kang Jin Man?
122
00:11:20,219 --> 00:11:22,689
Ma questo Kang Jin Man è il tipo che io conosco come tuo padre?
123
00:11:23,060 --> 00:11:26,329
Se faccio delle indagini, il suo volto non sarà completamente differente da quello che conosco io?
124
00:11:28,738 --> 00:11:33,175
- Quando hai fatto il controllo?
- Il mese scorso. Non si deve preoccupare.
125
00:11:33,284 --> 00:11:35,189
Lo so che potresti sentirti male
per questo, ma comprendimi.
126
00:11:35,253 --> 00:11:38,701
Ci sono troppe malattie che possono trasmettersi facendo bocca a bocca.
127
00:11:39,227 --> 00:11:41,075
Eh? E questo cos'è?
128
00:11:42,019 --> 00:11:43,371
Cosa?
129
00:11:43,616 --> 00:11:45,370
Come può il tuo peso...
130
00:11:47,571 --> 00:11:50,423
Come può il tuo peso essere...
131
00:11:51,946 --> 00:11:53,439
Avevo i vestiti indosso!
132
00:11:53,561 --> 00:11:55,999
Non avresti pesato così neanche se avessi indossato una giacca a vento.
133
00:11:57,007 --> 00:11:59,883
Wow! Questo è un vero shock.
134
00:12:00,838 --> 00:12:03,035
Come fa una ad avere...
Wow...
135
00:12:07,157 --> 00:12:09,495
Cosa? Perché non c'è niente qui?
136
00:12:07,525 --> 00:12:09,387
{\a6}[Rinuncia del diritti sul corpo]
137
00:12:09,767 --> 00:12:12,232
Perché non riesco a capire.
138
00:12:12,365 --> 00:12:16,669
So di essere stata io ad ubriacarmi e a commettere tutti quegli errori,
139
00:12:16,740 --> 00:12:20,244
ma questo non significa che debba rinunciare ai miei diritti sul corpo.
140
00:12:20,401 --> 00:12:23,850
Questo è oltrepassare lo scherzo, non è divertente,
ed è una vera e propria molestia sessuale.
141
00:12:23,950 --> 00:12:25,750
Di che parli?
142
00:12:25,872 --> 00:12:29,087
Hai frainteso completamente il significato di "rinuncia dei diritti sul corpo".
143
00:12:29,636 --> 00:12:31,768
La rinuncia dei diritti sul corpo di cui parlavo io...
144
00:12:31,871 --> 00:12:34,581
non significa che io posso fare
tutto ciò che voglio con il tuo corpo,
145
00:12:34,774 --> 00:12:38,204
vuol dire che devi smetterla di toccare il mio.
146
00:12:38,494 --> 00:12:41,788
"Rinuncia dei diritti sul corpo di Lee Jin Soo".
147
00:12:43,695 --> 00:12:46,163
Ecco. Firma.
148
00:12:46,333 --> 00:12:48,547
Non metterai mai più le tue mani sul mio corpo.
149
00:12:48,645 --> 00:12:53,709
Ah, seriamente.
Dovrebbe smetterla di scherzare.
150
00:12:54,407 --> 00:12:56,383
Sono serio al riguardo.
151
00:13:16,307 --> 00:13:19,626
Sono così sollevato ora che ho
questi documenti con me.
152
00:13:42,267 --> 00:13:44,374
Non intendevo leggerlo,
153
00:13:44,484 --> 00:13:48,095
ma era lì, così ho letto la storia
sulla quale stai lavorando.
154
00:13:48,241 --> 00:13:52,442
Quello... non poteva leggerlo. È una cosa sulla quale mi stavo solamente esercitando.
155
00:13:53,879 --> 00:13:55,908
Ovvio che ti stavi solo esercitando.
156
00:13:56,000 --> 00:13:59,343
In primo luogo, non puoi aver pensato veramente di pubblicarlo.
157
00:14:01,275 --> 00:14:03,238
Sembra che tu abbia scritto ogni giorno.
158
00:14:04,640 --> 00:14:08,296
Ho pensato che fosse più sensato per me scrivere ogni giorno,
159
00:14:08,365 --> 00:14:10,587
così scrivevo un po' prima di andare a dormire.
160
00:14:10,969 --> 00:14:13,253
Dovevi essere addormentata mentre scrivevi.
161
00:14:13,420 --> 00:14:17,356
- Mi ha fatto venire sonno.
- Lo so, era solo per fare pratica.
162
00:14:17,796 --> 00:14:19,856
Comunque, mi piace la tua idea.
163
00:14:20,644 --> 00:14:21,949
Eh?
164
00:14:22,648 --> 00:14:25,770
L'incidente alle Isole Galapagos.
165
00:14:26,011 --> 00:14:29,297
La situazione... è veramente originale.
166
00:14:29,576 --> 00:14:31,908
Davvero? Davvero è originale?
167
00:14:31,997 --> 00:14:33,753
Originale. Lo ammetto.
168
00:14:33,854 --> 00:14:36,386
Davvero? Wow!
169
00:14:36,546 --> 00:14:41,097
È davvero strano ricevere dei complimenti da lei.
170
00:14:41,293 --> 00:14:44,552
Mi è venuta questa idea mentre guardavo un documentario sulla natura.
171
00:14:44,747 --> 00:14:46,690
Anch'io penso che sia un'idea grandiosa,
172
00:14:46,731 --> 00:14:49,838
ma non l'ho fatto vedere a nessuno perché non sono fiduciosa al riguardo.
173
00:14:50,527 --> 00:14:54,962
Se le cose stanno così...
Che ne dici di vendermi l'idea?
174
00:14:56,220 --> 00:14:57,347
Cosa?
175
00:14:57,492 --> 00:15:00,200
Non riesco a decidere l'argomento del mio prossimo romanzo,
176
00:15:00,339 --> 00:15:03,042
ma l'idea delle isole Galapagos mi piace molto.
177
00:15:03,349 --> 00:15:05,785
Vendila a me. Ti darò $10,000.
178
00:15:07,117 --> 00:15:08,835
$10,000?
179
00:15:08,976 --> 00:15:10,985
Non puoi debuttare con le abilità che hai ora.
180
00:15:11,381 --> 00:15:13,414
Se è un'idea che andrà sprecata,
181
00:15:13,513 --> 00:15:15,497
non è meglio che sia io a svilupparla?
182
00:15:16,680 --> 00:15:20,335
Ma potrei scriverla un giorno.
183
00:15:20,419 --> 00:15:24,030
Non puoi con le tue capacità,
almeno non nell'immediato futuro.
184
00:15:25,631 --> 00:15:28,640
Comunque sia, non voglio.
185
00:15:29,099 --> 00:15:30,394
Se vuoi fare un debutto formale,
186
00:15:30,507 --> 00:15:32,998
pensi che buttare giù delle idee basate sulla tua immaginazione funzionerà?
187
00:15:33,138 --> 00:15:35,975
Devi andare personalmente alle isole Galapagos e fare delle ricerche.
188
00:15:36,050 --> 00:15:38,910
Sai dove si trovano le isole Galapagos? Sono in Ecuador.
189
00:15:39,351 --> 00:15:42,331
Hai il tempo e il denaro per andare in Ecuador e fare queste ricerche?
190
00:15:42,583 --> 00:15:44,471
Io posso andarci in ogni momento.
191
00:15:50,063 --> 00:15:52,054
Ti darò $50,000, allora.
