1 00:00:00,000 --> 00:00:04,220 Coffee House - Episodio 11 - 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,220 A cura di Soul Asian Fansub&DramaLlamaQueens: 3 00:00:31,360 --> 00:00:33,970 Mi scusi, può fare inversione? 4 00:00:33,800 --> 00:00:38,470 {\­a6}~ Non so perché ma sei sempre di più nei miei pensieri. ~ 5 00:00:38,590 --> 00:00:42,690 {\­a6}~ Il mio cuore vuole soltanto una persona. ~ 6 00:00:42,810 --> 00:00:47,420 {\­a6}~ Non so perché, l'amore mi spaventa. ~ 7 00:00:47,540 --> 00:00:51,080 {\­a6}~ Cosa dovrei fare quando mi guardi così? ~ 8 00:00:51,200 --> 00:00:54,100 {\­a6}~ La persona che mi mette in agitazione. ~ 9 00:00:54,220 --> 00:00:59,860 {\­a6}~ Credo che il mio cuore sia uscito allo scoperto. ~ 10 00:00:59,980 --> 00:01:04,500 {\­a6}~ Ti amo, per favore, amami. ~ 11 00:01:04,620 --> 00:01:09,290 {\­a6}~ Non posso stare nemmeno un giorno senza di te. ~ 12 00:01:09,410 --> 00:01:18,060 {\­a6}~ Potrebbe essere che ti abbia già amato prima. ~ 13 00:01:18,180 --> 00:01:22,490 {\­a6}~ Ti aspetterò anche attraverso la sofferenza ~ 14 00:01:22,610 --> 00:01:27,190 {\­a6}~ ogni volta che dovrà esser così, tuttavia quando ti vedrò ~ 15 00:01:27,310 --> 00:01:32,820 {\­a6}~ sarai meraviglioso ai miei occhi. Il solo guardarti ~ 16 00:01:32,940 --> 00:01:35,970 {\­a6}~ sarà abbastanza. ~ 17 00:01:36,090 --> 00:01:40,400 {\­a6}~ Puoi vedere il mio amore? ~ 18 00:01:40,520 --> 00:01:45,100 {\­a6}~ Puoi sentire il battito del mio cuore? ~ 19 00:01:45,220 --> 00:01:53,620 {\­a6}~ Tu sei il mio unico e solo amore, ti prego, amami. ~ 20 00:02:03,510 --> 00:02:05,410 Compagnia editrice, pronto. 21 00:02:06,100 --> 00:02:08,480 Scrittore Lee, è lei? 22 00:02:08,600 --> 00:02:10,870 Sunbae, è lo scrittore Lee. 23 00:02:10,990 --> 00:02:13,020 - E' una chiamata internazionale? - Non ne ho idea. 24 00:02:13,140 --> 00:02:14,170 - Passamela. - Ok. 25 00:02:14,290 --> 00:02:16,890 Pronto, aspetti un momento. 26 00:02:19,150 --> 00:02:22,220 Pronto? Ah, scrittore Lee. 27 00:02:22,680 --> 00:02:25,260 Dove si trova in questo momento? Sono tutti preoccupati. 28 00:02:25,380 --> 00:02:27,150 Ah, si trova a Seoul? 29 00:02:27,270 --> 00:02:29,550 Oh, Seoul! 30 00:02:30,020 --> 00:02:34,360 Pensavamo che avesse lasciato il Paese visto che non ha chiamato per più di 10 giorni. 31 00:02:34,480 --> 00:02:36,390 Il Presidente Seo è in ufficio? 32 00:02:36,510 --> 00:02:40,070 Il Presidente? Sì. Oggi ha intenzione di venire? 33 00:02:40,190 --> 00:02:42,260 Verso che ora? 34 00:02:42,560 --> 00:02:43,620 Ah, bene. 35 00:02:43,740 --> 00:02:45,330 Ho capito. 36 00:02:47,180 --> 00:02:50,290 Fantastico. Non è ancora partito, abbiamo ancora una possibilità. 37 00:02:50,410 --> 00:02:52,060 Ma perché se n'è andato all'improvviso? 38 00:02:52,180 --> 00:02:54,830 Molto probabilmente, per finalizzare l'annullamento del contratto. 39 00:02:54,950 --> 00:02:57,270 Non dobbiamo permetterlo, è la nostra ultima possibilità. 40 00:02:57,390 --> 00:02:58,440 Dov'è il Presidente? 41 00:02:58,560 --> 00:03:00,410 Starà parlando con suo nonno, fuori in terrazza. 42 00:03:00,530 --> 00:03:02,200 Insieme all' e-book, 43 00:03:02,320 --> 00:03:07,240 stavo pensando di includere anche un DVD ed un CD, nel nuovo negozio accanto alla stazione di Kang Nam. 44 00:03:07,940 --> 00:03:10,170 Pensi che i DVD vadano bene col caffé? 45 00:03:10,920 --> 00:03:14,280 Per i giovani di oggi, tra i DVD ed il caffé, non c'è differenza. 46 00:03:14,400 --> 00:03:17,010 I termini "analogico" e "digitale", hanno acquisito un nuovo significato. 47 00:03:17,130 --> 00:03:20,500 Fai quel che vuoi, dovresti saperlo meglio di me. 48 00:03:20,790 --> 00:03:25,240 Eh? Perché stai facendo marcia indietro su questo, nonno? 49 00:03:25,360 --> 00:03:27,960 Così, se qualcosa va storto, posso dartene la colpa. 50 00:03:29,260 --> 00:03:31,090 Nonno, sei fighissimo. 51 00:03:31,560 --> 00:03:33,130 Come mai non arriva? 52 00:03:33,460 --> 00:03:34,520 Chi? 53 00:03:42,200 --> 00:03:43,130 Presidente! 54 00:03:43,250 --> 00:03:44,680 Eccolo. 55 00:03:45,740 --> 00:03:47,660 Scusi, sono un po' in ritardo. 56 00:03:50,130 --> 00:03:51,650 Cosa ti porta qui? 57 00:03:51,770 --> 00:03:53,250 L'ho chiamato io. 58 00:03:53,370 --> 00:03:56,340 Il signor Park ha detto di avere del tempo così ho pensato che avremmo potuto pranzare insieme. 59 00:03:56,460 --> 00:04:00,920 Sono venuto il più in fretta possibile, perché ha detto che mi avrebbe dato l'occasione di mangiare con te. 60 00:04:18,270 --> 00:04:19,200 Che c'è? 61 00:04:21,920 --> 00:04:23,860 Guarda lì. 62 00:04:26,800 --> 00:04:30,050 Sai chi è quel tipo viscido? 63 00:04:31,530 --> 00:04:33,570 E' il tipo che Eun Young sta vedendo. 64 00:04:33,690 --> 00:04:37,160 Sarebbe quel figlio di puttana che il Presidente le vuole far sposare. 65 00:04:38,550 --> 00:04:39,950 Maledizione. 66 00:04:44,000 --> 00:04:46,270 Pensavo che voi due vi steste frequentando ma 67 00:04:46,390 --> 00:04:49,010 siccome dall'ultima volta non vi siete rivisti, l'ho chiamato. 68 00:04:49,730 --> 00:04:51,420 Sono stata un po' impegnata. 69 00:04:51,540 --> 00:04:54,900 Capisco, d'altronde Eun Young è una persona occupata. 70 00:04:58,830 --> 00:05:00,440 Maledetto. 71 00:05:02,920 --> 00:05:06,430 Qualche tempo fa, mi sono scusato con lei ma 72 00:05:06,550 --> 00:05:11,100 mi disse che avrebbe iniziato ad andare agli appuntamenti combinati e che sarei dovuto uscire dalla sua vita. 73 00:05:11,220 --> 00:05:17,580 Mi sono chiesto perché dicesse queste cose ma poi, ho capito che ci doveva essere già qualcun altro. 74 00:05:17,700 --> 00:05:19,700 Tu sai chi è quello stronzo? 75 00:05:20,600 --> 00:05:22,950 E' un avvocato dello studio "Young&Kim". 76 00:05:23,490 --> 00:05:26,770 Tuttavia non ha niente di speciale. 77 00:05:27,310 --> 00:05:31,760 {\­a6}(*piatto tipico coreano che consiste in tagliatelle ricoperte da salsa di soia, accompagnate da verdura e carne.) 78 00:05:27,310 --> 00:05:31,760 Come può, uno che sembra uno jajangmyeon* mettere gli occhi su Eun Young? 79 00:05:32,450 --> 00:05:34,160 Qualcuno come un piatto di jajangmyeon? 80 00:05:34,280 --> 00:05:38,120 E' scuro e viscido proprio come un piatto di jajangmyeon. 81 00:05:40,100 --> 00:05:42,040 Non è nemmeno quello tipico. 82 00:05:42,160 --> 00:05:45,000 Ricordi il ristorante Dong Gook di fronte alla nostra scuola? 83 00:05:45,120 --> 00:05:47,340 Lui sembra il piatto di jajangmyeon economico da 1 dollaro. 84 00:05:47,460 --> 00:05:49,940 Ma perché mi stai dicendo queste cose? 85 00:05:50,060 --> 00:05:52,520 Io e te non siamo così in confidenza tanto da potermi dire queste cose. 86 00:05:54,530 --> 00:05:56,610 Forse non mi piaci, ma sei migliore di me. 87 00:05:56,730 --> 00:05:59,680 Che succede con quel tipo? E' sbucato fuori dal nulla. 