1
00:00:00,000 --> 00:00:04,220
Coffee House - Episodio 11 -
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,220
A cura di Soul Asian Fansub&DramaLlamaQueens:
3
00:00:31,360 --> 00:00:33,970
Mi scusi, può fare inversione?
4
00:00:33,800 --> 00:00:38,470
{\a6}~ Non so perché ma sei sempre di più nei miei pensieri. ~
5
00:00:38,590 --> 00:00:42,690
{\a6}~ Il mio cuore vuole soltanto una persona. ~
6
00:00:42,810 --> 00:00:47,420
{\a6}~ Non so perché, l'amore mi spaventa. ~
7
00:00:47,540 --> 00:00:51,080
{\a6}~ Cosa dovrei fare quando mi guardi così? ~
8
00:00:51,200 --> 00:00:54,100
{\a6}~ La persona che mi mette in agitazione. ~
9
00:00:54,220 --> 00:00:59,860
{\a6}~ Credo che il mio cuore sia uscito allo scoperto. ~
10
00:00:59,980 --> 00:01:04,500
{\a6}~ Ti amo, per favore, amami. ~
11
00:01:04,620 --> 00:01:09,290
{\a6}~ Non posso stare nemmeno un giorno senza di te. ~
12
00:01:09,410 --> 00:01:18,060
{\a6}~ Potrebbe essere che ti abbia già amato prima. ~
13
00:01:18,180 --> 00:01:22,490
{\a6}~ Ti aspetterò anche attraverso la sofferenza ~
14
00:01:22,610 --> 00:01:27,190
{\a6}~ ogni volta che dovrà esser così,
tuttavia quando ti vedrò ~
15
00:01:27,310 --> 00:01:32,820
{\a6}~ sarai meraviglioso ai miei occhi.
Il solo guardarti ~
16
00:01:32,940 --> 00:01:35,970
{\a6}~ sarà abbastanza. ~
17
00:01:36,090 --> 00:01:40,400
{\a6}~ Puoi vedere il mio amore? ~
18
00:01:40,520 --> 00:01:45,100
{\a6}~ Puoi sentire il battito del mio cuore? ~
19
00:01:45,220 --> 00:01:53,620
{\a6}~ Tu sei il mio unico e solo amore,
ti prego, amami. ~
20
00:02:03,510 --> 00:02:05,410
Compagnia editrice, pronto.
21
00:02:06,100 --> 00:02:08,480
Scrittore Lee, è lei?
22
00:02:08,600 --> 00:02:10,870
Sunbae, è lo scrittore Lee.
23
00:02:10,990 --> 00:02:13,020
- E' una chiamata internazionale?
- Non ne ho idea.
24
00:02:13,140 --> 00:02:14,170
- Passamela.
- Ok.
25
00:02:14,290 --> 00:02:16,890
Pronto, aspetti un momento.
26
00:02:19,150 --> 00:02:22,220
Pronto? Ah, scrittore Lee.
27
00:02:22,680 --> 00:02:25,260
Dove si trova in questo momento?
Sono tutti preoccupati.
28
00:02:25,380 --> 00:02:27,150
Ah, si trova a Seoul?
29
00:02:27,270 --> 00:02:29,550
Oh, Seoul!
30
00:02:30,020 --> 00:02:34,360
Pensavamo che avesse lasciato il Paese
visto che non ha chiamato per più di 10 giorni.
31
00:02:34,480 --> 00:02:36,390
Il Presidente Seo è in ufficio?
32
00:02:36,510 --> 00:02:40,070
Il Presidente? Sì.
Oggi ha intenzione di venire?
33
00:02:40,190 --> 00:02:42,260
Verso che ora?
34
00:02:42,560 --> 00:02:43,620
Ah, bene.
35
00:02:43,740 --> 00:02:45,330
Ho capito.
36
00:02:47,180 --> 00:02:50,290
Fantastico. Non è ancora partito,
abbiamo ancora una possibilità.
37
00:02:50,410 --> 00:02:52,060
Ma perché se n'è andato all'improvviso?
38
00:02:52,180 --> 00:02:54,830
Molto probabilmente, per finalizzare l'annullamento del contratto.
39
00:02:54,950 --> 00:02:57,270
Non dobbiamo permetterlo, è la nostra ultima possibilità.
40
00:02:57,390 --> 00:02:58,440
Dov'è il Presidente?
41
00:02:58,560 --> 00:03:00,410
Starà parlando con suo
nonno, fuori in terrazza.
42
00:03:00,530 --> 00:03:02,200
Insieme all' e-book,
43
00:03:02,320 --> 00:03:07,240
stavo pensando di includere anche un DVD
ed un CD, nel nuovo negozio accanto alla stazione di Kang Nam.
44
00:03:07,940 --> 00:03:10,170
Pensi che i DVD vadano bene col caffé?
45
00:03:10,920 --> 00:03:14,280
Per i giovani di oggi, tra i DVD ed il
caffé, non c'è differenza.
46
00:03:14,400 --> 00:03:17,010
I termini "analogico" e
"digitale", hanno acquisito un nuovo significato.
47
00:03:17,130 --> 00:03:20,500
Fai quel che vuoi,
dovresti saperlo meglio di me.
48
00:03:20,790 --> 00:03:25,240
Eh? Perché stai facendo marcia indietro su questo, nonno?
49
00:03:25,360 --> 00:03:27,960
Così, se qualcosa va storto, posso dartene la colpa.
50
00:03:29,260 --> 00:03:31,090
Nonno, sei fighissimo.
51
00:03:31,560 --> 00:03:33,130
Come mai non arriva?
52
00:03:33,460 --> 00:03:34,520
Chi?
53
00:03:42,200 --> 00:03:43,130
Presidente!
54
00:03:43,250 --> 00:03:44,680
Eccolo.
55
00:03:45,740 --> 00:03:47,660
Scusi, sono un po' in ritardo.
56
00:03:50,130 --> 00:03:51,650
Cosa ti porta qui?
57
00:03:51,770 --> 00:03:53,250
L'ho chiamato io.