192
00:15:52,661 --> 00:15:56,036
$50,000 sono più del tuo
salario annuale, non è vero?
193
00:15:56,619 --> 00:16:00,133
Potrai rilassarti per un anno,
e venirtene fuori con una nuova idea.
194
00:16:02,917 --> 00:16:04,408
Non voglio.
195
00:16:04,743 --> 00:16:06,083
Stupida.
196
00:16:06,478 --> 00:16:09,316
Non ossessionarti sulla tua idea.
Non puoi farlo con le tue capacità.
197
00:16:09,445 --> 00:16:13,015
Mentre io potrei pubblicarlo il prossimo anno se voglio.
198
00:16:15,321 --> 00:16:20,325
Questa è un'idea che mi è venuta,
per la prima volta, sul serio.
199
00:16:26,905 --> 00:16:28,788
$100,000.
200
00:16:28,915 --> 00:16:30,796
Non pensarci neanche a negoziare.
201
00:16:30,932 --> 00:16:33,709
Non troverai mai una persona
che ti offrirà di più.
202
00:16:42,650 --> 00:16:44,153
Che ne dici?
203
00:16:47,590 --> 00:16:49,119
Non voglio.
204
00:16:49,420 --> 00:16:50,333
Stupida.
205
00:16:50,561 --> 00:16:53,784
Anche se hai quest'idea, potrai pubblicarla solo quando avrai 40 anni.
206
00:16:53,860 --> 00:16:55,723
Mentre io posso farlo prima.
207
00:16:55,840 --> 00:16:58,950
Con le tue capacità, il meglio che puoi fare sarà a 40 anni.
208
00:16:59,052 --> 00:17:01,332
Allora lo pubblicherò dopo che avrò 40 anni!
209
00:17:01,529 --> 00:17:03,046
Sto lavorando sodo perché voglio pubblicare la mia storia compiuti i 40 anni,
210
00:17:03,175 --> 00:17:05,430
senza farmi mantenere da mio padre.
211
00:17:05,578 --> 00:17:08,553
Per questo ho pensato fosse meglio avere un lavoro così da poter continuare a scrivere.
212
00:17:11,480 --> 00:17:15,894
Ha detto che avrei potuto aver successo se avessi usato la mia goffa testardaggine come punto focale nella vita.
213
00:17:16,018 --> 00:17:20,358
Hai solo un punto di forza..
la tua goffa testardaggine.
214
00:17:20,662 --> 00:17:22,550
Cerca di usarla adeguatamente e focalizzati su di essa.
215
00:17:22,551 --> 00:17:24,437
Chissà, potresti essere in grado di tirarne fuori qualcosa di buono ed avere successo.
216
00:17:24,500 --> 00:17:26,700
Mi disse di usare la mia testardaggine,
217
00:17:26,711 --> 00:17:28,600
così ho avuto fiducia in quelle parole e sto facendo del mio meglio.
218
00:17:28,638 --> 00:17:32,317
Ma perché ora mi chiama stupida?
Perché mi chiama così date le sue parole?
219
00:17:32,409 --> 00:17:34,307
Va bene, va bene.
Non lo voglio, non lo voglio.
220
00:17:34,406 --> 00:17:35,742
Tieni, tieni, tieni...
221
00:17:35,873 --> 00:17:37,599
Davvero.
222
00:17:43,537 --> 00:17:46,647
Non avevo idea che le mie parole fossero così radicate nel tuo cuore.
223
00:17:47,762 --> 00:17:50,102
Certo!
Certo che sono radicate!
224
00:17:50,248 --> 00:17:52,880
Nessuno mi ha mai detto certe cose.
225
00:17:55,605 --> 00:17:59,537
Lei può anche non ricordarsi quando dice certe cose perché è un pezzo grosso,
226
00:17:59,665 --> 00:18:03,493
ma io ricorderò ciò che ha detto per il resto della mia vita e vivrò con quell'obiettivo in testa.
227
00:18:03,797 --> 00:18:06,654
La prego di non deludermi, davvero.
228
00:18:08,409 --> 00:18:12,348
Stai dicendo che mi rispetti,
ma ci provi con me quando sei ubriaca?
229
00:18:12,569 --> 00:18:13,952
Rispetto un corno.
230
00:18:14,053 --> 00:18:16,370
Anche quello, è perché sono stupida.
E allora?
231
00:18:17,735 --> 00:18:19,250
Cosa?
232
00:18:20,156 --> 00:18:25,187
A differenza di lei, io sono stupida, quindi non posso agire da falsa fidanzata quando non intendo farlo.
233
00:18:25,367 --> 00:18:27,809
Non riesco a fingere
se una persona non mi piace.
234
00:18:27,928 --> 00:18:30,325
È così, allora?
235
00:18:42,400 --> 00:18:47,435
Suppongo che sia d'accordo anche con la scaletta del programma. Lo dirò al PD.
236
00:18:48,617 --> 00:18:50,161
Arrivederci.
237
00:19:10,301 --> 00:19:11,715
Stupida.
238
00:19:12,644 --> 00:19:16,833
Solo perché l'hai baciato mentre eri ubriaca, non è saggio confessare il tuo amore
239
00:19:17,134 --> 00:19:19,972
a una persona che richiede una rinuncia scritta sui diritti del suo corpo.
240
00:19:21,238 --> 00:19:26,266
Se uno scrittore così famoso si offre di pagare la tua idea $100,000, è meglio venderla.
241
00:19:28,055 --> 00:19:30,775
Perché stai facendo tutto sbagliato?
242
00:19:30,905 --> 00:19:32,965
È per questo che non funziona niente,
Kang Seung Yeon.
243
00:19:33,052 --> 00:19:36,908
Si rovina tutto nel momento in cui qualcuno ti chiede un documento sulla rinuncia dei diritti del corpo.
244
00:19:39,538 --> 00:19:41,271
Seung Yeon?
245
00:19:41,428 --> 00:19:43,592
A che ora vieni a casa?
246
00:19:44,090 --> 00:19:47,627
No, volevo solo sapere se cenavi a casa.
247
00:19:48,463 --> 00:19:53,184
Griglierò alcune costate di
manzo se torni per cena.
248
00:19:54,038 --> 00:19:56,933
Ma è il tuo compleanno.
249
00:19:57,455 --> 00:20:00,332
Eh? Mangi a casa?
250
00:20:00,453 --> 00:20:02,834
Va bene, ho capito.
251
00:20:03,853 --> 00:20:06,964
Pensavo che avesse un
fidanzato con cui festeggiare..
252
00:20:07,068 --> 00:20:10,737
Ma cenare a casa per il compleanno?
253
00:20:18,767 --> 00:20:20,705
Chi è?
254
00:20:20,823 --> 00:20:22,783
Non è la signora della lavanderia?
255
00:20:22,893 --> 00:20:25,697
- È molto buono.
- L'ho fatto io.
256
00:20:27,842 --> 00:20:31,561
- Sei molto divertente.
- Ci si diverte sempre nella vita.
257
00:20:46,303 --> 00:20:49,719
Oh! Sei già a casa?
258
00:20:50,580 --> 00:20:52,001
Sì.
259
00:20:56,858 --> 00:20:59,585
Pensavo che Seung Yeon stesse uscendo con qualcuno,
260
00:20:59,665 --> 00:21:02,262
ma sembra che qualcun altro lo stia facendo al posto suo.
261
00:21:02,984 --> 00:21:07,576
Anche uno va bene.