88 00:06:04,120 --> 00:06:07,250 Non entrare e basta. Prova a parlarci e scopri che tipo è. 89 00:06:07,370 --> 00:06:10,490 Io non posso entrare per via di quel vecchio bislacco. 90 00:06:11,120 --> 00:06:14,370 Adesso, vai! Vai, vai. 91 00:06:26,030 --> 00:06:27,120 Oh, ehi! 92 00:06:29,170 --> 00:06:30,400 Salve. 93 00:06:31,300 --> 00:06:33,690 Quando mi fermo qui, non ci sei mai. 94 00:06:33,810 --> 00:06:35,660 Ho sentito che sei scomparso per un po'. 95 00:06:36,140 --> 00:06:37,180 Sì... 96 00:06:38,260 --> 00:06:39,520 Aspetterò in ufficio. 97 00:06:39,640 --> 00:06:40,810 Sì, certo. 98 00:06:41,560 --> 00:06:43,030 Mi scusi. 99 00:06:43,150 --> 00:06:45,530 Lei è lo scrittore Lee Jin Soo? 100 00:06:46,120 --> 00:06:46,570 Sì. 101 00:06:46,690 --> 00:06:49,760 Lo conosci? Sì, è Lee Jin Soo. 102 00:06:49,880 --> 00:06:52,340 Ah, io sono un suo fan. 103 00:06:53,750 --> 00:06:55,760 E' davvero un piacere conoscerla. 104 00:06:55,880 --> 00:06:58,100 Io sono Park Hyun Suk. 105 00:06:58,520 --> 00:06:59,870 Ah, sì... 106 00:07:00,450 --> 00:07:04,360 Sono venuto qui per vedere Eun Young e non l'ho nemmeno mai incontrata. 107 00:07:05,940 --> 00:07:08,040 Vai di sopra, ti raggiungerò tra poco. 108 00:07:08,160 --> 00:07:10,120 Ah, allora vado. 109 00:07:10,240 --> 00:07:13,420 Solo un momento per favore. Perché non pranza con noi? 110 00:07:13,540 --> 00:07:14,350 Come? 111 00:07:14,470 --> 00:07:17,430 Se lei va via, sarebbe un peccato. Io sono un suo grandissimo fan. 112 00:07:17,550 --> 00:07:21,290 Lasciarsi distrarre... Chi sei venuto a vedere oggi? 113 00:07:22,500 --> 00:07:23,720 Mi scusi. 114 00:07:23,840 --> 00:07:27,970 Scusami Eun Young. Io sono un suo grande fan. 115 00:07:31,920 --> 00:07:33,660 Vai e prova a dirgli qualcosa. 116 00:07:33,780 --> 00:07:35,940 - Non voglio. - Presidente. 117 00:07:36,260 --> 00:07:38,270 Ah, Presidente. 118 00:07:38,390 --> 00:07:39,620 Lo scrittore Lee è dentro, vero? 119 00:07:39,740 --> 00:07:43,220 Ah, sì. Presidente, um... per favore. 120 00:07:43,940 --> 00:07:46,410 Provi a convincerlo a rimanere con noi. 121 00:07:46,530 --> 00:07:47,890 Sì, per favore... 122 00:07:49,270 --> 00:07:50,600 Ma cos'avete? 123 00:07:50,720 --> 00:07:54,310 Avete più fiducia nello scrittore Lee piuttosto che in me, qui? 124 00:07:55,120 --> 00:07:56,740 Ragazzi, mi deludete! 125 00:07:56,860 --> 00:07:58,930 Non intendevamo quello... 126 00:08:05,350 --> 00:08:07,710 Avresti dovuto darmi un'orario. 127 00:08:08,520 --> 00:08:12,110 Quell'avvocato è gay? Sembrava che gli piacessi parecchio. 128 00:08:13,800 --> 00:08:15,160 Non c'è niente da ridere. 129 00:08:15,280 --> 00:08:17,310 Se hai intenzione di continuare a vederlo assicurati del suo orientamento sessuale. 130 00:08:17,430 --> 00:08:18,760 Vuoi del caffé? 131 00:08:18,880 --> 00:08:20,070 Va bene. 132 00:08:20,720 --> 00:08:24,900 Pensavo che te ne fossi già andato visto che hai liberato lo Studio e sei scomparso. 133 00:08:25,020 --> 00:08:27,630 Stavo pensando di smettere di lavorare alla bozza perché ho perso interesse 134 00:08:27,750 --> 00:08:30,140 ma in fondo, dovrei completarla dato che l'ho quasi finita. 135 00:08:31,270 --> 00:08:33,420 Hai già completato la prima stesura? 136 00:08:35,060 --> 00:08:37,830 Sono molto orgogliosa di te per esserti impegnato così tanto. 137 00:08:39,150 --> 00:08:42,370 Ma non avresti dovuto licenziare Kang Seung Yeon. 138 00:08:42,490 --> 00:08:44,000 Questo mi mette in una posizione strana. 139 00:08:44,120 --> 00:08:45,760 Non è qualcosa di cui tu debba preoccuparti. 140 00:08:45,880 --> 00:08:48,000 Fa lo stesso, mi sento molto dispiaciuta. 141 00:08:48,120 --> 00:08:50,160 Non ha niente a che fare con te. 142 00:08:50,610 --> 00:08:52,670 Ha oltrepassato il limite della mia pazienza. 143 00:08:57,010 --> 00:09:00,600 Come mai intorno a te, ci sono così tante ragazze stupide che oltrepassano il limite? 144 00:09:07,850 --> 00:09:08,950 Grazie. 145 00:09:21,290 --> 00:09:23,450 Sei venuto qui per ottenere la mia firma, giusto? 146 00:09:31,910 --> 00:09:34,320 Ah, la penna è... 147 00:09:34,440 --> 00:09:35,400 Ecco. 148 00:09:54,800 --> 00:09:58,730 Se firmassi, perderei milioni di dollari. 149 00:10:02,260 --> 00:10:04,360 Dovrei farlo cadere? 150 00:10:07,480 --> 00:10:11,020 Dovrei far finta che sia stato un errore e farlo cadere qui? 151 00:10:11,140 --> 00:10:13,940 Accidenti, il denaro che perdo qui, non è uno scherzo. 152 00:10:17,960 --> 00:10:24,660 {\­a6}~ Pian piano, le lacrime scendono. Delicatamente, i miei occhi si chiudono. ~ 153 00:10:24,780 --> 00:10:29,250 {\­a6}~ Non farmi capire che ci stiamo separando. ~ 154 00:10:31,870 --> 00:10:38,600 {\­a6}~ Lo cerco ma sparisce, lo afferro ma non può essere preso. ~ 155 00:10:38,720 --> 00:10:43,800 {\­a6}~ A causa tua, ho pianto tutto il giorno. ~ 156 00:10:45,700 --> 00:10:52,390 {\­a6}~ Non voglio sapere cosa si è spezzato. Vivrò senza saperlo. ~ 157 00:10:50,130 --> 00:10:51,440 [Annullamento del contratto: 1. Contraenti coinvolti- 158 00:10:51,590 --> 00:10:53,840 a. Seo Eun Young- b. Lee Jin Soo 2. Contenuto del contratto] 159 00:10:52,510 --> 00:10:55,760 {\­a6}~ Voglio credere che la tristezza non esista. ~ 160 00:10:55,880 --> 00:11:02,200 {\­a6}~ Perché non sei stato tu che non hai mantenuto la promessa? ~ 161 00:11:02,320 --> 00:11:08,320 {\­a6}~ Ti amo, come possiamo separarci? ~ 162 00:11:07,490 --> 00:11:10,110 Si è macchiato, passami un fazzoletto. 163 00:11:09,510 --> 00:11:16,410 {\­a6}~ Riesci a sentirmi? Mi manchi da impazzire. ~ 164 00:11:16,530 --> 00:11:23,600 {\­a6}~ Come posso dimenticarti? Vuoi che io ti cancelli? ~ 165 00:11:21,820 --> 00:11:23,600 Devono davvero piacermi i soldi. 166 00:11:23,720 --> 00:11:30,020 {\­a6}~ Vivrò tra le lacrime ogni giorno. ~ 167 00:11:25,310 --> 00:11:30,360 Se penso a quanti ne perderò, mi viene da piangere. 168 00:11:30,140 --> 00:11:37,050 {\­a6}~ Mi dispiace ma non posso dimenticarti. ~ 169 00:11:32,910 --> 00:11:36,150 Fammi fare una copia di questo. 170 00:11:37,170 --> 00:11:44,210 {\­a6}~ Posso solo amarti e desiderarti. ~ 171 00:11:44,330 --> 00:11:51,380 {\­a6}~ Anche se amerò ancora, anche se incontrerò qualcun altro ~ 172 00:11:51,500 --> 00:11:59,900 {\­a6}~ non ci sarà nessuno come te. ~ 173 00:12:12,950 --> 00:12:15,470 Capisco quello che voi ragazzi vorreste dire... 174 00:12:16,170 --> 00:12:17,910 Questo ferisce davvero il mio orgoglio. 175 00:12:22,250 --> 00:12:25,770 Non sto facendo questo senza avere un piano, quindi non vi preoccupate. 176 00:12:26,600 --> 00:12:28,430 Mandatene una copia all'avvocato Oh. 177 00:12:28,550 --> 00:12:29,700 Sì. 178 00:12:41,900 --> 00:12:43,420 Tieni. 179 00:12:49,740 --> 00:12:53,740 Adesso, la nostra relazione come parte A e B del contratto, è finita. 