58
00:03:53,370 --> 00:03:56,340
Il signor Park ha detto di avere del tempo
così ho pensato che avremmo potuto pranzare insieme.
59
00:03:56,460 --> 00:04:00,920
Sono venuto il più in fretta possibile,
perché ha detto che mi avrebbe dato l'occasione di mangiare con te.
60
00:04:18,270 --> 00:04:19,200
Che c'è?
61
00:04:21,920 --> 00:04:23,860
Guarda lì.
62
00:04:26,800 --> 00:04:30,050
Sai chi è quel tipo viscido?
63
00:04:31,530 --> 00:04:33,570
E' il tipo che Eun Young sta vedendo.
64
00:04:33,690 --> 00:04:37,160
Sarebbe quel figlio di puttana che
il Presidente le vuole far sposare.
65
00:04:38,550 --> 00:04:39,950
Maledizione.
66
00:04:44,000 --> 00:04:46,270
Pensavo che voi due vi steste frequentando ma
67
00:04:46,390 --> 00:04:49,010
siccome dall'ultima volta non vi siete rivisti,
l'ho chiamato.
68
00:04:49,730 --> 00:04:51,420
Sono stata un po' impegnata.
69
00:04:51,540 --> 00:04:54,900
Capisco, d'altronde Eun Young
è una persona occupata.
70
00:04:58,830 --> 00:05:00,440
Maledetto.
71
00:05:02,920 --> 00:05:06,430
Qualche tempo fa, mi sono scusato con lei ma
72
00:05:06,550 --> 00:05:11,100
mi disse che avrebbe iniziato ad andare agli appuntamenti combinati
e che sarei dovuto uscire dalla sua vita.
73
00:05:11,220 --> 00:05:17,580
Mi sono chiesto perché dicesse queste cose ma poi,
ho capito che ci doveva essere già qualcun altro.
74
00:05:17,700 --> 00:05:19,700
Tu sai chi è quello stronzo?
75
00:05:20,600 --> 00:05:22,950
E' un avvocato dello studio "Young&Kim".
76
00:05:23,490 --> 00:05:26,770
Tuttavia non ha niente di speciale.
77
00:05:27,310 --> 00:05:31,760
{\a6}(*piatto tipico coreano che consiste in tagliatelle
ricoperte da salsa di soia, accompagnate da verdura e carne.)
78
00:05:27,310 --> 00:05:31,760
Come può, uno che sembra uno jajangmyeon* mettere gli occhi su Eun Young?
79
00:05:32,450 --> 00:05:34,160
Qualcuno come un piatto di jajangmyeon?
80
00:05:34,280 --> 00:05:38,120
E' scuro e viscido proprio come un piatto di jajangmyeon.
81
00:05:40,100 --> 00:05:42,040
Non è nemmeno quello tipico.
82
00:05:42,160 --> 00:05:45,000
Ricordi il ristorante Dong Gook
di fronte alla nostra scuola?
83
00:05:45,120 --> 00:05:47,340
Lui sembra il piatto di jajangmyeon economico da 1 dollaro.
84
00:05:47,460 --> 00:05:49,940
Ma perché mi stai dicendo queste cose?
85
00:05:50,060 --> 00:05:52,520
Io e te non siamo così in confidenza
tanto da potermi dire queste cose.
86
00:05:54,530 --> 00:05:56,610
Forse non mi piaci, ma sei migliore di me.
87
00:05:56,730 --> 00:05:59,680
Che succede con quel tipo? E' sbucato fuori dal nulla.
88
00:06:04,120 --> 00:06:07,250
Non entrare e basta.
Prova a parlarci e scopri che tipo è.
89
00:06:07,370 --> 00:06:10,490
Io non posso entrare per via di quel vecchio bislacco.
90
00:06:11,120 --> 00:06:14,370
Adesso, vai! Vai, vai.
91
00:06:26,030 --> 00:06:27,120
Oh, ehi!
92
00:06:29,170 --> 00:06:30,400
Salve.
93
00:06:31,300 --> 00:06:33,690
Quando mi fermo qui, non ci sei mai.
94
00:06:33,810 --> 00:06:35,660
Ho sentito che sei scomparso per un po'.
95
00:06:36,140 --> 00:06:37,180
Sì...
96
00:06:38,260 --> 00:06:39,520
Aspetterò in ufficio.
97
00:06:39,640 --> 00:06:40,810
Sì, certo.
98
00:06:41,560 --> 00:06:43,030
Mi scusi.
99
00:06:43,150 --> 00:06:45,530
Lei è lo scrittore Lee Jin Soo?
100
00:06:46,120 --> 00:06:46,570
Sì.
101
00:06:46,690 --> 00:06:49,760
Lo conosci? Sì, è Lee Jin Soo.
102
00:06:49,880 --> 00:06:52,340
Ah, io sono un suo fan.
103
00:06:53,750 --> 00:06:55,760
E' davvero un piacere conoscerla.
104
00:06:55,880 --> 00:06:58,100
Io sono Park Hyun Suk.
105
00:06:58,520 --> 00:06:59,870
Ah, sì...
106
00:07:00,450 --> 00:07:04,360
Sono venuto qui per vedere Eun Young
e non l'ho nemmeno mai incontrata.
107
00:07:05,940 --> 00:07:08,040
Vai di sopra, ti raggiungerò tra poco.
108
00:07:08,160 --> 00:07:10,120
Ah, allora vado.
109
00:07:10,240 --> 00:07:13,420
Solo un momento per favore.
Perché non pranza con noi?
110
00:07:13,540 --> 00:07:14,350
Come?
111
00:07:14,470 --> 00:07:17,430
Se lei va via, sarebbe un peccato. Io sono un suo grandissimo fan.
112
00:07:17,550 --> 00:07:21,290
Lasciarsi distrarre...
Chi sei venuto a vedere oggi?
113
00:07:22,500 --> 00:07:23,720
Mi scusi.
114
00:07:23,840 --> 00:07:27,970
Scusami Eun Young. Io sono un suo grande fan.