Basta che portiate qui il vostro futuro compagno.
262
00:21:12,538 --> 00:21:14,107
Seung Yeon!
263
00:21:17,550 --> 00:21:19,055
Dong Wook?
264
00:21:21,410 --> 00:21:23,030
Cosa ti porta qui?
265
00:21:23,814 --> 00:21:26,223
- Buon compleanno.
- Cosa?
266
00:21:27,324 --> 00:21:30,377
Oh, come lo sapevi?
267
00:21:30,775 --> 00:21:32,546
Lo avevo memorizzato molto tempo fa.
268
00:21:32,796 --> 00:21:35,354
A quel tempo avrei voluto festeggiare per bene il tuo compleanno,
269
00:21:35,473 --> 00:21:38,698
ma non ho potuto fare neanche questo,
e le nostre strade si sono separate.
270
00:21:40,773 --> 00:21:42,811
Ad ogni modo, grazie.
271
00:21:42,932 --> 00:21:44,688
Hai impegni per cena?
272
00:21:45,116 --> 00:21:46,576
Cosa?
273
00:21:47,603 --> 00:21:50,218
Cosa sta facendo il tuo fidanzato?
Non ti porta fuori per il tuo compleanno?
274
00:21:50,363 --> 00:21:54,474
Uhm... avevo un'intervista molto importante oggi,
275
00:21:54,484 --> 00:21:56,988
così non ho preso nessun impegno.
276
00:21:57,104 --> 00:21:59,272
Però l'intervista è stata cancellata, quindi...
277
00:21:59,340 --> 00:22:02,499
Allora non hai impegni per cena?
278
00:22:02,778 --> 00:22:05,449
No, ecco...
279
00:22:05,536 --> 00:22:08,934
Allora, ti offro la cena.
280
00:22:10,805 --> 00:22:14,286
Seung Yeon, ricordi cos'è successo due anni fa?
281
00:22:14,471 --> 00:22:18,915
Avevamo programmato di incontrarci per il mio compleanno, ma...
282
00:22:19,098 --> 00:22:22,559
Ah, sì... è vero.
283
00:22:22,959 --> 00:22:24,806
Tuttavia non mi sono fatta vedere quel giorno...
284
00:22:24,911 --> 00:22:28,707
Festeggerò il tuo compleanno con te.
285
00:22:33,200 --> 00:22:34,851
Questa volta per davvero.
286
00:22:41,650 --> 00:22:43,079
Va bene.
287
00:22:51,180 --> 00:22:53,605
- Vai da qualche parte?
- Oh, ecco...
288
00:22:54,704 --> 00:22:57,203
voleva offrirmi la cena, quindi...
289
00:22:57,509 --> 00:23:00,350
Non hai ricevuto il mio messaggio?
Faremo una festa di compleanno.
290
00:23:00,777 --> 00:23:03,341
Davvero? Una festa di compleanno?
291
00:23:03,858 --> 00:23:05,529
Salta su.
292
00:23:06,929 --> 00:23:09,341
È venuto per festeggiare il mio compleanno.
293
00:23:10,042 --> 00:23:11,722
Dovresti andare.
294
00:23:12,206 --> 00:23:15,163
Mi dispiace.
Pensavo lo avesse dimenticato.
295
00:23:15,313 --> 00:23:17,371
Possiamo mangiare domani,
o un'altra volta.
296
00:23:39,062 --> 00:23:40,860
Chi era quel tipo?
297
00:23:41,260 --> 00:23:43,533
Credo di averlo già visto in passato.
298
00:23:44,710 --> 00:23:46,374
Non era Dong Wook?
299
00:23:46,466 --> 00:23:49,075
Ah, sì.
300
00:23:50,177 --> 00:23:53,227
Ho sentito che ha fatto un sacco di soldi.
E' cambiato molto.
301
00:23:55,078 --> 00:23:58,671
Come ha fatto...
Io non ho detto niente al riguardo.
302
00:23:59,204 --> 00:24:01,363
Ti ho mandato un mesaggio. Non l'hai visto?
303
00:24:02,414 --> 00:24:04,588
Oh, non l'ho ancora visto.
304
00:24:06,863 --> 00:24:09,410
[Dobbiamo andare alla festa di compleanno del Direttore Han. Esci per le 7.]
305
00:24:10,309 --> 00:24:14,638
- È il compleanno del Direttore Han?
- Un ritrovo di coppie.
306
00:24:14,726 --> 00:24:16,941
Ti avevo detto che avresti dovuto accompagnarmi ad alcuni eventi.
307
00:24:17,252 --> 00:24:22,942
Anche il compleanno del Direttore Han è...
No, quindi il suo compleanno è oggi.
308
00:24:23,127 --> 00:24:27,104
Ah, capisco. È così...
309
00:24:27,734 --> 00:24:29,143
Perché?
310
00:24:29,709 --> 00:24:31,094
Niente.
311
00:24:31,876 --> 00:24:35,724
A proposito.. quel ragazzo ci prova ancora con te?
312
00:24:36,420 --> 00:24:38,803
Non si dice "provarci",
ma "mostrare affetto".
313
00:24:38,872 --> 00:24:42,875
Quello è decisamente "provarci".
Perché gira intorno ad una ragazza fidanzata allora?
314
00:24:43,044 --> 00:24:44,784
Fidanzata?
315
00:24:46,036 --> 00:24:47,496
Guardala.
316
00:24:47,634 --> 00:24:52,629
Entri nel mio territorio,
inizi a chiamarmi "Oppa, Oppa",
317
00:24:52,708 --> 00:24:54,517
per far sapere al mondo che stiamo uscendo insieme,
318
00:24:54,615 --> 00:24:57,964
eppure non sono nessuno
quando si tratta della tua vita privata?
319
00:24:58,091 --> 00:25:00,798
Quello è perché lei mi ha
chiesto di recitare una parte.
320
00:25:00,920 --> 00:25:05,065
È giusto che non possa innamorarmi mentre fingo di essere la sua fidanzata?
321
00:25:05,239 --> 00:25:08,063
Credevo che tu fossi stupida e non potessi fingere.
322
00:25:08,492 --> 00:25:11,128
Questa è una cosa che hai detto tu, non io.
323
00:25:11,585 --> 00:25:13,755
Cos'è questo, cambi le parole?
324
00:25:13,968 --> 00:25:17,477
Sei così diversa quando esci con gli altri ragazzi
rispetto a quando sei ubriaca e provi a baciarmi.
325
00:25:17,552 --> 00:25:20,034
Basta parlare di quello.
326
00:25:20,234 --> 00:25:22,955
- Di cosa?
- Quello...
327
00:25:23,027 --> 00:25:25,312
Che mi hai baciato sei volte quando eri ubriaca?
328
00:25:25,500 --> 00:25:27,646
Basta prendersi gioco di me.
329
00:25:27,788 --> 00:25:29,691
Anche io sono una ragazza dopotutto.
330
00:25:46,140 --> 00:25:49,550
L'appuntamento era alle 7,
non siamo in ritardo?
331
00:25:50,351 --> 00:25:52,249
Più tardi è, meglio è.
332
00:25:52,716 --> 00:25:54,091
Perché?
333
00:25:54,170 --> 00:25:56,612
Se fossimo venuti presto, avremo visto cose che non avremmo mai voluto vedere.
334
00:26:01,130 --> 00:26:03,276
Oh! Ecco Jin Soo.
È arrivato!