180 00:12:54,930 --> 00:12:56,290 Così pare. 181 00:12:56,900 --> 00:12:58,470 Almeno stringiamoci la mano. 182 00:12:58,590 --> 00:13:01,500 Dopotutto, siamo stati dei partners di successo. 183 00:13:01,620 --> 00:13:03,290 Abbiamo fatto anche un sacco di soldi. 184 00:13:12,570 --> 00:13:14,490 Andrò via dallo Studio entro la settimana. 185 00:13:14,610 --> 00:13:17,190 Mi serve un po' di tempo per mandare le mie cose altrove. 186 00:13:19,720 --> 00:13:21,310 Dove lavorerai? 187 00:13:21,430 --> 00:13:22,980 Ho preso in affitto lo studio del Professor Yoon. 188 00:13:23,100 --> 00:13:24,980 Ha detto che sarà libero per i prossimi sei mesi, quindi... 189 00:13:25,100 --> 00:13:26,410 Lo Studio dell'università? 190 00:13:26,530 --> 00:13:28,830 Non me la sono sentita di prendere in affitto un posto fuorimano quando manca solo un mese al completamento della stesura. 191 00:13:28,950 --> 00:13:31,230 E negli Hotel è difficile lavorare. 192 00:13:36,630 --> 00:13:37,740 Me ne vado. 193 00:13:45,810 --> 00:13:49,630 Ah, dovresti controllare davvero l'orientamento sessuale di quell'avvocato. 194 00:13:49,750 --> 00:13:53,450 Ho avuto un presentimento. 195 00:14:39,240 --> 00:14:41,320 Signore, mi cercava? 196 00:14:41,440 --> 00:14:42,710 Ah, sì. 197 00:14:42,830 --> 00:14:45,110 Puoi spedire questa roba al nuovo indirizzo? 198 00:14:45,230 --> 00:14:47,690 Non posso portare tutto con me. 199 00:14:47,810 --> 00:14:48,780 Sì. 200 00:14:48,900 --> 00:14:50,610 Ah, la chiave. 201 00:14:52,880 --> 00:14:55,120 Um, e l'altra? 202 00:14:55,530 --> 00:14:56,840 Come? 203 00:14:56,960 --> 00:14:58,840 Erano due le chiavi. 204 00:14:59,690 --> 00:15:03,260 Ah, l'altra dovrebbe averla la mia segretaria. 205 00:15:05,400 --> 00:15:06,490 In questi giorni non si è fermata qui, vero? 206 00:15:06,610 --> 00:15:08,130 La signorina Kang Seung Yeon? 207 00:15:08,940 --> 00:15:10,300 Non saprei. 208 00:15:12,040 --> 00:15:12,880 Ah... 209 00:15:21,490 --> 00:15:24,400 Ecco il caffelatte. Prego. 210 00:15:27,570 --> 00:15:29,130 Il caffé è delizioso. 211 00:15:29,250 --> 00:15:30,260 Eh? 212 00:15:31,530 --> 00:15:34,530 Questo è migliore di quello che fa l'Ahjussi. 213 00:15:34,650 --> 00:15:38,150 Ah, grazie mille. 214 00:15:42,990 --> 00:15:45,480 Sono migliorata nel preparare il caffé? 215 00:15:45,900 --> 00:15:49,410 L'unica cosa che ho portato a compimento, dopo essere stata la segretaria di uno scrittore, è stato imparare a fare il caffé. 216 00:15:49,530 --> 00:15:52,730 Ho vinto, ho vinto.* 217 00:15:49,530 --> 00:15:52,730 {\­a6}(*Giocano a Go-stop, tipico gioco coreano) 218 00:15:52,850 --> 00:15:57,310 3 go e non avete abbastanza carte da giocare. 219 00:15:57,430 --> 00:16:00,880 Ognuno di voi mi deve 4 $. 220 00:16:01,530 --> 00:16:03,630 Come puoi far così pena. Fai proprio schifo. 221 00:16:01,530 --> 00:16:03,630 Fai solo scorreggie... 222 00:16:03,750 --> 00:16:05,070 Non la smetti di far così schifo. 223 00:16:05,190 --> 00:16:06,540 E' forse diarrea? 224 00:16:07,310 --> 00:16:08,400 Non lo conosco bene quindi... 225 00:16:08,520 --> 00:16:10,110 Se non sai giocare, allora non farlo. 226 00:16:10,230 --> 00:16:14,930 Se giochiamo solo io e te, non è divertente. 227 00:16:15,050 --> 00:16:17,280 - Farai meglio ad esercitarti di più, quindi forza. - Sì. 228 00:16:17,400 --> 00:16:19,180 Non devi andare? 229 00:16:19,300 --> 00:16:20,280 No. 230 00:16:21,180 --> 00:16:23,350 Anche se non sei in servizio, il manager dovrebbe essere comunque presente. 231 00:16:23,470 --> 00:16:24,850 {\­a6}(*Toong è quando dici che non vuoi tagliare il mazzo) 232 00:16:23,470 --> 00:16:24,850 Va bene così. Toong!* 233 00:16:24,970 --> 00:16:27,370 - Toong! Ok! - Quello lo sai dire... 234 00:16:27,490 --> 00:16:28,640 Sei bravo solo a dire Toong. 235 00:16:28,760 --> 00:16:31,680 Smettila di prendertela con lui. 236 00:16:31,800 --> 00:16:34,650 - Iniziamo a giocare adesso. - Sto sistemando adesso. 237 00:16:41,860 --> 00:16:43,050 Pronto? 238 00:16:44,030 --> 00:16:46,210 Ah, come sta? 239 00:16:48,370 --> 00:16:51,830 Sono a casa. 240 00:16:53,520 --> 00:16:57,990 La chiave dello studio? Sì, ce l'ho, dovrei riportarla lì? 241 00:16:58,110 --> 00:16:59,800 Se è impegnata, può mandarla tramite corriere. 242 00:16:59,920 --> 00:17:00,810 Ah, giusto... 243 00:17:00,930 --> 00:17:04,910 Siccome il manager vive nel quartiere, gliela farò avere tramite lui. 244 00:17:06,740 --> 00:17:08,480 Ehm, per caso... 245 00:17:10,270 --> 00:17:13,570 il mio Capo ha contattato l'Ufficio? 246 00:17:13,690 --> 00:17:15,640 Oh, è venuto ieri. 247 00:17:15,760 --> 00:17:17,450 Davvero? Lì? 248 00:17:17,570 --> 00:17:19,360 Non è andato all'estero? 249 00:17:20,640 --> 00:17:23,850 Allora adesso dov'è? All'università? 250 00:17:26,710 --> 00:17:27,910 Può cercarmi l'indirizzo? 251 00:17:28,030 --> 00:17:29,980 Ho bisogno di vederlo. 252 00:17:30,370 --> 00:17:32,600 Sì per favore, cerchi. 253 00:17:32,720 --> 00:17:33,890 Quale Dipartimento è? 254 00:17:35,180 --> 00:17:41,310 [Dipartimento di Patologia Forense, Professor Yoon Sung Ho] 255 00:17:48,480 --> 00:17:49,860 Capo... 256 00:17:56,240 --> 00:17:58,680 Capo, dorme? 257 00:17:58,800 --> 00:18:00,730 Sono io, Kang Seung Yeon. 258 00:18:05,510 --> 00:18:06,800 Capo! 259 00:18:06,920 --> 00:18:07,820 Come hai saputo che ero qui? 260 00:18:07,940 --> 00:18:09,810 Ho chiamato la Compagnia editrice. 261 00:18:09,930 --> 00:18:13,400 Non pensavo che fosse qui, pensavo che fosse volato all'estero. 262 00:18:16,030 --> 00:18:18,210 Ho detto a Dong Min di prendere la chiave da te. 263 00:18:18,810 --> 00:18:22,470 Sì, ma sono venuta qui, perché devo dirle qualcosa. 264 00:18:22,590 --> 00:18:23,920 Ferma. 265 00:18:24,410 --> 00:18:25,160 Eh? 266 00:18:25,280 --> 00:18:26,330 Dovresti fermarti qui. 267 00:18:26,450 --> 00:18:28,790 Ma non ho ancora detto niente. 268 00:18:28,910 --> 00:18:30,770 Pensi che non lo sappia? 269 00:18:31,340 --> 00:18:33,480 So esattamente cosa dirai, che tipo di faccia farai mentre lo dici, 270 00:18:33,600 --> 00:18:36,620 e che tipo di parole userai senza neanche averle sentite. 271 00:18:37,280 --> 00:18:42,330 Perché devi dirmi qualcosa che già conosco e farmi perdere tempo per ascoltare? 272 00:18:43,260 --> 00:18:45,290 Facciamo come se avessi già sentito e ti darò una risposta. 273 00:18:45,410 --> 00:18:49,790 Posso sicuramente finire la prima stesura senza di te e sarà pronta dopo le revisioni. 274 00:18:49,910 --> 00:18:53,110 Sarà finita in un mese circa quindi, non ho bisogno di riassumere una segretaria, inoltre la stanza è piccola, 275 00:18:53,230 --> 00:18:56,430 quindi non è adatta per ospitare una segretaria. 276 00:18:56,550 --> 00:19:01,790 Farai meglio a spendere il tuo tempo nella ricerca di un altro lavoro. Quel giorno ti dissi già il motivo del tuo licenziamento. 