115
00:07:31,920 --> 00:07:33,660
Vai e prova a dirgli qualcosa.
116
00:07:33,780 --> 00:07:35,940
- Non voglio.
- Presidente.
117
00:07:36,260 --> 00:07:38,270
Ah, Presidente.
118
00:07:38,390 --> 00:07:39,620
Lo scrittore Lee è dentro, vero?
119
00:07:39,740 --> 00:07:43,220
Ah, sì. Presidente, um... per favore.
120
00:07:43,940 --> 00:07:46,410
Provi a convincerlo a rimanere con noi.
121
00:07:46,530 --> 00:07:47,890
Sì, per favore...
122
00:07:49,270 --> 00:07:50,600
Ma cos'avete?
123
00:07:50,720 --> 00:07:54,310
Avete più fiducia nello scrittore Lee
piuttosto che in me, qui?
124
00:07:55,120 --> 00:07:56,740
Ragazzi, mi deludete!
125
00:07:56,860 --> 00:07:58,930
Non intendevamo quello...
126
00:08:05,350 --> 00:08:07,710
Avresti dovuto darmi un'orario.
127
00:08:08,520 --> 00:08:12,110
Quell'avvocato è gay? Sembrava che gli piacessi parecchio.
128
00:08:13,800 --> 00:08:15,160
Non c'è niente da ridere.
129
00:08:15,280 --> 00:08:17,310
Se hai intenzione di continuare a vederlo
assicurati del suo orientamento sessuale.
130
00:08:17,430 --> 00:08:18,760
Vuoi del caffé?
131
00:08:18,880 --> 00:08:20,070
Va bene.
132
00:08:20,720 --> 00:08:24,900
Pensavo che te ne fossi già andato
visto che hai liberato lo Studio e sei scomparso.
133
00:08:25,020 --> 00:08:27,630
Stavo pensando di smettere di lavorare
alla bozza perché ho perso interesse
134
00:08:27,750 --> 00:08:30,140
ma in fondo, dovrei completarla
dato che l'ho quasi finita.
135
00:08:31,270 --> 00:08:33,420
Hai già completato la prima stesura?
136
00:08:35,060 --> 00:08:37,830
Sono molto orgogliosa di te per esserti impegnato così tanto.
137
00:08:39,150 --> 00:08:42,370
Ma non avresti dovuto licenziare Kang Seung Yeon.
138
00:08:42,490 --> 00:08:44,000
Questo mi mette in una posizione strana.
139
00:08:44,120 --> 00:08:45,760
Non è qualcosa di cui tu debba preoccuparti.
140
00:08:45,880 --> 00:08:48,000
Fa lo stesso, mi sento molto dispiaciuta.
141
00:08:48,120 --> 00:08:50,160
Non ha niente a che fare con te.
142
00:08:50,610 --> 00:08:52,670
Ha oltrepassato il limite della mia pazienza.
143
00:08:57,010 --> 00:09:00,600
Come mai intorno a te, ci sono così tante ragazze
stupide che oltrepassano il limite?
144
00:09:07,850 --> 00:09:08,950
Grazie.
145
00:09:21,290 --> 00:09:23,450
Sei venuto qui per ottenere la mia firma, giusto?
146
00:09:31,910 --> 00:09:34,320
Ah, la penna è...
147
00:09:34,440 --> 00:09:35,400
Ecco.
148
00:09:54,800 --> 00:09:58,730
Se firmassi, perderei milioni di dollari.
149
00:10:02,260 --> 00:10:04,360
Dovrei farlo cadere?
150
00:10:07,480 --> 00:10:11,020
Dovrei far finta che sia stato un errore
e farlo cadere qui?
151
00:10:11,140 --> 00:10:13,940
Accidenti, il denaro che perdo qui, non è uno scherzo.
152
00:10:17,960 --> 00:10:24,660
{\a6}~ Pian piano, le lacrime scendono.
Delicatamente, i miei occhi si chiudono. ~
153
00:10:24,780 --> 00:10:29,250
{\a6}~ Non farmi capire che ci stiamo separando. ~
154
00:10:31,870 --> 00:10:38,600
{\a6}~ Lo cerco ma sparisce,
lo afferro ma non può essere preso. ~
155
00:10:38,720 --> 00:10:43,800
{\a6}~ A causa tua, ho pianto tutto il giorno. ~
156
00:10:45,700 --> 00:10:52,390
{\a6}~ Non voglio sapere cosa si è
spezzato. Vivrò senza saperlo. ~
157
00:10:50,130 --> 00:10:51,440
[Annullamento del contratto:
1. Contraenti coinvolti-
158
00:10:51,590 --> 00:10:53,840
a. Seo Eun Young- b. Lee Jin Soo
2. Contenuto del contratto]
159
00:10:52,510 --> 00:10:55,760
{\a6}~ Voglio credere che la tristezza non esista. ~
160
00:10:55,880 --> 00:11:02,200
{\a6}~ Perché non sei stato tu che non hai mantenuto la promessa? ~
161
00:11:02,320 --> 00:11:08,320
{\a6}~ Ti amo, come possiamo separarci? ~
162
00:11:07,490 --> 00:11:10,110
Si è macchiato, passami un fazzoletto.
163
00:11:09,510 --> 00:11:16,410
{\a6}~ Riesci a sentirmi? Mi manchi da impazzire. ~
164
00:11:16,530 --> 00:11:23,600
{\a6}~ Come posso dimenticarti?
Vuoi che io ti cancelli? ~
165
00:11:21,820 --> 00:11:23,600
Devono davvero piacermi i soldi.
166
00:11:23,720 --> 00:11:30,020
{\a6}~ Vivrò tra le lacrime ogni giorno. ~
167
00:11:25,310 --> 00:11:30,360
Se penso a quanti ne perderò,
mi viene da piangere.
168
00:11:30,140 --> 00:11:37,050
{\a6}~ Mi dispiace ma non posso dimenticarti. ~
169
00:11:32,910 --> 00:11:36,150
Fammi fare una copia di questo.