335
00:26:03,477 --> 00:26:04,912
- Cosa succede?
- Salve.
336
00:26:04,931 --> 00:26:05,975
Non curarti di me e soffia le candeline.
337
00:26:06,011 --> 00:26:08,315
No, no, no! Non puoi farlo.
338
00:26:08,391 --> 00:26:10,025
Te l'avevo detto prima, no?
La signorina Kang Seung Yeon.
339
00:26:10,087 --> 00:26:12,192
- È la prima volta che la vedi, giusto?
- Salve.
340
00:26:12,279 --> 00:26:13,834
Salve, piacere di conoscerla.
341
00:26:13,926 --> 00:26:17,540
- Siamo amici intimi.
- Questa è mia moglie.
342
00:26:17,741 --> 00:26:19,490
La festa è finita?
343
00:26:20,537 --> 00:26:22,324
No, sono arrivati tardi.
344
00:26:22,445 --> 00:26:24,369
Seung Yeon, siediti.
345
00:26:27,809 --> 00:26:31,470
Sfortunatamente Min Soo e Jae Ho non sono potuti venire oggi.
346
00:26:31,640 --> 00:26:35,084
Eun Young, segna i loro nomi.
Più tardi mi vendicherò per questo.
347
00:26:35,953 --> 00:26:40,642
Tuttavia, è davvero bello vedervi così.
348
00:26:41,684 --> 00:26:45,101
Mi sembra davvero fantastico soffiare queste candeline.
349
00:26:45,788 --> 00:26:47,752
Sto per soffiarle.
350
00:26:48,544 --> 00:26:50,488
Le soffio per davvero!
351
00:26:51,546 --> 00:26:55,025
- Quanti anni ho, Eun Young?
- Soffia, le candeline si stanno sciogliendo.
352
00:27:01,280 --> 00:27:04,987
Attenzione prego, visto che siamo tutti raccolti qui insieme, dirò alcune parole.
353
00:27:05,218 --> 00:27:10,235
Voglio congratularmi con il mio amico,
non perché lo voglia,
354
00:27:10,345 --> 00:27:13,404
ma perché se non lo faccio si arrabbierà,
perciò buon compleanno Ji Won.
355
00:27:13,589 --> 00:27:17,571
È passato molto tempo da quanto le nostre riunioni hanno visto così tante persone.
356
00:27:17,653 --> 00:27:21,944
Sarebbe stato perfetto se quei due fossero venuti.
Tuttavia, sono felice che tutti noi siamo qui.
357
00:27:22,003 --> 00:27:24,822
Jin Soo, è passato un po' da quando ti sei fatto vedere,
quindi se c'è qualcosa che vuoi dire...
358
00:27:24,990 --> 00:27:27,174
- Non ho niente da dire.
- Ostinato come sempre...
359
00:27:27,575 --> 00:27:29,761
Allora salute a tutti! Salute!
360
00:27:29,933 --> 00:27:31,438
- Salute!
- Buon compleanno.
361
00:27:31,558 --> 00:27:33,267
- Salute!
- Congratulazioni.
362
00:27:47,328 --> 00:27:48,585
Bene, sei uscito!
363
00:27:48,636 --> 00:27:51,717
Sta per iniziare una scena ridicola che non puoi guardare,
364
00:27:51,751 --> 00:27:53,180
quindi resta qui fuori.
365
00:27:53,244 --> 00:27:55,101
Cosa deve succedere?
366
00:27:59,898 --> 00:28:02,466
Non entrare. Ti prego!
367
00:28:02,654 --> 00:28:05,103
Pensavo di non assistere,
ma adesso sono davvero curioso.
368
00:28:05,211 --> 00:28:07,949
Per favore fammi questo
piacere. Non entrare.
369
00:28:18,730 --> 00:28:22,027
- Che hai preparato?
- Potrei avere la vostra attenzione, per favore?
370
00:28:22,103 --> 00:28:28,249
Ho preparato un piccolo spettacolo per dirgli come mi sento.
371
00:28:28,376 --> 00:28:32,560
Per favore, godetevelo.
372
00:28:34,678 --> 00:28:36,849
Ah, sono un po' nervosa.
373
00:28:37,001 --> 00:28:42,442
La bellezza di questo spettacolo è nella sua sdolcinatezza,
quindi prestate attenzione.
374
00:28:42,483 --> 00:28:44,930
Mi piacciono molto le cose sdolcinate.
375
00:28:45,619 --> 00:28:47,691
Inizierò adesso.
376
00:29:12,350 --> 00:29:14,223
Wow, grazie!
377
00:29:38,855 --> 00:29:40,569
Buon compleanno.
378
00:29:41,404 --> 00:29:45,404
Brava!
379
00:29:46,102 --> 00:29:48,425
Wow! Questo...
380
00:29:49,694 --> 00:29:55,358
Davvero hai preparato tutto questo perché te l'ho chiesto? Per me?
381
00:29:57,089 --> 00:29:58,955
La mia Eun Young ha fatto questo…
382
00:29:59,294 --> 00:30:01,163
È stata più dura di come sembra.
383
00:30:08,567 --> 00:30:10,006
Amici..
384
00:30:10,478 --> 00:30:13,118
Non posso non fare niente in cambio...
385
00:30:13,718 --> 00:30:16,279
Soprattutto quando ricevo un simile regalo da Seo Eun Young, giusto?
386
00:30:16,399 --> 00:30:19,458
- Non devi.
- Di che parli?
387
00:30:22,117 --> 00:30:25,409
- Non devi.
- Cos'hai adesso?
388
00:30:26,029 --> 00:30:27,950
Non devi davvero.
389
00:30:28,112 --> 00:30:30,178
Eccolo di nuovo.
390
00:30:37,311 --> 00:30:38,899
Quand'è che tu...
391
00:30:39,858 --> 00:30:41,511
Cos'è questo?
392
00:30:42,781 --> 00:30:46,774
Guardate, guardate!
Sta esagerando di nuovo.
393
00:31:35,136 --> 00:31:37,140
Dovremmo fermarci adesso.
394
00:31:54,927 --> 00:31:55,964
È finita?
395
00:31:56,084 --> 00:31:58,549
Perché non è entrato?
È stato fantastico.
396
00:31:59,115 --> 00:32:01,802
- Quello era fantastico?
- È stato davvero romantico.
397
00:32:02,122 --> 00:32:04,460
Il Direttore Han sembra essere molto romantico.
398
00:32:09,673 --> 00:32:12,580
- Lasciami mangiare.
- Non ce l'ho io.
399
00:32:12,700 --> 00:32:14,222
- Lasciami mangiare.
- Puoi farlo dopo.
400
00:32:14,342 --> 00:32:15,250
Ehi, cosa stai cercando?
401
00:32:15,370 --> 00:32:18,028
- Ti ho detto che non ce l'ho io.
- Credevo fosse finita?
402
00:32:18,148 --> 00:32:20,260
- Sta facendo una caccia al tesoro.
- Oh...
403
00:32:20,761 --> 00:32:23,608
- Credo che tu stia nascondendo un indizio.
- Nascondere cosa?
404
00:32:23,709 --> 00:32:26,444
Il mio regalo di compleanno. Vieni qui.
Dov'è? Dove l'hai nascosto?
405
00:32:26,564 --> 00:32:28,191
Non ce l'ho.
406
00:32:28,311 --> 00:32:31,571
Eun Young ha detto che l'ha nascosto da qualche parte,
ma non riesco a trovarlo in nessun posto.