277 00:19:02,870 --> 00:19:06,890 Non è stato qualcosa che decisi in un giorno o due quindi non pensare che ti abbia fraintesa. 278 00:19:07,010 --> 00:19:10,550 Non pensare di discuterne tantomeno di supplicarmi piangendo, 279 00:19:10,670 --> 00:19:16,010 non provare a commiserarti e non provare a capirci qualcosa, solo, accettalo. 280 00:19:16,130 --> 00:19:19,110 Quindi c'è qualche possibilità che io voglia riassumerti? 281 00:19:19,230 --> 00:19:20,960 Um... no. 282 00:19:21,080 --> 00:19:25,490 Porta la chiave alla compagnia editrice dato che non ho ragione di andarci di persona. 283 00:19:25,610 --> 00:19:26,930 Questo è quanto, addio. 284 00:19:49,080 --> 00:19:50,070 Pronto. 285 00:19:50,950 --> 00:19:51,990 Ah, sì. 286 00:19:52,110 --> 00:19:53,750 E' pronto? 287 00:19:53,870 --> 00:19:55,400 Quindi posso andarci adesso? 288 00:19:56,130 --> 00:19:57,570 Allora ci andrò. 289 00:20:07,440 --> 00:20:08,590 Non te ne sei andata? 290 00:20:08,710 --> 00:20:10,670 Avevo qualcosa da dirle... 291 00:20:10,790 --> 00:20:12,550 Non ti avevo detto che non volevo sentirla? 292 00:20:13,520 --> 00:20:14,970 Capo... 293 00:20:20,430 --> 00:20:21,560 Capo... 294 00:20:21,680 --> 00:20:25,000 Per favore, mi ascolti. Le devo davvero dire qualcosa. 295 00:20:28,420 --> 00:20:29,790 Capo. 296 00:20:29,910 --> 00:20:31,430 Quando ho detto che eri licenziata, 297 00:20:31,550 --> 00:20:34,980 non c'era nessuna possibilità per cui avrei cambiato idea, qualsiasi scusa tu inventi. 298 00:20:35,100 --> 00:20:36,490 Adesso dovresti capirlo. 299 00:20:36,610 --> 00:20:39,610 Non sono qui per essere riassunta. 300 00:20:40,450 --> 00:20:41,600 Ah, no? 301 00:20:41,940 --> 00:20:43,990 Proprio così. 302 00:20:46,410 --> 00:20:49,060 Se mi desse un po' del suo tempo. 303 00:20:51,920 --> 00:20:54,110 Non ho tempo quindi ti darò 30 secondi da questo momento. 304 00:20:54,230 --> 00:20:55,360 Ah, ma. 305 00:20:55,480 --> 00:20:56,310 20 secondi. 306 00:20:56,430 --> 00:20:57,960 Non è qualcosa che si può dire in poco tempo. 307 00:20:58,080 --> 00:21:01,440 Lei lo sa che non sono brava con le parole, come faccio a dire tutto in 30 secondi? 308 00:21:01,560 --> 00:21:03,950 E' dura stare ad ascoltare qualcuno che non è bravo a parole. 309 00:21:04,070 --> 00:21:06,130 - Ma 30 secondi sono anche... - Tempo scaduto! 310 00:21:06,250 --> 00:21:08,880 Se non riesci a dirlo in 30 secondi, non puoi dirlo nemmeno in 30 minuti. 311 00:21:09,000 --> 00:21:13,210 Non puoi pretendere di avere a disposizione il tempo degli altri, nel modo in cui preferisci. 312 00:21:13,330 --> 00:21:14,900 Non lo sai questo? 313 00:21:17,390 --> 00:21:19,150 Capo! 314 00:22:09,540 --> 00:22:10,690 Solo stavolta. 315 00:22:10,810 --> 00:22:12,790 Altri 30 secondi. 316 00:22:13,810 --> 00:22:16,570 Davvero solo 30 secondi. Dirò tutto in questo tempo. 317 00:22:18,530 --> 00:22:21,630 Sul serio, solo 30 secondi. 318 00:22:24,140 --> 00:22:24,880 20 secondi. 319 00:22:25,000 --> 00:22:26,510 Perché ha diminuito il tempo? 320 00:22:26,630 --> 00:22:28,230 Perché me lo stai facendo perdere. 321 00:22:28,350 --> 00:22:30,260 - Che meschino. - Non devi farlo. 322 00:22:30,380 --> 00:22:32,220 No no no no. 323 00:22:32,340 --> 00:22:34,120 Ok, 20 secondi. 324 00:22:34,240 --> 00:22:35,770 20 secondi, ok. 325 00:22:35,890 --> 00:22:36,580 Inizia. 326 00:22:36,700 --> 00:22:40,670 Mi dispiace molto.Come segretaria non sono stata nemmeno capace di tenere un segreto per via della mia curiosità. 327 00:22:40,790 --> 00:22:43,990 All'inizio, pensavo di essere stata licenziata ingiustamente, però dopo qualche giorno ho capito le sue valide ragioni. 328 00:22:44,110 --> 00:22:47,220 Non ho qualifiche professionali e sono una segretaria terribile, quindi, sono davvero dispiaciuta. 329 00:22:47,340 --> 00:22:50,300 Volevo davvero che lei sapesse quanto sono dispiaciuta. 330 00:22:50,420 --> 00:22:53,780 Se fosse andato all'estero, mi sarei sentita davvero rammaricata di non averle potuto dire questo. 331 00:22:53,900 --> 00:22:56,970 Sono molto felice di averle potuto dire che mi dispiace. 332 00:23:04,810 --> 00:23:06,490 Ho finito. 333 00:23:08,650 --> 00:23:10,970 Sei venuta a tutti i costi qui, per dire questo? 334 00:23:11,090 --> 00:23:12,060 Sì. 335 00:23:12,670 --> 00:23:16,170 Tra l'averlo detto e non averlo detto, che differenza farebbe? 336 00:23:19,020 --> 00:23:21,250 Questo non cambia niente. 337 00:23:22,330 --> 00:23:24,320 Quel che è fatto, è fatto. 338 00:23:24,440 --> 00:23:26,880 Tu sei stata licenziata ed il mio contratto è stato annullato. 339 00:23:27,500 --> 00:23:30,750 Quindi perché saresti venuta qui per dire questo? 340 00:23:30,870 --> 00:23:31,740 Eh? 341 00:23:31,860 --> 00:23:34,180 Per te, aver detto questa cosa, che differenza fa? 342 00:23:35,510 --> 00:23:37,840 Forse averlo detto, non cambia la situazione 343 00:23:38,970 --> 00:23:40,800 ma cambia ciò che lei pensa. 344 00:23:44,010 --> 00:23:45,980 Il fatto che lei pensasse che fossi dispiaciuta per essere stata 345 00:23:46,100 --> 00:23:51,620 licenziata ingiustamente, è ben diverso dal fatto che io abbia compreso i motivi del licenziamento. 346 00:23:54,210 --> 00:23:56,480 Le due cose sono davvero diverse. 347 00:24:00,980 --> 00:24:02,490 Forse, non è così? 348 00:24:07,280 --> 00:24:08,890 Hai detto tutto ciò che volevi? 349 00:24:09,010 --> 00:24:11,220 Sì, cioè no. 350 00:24:11,340 --> 00:24:13,400 Mentre correvo qui, avevo preparato un discorso da fare in 30 secondi, 351 00:24:13,400 --> 00:24:15,830 ma lei me ne ha dati solo 20 quindi l'ultima parte è stata omessa. 352 00:24:17,480 --> 00:24:19,020 Non è così importante... 353 00:24:19,450 --> 00:24:21,210 Ti darò altri 10 secondi per dirla. 354 00:24:21,330 --> 00:24:22,500 Davvero? 355 00:24:22,620 --> 00:24:23,580 Inizia. 356 00:24:23,700 --> 00:24:27,330 Mi sento davvero male per non essere stata in grado di portare a termine i 3 compiti che mi ha assegnato. 357 00:24:27,450 --> 00:24:31,870 Sono dispiaciuta di aver solo imparato a temperare le matite e di non aver imparato a fare il caffé e mi dispiace non aver terminato il riassunto de "I fossili del secolo". 358 00:24:38,680 --> 00:24:40,350 Hai davvero finito, giusto? 359 00:24:40,700 --> 00:24:41,510 Sì. 360 00:24:45,890 --> 00:24:47,920 Ho sentito tutto, quindi puoi andartene. 361 00:24:48,040 --> 00:24:50,410 No, vada prima lei. 362 00:24:50,530 --> 00:24:52,500 Ho bisogno di prendere fiato. 363 00:25:51,640 --> 00:25:55,320 Mi sento davvero male per non essere stata in grado di portare a termine i 3 compiti che mi ha assegnati. 364 00:25:55,440 --> 00:25:59,900 Sono dispiaciuta di aver solo imparato a temperare le matite e di non aver imparato a fare il caffé e mi dispiace non aver terminato il riassunto de "I fossili del secolo". 