170
00:11:37,170 --> 00:11:44,210
{\a6}~ Posso solo amarti e desiderarti. ~
171
00:11:44,330 --> 00:11:51,380
{\a6}~ Anche se amerò ancora, anche se incontrerò qualcun altro ~
172
00:11:51,500 --> 00:11:59,900
{\a6}~ non ci sarà nessuno come te. ~
173
00:12:12,950 --> 00:12:15,470
Capisco quello che voi ragazzi vorreste dire...
174
00:12:16,170 --> 00:12:17,910
Questo ferisce davvero il mio orgoglio.
175
00:12:22,250 --> 00:12:25,770
Non sto facendo questo senza avere un piano, quindi non vi preoccupate.
176
00:12:26,600 --> 00:12:28,430
Mandatene una copia all'avvocato Oh.
177
00:12:28,550 --> 00:12:29,700
Sì.
178
00:12:41,900 --> 00:12:43,420
Tieni.
179
00:12:49,740 --> 00:12:53,740
Adesso, la nostra relazione come
parte A e B del contratto, è finita.
180
00:12:54,930 --> 00:12:56,290
Così pare.
181
00:12:56,900 --> 00:12:58,470
Almeno stringiamoci la mano.
182
00:12:58,590 --> 00:13:01,500
Dopotutto, siamo stati dei partners di successo.
183
00:13:01,620 --> 00:13:03,290
Abbiamo fatto anche un sacco di soldi.
184
00:13:12,570 --> 00:13:14,490
Andrò via dallo Studio entro la settimana.
185
00:13:14,610 --> 00:13:17,190
Mi serve un po' di tempo per
mandare le mie cose altrove.
186
00:13:19,720 --> 00:13:21,310
Dove lavorerai?
187
00:13:21,430 --> 00:13:22,980
Ho preso in affitto lo studio del Professor Yoon.
188
00:13:23,100 --> 00:13:24,980
Ha detto che sarà libero per i prossimi sei mesi, quindi...
189
00:13:25,100 --> 00:13:26,410
Lo Studio dell'università?
190
00:13:26,530 --> 00:13:28,830
Non me la sono sentita di prendere in affitto un posto fuorimano quando manca solo un mese al completamento della stesura.
191
00:13:28,950 --> 00:13:31,230
E negli Hotel è difficile lavorare.
192
00:13:36,630 --> 00:13:37,740
Me ne vado.
193
00:13:45,810 --> 00:13:49,630
Ah, dovresti controllare davvero
l'orientamento sessuale di quell'avvocato.
194
00:13:49,750 --> 00:13:53,450
Ho avuto un presentimento.
195
00:14:39,240 --> 00:14:41,320
Signore, mi cercava?
196
00:14:41,440 --> 00:14:42,710
Ah, sì.
197
00:14:42,830 --> 00:14:45,110
Puoi spedire questa roba al nuovo indirizzo?
198
00:14:45,230 --> 00:14:47,690
Non posso portare tutto con me.
199
00:14:47,810 --> 00:14:48,780
Sì.
200
00:14:48,900 --> 00:14:50,610
Ah, la chiave.
201
00:14:52,880 --> 00:14:55,120
Um, e l'altra?
202
00:14:55,530 --> 00:14:56,840
Come?
203
00:14:56,960 --> 00:14:58,840
Erano due le chiavi.
204
00:14:59,690 --> 00:15:03,260
Ah, l'altra dovrebbe averla la mia segretaria.
205
00:15:05,400 --> 00:15:06,490
In questi giorni non si è fermata qui, vero?
206
00:15:06,610 --> 00:15:08,130
La signorina Kang Seung Yeon?
207
00:15:08,940 --> 00:15:10,300
Non saprei.
208
00:15:12,040 --> 00:15:12,880
Ah...
209
00:15:21,490 --> 00:15:24,400
Ecco il caffelatte.
Prego.
210
00:15:27,570 --> 00:15:29,130
Il caffé è delizioso.
211
00:15:29,250 --> 00:15:30,260
Eh?
212
00:15:31,530 --> 00:15:34,530
Questo è migliore di quello che fa l'Ahjussi.
213
00:15:34,650 --> 00:15:38,150
Ah, grazie mille.
214
00:15:42,990 --> 00:15:45,480
Sono migliorata nel preparare il caffé?
215
00:15:45,900 --> 00:15:49,410
L'unica cosa che ho portato a compimento,
dopo essere stata la segretaria di uno scrittore, è stato imparare a fare il caffé.
216
00:15:49,530 --> 00:15:52,730
Ho vinto, ho vinto.*
217
00:15:49,530 --> 00:15:52,730
{\a6}(*Giocano a Go-stop, tipico gioco coreano)
218
00:15:52,850 --> 00:15:57,310
3 go e non
avete abbastanza carte da giocare.
219
00:15:57,430 --> 00:16:00,880
Ognuno di voi mi deve 4 $.
220
00:16:01,530 --> 00:16:03,630
Come puoi far così pena. Fai proprio schifo.
221
00:16:01,530 --> 00:16:03,630
Fai solo scorreggie...
222
00:16:03,750 --> 00:16:05,070
Non la smetti di far così schifo.
223
00:16:05,190 --> 00:16:06,540
E' forse diarrea?
224
00:16:07,310 --> 00:16:08,400
Non lo conosco bene quindi...
225
00:16:08,520 --> 00:16:10,110
Se non sai giocare, allora non farlo.
226
00:16:10,230 --> 00:16:14,930
Se giochiamo solo io e te, non è divertente.
227
00:16:15,050 --> 00:16:17,280
- Farai meglio ad esercitarti di più, quindi forza.
- Sì.
228
00:16:17,400 --> 00:16:19,180
Non devi andare?
229
00:16:19,300 --> 00:16:20,280
No.
230
00:16:21,180 --> 00:16:23,350
Anche se non sei in servizio, il manager dovrebbe essere comunque presente.