407
00:32:31,691 --> 00:32:34,390
Seung Yeon, sono un po' sospettoso verso di te...
408
00:32:35,353 --> 00:32:37,468
- Non ce l'ho io.
- Fammi vedere la tua borsa.
409
00:32:37,729 --> 00:32:42,017
- Davvero non ce l'ho io. Prova qualcun altro.
- Aspetta, è dentro la cinta?
410
00:32:42,137 --> 00:32:43,669
Ha ha! Mi dispiace.
411
00:32:48,021 --> 00:32:50,587
Quando ti ha dato quest'anello?
412
00:32:53,051 --> 00:32:57,169
- Cosa?
- Quando hai ricevuto questo anello da Jin Soo?
413
00:33:01,943 --> 00:33:04,688
Un mese fa, quando ci siamo incontrati in Giappone.
414
00:33:07,937 --> 00:33:09,523
Un mese fa?
415
00:33:14,272 --> 00:33:17,563
Non è lì. Dovresti continuare a cercare al tavolo, dove eri prima.
416
00:33:17,783 --> 00:33:19,223
Va bene.
417
00:33:20,208 --> 00:33:21,824
Non è neanche qui.
418
00:33:21,944 --> 00:33:23,709
Non ce l'ha Seung Yeon.
Goditi il pasto.
419
00:33:24,777 --> 00:33:29,769
Se non è qui, dovrebbe essere lì...
420
00:33:29,889 --> 00:33:31,770
Accidenti, fallo dopo mangiato.
421
00:33:31,890 --> 00:33:35,303
- Devo assolutamente trovarlo.
- Ti aiuterò a cercarlo dopo.
422
00:33:39,372 --> 00:33:41,446
E' più veloce di quel che pensavo.
423
00:33:41,566 --> 00:33:43,861
Hai intenzione di restare
qui fuori per tutto il tempo?
424
00:33:44,445 --> 00:33:46,341
Potremmo incontrarci la prossima settimana.
425
00:33:47,269 --> 00:33:50,346
Potrei prendere un aereo
all'inizio del prossimo mese.
426
00:33:50,722 --> 00:33:54,608
Sì, sì.
Capisco.
427
00:33:59,689 --> 00:34:01,064
Jin Soo.
428
00:34:04,349 --> 00:34:05,875
Cosa c'è?
429
00:34:07,585 --> 00:34:10,900
Volevo solo parlare con te.
430
00:34:14,283 --> 00:34:15,728
Ecco...
431
00:34:21,177 --> 00:34:24,720
Alcuni giorni fa, sono andato da Clark per scegliere i regali di matrimoio.
432
00:34:24,981 --> 00:34:28,417
Ho sentito che hai comprato un anello lì,
il giorno in cui sei tornato...
433
00:34:32,750 --> 00:34:34,948
Per proporti ad una vecchia amica.
434
00:34:36,097 --> 00:34:37,914
Ho saputo che hai detto così.
435
00:34:40,097 --> 00:34:44,638
Quella vecchia amica...
non può essere la scrittrice Kang, giusto?
436
00:34:56,760 --> 00:34:59,723
Sembra che la mia supposizione sia corretta.
437
00:35:04,015 --> 00:35:05,862
Anche Eun Young lo sa?
438
00:35:06,919 --> 00:35:08,309
Non lo sa.
439
00:35:08,666 --> 00:35:10,574
Non sa perché sei venuto?
440
00:35:13,222 --> 00:35:14,547
Non credo lo sappia.
441
00:35:14,617 --> 00:35:17,485
Allora non sa che voi due state recitando?
442
00:35:21,583 --> 00:35:22,962
No.
443
00:35:23,983 --> 00:35:25,648
È un sollievo.
444
00:35:29,697 --> 00:35:35,098
Ehi, sono davvero felice in questi giorni.
445
00:35:38,282 --> 00:35:43,366
Come sai, io e lei litigavamo molto quando eravamo fidanzati.
446
00:35:43,902 --> 00:35:46,875
Forse è proprio perché ne abbiamo passate tante,
447
00:35:47,076 --> 00:35:50,032
che adesso non abbiamo più niente su cui litigare.
448
00:35:51,871 --> 00:35:55,288
Se uno ci lavora su, alla fine gli altri cedono.
449
00:35:56,076 --> 00:35:58,807
La familiarità e la comodità...
450
00:35:59,839 --> 00:36:01,451
mi piacciono.
451
00:36:14,324 --> 00:36:15,769
Jin Soo...
452
00:36:19,152 --> 00:36:20,686
Tu...
453
00:36:22,390 --> 00:36:23,839
non puoi partire?
454
00:36:27,861 --> 00:36:30,062
Devi restare fino al matrimonio?
455
00:36:34,311 --> 00:36:37,161
So di averti detto di restare fino al matrimonio,
456
00:36:37,426 --> 00:36:40,054
ma quello era quando non sapevo il motivo per il quale eri tornato.
457
00:36:40,174 --> 00:36:41,523
Tu...
458
00:36:42,960 --> 00:36:47,711
riguardo la tua presenza al matrimonio, mi sento…
459
00:36:50,584 --> 00:36:52,447
Sai di che parlo, vero?
460
00:36:55,343 --> 00:36:57,334
Anche per Eun Young...
461
00:37:00,101 --> 00:37:04,787
Noi adesso siamo cresciuti.
Tu sei maturato, ed anch'io l'ho fatto.
462
00:37:04,907 --> 00:37:09,802
Ehi, non è il momento di smettere
di far preoccupare Eun Young per noi?
463
00:37:18,058 --> 00:37:19,881
Che farai?
464
00:37:26,868 --> 00:37:28,851
Se mi dici di andarmene, dovrei farlo.
465
00:37:30,708 --> 00:37:32,124
Deluso?
466
00:37:34,494 --> 00:37:35,807
No.
467
00:37:40,891 --> 00:37:42,366
Questo delinquente...
468
00:37:44,916 --> 00:37:49,810
Non mi stai dicendo...
di andarmene ora, non è vero?
469
00:37:52,318 --> 00:37:54,228
Potrei avere del dolce, giusto?
470
00:37:58,273 --> 00:37:59,730
Questo delinquente...
471
00:38:02,491 --> 00:38:04,348
Cercherò dei biglietti aerei domani.
472
00:38:09,528 --> 00:38:12,474
Gli altri ci stanno aspettando.
473
00:38:14,302 --> 00:38:15,969
Vai avanti tu.
474
00:38:20,318 --> 00:38:21,761
Sì.
475
00:38:30,614 --> 00:38:34,688
{\a6}~ Puoi vedere il mio amore? ~
476
00:38:34,989 --> 00:38:39,589
{\a6}~ Puoi sentire il battito del mio cuore? ~
477
00:38:39,790 --> 00:38:48,790
{\a6}~ Potrebbe essere che ti abbia già amato prima. ~
478
00:38:57,576 --> 00:39:00,680
{\a6}~ La persona che mi fa sognare ~
479
00:39:00,781 --> 00:39:06,481
{\a6}~ È quella a cui darò tutto il mio amore. ~
480
00:39:05,951 --> 00:39:07,877
Perché se ne sta qui fuori?