365 00:26:00,730 --> 00:26:02,400 "I fossili del secolo"? 366 00:26:04,390 --> 00:26:07,150 Quand'è che le ho assegnato "I fossili del secolo"... 367 00:26:09,970 --> 00:26:13,760 Se andasse giù, al Café al primo piano, c'è un libro che si chiama "I fossili del secolo". 368 00:26:13,880 --> 00:26:16,040 Potrebbe riassumerlo per me ed inserirlo nel computer? 369 00:26:16,160 --> 00:26:18,350 Ah, "I fossili del secolo". 370 00:26:21,580 --> 00:26:23,730 Se n'è persino ricordata... 371 00:26:34,720 --> 00:26:36,710 Forse averlo detto, non cambia la situazione 372 00:26:38,170 --> 00:26:40,000 ma cambia ciò che lei pensa. 373 00:27:54,320 --> 00:27:58,100 Dong Wook, devi capirci, dobbiamo ridurre l'area bar e ampliare quella dei libri. 374 00:27:58,480 --> 00:27:59,320 Il nostro Café è... 375 00:27:59,350 --> 00:28:02,520 Anche se è un Coffee House, il caffé dovrebbe avere la priorità. 376 00:28:03,980 --> 00:28:06,450 Certamente, ma noi... 377 00:28:06,450 --> 00:28:07,570 Il caffé prima di tutto. 378 00:28:09,690 --> 00:28:11,540 Lo so, capisco ma questo 379 00:28:11,580 --> 00:28:14,630 Caffé, il caffé è la nostra priorità. 380 00:28:18,540 --> 00:28:20,870 Allora che ne dici di trovare una soluzione? 381 00:28:21,270 --> 00:28:23,170 Io non ne ho una. 382 00:28:25,100 --> 00:28:26,080 Eun Young! 383 00:28:27,550 --> 00:28:29,280 Che ci fai qui? 384 00:28:30,170 --> 00:28:31,860 Pranziamo insieme. 385 00:28:32,110 --> 00:28:32,760 Cosa? 386 00:28:35,170 --> 00:28:38,610 Il fatto che tu venga qui senza prima chiedere un appuntamento, mi secca parecchio. 387 00:28:38,930 --> 00:28:43,500 E' stato tuo nonno a chiedermi di uscire con te quando ne avevo il tempo. 388 00:28:44,400 --> 00:28:45,290 Andiamo. 389 00:28:49,580 --> 00:28:52,860 L'avvocato non è più viscido di Ji Won hyung? 390 00:28:52,970 --> 00:28:55,500 Lo è, ma in un modo diverso. 391 00:28:55,640 --> 00:28:57,000 Viscido in altro stile. 392 00:28:57,080 --> 00:28:58,780 Sembra più scadente. 393 00:29:14,330 --> 00:29:15,190 Tempismo perfetto! 394 00:29:15,270 --> 00:29:16,760 Stavo per venire da te. 395 00:29:16,990 --> 00:29:17,960 Sunbae, come hai fatto... 396 00:29:18,030 --> 00:29:18,720 Andiamo a pranzo. 397 00:29:18,820 --> 00:29:19,780 Adesso sono impegnato. 398 00:29:19,780 --> 00:29:20,780 Vieni con me e basta. 399 00:29:20,780 --> 00:29:21,880 Cosa credi di fare? 400 00:29:21,880 --> 00:29:23,530 Accidenti, ti offro il pranzo. 401 00:29:23,680 --> 00:29:26,670 Hai mangiato bene in questi giorni? La tua faccia è.. comunque, vieni con me. 402 00:29:26,850 --> 00:29:27,960 Sali, sali. 403 00:29:28,840 --> 00:29:30,040 Andiamo. 404 00:29:35,210 --> 00:29:36,060 Lasciami andare, Hyung. 405 00:29:36,080 --> 00:29:37,670 Non pensi che sembriamo un po' troppo vicini? 406 00:29:38,120 --> 00:29:39,570 - Posso accompagnarvi al vostro tavolo? - Ci andremo da soli. 407 00:29:39,860 --> 00:29:40,240 Scusi? 408 00:29:40,240 --> 00:29:41,440 Ho detto che faccio io. 409 00:29:45,730 --> 00:29:46,550 Ah, è là. 410 00:29:50,210 --> 00:29:51,260 Ehi... 411 00:29:52,140 --> 00:29:56,580 La volta scorsa, sembrava piacessi a Jajangmyeon quindi forse, possiamo unirci a loro. 412 00:29:57,970 --> 00:29:59,470 Lo vuoi fare davvero? 413 00:30:00,700 --> 00:30:03,480 Voglio davvero sapere che razza di tipo è, ma non riesco ad averne l'opportunità. 414 00:30:04,510 --> 00:30:06,590 Eun Young non lascerebbe che mi unissi a loro se non ci fossi anche tu. 415 00:30:07,130 --> 00:30:08,120 Va bene? Andiamo. 416 00:30:12,630 --> 00:30:14,740 Seo Eun Young! Ciao! 417 00:30:16,320 --> 00:30:17,220 Scrittore Lee! 418 00:30:18,310 --> 00:30:18,760 Salve... 419 00:30:19,130 --> 00:30:21,610 Come avete fatto voi due... 420 00:30:21,980 --> 00:30:25,240 Ci siamo incontrati per pranzare insieme ed eccovi qui! 421 00:30:25,550 --> 00:30:27,160 Dato che ci conosciamo, non potremmo condividere il tavolo? 422 00:30:27,300 --> 00:30:28,510 Condividere il tavolo? 423 00:30:29,120 --> 00:30:30,910 Certo, è fantastico. 424 00:30:31,080 --> 00:30:33,620 Ad ogni modo, stavo pensando che mi sarebbe piaciuto mangiare con lo scrittore Lee. 425 00:30:34,120 --> 00:30:35,770 No, forse vi abbiamo interrotti quindi mangeremo separatemente. 426 00:30:35,780 --> 00:30:37,080 Si figuri, si sieda pure. 427 00:30:37,390 --> 00:30:39,140 Perché mi sta ignorando? 428 00:30:41,390 --> 00:30:42,790 Anche la persona che l'accompagna, dovrebbe sedersi. 429 00:30:44,510 --> 00:30:46,070 Non sono solo un accompagnatore. 430 00:30:46,520 --> 00:30:50,430 Io sono il sunbae di Jin Soo ed anche quello di Eun Young. 431 00:30:52,220 --> 00:30:55,380 Ah, beh, allora si sieda. 432 00:31:00,080 --> 00:31:02,590 Questo è il mio biglietto da visita. 433 00:31:02,990 --> 00:31:03,750 Lei come si chiama? 434 00:31:03,750 --> 00:31:04,550 Non ha bisogno di saperlo. 435 00:31:05,100 --> 00:31:05,850 Scusi? 436 00:31:10,040 --> 00:31:14,520 Il nome.. Questo è il suo vero nome? 437 00:31:16,530 --> 00:31:17,430 Sì. 438 00:31:17,560 --> 00:31:19,210 Park Hyun Suk. 439 00:31:24,090 --> 00:31:25,590 E' Park Hyun Suk... 440 00:31:26,310 --> 00:31:27,590 Park Hyun Suk. 441 00:31:28,530 --> 00:31:30,730 Ehm, perché ride? 442 00:31:31,680 --> 00:31:32,490 No... 443 00:31:32,570 --> 00:31:35,960 Il suo nome è... come dire... davvero comico. 444 00:31:37,330 --> 00:31:41,820 Nessuno mai, ha detto una cosa del genere del mio nome. 445 00:31:41,980 --> 00:31:44,150 Davvero? Il nome fa davvero ridere. 446 00:31:45,500 --> 00:31:47,980 Forse la gente non gliel'ha detto in faccia per non farla arrabbiare. 447 00:31:48,780 --> 00:31:51,050 Guardi, anche lui si copre la bocca per nascondere la risata. 448 00:31:52,660 --> 00:31:53,960 Ti sembra che io stia ridendo? 449 00:31:54,090 --> 00:31:55,140 Park Hyun Suk. 450 00:31:57,920 --> 00:31:59,010 Wow, davvero divertente. 451 00:31:59,830 --> 00:32:01,230 Cosa succede oggi. 452 00:32:01,760 --> 00:32:03,210 Oddio. 453 00:32:03,920 --> 00:32:06,200 Perché non ordina per primo?! 454 00:32:07,160 --> 00:32:07,980 Mi scusi. 455 00:32:08,340 --> 00:32:09,490 Qui! 456 00:32:13,810 --> 00:32:16,430 Mostri il menu a queste due persone. 457 00:32:16,800 --> 00:32:19,100 Ah, non occorre il menu. Prenderemo quello che ci consiglia la "casa". 458 00:32:19,100 --> 00:32:20,220 Oggi cosa consigliate? 459 00:32:20,220 --> 00:32:21,490 Bistecca. 460 00:32:21,610 --> 00:32:23,110 Ok, la prendo. 461 00:32:35,950 --> 00:32:37,470 ...questo drama... 462 00:32:38,640 --> 00:32:39,690 Aspetta, è il Presidente. 463 00:32:41,720 --> 00:32:42,920 Sì, Presidente. 464 00:32:43,980 --> 00:32:45,570 Siamo in ufficio. 465 00:32:46,890 --> 00:32:48,200 Non sta mangiando adesso? 466 00:32:48,390 --> 00:32:50,440 Devi venire immediatamente a prendermi. 467 00:32:50,690 --> 00:32:51,760 Sai dov'è "El Paso", vero? 468 00:32:51,850 --> 00:32:52,950 Vieni qui e fammi chiamare. 