231
00:16:23,470 --> 00:16:24,850
{\a6}(*Toong è quando dici che
non vuoi tagliare il mazzo)
232
00:16:23,470 --> 00:16:24,850
Va bene così. Toong!*
233
00:16:24,970 --> 00:16:27,370
- Toong! Ok!
- Quello lo sai dire...
234
00:16:27,490 --> 00:16:28,640
Sei bravo solo a dire Toong.
235
00:16:28,760 --> 00:16:31,680
Smettila di prendertela con lui.
236
00:16:31,800 --> 00:16:34,650
- Iniziamo a giocare adesso.
- Sto sistemando adesso.
237
00:16:41,860 --> 00:16:43,050
Pronto?
238
00:16:44,030 --> 00:16:46,210
Ah, come sta?
239
00:16:48,370 --> 00:16:51,830
Sono a casa.
240
00:16:53,520 --> 00:16:57,990
La chiave dello studio? Sì, ce l'ho,
dovrei riportarla lì?
241
00:16:58,110 --> 00:16:59,800
Se è impegnata, può mandarla tramite corriere.
242
00:16:59,920 --> 00:17:00,810
Ah, giusto...
243
00:17:00,930 --> 00:17:04,910
Siccome il manager vive nel quartiere,
gliela farò avere tramite lui.
244
00:17:06,740 --> 00:17:08,480
Ehm, per caso...
245
00:17:10,270 --> 00:17:13,570
il mio Capo ha contattato l'Ufficio?
246
00:17:13,690 --> 00:17:15,640
Oh, è venuto ieri.
247
00:17:15,760 --> 00:17:17,450
Davvero? Lì?
248
00:17:17,570 --> 00:17:19,360
Non è andato all'estero?
249
00:17:20,640 --> 00:17:23,850
Allora adesso dov'è?
All'università?
250
00:17:26,710 --> 00:17:27,910
Può cercarmi l'indirizzo?
251
00:17:28,030 --> 00:17:29,980
Ho bisogno di vederlo.
252
00:17:30,370 --> 00:17:32,600
Sì per favore, cerchi.
253
00:17:32,720 --> 00:17:33,890
Quale Dipartimento è?
254
00:17:35,180 --> 00:17:41,310
[Dipartimento di Patologia Forense,
Professor Yoon Sung Ho]
255
00:17:48,480 --> 00:17:49,860
Capo...
256
00:17:56,240 --> 00:17:58,680
Capo, dorme?
257
00:17:58,800 --> 00:18:00,730
Sono io, Kang Seung Yeon.
258
00:18:05,510 --> 00:18:06,800
Capo!
259
00:18:06,920 --> 00:18:07,820
Come hai saputo che ero qui?
260
00:18:07,940 --> 00:18:09,810
Ho chiamato la Compagnia editrice.
261
00:18:09,930 --> 00:18:13,400
Non pensavo che fosse qui,
pensavo che fosse volato all'estero.
262
00:18:16,030 --> 00:18:18,210
Ho detto a Dong Min di prendere la chiave da te.
263
00:18:18,810 --> 00:18:22,470
Sì, ma sono venuta qui, perché
devo dirle qualcosa.
264
00:18:22,590 --> 00:18:23,920
Ferma.
265
00:18:24,410 --> 00:18:25,160
Eh?
266
00:18:25,280 --> 00:18:26,330
Dovresti fermarti qui.
267
00:18:26,450 --> 00:18:28,790
Ma non ho ancora detto niente.
268
00:18:28,910 --> 00:18:30,770
Pensi che non lo sappia?
269
00:18:31,340 --> 00:18:33,480
So esattamente cosa dirai,
che tipo di faccia farai mentre lo dici,
270
00:18:33,600 --> 00:18:36,620
e che tipo di parole userai
senza neanche averle sentite.
271
00:18:37,280 --> 00:18:42,330
Perché devi dirmi qualcosa che già conosco
e farmi perdere tempo per ascoltare?
272
00:18:43,260 --> 00:18:45,290
Facciamo come se avessi già sentito
e ti darò una risposta.
273
00:18:45,410 --> 00:18:49,790
Posso sicuramente finire la prima stesura
senza di te e sarà pronta dopo le revisioni.
274
00:18:49,910 --> 00:18:53,110
Sarà finita in un mese circa quindi,
non ho bisogno di riassumere una segretaria, inoltre la stanza è piccola,
275
00:18:53,230 --> 00:18:56,430
quindi non è adatta per ospitare una segretaria.
276
00:18:56,550 --> 00:19:01,790
Farai meglio a spendere il tuo tempo nella ricerca di un altro lavoro.
Quel giorno ti dissi già il motivo del tuo licenziamento.
277
00:19:02,870 --> 00:19:06,890
Non è stato qualcosa che decisi in un giorno
o due quindi non pensare che ti abbia fraintesa.
278
00:19:07,010 --> 00:19:10,550
Non pensare di discuterne tantomeno
di supplicarmi piangendo,
279
00:19:10,670 --> 00:19:16,010
non provare a commiserarti
e non provare a capirci qualcosa, solo, accettalo.
280
00:19:16,130 --> 00:19:19,110
Quindi c'è qualche possibilità che io voglia riassumerti?
281
00:19:19,230 --> 00:19:20,960
Um... no.
282
00:19:21,080 --> 00:19:25,490
Porta la chiave alla compagnia editrice
dato che non ho ragione di andarci di persona.
283
00:19:25,610 --> 00:19:26,930
Questo è quanto, addio.
284
00:19:49,080 --> 00:19:50,070
Pronto.
285
00:19:50,950 --> 00:19:51,990
Ah, sì.
286
00:19:52,110 --> 00:19:53,750
E' pronto?
287
00:19:53,870 --> 00:19:55,400
Quindi posso andarci adesso?
288
00:19:56,130 --> 00:19:57,570
Allora ci andrò.
289
00:20:07,440 --> 00:20:08,590
Non te ne sei andata?
290
00:20:08,710 --> 00:20:10,670
Avevo qualcosa da dirle...
291
00:20:10,790 --> 00:20:12,550
Non ti avevo detto che non volevo sentirla?