481
00:39:24,486 --> 00:39:28,486
{\a6}~ Puoi vedere il mio amore? ~
482
00:39:28,987 --> 00:39:33,487
{\a6}~ Puoi sentire il battito del mio cuore? ~
483
00:39:33,688 --> 00:39:42,388
{\a6}~ Potrebbe essere che ti abbia già amato prima. ~
484
00:39:42,750 --> 00:39:46,479
{\a6}~ Ti aspetterò anche attraverso la sofferenza. ~
485
00:39:46,680 --> 00:39:51,380
{\a6}~ Tutte le volte che apparirai, ~
486
00:39:51,581 --> 00:39:56,581
{\a6}~ Ai miei occhi sarà importante
il solo vederti ~
487
00:39:56,982 --> 00:40:00,282
{\a6}~ Quello basterà. ~
488
00:40:00,483 --> 00:40:04,383
{\a6}~ Puoi vedere il mio amore? ~
489
00:40:04,584 --> 00:40:09,384
{\a6}~ Puoi sentire il battito del mio cuore? ~
490
00:40:09,585 --> 00:40:15,266
{\a6}~ Tu sei il mio primo amore. Il mio ultimo amore. ~
491
00:40:15,267 --> 00:40:18,385
{\a6}~ Per favore amami. ~
492
00:39:09,208 --> 00:39:12,086
- Dove stai andando?
- Al bagno.
493
00:40:16,236 --> 00:40:18,424
[Nuovo messaggio]
494
00:40:25,340 --> 00:40:27,654
[Buon compleanno, Seung Yeon.
Passa una bella serata.]
495
00:40:35,208 --> 00:40:37,758
[Sono Hee Suk. Come stai?
Ultimamente sono stata occupata in molte cose.]
496
00:40:37,859 --> 00:40:40,210
[Ho sentito che sei una scrittrice adesso?
Ad ogni modo, buon compleanno.]
497
00:40:40,277 --> 00:40:44,009
[Papà: Buon compleanno, mia cara Seung Yeon.
Resta in salute sia nel corpo che nella mente.]
498
00:40:44,129 --> 00:40:46,438
[Hyang Sook Unni: Kang Seung Yeon!!!
Buon compleanno. Passa una giornata fantastica oggi.]
499
00:40:47,289 --> 00:40:50,039
- Tieni.
- Buon compleanno.
500
00:40:50,159 --> 00:40:51,492
Grazie.
501
00:40:57,635 --> 00:41:01,484
Dato che Seung Yeon è tornata,
dovremmo iniziare a prepararci ad andare.
502
00:41:01,585 --> 00:41:02,685
Sì.
503
00:41:02,794 --> 00:41:06,381
- Lee Jin Soo, fa' tu il discorso di chiusura.
- Io?
504
00:41:06,501 --> 00:41:08,814
Sì, non farti pregare.
505
00:41:08,934 --> 00:41:12,751
Parli così bene al programma radio della tua ragazza, mentre qui fai il riservato.
506
00:41:12,802 --> 00:41:14,284
Che spreco.
507
00:41:14,354 --> 00:41:16,702
- Dovresti dire qualcosa.
- Concordo.
508
00:41:16,822 --> 00:41:19,967
Ehi, non hai fatto niente mentre eri qui,
almeno di' qualcosa.
509
00:41:33,756 --> 00:41:35,242
È...
510
00:41:36,243 --> 00:41:37,760
davvero una bella serata.
511
00:41:47,124 --> 00:41:52,547
Ed è una serata che mi fa pensare...
512
00:41:56,104 --> 00:42:03,142
...che nella vita è davvero una benedizione avere qualcosa che si vuole proteggere.
513
00:42:06,698 --> 00:42:09,367
Per le persone che sono qui e lo hanno già,
514
00:42:09,628 --> 00:42:16,023
spero che le loro speranze
e i loro desideri si realizzino.
515
00:42:28,143 --> 00:42:29,761
Siate felici.
516
00:42:39,088 --> 00:42:41,311
Sunbae, dovresti fare un commento finale.
517
00:42:44,320 --> 00:42:46,197
Ehi! Dove stai andando?
518
00:42:47,416 --> 00:42:48,788
Al bagno.
519
00:42:48,808 --> 00:42:50,623
Quel ragazzo rovina l'atmosfera
520
00:42:50,724 --> 00:42:53,824
prima che tutti possano godersi le sue belle parole.
521
00:42:54,044 --> 00:42:56,441
Che matto.
522
00:42:59,786 --> 00:43:02,335
- Preparati.
- Alzati, andiamo.
523
00:43:14,994 --> 00:43:17,151
- Può portarmi la macchina qui?
- Ah, sì.
524
00:43:57,536 --> 00:43:59,359
Dov'è andato lo scrittore Lee?
525
00:44:02,532 --> 00:44:05,869
Non lo so.
Non risponde al telefono.
526
00:44:06,408 --> 00:44:09,673
Dov'è andato stavolta?
527
00:44:10,424 --> 00:44:11,849
Tornerà.
528
00:44:13,526 --> 00:44:15,746
Dovrebbe andare. Aspetterò qui.
529
00:44:19,820 --> 00:44:21,706
Il Direttore Han la starà cercando.
530
00:44:26,839 --> 00:44:29,337
Mi dispiace. È tutta colpa mia.
531
00:44:35,672 --> 00:44:38,670
Chiamami se non viene.
Aspetterò la tua telefonota.
532
00:44:42,608 --> 00:44:43,869
Va bene.
533
00:44:54,111 --> 00:44:56,284
Il Presidente lo sapeva?
534
00:45:00,928 --> 00:45:02,879
Per cosa fingiamo allora?
535
00:45:15,632 --> 00:45:17,267
Le devo chiamare un taxi?
536
00:45:19,166 --> 00:45:21,550
No, il mio compagno sta arrivando.
537
00:45:21,670 --> 00:45:23,082
Sì.
538
00:45:50,742 --> 00:45:54,497
- Hai aspettato molto?
- No, solo un po'.
539
00:46:05,229 --> 00:46:07,159
Ricordiamocelo un giorno.
540
00:46:07,670 --> 00:46:08,802
Huh?
541
00:46:11,642 --> 00:46:15,864
{\a6}[Palace Cafe]
542
00:46:17,647 --> 00:46:19,502
Grazie per avermi riaccompagnata.
543
00:46:21,092 --> 00:46:23,198
Quando c'è il primo appuntamento
del mio spazio radio?
544
00:46:23,573 --> 00:46:25,143
Questo sabato.
545
00:46:28,135 --> 00:46:29,565
Perché?
546
00:46:29,688 --> 00:46:32,154
Niente. Entra dentro.
547
00:46:50,269 --> 00:46:52,179
- Seung Yeon.
- Sì?
548
00:46:53,436 --> 00:46:55,316
Chi è che ha organizzato la tua festa di compleanno?
549
00:46:55,542 --> 00:46:57,661
Ah... i miei amici.
550
00:46:57,781 --> 00:47:00,158
Oh, i tuoi amici.
551
00:47:00,518 --> 00:47:04,256
Per un secondo, ho pensato che avessi un ragazzo o qualcosa del genere.
552
00:47:04,567 --> 00:47:06,803
Ho fatto dei jeon*, se..
(*Piatto coreano simile ai pancake)
553
00:47:06,923 --> 00:47:08,828
Sono piena, sto bene così.
554
00:47:08,948 --> 00:47:10,740
Prendine qualcuno lo stesso…
555
00:47:11,041 --> 00:47:13,441
Non c'è niente da mangiare
per le persone che non lo vogliono.
556
00:47:23,295 --> 00:47:25,384
Questa cos'è?