469 00:32:52,950 --> 00:32:54,950 Dici che è un'emergenza e mi porti via. 470 00:32:56,600 --> 00:32:59,650 Ho davvero bisogno di scappare via da qui, quindi sbrigati! 471 00:33:03,760 --> 00:33:07,040 La scena che ho trovato più memorabile in "L'inizio oscuro" è stata quella in cui 472 00:33:07,170 --> 00:33:10,870 il protagonista è stato rinchiuso nello scantinato ed è scappato. 473 00:33:11,480 --> 00:33:14,540 Quando l'ho letto, ho pensato che lei fosse davvero un genio. 474 00:33:14,710 --> 00:33:15,600 Ah, capisco... 475 00:33:15,970 --> 00:33:19,940 Lei sa che il protagonista inizialmente, ci pensa su e non medita nemmeno la fuga? 476 00:33:19,980 --> 00:33:22,260 Per quello, al principio mi sentivo frustrato. 477 00:33:25,180 --> 00:33:27,480 Voleva dire qualcosa? 478 00:33:28,190 --> 00:33:30,650 Ah... no. 479 00:33:34,160 --> 00:33:35,410 Dov'ero rimasto? 480 00:33:35,640 --> 00:33:39,190 Ah, che il protagonista ci stava pensando. 481 00:33:43,100 --> 00:33:43,840 Che c'è? 482 00:33:44,740 --> 00:33:49,990 Um.. non le ha mai detto nessuno che sembra come il jajangmyeon? 483 00:33:50,890 --> 00:33:51,400 Come? 484 00:33:51,870 --> 00:33:53,720 Jajangmyeon, quello che si mangia. 485 00:33:55,050 --> 00:33:56,300 Tu somigli ad un piatto come quello. 486 00:33:57,610 --> 00:34:00,920 Cosa intende quando dice che sembro un jajangmyeon? 487 00:34:00,980 --> 00:34:01,830 Indovina. 488 00:34:03,430 --> 00:34:06,310 Ah, sono un po' assetato ordiniamo della birra? 489 00:34:06,390 --> 00:34:07,440 Lo vuoi un suggerimento? 490 00:34:08,500 --> 00:34:11,650 {\­a6}*La prima sillaba di Nero è Gga. La prima sillaba di viscido è Neu. Quindi, Gga Neu 491 00:34:08,500 --> 00:34:11,650 *Gga~~~~ Neu~~~~ 492 00:34:12,600 --> 00:34:13,290 Cannes? 493 00:34:13,350 --> 00:34:14,450 No, no. 494 00:34:15,570 --> 00:34:19,030 Gga~~~ Neu~~~ 495 00:34:19,800 --> 00:34:26,400 Se io sembro un jajangmyeon e il suggerimento è Gga Neu, cosa pensa che sia? 496 00:34:27,330 --> 00:34:29,370 Um, non ne ho idea... 497 00:34:35,950 --> 00:34:36,760 Pronto. 498 00:34:37,400 --> 00:34:38,350 Ah, sì. 499 00:34:39,380 --> 00:34:40,580 Un momento, per favore. 500 00:34:41,340 --> 00:34:42,900 Risponderò alla domanda. 501 00:34:43,450 --> 00:34:44,500 Solo un momento. 502 00:34:45,730 --> 00:34:46,830 Sì, pronto. 503 00:34:50,540 --> 00:34:53,350 Sembra che non conosca se stesso molto bene. 504 00:34:53,950 --> 00:34:58,340 Se gli dico che somiglia ad un jajangmyeon perché non capisce che è nero e viscido? 505 00:34:58,480 --> 00:34:59,790 Dovresti farla finita, adesso. 506 00:35:01,230 --> 00:35:04,350 Non vedi come si lascia trascinare in quello che sto dicendo? 507 00:35:04,710 --> 00:35:09,610 Adesso starà pensando di provare ribrezzo per qualcuno. 508 00:35:10,160 --> 00:35:11,560 Dovresti smetterla. 509 00:35:12,570 --> 00:35:15,600 Ehi, non piace nemmeno a te. 510 00:35:16,470 --> 00:35:19,070 Vuoi che Eun Young esca con un tipo come lui? 511 00:35:19,670 --> 00:35:21,790 Nemmeno un amico lascerebbe che accadesse una cosa del genere. 512 00:35:25,920 --> 00:35:26,770 Aspetta. 513 00:35:29,090 --> 00:35:30,550 Dove stai andando? 514 00:35:44,710 --> 00:35:46,110 Dove sono gli altri? 515 00:35:48,520 --> 00:35:51,430 Mi dispiace, sono stato tascinato a forza, qui. 516 00:35:52,110 --> 00:35:53,360 Finirò in fretta di mangiare poi vado. 517 00:36:02,270 --> 00:36:06,470 Perché mi presentasti ad Han Ji Won? 518 00:36:08,880 --> 00:36:11,580 Me lo presentasti perché pensavi ci fosse qualcosa di buono in lui, giusto? 519 00:36:12,150 --> 00:36:14,100 Cosa pensavi ci fosse di buono in lui? 520 00:36:17,790 --> 00:36:18,850 Che è uno sfacciato? 521 00:36:23,150 --> 00:36:25,400 Sai perché ho iniziato ad uscire con Han Ji Won? 522 00:36:27,550 --> 00:36:29,830 Perché fosti tu a presentarmelo. 523 00:36:33,100 --> 00:36:34,600 Mi fidavo di te. 524 00:36:35,320 --> 00:36:40,150 Dato che me lo presentasti, pensai che fosse una persona fantastica. 525 00:36:41,570 --> 00:36:47,450 Invece è saltato fuori che me lo presentasti senza pensarci perché fu lui a chiederti di farmi abboccare all'amo, vero? 526 00:36:50,860 --> 00:36:58,290 Ho pensato erroneamente che fossi sincero come me. Che stupida. 527 00:37:04,030 --> 00:37:05,130 Pronto. 528 00:37:06,300 --> 00:37:08,450 Sì, sono Seo Eun Young. 529 00:37:09,600 --> 00:37:10,400 Sì. 530 00:37:13,020 --> 00:37:14,180 Dove vai? 531 00:37:15,500 --> 00:37:16,350 Al bagno. 532 00:37:17,780 --> 00:37:18,930 Sì. 533 00:37:19,600 --> 00:37:21,900 Non l'hai sentito da Oh Hyun Joo? 534 00:37:22,010 --> 00:37:23,670 Le ho detto di inviartelo tramite mail. 535 00:37:26,500 --> 00:37:29,350 Ah, mentre si è allontanato per una chiamata è venuto qui. 536 00:37:49,270 --> 00:37:50,080 Scusa. 537 00:37:52,680 --> 00:37:54,580 Non posso che ridere. 538 00:38:07,950 --> 00:38:09,260 Che diavolo c'è che non va in te? 539 00:38:09,700 --> 00:38:11,030 Hai messo da parte il linguaggio formale? 540 00:38:13,010 --> 00:38:14,730 Io davvero non volevo farne una questione ma cos'hai che non va? 541 00:38:15,330 --> 00:38:23,580 Non mi hai detto come ti chiami. Dimmelo, chi diavolo sei? 542 00:38:23,660 --> 00:38:27,710 Wow, devo proprio raccontare di questo a Eun Young. 543 00:38:27,860 --> 00:38:31,380 Devo dirle che davanti a lei ti comporti da perfettino e che quando non c'è, mandi all'aria le buone maniere. 544 00:38:31,560 --> 00:38:33,490 Adesso ti stai comportando da schifo. 545 00:38:33,760 --> 00:38:35,410 Adesso mi afferri? 546 00:38:35,580 --> 00:38:36,590 Dillo. 547 00:38:36,650 --> 00:38:37,680 Dillo! 548 00:38:37,680 --> 00:38:38,200 Cosa? 549 00:38:38,250 --> 00:38:44,660 Cos'è Gga Neu? Che diavolo è Gga Neu? 550 00:38:44,750 --> 00:38:46,670 Prova ad indovinare. 551 00:38:46,950 --> 00:38:48,190 Dovreste smetterla. 552 00:38:48,300 --> 00:38:50,870 Jin Soo, è ridicolo. 553 00:38:50,870 --> 00:38:52,190 Guarda. 554 00:38:52,250 --> 00:38:53,910 Mi dispiace, ma dovrebbe lasciarlo andare. 555 00:38:53,910 --> 00:38:56,500 Scrittore Lee, non volevo farne una questione perché è il suo sunbae, 556 00:38:56,500 --> 00:39:00,020 ma non posso più sopportarlo. 557 00:39:00,020 --> 00:39:01,660 Accidenti, questo tizio è davvero. 558 00:39:01,660 --> 00:39:02,450 Si allontani. 559 00:39:02,480 --> 00:39:03,480 Lasci andare. 560 00:39:03,480 --> 00:39:05,230 Le ho detto di allontanarsi! 561 00:39:05,800 --> 00:39:08,520 Santo Cielo, questa è follia. 562 00:39:08,820 --> 00:39:11,770 Mi ha afferrato proprio mentre urinavo. 563 00:39:15,110 --> 00:39:16,760 Smettila di scendere così in basso. 564 00:39:17,020 --> 00:39:18,370 Senti che sto dicendo di farla finita? 565 00:39:18,410 --> 00:39:19,760 Sei sordo? 566 00:39:20,420 --> 00:39:21,930 Sei diventato matto? 