292
00:20:13,520 --> 00:20:14,970
Capo...
293
00:20:20,430 --> 00:20:21,560
Capo...
294
00:20:21,680 --> 00:20:25,000
Per favore, mi ascolti.
Le devo davvero dire qualcosa.
295
00:20:28,420 --> 00:20:29,790
Capo.
296
00:20:29,910 --> 00:20:31,430
Quando ho detto che eri licenziata,
297
00:20:31,550 --> 00:20:34,980
non c'era nessuna possibilità per cui
avrei cambiato idea, qualsiasi scusa tu inventi.
298
00:20:35,100 --> 00:20:36,490
Adesso dovresti capirlo.
299
00:20:36,610 --> 00:20:39,610
Non sono qui per essere riassunta.
300
00:20:40,450 --> 00:20:41,600
Ah, no?
301
00:20:41,940 --> 00:20:43,990
Proprio così.
302
00:20:46,410 --> 00:20:49,060
Se mi desse un po' del suo tempo.
303
00:20:51,920 --> 00:20:54,110
Non ho tempo quindi ti darò 30 secondi da questo momento.
304
00:20:54,230 --> 00:20:55,360
Ah, ma.
305
00:20:55,480 --> 00:20:56,310
20 secondi.
306
00:20:56,430 --> 00:20:57,960
Non è qualcosa che si può dire
in poco tempo.
307
00:20:58,080 --> 00:21:01,440
Lei lo sa che non sono brava con le parole,
come faccio a dire tutto in 30 secondi?
308
00:21:01,560 --> 00:21:03,950
E' dura stare ad ascoltare qualcuno
che non è bravo a parole.
309
00:21:04,070 --> 00:21:06,130
- Ma 30 secondi sono anche...
- Tempo scaduto!
310
00:21:06,250 --> 00:21:08,880
Se non riesci a dirlo in 30 secondi,
non puoi dirlo nemmeno in 30 minuti.
311
00:21:09,000 --> 00:21:13,210
Non puoi pretendere di avere a disposizione
il tempo degli altri, nel modo in cui preferisci.
312
00:21:13,330 --> 00:21:14,900
Non lo sai questo?
313
00:21:17,390 --> 00:21:19,150
Capo!
314
00:22:09,540 --> 00:22:10,690
Solo stavolta.
315
00:22:10,810 --> 00:22:12,790
Altri 30 secondi.
316
00:22:13,810 --> 00:22:16,570
Davvero solo 30 secondi.
Dirò tutto in questo tempo.
317
00:22:18,530 --> 00:22:21,630
Sul serio, solo 30 secondi.
318
00:22:24,140 --> 00:22:24,880
20 secondi.
319
00:22:25,000 --> 00:22:26,510
Perché ha diminuito il tempo?
320
00:22:26,630 --> 00:22:28,230
Perché me lo stai facendo perdere.
321
00:22:28,350 --> 00:22:30,260
- Che meschino.
- Non devi farlo.
322
00:22:30,380 --> 00:22:32,220
No no no no.
323
00:22:32,340 --> 00:22:34,120
Ok, 20 secondi.
324
00:22:34,240 --> 00:22:35,770
20 secondi, ok.
325
00:22:35,890 --> 00:22:36,580
Inizia.
326
00:22:36,700 --> 00:22:40,670
Mi dispiace molto.Come segretaria non sono stata nemmeno
capace di tenere un segreto per via della mia curiosità.
327
00:22:40,790 --> 00:22:43,990
All'inizio, pensavo di essere stata licenziata ingiustamente, però
dopo qualche giorno ho capito le sue valide ragioni.
328
00:22:44,110 --> 00:22:47,220
Non ho qualifiche professionali e
sono una segretaria terribile, quindi, sono davvero dispiaciuta.
329
00:22:47,340 --> 00:22:50,300
Volevo davvero che lei sapesse quanto sono dispiaciuta.
330
00:22:50,420 --> 00:22:53,780
Se fosse andato all'estero, mi sarei sentita davvero
rammaricata di non averle potuto dire questo.
331
00:22:53,900 --> 00:22:56,970
Sono molto felice di averle
potuto dire che mi dispiace.
332
00:23:04,810 --> 00:23:06,490
Ho finito.
333
00:23:08,650 --> 00:23:10,970
Sei venuta a tutti i costi qui, per dire questo?
334
00:23:11,090 --> 00:23:12,060
Sì.
335
00:23:12,670 --> 00:23:16,170
Tra l'averlo detto e non averlo detto,
che differenza farebbe?
336
00:23:19,020 --> 00:23:21,250
Questo non cambia niente.
337
00:23:22,330 --> 00:23:24,320
Quel che è fatto, è fatto.
338
00:23:24,440 --> 00:23:26,880
Tu sei stata licenziata ed il mio contratto è stato annullato.
339
00:23:27,500 --> 00:23:30,750
Quindi perché saresti
venuta qui per dire questo?
340
00:23:30,870 --> 00:23:31,740
Eh?
341
00:23:31,860 --> 00:23:34,180
Per te, aver detto questa cosa, che differenza fa?
342
00:23:35,510 --> 00:23:37,840
Forse averlo detto, non cambia la situazione
343
00:23:38,970 --> 00:23:40,800
ma cambia ciò che lei pensa.
344
00:23:44,010 --> 00:23:45,980
Il fatto che lei pensasse che fossi dispiaciuta per essere stata
345
00:23:46,100 --> 00:23:51,620
licenziata ingiustamente, è ben diverso dal fatto
che io abbia compreso i motivi del licenziamento.
346
00:23:54,210 --> 00:23:56,480
Le due cose sono davvero diverse.
347
00:24:00,980 --> 00:24:02,490
Forse, non è così?
348
00:24:07,280 --> 00:24:08,890
Hai detto tutto ciò che volevi?
349
00:24:09,010 --> 00:24:11,220
Sì, cioè no.