557
00:47:49,868 --> 00:47:51,811
Come faceva a saperlo?
558
00:48:01,630 --> 00:48:02,924
Pronto?
559
00:48:03,034 --> 00:48:04,465
Capo!
560
00:48:05,209 --> 00:48:07,556
Mi ha regalato lei la penna, vero?
561
00:48:07,776 --> 00:48:10,555
Come faceva a sapere che era il mio compleanno?
Pensavo non lo sapesse.
562
00:48:11,311 --> 00:48:12,817
Grazie.
563
00:48:15,648 --> 00:48:17,955
Te l'ho regalata in modo che tu possa scrivere bene,
564
00:48:18,056 --> 00:48:20,204
senza essere una fonte di imbarazzo per gli altri scrittori.
565
00:48:20,481 --> 00:48:23,183
Ehi, non ho mai imbarazzato gli altri scrittori.
566
00:48:23,284 --> 00:48:25,921
Un sacco di persone alla radio mi dicono che scrivo bene.
567
00:48:27,955 --> 00:48:30,863
L'idea delle Galapagos. Proteggila.
568
00:48:31,367 --> 00:48:33,181
Non venderla a nessuno.
569
00:48:34,632 --> 00:48:35,641
Eh?
570
00:48:35,761 --> 00:48:39,156
Mantieni la parola e pubblicala dopo che avrai 40 anni.
571
00:48:39,831 --> 00:48:42,171
Anche se ti offrono più di
$100,000, non venderla.
572
00:48:43,342 --> 00:48:48,407
Avere una cosa che si vuole proteggere è una benedizione.
573
00:48:48,773 --> 00:48:52,430
- L'ho detto prima, non è così?
- Sì.
574
00:48:52,938 --> 00:48:54,842
Ho anche un'altra cosa da dirti.
575
00:48:55,216 --> 00:48:57,632
Non devi più fingere di essere la mia ragazza.
576
00:48:58,958 --> 00:49:03,476
Mi dispiace di averti fatto fare queste cose quando ancora il mio spazio alla radio non è neanche iniziato.
577
00:49:04,015 --> 00:49:05,909
Mi dispiace che le cose siano andate così,
578
00:49:06,110 --> 00:49:08,423
ma mi sdebiterò per questo
in qualche altro modo.
579
00:49:09,427 --> 00:49:12,098
Perché? Sta andando di nuovo da qualche parte?
580
00:49:12,218 --> 00:49:14,760
Pensa a che tipo di ricompensa vuoi.
581
00:49:15,168 --> 00:49:17,305
Ti chiamerò di nuovo.
582
00:49:17,525 --> 00:49:20,666
Capo! Mi ha fatto una promessa!
583
00:49:20,886 --> 00:49:23,670
Mi sentirò molto delusa da lei se se ne andrà senza mantenere la promessa.
584
00:49:23,790 --> 00:49:26,581
Come può farlo? L'ha fatto anche due anni fa e adesso lo sta facendo di nuovo?
585
00:49:27,005 --> 00:49:29,503
Ma questa volta te lo sto dicendo.
586
00:49:30,352 --> 00:49:31,968
- Ad ogni modo, ti chiamerò.
- Capo!
587
00:49:32,088 --> 00:49:33,739
Solo un secondo.
588
00:49:35,872 --> 00:49:37,925
Perché è ritornato?
589
00:49:38,740 --> 00:49:40,877
Perché mi ha chiesto di fingermi la sua ragazza?
590
00:49:41,431 --> 00:49:44,989
Non è tornato perché aveva un obbiettivo
e qualcosa che voleva proteggere?
591
00:49:45,446 --> 00:49:46,858
Non è così?
592
00:49:47,389 --> 00:49:51,470
Non conosco i dettagli, ma sono sicura che aveva una ragione.
593
00:49:51,590 --> 00:49:54,455
Allora perché se ne sta andando in questo modo?
Non può andarsene così.
594
00:49:54,575 --> 00:49:57,130
Anche lo spazio alla radio, dovrebbe farlo se ha detto che lo avrebbe fatto.
595
00:49:57,350 --> 00:49:58,834
Non mi serve nessun altro compenso.
596
00:49:58,954 --> 00:50:02,589
Ciò che mi ha promesso... ciò che mi ha promesso è il mio compenso.
597
00:50:04,747 --> 00:50:06,427
Se non lo farà,
598
00:50:06,447 --> 00:50:08,831
perché si è preso i miei referti medici e mi hai fatto firmare quella rinuncia sui diritti del corpo?
599
00:50:08,861 --> 00:50:10,781
Non può farlo.
600
00:50:14,281 --> 00:50:18,525
Mi dispiace, ma era uno scherzo. Non pensavo che le cose sarebbero finite in questo modo...
601
00:50:18,545 --> 00:50:19,789
Capo.
602
00:50:21,905 --> 00:50:24,410
Capo, c'è qualcosa che lei non sa.
603
00:50:25,537 --> 00:50:29,712
L'idea per il mio romanzo non è l'unica cosa che voglio proteggere.
604
00:50:31,028 --> 00:50:34,774
Anche se lei è difficile da accontentare, mente sempre,
605
00:50:34,875 --> 00:50:37,354
mi tratta male e non mi vede come una donna..
606
00:50:39,356 --> 00:50:42,878
Le sue parole alla fine sono giuste,
e lei è una persona che io rispetto.
607
00:50:43,279 --> 00:50:45,933
Voglio proteggere questa fiducia che ho in lei per tutta la vita.
608
00:50:46,355 --> 00:50:51,166
Non distrugga questa fiducia, per favore.
Eh? Eh?
609
00:50:51,754 --> 00:50:54,072
Capo, verrà vero?
610
00:50:54,192 --> 00:50:56,227
Verrà per la trasmissione, giusto?
611
00:50:56,347 --> 00:50:58,015
Ho fiducia in lei...
612
00:51:01,573 --> 00:51:03,092
Capo!
613
00:51:48,708 --> 00:51:50,680
Chiedi consiglio a Dong Wook.
614
00:51:50,900 --> 00:51:53,017
Questa è una cosa che io non posso risolvere.
615
00:51:53,137 --> 00:51:55,825
Dong Wook hyung è troppo occupato.
616
00:51:55,945 --> 00:52:00,233
- Potrebbe chiederglielo di persona?
- Bene, allora.
617
00:52:00,453 --> 00:52:01,713
Presidente?
618
00:52:02,331 --> 00:52:05,898
Lo scrittore Lee ha detto che si sarebbe trasferito in un altro posto?
619
00:52:06,141 --> 00:52:07,533
Di che parli?
620
00:52:07,553 --> 00:52:10,975
Ero andata su per riparare l'aria condizionata, ma le sue cose non erano più lì.
621
00:52:12,848 --> 00:52:14,668
Anche il suo telefono è spento.
622
00:52:15,255 --> 00:52:17,129
Ha parlato con lui dopo il weekend?
623
00:52:17,249 --> 00:52:18,630
No.
624
00:52:24,747 --> 00:52:27,812
Il telefono da lei chiamato è spento, verrete connessi alla segreteria telefonica dopo il segnale acustico.
625
00:52:28,132 --> 00:52:31,506
Non ha chiamato.
Perché continui a dire che verrà?
626
00:52:31,626 --> 00:52:35,126
- No, lui verrà.
- È oggi. Oggi!