567 00:39:22,410 --> 00:39:24,140 Hai appena picchiato il tuo sunbae? 568 00:39:24,140 --> 00:39:27,370 Sunbae un cavolo! Non ti meriti di esser chiamato così. 569 00:39:27,560 --> 00:39:29,140 Come può uno come te essere un sunbae? 570 00:39:29,390 --> 00:39:31,140 Ma che diavolo. 571 00:39:31,630 --> 00:39:32,850 Dovrebbe andar via col Presidente Se. 572 00:39:32,850 --> 00:39:33,330 Cosa? 573 00:39:33,380 --> 00:39:35,250 Questo ragazzo dev'essere impazzito. 574 00:39:45,040 --> 00:39:48,700 Stronzo, vai via dopo aver picchiato una persona. Sei proprio uno stronzo. 575 00:40:02,680 --> 00:40:04,900 Cosa c'è che non va tra voi due, smettetela! 576 00:40:13,280 --> 00:40:14,680 Perché non arrivano? 577 00:40:20,860 --> 00:40:26,210 Dovrei essere io quello arrabbiato qui. Quei due hanno iniziato a prendersi a pugni all'improvviso. 578 00:40:27,400 --> 00:40:32,900 Erano venuti come amici e adesso ...che strano. 579 00:40:33,970 --> 00:40:35,120 Ah, ok. 580 00:40:36,150 --> 00:40:38,650 Voi due, fermatevi. 581 00:40:42,390 --> 00:40:43,540 Pronto. 582 00:40:44,130 --> 00:40:45,030 Ah, Eun Young. 583 00:40:45,150 --> 00:40:47,690 Scusami. Sono qui che provo ad interrompere una lite. 584 00:40:48,760 --> 00:40:51,630 Tra lo scrittore Lee e il suo sunbae o chiunque egli sia. 585 00:40:51,800 --> 00:40:55,000 Huh? Qui? è... 586 00:40:56,150 --> 00:40:57,320 Scrittore, scrittore! 587 00:40:58,460 --> 00:41:00,070 Perché fate così. 588 00:41:01,920 --> 00:41:04,200 Che cavolo di rapporto è questo, tra un sunbae e il suo hobae? 589 00:41:10,060 --> 00:41:12,290 Pronto? Pronto? 590 00:41:15,690 --> 00:41:16,990 Che è successo? 591 00:41:18,180 --> 00:41:20,000 Non pensi che dovremmo fare un giro con la macchina qui intorno? 592 00:41:20,140 --> 00:41:21,740 Penso che siano da qualche parte, qui intorno. 593 00:41:22,010 --> 00:41:25,590 Arriverà tardi per la partenza. Il capostazione la starà aspettando. 594 00:42:05,170 --> 00:42:06,590 Tu, figlio di puttana. 595 00:42:07,010 --> 00:42:09,680 Ho tentato di chiudere un occhio su tutto ma, ce l'hai per qualcosa? 596 00:42:11,010 --> 00:42:16,340 Come osi, farlo al tuo sunbae. 597 00:42:16,610 --> 00:42:17,960 Sunbae, va' al diavolo. 598 00:42:20,710 --> 00:42:22,160 Va' al diavolo. 599 00:42:23,280 --> 00:42:25,890 Non c'è stato nemmeno un momento in cui io ti abbia considerato un mio sunbae. 600 00:42:26,080 --> 00:42:29,160 Tu... parlarmi così. 601 00:42:30,810 --> 00:42:33,260 Non avresti mai pensato di rispondermi in questo modo, prima d'ora. 602 00:42:33,470 --> 00:42:36,020 Non è che non l'avessi mai pensato, è solo che mi seccava discutere con una merda come te. 603 00:42:36,420 --> 00:42:38,470 Speravo l'avresti compreso col tempo. 604 00:42:40,570 --> 00:42:41,970 Stronzo... 605 00:43:02,830 --> 00:43:04,650 Avere questo figlio di puttana come mio junior. 606 00:43:06,600 --> 00:43:08,650 Cosa c'è da essere arrabbiati? 607 00:43:09,010 --> 00:43:11,000 E' naturale non voler discutere con te. 608 00:43:14,370 --> 00:43:19,190 Sei un animale, materialista, ipocrita, arrogante e sfacciato. 609 00:43:19,190 --> 00:43:20,690 Questo figlio di puttana è... 610 00:43:36,460 --> 00:43:38,010 Figlio di puttana. 611 00:43:55,140 --> 00:43:58,990 Farai meglio a non rialzarti. 612 00:44:00,450 --> 00:44:02,100 Se la tua bocca inizia di nuovo a sparare stronzate... 613 00:44:02,100 --> 00:44:09,230 Sei un fiacco, antipatico insensibile, che non tiene agli altri. 614 00:44:11,490 --> 00:44:15,980 Un falso, egoista col pessimo vizio di bere. 615 00:44:19,450 --> 00:44:20,700 Lo sapevi? 616 00:44:21,430 --> 00:44:25,520 Che mi sono amaramente pentito di averti presentato a Seo Eun Young? 617 00:44:49,110 --> 00:44:51,620 Questo figlio di puttana. 618 00:44:53,330 --> 00:44:55,900 Figlio di puttana. 619 00:44:57,800 --> 00:44:59,950 Questo figlio di puttana. 620 00:45:01,510 --> 00:45:02,910 Figlio di puttana. 621 00:45:04,170 --> 00:45:05,840 Figlio di puttana. 622 00:45:10,000 --> 00:45:10,950 Jajangmyeon. 623 00:45:12,380 --> 00:45:13,820 Dov'è andato Jajangmyeon? 624 00:45:15,960 --> 00:45:20,560 - Stavo tentando di fargli capire con chi ha a che fare. - Forse averlo detto, non cambia la situazione 625 00:45:23,140 --> 00:45:25,790 Ho erroneamente pensato che fossi sincero come me. 626 00:45:34,920 --> 00:45:38,470 Cosa? Perché ti stai alzando? 627 00:45:42,060 --> 00:45:43,700 Ehi, idiota. Fermati. 628 00:45:43,700 --> 00:45:51,320 Fermati! Fermati, cavolo!! 629 00:45:51,980 --> 00:45:55,040 Ehi, fermati! Ehi! 630 00:46:03,900 --> 00:46:05,380 Ehi, dove stai andando? 631 00:46:05,940 --> 00:46:09,770 Dovresti almeno cambiarti, dove pensi di andare conciato così? 632 00:46:22,830 --> 00:46:24,130 Cos'è successo alla sua faccia? 633 00:46:24,130 --> 00:46:26,270 Qualcuno l'ha picchiata? 634 00:46:27,220 --> 00:46:30,020 Cos'ha che non va? E' scioccante vederlo così. 635 00:46:34,650 --> 00:46:38,480 Sapete dov'è il libro che la mia segretaria leggeva ogni giorno? 636 00:46:38,770 --> 00:46:39,990 Quello che la signorina Seung Yeon leggeva sempre? 637 00:46:40,060 --> 00:46:41,660 Io lo so perché la vedevo sempre. 638 00:46:45,960 --> 00:46:47,960 Parla di questo? "I fossili del secolo". 639 00:47:27,940 --> 00:47:29,390 Posso fare una chiamata? 640 00:47:45,690 --> 00:47:48,420 Perché il manager non lavora e parla al telefono? 641 00:47:53,140 --> 00:47:53,990 Capo? 642 00:47:54,490 --> 00:47:56,790 Chi ti ha detto di continuare a riassumere "I fossili del secolo"? 643 00:47:57,060 --> 00:47:57,640 Eh? 644 00:47:58,540 --> 00:48:00,890 Non sei migliorata in niente perché perdevi tempo facendo questo tipo di cose. 645 00:48:01,360 --> 00:48:02,500 Sei così lenta a capire? 646 00:48:02,730 --> 00:48:07,730 Hai riassunto il libro perché pensavi che fosse necessario per il mio manoscritto? 647 00:48:10,190 --> 00:48:13,260 Ma lei non mi ha mai detto di non farlo. 648 00:48:13,800 --> 00:48:14,450 Cosa? 649 00:48:15,640 --> 00:48:20,580 Io sapevo che era inutile ma lei non mi ha mai detto di smettere di riassumerlo. 650 00:48:24,480 --> 00:48:25,660 Perché sta ridendo? 651 00:48:26,000 --> 00:48:27,250 Sei pazza, vero? 652 00:48:27,720 --> 00:48:31,000 Già, ho davvero lavorato con una pazza. 653 00:48:34,200 --> 00:48:36,480 Dammi 7 ragioni per le quali non dovrei licenziarti. 654 00:48:37,300 --> 00:48:37,910 Cosa? 655 00:48:38,780 --> 00:48:42,510 Per domani, elencami 7 ragioni per le quali dovrei riassumerti. 656 00:48:44,350 --> 00:48:45,550 Non avevi detto di voler diventare una professionista? 657 00:48:45,990 --> 00:48:48,610 Solo i dilettanti si aspetterebbero che siano gli altri a conoscere quello che pensano. 658 00:48:48,980 --> 00:48:51,680 Un professionista dovrebbe essere capace di convincere gli altri usando la logica. 