350
00:24:11,340 --> 00:24:13,400
Mentre correvo qui, avevo
preparato un discorso da fare in 30 secondi,
351
00:24:13,400 --> 00:24:15,830
ma lei me ne ha dati solo 20 quindi
l'ultima parte è stata omessa.
352
00:24:17,480 --> 00:24:19,020
Non è così importante...
353
00:24:19,450 --> 00:24:21,210
Ti darò altri 10 secondi per dirla.
354
00:24:21,330 --> 00:24:22,500
Davvero?
355
00:24:22,620 --> 00:24:23,580
Inizia.
356
00:24:23,700 --> 00:24:27,330
Mi sento davvero male per non essere stata in grado di
portare a termine i 3 compiti che mi ha assegnato.
357
00:24:27,450 --> 00:24:31,870
Sono dispiaciuta di aver solo imparato a temperare le matite e di non aver imparato a fare il caffé
e mi dispiace non aver terminato il riassunto de "I fossili del secolo".
358
00:24:38,680 --> 00:24:40,350
Hai davvero finito, giusto?
359
00:24:40,700 --> 00:24:41,510
Sì.
360
00:24:45,890 --> 00:24:47,920
Ho sentito tutto, quindi puoi andartene.
361
00:24:48,040 --> 00:24:50,410
No, vada prima lei.
362
00:24:50,530 --> 00:24:52,500
Ho bisogno di prendere fiato.
363
00:25:51,640 --> 00:25:55,320
Mi sento davvero male per non essere stata in grado di
portare a termine i 3 compiti che mi ha assegnati.
364
00:25:55,440 --> 00:25:59,900
Sono dispiaciuta di aver solo imparato a temperare le matite e di non aver imparato a fare il caffé
e mi dispiace non aver terminato il riassunto de "I fossili del secolo".
365
00:26:00,730 --> 00:26:02,400
"I fossili del secolo"?
366
00:26:04,390 --> 00:26:07,150
Quand'è che le ho assegnato "I fossili del secolo"...
367
00:26:09,970 --> 00:26:13,760
Se andasse giù, al Café al primo piano,
c'è un libro che si chiama "I fossili del secolo".
368
00:26:13,880 --> 00:26:16,040
Potrebbe riassumerlo per me ed inserirlo nel computer?
369
00:26:16,160 --> 00:26:18,350
Ah, "I fossili del secolo".
370
00:26:21,580 --> 00:26:23,730
Se n'è persino ricordata...
371
00:26:34,720 --> 00:26:36,710
Forse averlo detto, non cambia la situazione
372
00:26:38,170 --> 00:26:40,000
ma cambia ciò che lei pensa.
373
00:27:54,320 --> 00:27:58,100
Dong Wook, devi capirci, dobbiamo ridurre l'area bar e ampliare quella dei libri.
374
00:27:58,480 --> 00:27:59,320
Il nostro Café è...
375
00:27:59,350 --> 00:28:02,520
Anche se è un Coffee House,
il caffé dovrebbe avere la priorità.
376
00:28:03,980 --> 00:28:06,450
Certamente, ma noi...
377
00:28:06,450 --> 00:28:07,570
Il caffé prima di tutto.
378
00:28:09,690 --> 00:28:11,540
Lo so, capisco ma questo
379
00:28:11,580 --> 00:28:14,630
Caffé, il caffé è la nostra priorità.
380
00:28:18,540 --> 00:28:20,870
Allora che ne dici di trovare una soluzione?
381
00:28:21,270 --> 00:28:23,170
Io non ne ho una.
382
00:28:25,100 --> 00:28:26,080
Eun Young!
383
00:28:27,550 --> 00:28:29,280
Che ci fai qui?
384
00:28:30,170 --> 00:28:31,860
Pranziamo insieme.
385
00:28:32,110 --> 00:28:32,760
Cosa?
386
00:28:35,170 --> 00:28:38,610
Il fatto che tu venga qui senza prima
chiedere un appuntamento, mi secca parecchio.
387
00:28:38,930 --> 00:28:43,500
E' stato tuo nonno a chiedermi di uscire con te
quando ne avevo il tempo.
388
00:28:44,400 --> 00:28:45,290
Andiamo.
389
00:28:49,580 --> 00:28:52,860
L'avvocato non è più viscido
di Ji Won hyung?
390
00:28:52,970 --> 00:28:55,500
Lo è, ma in un modo diverso.
391
00:28:55,640 --> 00:28:57,000
Viscido in altro stile.
392
00:28:57,080 --> 00:28:58,780
Sembra più scadente.
393
00:29:14,330 --> 00:29:15,190
Tempismo perfetto!
394
00:29:15,270 --> 00:29:16,760
Stavo per venire da te.
395
00:29:16,990 --> 00:29:17,960
Sunbae, come hai fatto...
396
00:29:18,030 --> 00:29:18,720
Andiamo a pranzo.
397
00:29:18,820 --> 00:29:19,780
Adesso sono impegnato.
398
00:29:19,780 --> 00:29:20,780
Vieni con me e basta.
399
00:29:20,780 --> 00:29:21,880
Cosa credi di fare?
400
00:29:21,880 --> 00:29:23,530
Accidenti, ti offro il pranzo.
401
00:29:23,680 --> 00:29:26,670
Hai mangiato bene in questi giorni?
La tua faccia è.. comunque, vieni con me.
402
00:29:26,850 --> 00:29:27,960
Sali, sali.
403
00:29:28,840 --> 00:29:30,040
Andiamo.
404
00:29:35,210 --> 00:29:36,060
Lasciami andare, Hyung.
405
00:29:36,080 --> 00:29:37,670
Non pensi che sembriamo un po' troppo vicini?
406
00:29:38,120 --> 00:29:39,570
- Posso accompagnarvi al vostro tavolo?
- Ci andremo da soli.
407
00:29:39,860 --> 00:29:40,240
Scusi?
408
00:29:40,240 --> 00:29:41,440
Ho detto che faccio io.
409
00:29:45,730 --> 00:29:46,550
Ah, è là.
410
00:29:50,210 --> 00:29:51,260
Ehi...