627
00:52:35,246 --> 00:52:37,575
Come puoi dirlo anche nel giorno di trasmissione?
628
00:52:37,839 --> 00:52:39,896
Ma ci resta ancora del tempo.
629
00:52:40,016 --> 00:52:41,969
Cosa vuoi dire con "verrà"?
630
00:52:42,089 --> 00:52:46,116
Pensi che qualcuno che non è neanche in paese
verrà volando per uno spazio radio?
631
00:52:46,394 --> 00:52:50,128
Gli dispiaceva dirti di "No",
e così se n'è andato senza farlo.
632
00:52:51,030 --> 00:52:53,332
Sapevo che sarebbe andata così
dal momento in cui hai iniziato a parlarne.
633
00:52:53,693 --> 00:52:57,317
Accidenti! Mi sono fidato di te,
ed ho aspettato per tutto il weekend.
634
00:52:57,815 --> 00:52:59,923
Come riempiremo il tempo extra?
635
00:53:01,405 --> 00:53:04,136
- Convoco lo staff per una riunione.
- Andiamo.
636
00:53:04,578 --> 00:53:07,954
No! Lo so per certo.
637
00:53:08,174 --> 00:53:10,235
Non c'è bisogno di iniziare una riunione.
638
00:53:13,304 --> 00:53:15,552
Lui verrà, di sicuro.
639
00:53:23,233 --> 00:53:24,576
Pronto?
640
00:53:26,735 --> 00:53:28,175
Sì, Presidente.
641
00:53:30,677 --> 00:53:32,539
No, non ha chiamato.
642
00:53:37,249 --> 00:53:39,100
Ad ogni modo, penso che verrà.
643
00:53:40,912 --> 00:53:42,822
Se n'è andato per colpa mia.
644
00:53:43,636 --> 00:53:44,795
Cosa?
645
00:53:47,169 --> 00:53:49,437
Avrei dovuto dirgli di andare.
646
00:53:49,662 --> 00:53:51,546
Non avrei dovuto farlo restare.
647
00:53:54,528 --> 00:53:56,701
Ho sbagliato.
648
00:53:57,646 --> 00:53:59,983
Sono davvero dispiaciuta, Seung Yeon.
649
00:54:01,237 --> 00:54:03,411
Sono sicura che verrà.
650
00:54:03,893 --> 00:54:06,452
La chiamerò quando arriva.
651
00:54:16,640 --> 00:54:19,700
{\a6}~ Cadono, cadono, le lacrime cadono. ~
652
00:54:19,901 --> 00:54:22,944
{\a6}~ Gentilmente, i miei occhi si chiudono. ~
653
00:54:23,180 --> 00:54:28,607
{\a6}~ Non farmi sapere che ci stiamo lasciando. ~
654
00:54:30,482 --> 00:54:33,240
{\a6}~ Lo guardo, ma si dissolve. ~
655
00:54:33,541 --> 00:54:37,008
{\a6}~ Lo afferro, ma non riesco a trattenerlo. ~
656
00:54:34,309 --> 00:54:36,309
Siate felici.
657
00:54:37,325 --> 00:54:42,188
{\a6}~ Per colpa tua, piango tutto il giorno. ~
658
00:54:44,154 --> 00:54:47,744
{\a6}~ Non voglio sapere che cosa sia la separazione. ~
659
00:54:47,845 --> 00:54:50,990
{\a6}~ Vivrò senza saperlo. ~
660
00:54:51,223 --> 00:54:54,579
{\a6}~ Voglio credere che non esistano cose
come la tristezza. ~
661
00:54:54,736 --> 00:55:00,080
{\a6}~ Non eri tu quello che ha promesso? ~
662
00:55:00,904 --> 00:55:07,336
{\a6}~ Ti amo. Come possiamo separarci? ~
663
00:55:07,797 --> 00:55:14,729
{\a6}~ Puoi sentirmi? Mi manchi da impazzire. ~
664
00:55:15,074 --> 00:55:18,563
{\a6}~ Come posso dimenticarti? ~
665
00:55:18,664 --> 00:55:21,530
{\a6}~ Vuoi che io ti cancelli? ~
666
00:55:22,169 --> 00:55:27,531
{\a6}~ Vivrò ogni giorno tra le lacrime. ~
667
00:55:28,811 --> 00:55:35,147
{\a6}~ Mi dispiace, ma non riesco a dimenticarti. ~
668
00:55:35,657 --> 00:55:42,736
{\a6}~ Ti amo e ti desidero ancora. ~
669
00:55:42,960 --> 00:55:46,104
{\a6}~ Anche se amerò di nuovo, ~
670
00:55:46,505 --> 00:55:49,688
{\a6}~ ed incontrerò qualcun altro, ~
671
00:55:50,009 --> 00:55:58,589
{\a6}~ nessuno potrà essere come te. ~
672
00:55:17,370 --> 00:55:20,378
La riunione sta iniziando. Svelta!
673
00:55:24,615 --> 00:55:26,541
Arriverà sicuramente.
674
00:56:10,884 --> 00:56:13,088
Direttore, ecco il rapporto.
675
00:56:13,431 --> 00:56:16,192
Fatti dare dal Direttore Jung la ricevuta d'investimento.
676
00:56:16,319 --> 00:56:18,317
Lo farò subito.
677
00:56:20,705 --> 00:56:22,764
- Pronto?
- Sunbae?
678
00:56:26,239 --> 00:56:28,428
- Jin Soo?
- Sì.
679
00:56:30,728 --> 00:56:34,826
Ehi, mascalzone. Sei sparito senza dire nulla.
680
00:56:38,108 --> 00:56:42,128
Non intendevo che saresti dovuto andartene così in fretta.
681
00:56:42,248 --> 00:56:44,888
Accidenti, sei davvero veloce.
682
00:56:46,219 --> 00:56:47,996
Dove sei adesso?
683
00:56:48,057 --> 00:56:49,435
A Seoul.
684
00:56:50,716 --> 00:56:51,863
Seoul?
685
00:56:52,256 --> 00:56:54,277
Mi dispiace, ma non penso di potermene andare.
686
00:56:55,905 --> 00:56:56,905
Cosa?
687
00:56:57,199 --> 00:56:59,303
Capisco il tuo punto di vista,
688
00:57:00,104 --> 00:57:02,316
ma anch'io ho qualcosa che devo proteggere.
689
00:57:06,789 --> 00:57:08,162
Proteggere cosa?
690
00:57:13,193 --> 00:57:15,197
Cosa stai cercando di proteggere?
691
00:57:19,103 --> 00:57:20,763
Diverse cose.
692
00:57:21,481 --> 00:57:23,039
Una
693
00:57:24,104 --> 00:57:25,567
ad una.
694
00:57:46,373 --> 00:57:48,473
Fighting!
695
00:57:57,223 --> 00:57:59,848
Venite a trovarci su:
http://dramallamaqueens.forumcommunity.net/
696
00:58:00,193 --> 00:58:03,006
E su: http://souldrama.forumfree.it/
697
00:58:03,126 --> 00:58:06,167
Traduzione: glassheart18
698
00:58:06,268 --> 00:58:09,268
Revisione: mozzy87
699
00:58:09,387 --> 00:58:12,259
Grazie agli HaruHaruSubs
700
00:58:15,697 --> 00:58:20,745
NON FATE HARDSUB CON I NOSTRI SOTTOTITOLI!
NON SPACCIATELI PER VOSTRI!
RISPETTO INNANZITUTTO!