659 00:48:52,240 --> 00:48:56,440 Penso di sapere cosa intendi ma la mia logica non approverebbe mai. 660 00:48:57,490 --> 00:48:59,260 Quindi, presentami questi 7 motivi in modo da convincermi a cambiare idea. 661 00:49:00,860 --> 00:49:02,700 Ma non c'è niente di logico... 662 00:49:02,700 --> 00:49:04,290 Se non c'è logica, inventa. 663 00:49:04,710 --> 00:49:06,110 Non hai imparato a dire balle? 664 00:49:06,120 --> 00:49:08,580 Ma come posso inventarmene 7? 665 00:49:10,310 --> 00:49:11,160 Capo? 666 00:49:26,040 --> 00:49:27,060 Grazie per avermi fatto usare il telefono. 667 00:49:27,390 --> 00:49:28,040 Di nulla. 668 00:49:30,470 --> 00:49:32,620 Scrittore Lee... Cosa diamine è successo... 669 00:49:33,350 --> 00:49:34,370 Il Presidente Seo è dentro, vero? 670 00:49:34,880 --> 00:49:36,970 Il Presidente è appena partito per un viaggio d'affari. 671 00:49:37,070 --> 00:49:37,870 Per dove? 672 00:49:38,050 --> 00:49:41,560 E' andata alla stazione per via di una libreria che vogliono far costruire lì. 673 00:49:42,810 --> 00:49:45,460 Possiamo salire sul treno e dare un'occhiata alla stazione. 674 00:49:45,870 --> 00:49:49,480 {\­a6}* KTX - Treno ad Alta velocità, 675 00:49:45,870 --> 00:49:49,480 I passeggeri preferiscono il KTX* e gli altri treni sono completamente differenti. 676 00:49:50,660 --> 00:49:52,990 Prego, salga qui. 677 00:49:53,020 --> 00:49:53,670 Ah. 678 00:50:01,850 --> 00:50:02,700 Presidente... 679 00:50:02,700 --> 00:50:03,850 Ah, sì. 680 00:50:04,760 --> 00:50:05,810 Pronto. 681 00:50:06,310 --> 00:50:07,560 Non sei ancora salita sul treno? 682 00:50:09,640 --> 00:50:11,040 Che è successo? 683 00:50:11,280 --> 00:50:13,430 Ho sentito che vi siete presi a pugni, perché? 684 00:50:14,850 --> 00:50:16,410 - Lui ha fatto... - Devo dirti una cosa. 685 00:50:19,110 --> 00:50:20,260 Cos'è? 686 00:50:20,800 --> 00:50:25,410 Ti ho raccontato innumerevoli bugie, ma sento di doverti dire questa cosa. 687 00:50:26,240 --> 00:50:26,940 Quale? 688 00:50:27,040 --> 00:50:29,600 Non era solo istinto, il motivo per cui ti ho baciata. 689 00:50:31,080 --> 00:50:32,930 E' perché sei Seo Eung Young, è per questo che ti ho baciata. 690 00:50:36,510 --> 00:50:38,730 Anche quel giorno, le cose che ti dissi erano tutte bugie. 691 00:50:41,500 --> 00:50:42,430 Mi dispiace. 692 00:50:46,480 --> 00:50:54,990 Anche se è così, devo stare lontano da te. 693 00:50:57,600 --> 00:50:59,460 Quindi, dimenticati di me. 694 00:51:03,270 --> 00:51:08,120 Non posso cancellare Hee Soo dalla mia mente e guardare solo te. 695 00:51:09,180 --> 00:51:11,030 Sento che non sarei in grado di riuscirci, nemmeno se ci provassi. 696 00:51:13,310 --> 00:51:20,410 Per me, guardare te per sempre significherebbe vivere con lei al mio fianco. 697 00:51:24,910 --> 00:51:26,320 E' come una malattia. 698 00:51:29,390 --> 00:51:31,290 Io la conosco ma non posso farci niente. 699 00:51:40,140 --> 00:51:41,390 Stai ancora ascoltando? 700 00:51:42,780 --> 00:51:47,450 Quindi significa che se mi lasci, puoi dimenticarti di Hee Soo, giusto? 701 00:51:51,910 --> 00:51:59,560 Improvvisamente sento come se potessi farlo. E' per questo che ho chiamato. 702 00:52:08,700 --> 00:52:10,490 Avresti dovuto dirlo prima. 703 00:52:11,080 --> 00:52:12,710 Non sapevi che ero dalla tua parte? 704 00:52:13,330 --> 00:52:14,970 Da che parte pensavi che fossi? 705 00:52:16,470 --> 00:52:25,320 Il libro, ho intenzione di dartelo. E' tuo, ok? 706 00:52:28,420 --> 00:52:32,410 Suona come quello che un creditore direbbe al suo debitore mentre gli restituisce il denaro preso in prestito. 707 00:52:34,350 --> 00:52:39,020 Ero in debito con te per qualcosa? Questa mi è nuova. 708 00:52:40,210 --> 00:52:44,700 Questo è quello che direbbe uno sfacciato che non sa come essere grato. 709 00:52:44,830 --> 00:52:46,770 Per chi credi stessi scrivendo tutto questo tempo? 710 00:52:48,700 --> 00:52:52,430 Se non accetti questo libro, non saremo più amici. 711 00:52:53,090 --> 00:52:57,750 Adesso suona come se stessi consolando una ragazza che hai scaricato. 712 00:52:59,460 --> 00:53:01,010 Che vuoi dire con questo? 713 00:53:02,580 --> 00:53:06,710 Niente di quel che hai detto suona sincero. Adesso non la smetterò di dubitare. 714 00:53:07,490 --> 00:53:08,690 Intendevo tutto quello che ho detto. 715 00:53:08,970 --> 00:53:10,940 Ma non lo intendevi al 100%. 716 00:53:15,130 --> 00:53:20,620 Mi chiedo se vedrò mai in tutta la mia vita, un momento in cui tu sia sincero al 100%. 717 00:53:25,970 --> 00:53:28,920 Anche solo un minuto. 718 00:53:30,980 --> 00:53:36,620 C'è mai stato un momento in cui sei stato sincero al 100% con me? 719 00:53:39,880 --> 00:53:43,340 Il treno sta per partire. Si prega i passeggeri di salire a bordo. 720 00:53:45,010 --> 00:53:48,320 - Devo salire sul treno. - Un minuto può valere più di 10 anni. 721 00:53:49,250 --> 00:53:50,000 Cosa? 722 00:53:51,640 --> 00:53:53,870 Un minuto può valere più di 10 anni. 723 00:53:55,780 --> 00:53:57,030 Ti sta bene? 724 00:53:59,470 --> 00:54:00,720 Ma di che stai parlando? 725 00:54:03,180 --> 00:54:04,130 Pronto? 726 00:55:18,760 --> 00:55:24,370 Questo era il 100%, vero? 727 00:55:32,820 --> 00:55:34,870 Allora adesso, va tutto bene. 728 00:56:25,840 --> 00:56:28,720 Traduzione e Revisione: Usagi 729 00:56:28,840 --> 00:56:31,790 Venite a trovarci su: http://souldrama.forumfree.it/ 730 00:56:31,910 --> 00:56:34,950 Ed anche su: http://dramallamaqueens.forumcommunity.net/ 731 00:56:35,070 --> 00:56:37,870 Si ringraziano gli Haru2SubS 732 00:56:51,910 --> 00:56:52,560 Accettata! 733 00:56:52,730 --> 00:56:56,690 Giusto perché tu lo sappia, ho intenzione di farmi fare un ordine restrittivo dal giudice 734 00:56:56,690 --> 00:56:59,680 L'amore deve tornare. 735 00:56:59,940 --> 00:57:02,450 Torna da me, Seo Eun Young. 736 00:57:03,250 --> 00:57:05,420 Sembra un po' strano. 737 00:57:05,650 --> 00:57:09,350 Quando le persone fanno qualcosa che non avrebbero mai fatto, pensano al perché l'abbiano dovuto fare. 738 00:57:11,070 --> 00:57:13,050 Prova a comportarti come una ragazza di fronte a me. 739 00:57:13,110 --> 00:57:15,110 Allora pensava che fossi un ragazzo? 740 00:57:15,380 --> 00:57:20,720 Pensa che ci sia almeno una piccola possibilità che io possa diventare una scrittrice? 741 00:57:20,980 --> 00:57:22,310 E' abbastanza buono. 742 00:57:22,790 --> 00:57:24,110 Cos'è quella faccia mentre ti faccio i complimenti? 743 00:57:24,190 --> 00:57:26,040 E' la prima volta che ci esco insieme. 744 00:57:26,250 --> 00:57:27,750 Ahh, è strano. 745 00:57:28,170 --> 00:57:29,790 Volevo prenotare un biglietto aereo. 746 00:57:30,010 --> 00:57:31,720 Non importa la destinazione. 747 00:57:32,990 --> 00:57:34,290 Immagino che adesso tu vada via. 748 00:57:34,740 --> 00:57:38,480 Non preoccuparti per me e stammi bene.