411
00:29:52,140 --> 00:29:56,580
La volta scorsa, sembrava piacessi a Jajangmyeon
quindi forse, possiamo unirci a loro.
412
00:29:57,970 --> 00:29:59,470
Lo vuoi fare davvero?
413
00:30:00,700 --> 00:30:03,480
Voglio davvero sapere che razza di tipo è,
ma non riesco ad averne l'opportunità.
414
00:30:04,510 --> 00:30:06,590
Eun Young non lascerebbe che mi unissi a loro se non ci fossi anche tu.
415
00:30:07,130 --> 00:30:08,120
Va bene? Andiamo.
416
00:30:12,630 --> 00:30:14,740
Seo Eun Young! Ciao!
417
00:30:16,320 --> 00:30:17,220
Scrittore Lee!
418
00:30:18,310 --> 00:30:18,760
Salve...
419
00:30:19,130 --> 00:30:21,610
Come avete fatto voi due...
420
00:30:21,980 --> 00:30:25,240
Ci siamo incontrati per pranzare insieme
ed eccovi qui!
421
00:30:25,550 --> 00:30:27,160
Dato che ci conosciamo, non
potremmo condividere il tavolo?
422
00:30:27,300 --> 00:30:28,510
Condividere il tavolo?
423
00:30:29,120 --> 00:30:30,910
Certo, è fantastico.
424
00:30:31,080 --> 00:30:33,620
Ad ogni modo, stavo pensando che
mi sarebbe piaciuto mangiare con lo scrittore Lee.
425
00:30:34,120 --> 00:30:35,770
No, forse vi abbiamo interrotti
quindi mangeremo separatemente.
426
00:30:35,780 --> 00:30:37,080
Si figuri, si sieda pure.
427
00:30:37,390 --> 00:30:39,140
Perché mi sta ignorando?
428
00:30:41,390 --> 00:30:42,790
Anche la persona che l'accompagna, dovrebbe sedersi.
429
00:30:44,510 --> 00:30:46,070
Non sono solo un accompagnatore.
430
00:30:46,520 --> 00:30:50,430
Io sono il sunbae di Jin Soo
ed anche quello di Eun Young.
431
00:30:52,220 --> 00:30:55,380
Ah, beh, allora si sieda.
432
00:31:00,080 --> 00:31:02,590
Questo è il mio biglietto da visita.
433
00:31:02,990 --> 00:31:03,750
Lei come si chiama?
434
00:31:03,750 --> 00:31:04,550
Non ha bisogno di saperlo.
435
00:31:05,100 --> 00:31:05,850
Scusi?
436
00:31:10,040 --> 00:31:14,520
Il nome.. Questo è il suo vero nome?
437
00:31:16,530 --> 00:31:17,430
Sì.
438
00:31:17,560 --> 00:31:19,210
Park Hyun Suk.
439
00:31:24,090 --> 00:31:25,590
E' Park Hyun Suk...
440
00:31:26,310 --> 00:31:27,590
Park Hyun Suk.
441
00:31:28,530 --> 00:31:30,730
Ehm, perché ride?
442
00:31:31,680 --> 00:31:32,490
No...
443
00:31:32,570 --> 00:31:35,960
Il suo nome è... come dire... davvero comico.
444
00:31:37,330 --> 00:31:41,820
Nessuno mai, ha detto una cosa del genere del mio nome.
445
00:31:41,980 --> 00:31:44,150
Davvero? Il nome fa davvero ridere.
446
00:31:45,500 --> 00:31:47,980
Forse la gente non gliel'ha detto in faccia
per non farla arrabbiare.
447
00:31:48,780 --> 00:31:51,050
Guardi, anche lui si copre la
bocca per nascondere la risata.
448
00:31:52,660 --> 00:31:53,960
Ti sembra che io stia ridendo?
449
00:31:54,090 --> 00:31:55,140
Park Hyun Suk.
450
00:31:57,920 --> 00:31:59,010
Wow, davvero divertente.
451
00:31:59,830 --> 00:32:01,230
Cosa succede oggi.
452
00:32:01,760 --> 00:32:03,210
Oddio.
453
00:32:03,920 --> 00:32:06,200
Perché non ordina per primo?!
454
00:32:07,160 --> 00:32:07,980
Mi scusi.
455
00:32:08,340 --> 00:32:09,490
Qui!
456
00:32:13,810 --> 00:32:16,430
Mostri il menu a queste due persone.
457
00:32:16,800 --> 00:32:19,100
Ah, non occorre il menu.
Prenderemo quello che ci consiglia la "casa".
458
00:32:19,100 --> 00:32:20,220
Oggi cosa consigliate?
459
00:32:20,220 --> 00:32:21,490
Bistecca.
460
00:32:21,610 --> 00:32:23,110
Ok, la prendo.
461
00:32:35,950 --> 00:32:37,470
...questo drama...
462
00:32:38,640 --> 00:32:39,690
Aspetta, è il Presidente.
463
00:32:41,720 --> 00:32:42,920
Sì, Presidente.
464
00:32:43,980 --> 00:32:45,570
Siamo in ufficio.
465
00:32:46,890 --> 00:32:48,200
Non sta mangiando adesso?
466
00:32:48,390 --> 00:32:50,440
Devi venire immediatamente a prendermi.
467
00:32:50,690 --> 00:32:51,760
Sai dov'è "El Paso", vero?
468
00:32:51,850 --> 00:32:52,950
Vieni qui e fammi chiamare.
469
00:32:52,950 --> 00:32:54,950
Dici che è un'emergenza e mi porti via.
470
00:32:56,600 --> 00:32:59,650
Ho davvero bisogno di scappare via
da qui, quindi sbrigati!
471
00:33:03,760 --> 00:33:07,040
La scena che ho trovato più memorabile
in "L'inizio oscuro" è stata quella in cui
472
00:33:07,170 --> 00:33:10,870
il protagonista è stato rinchiuso
nello scantinato ed è scappato.
473
00:33:11,480 --> 00:33:14,540
Quando l'ho letto, ho pensato
che lei fosse davvero un genio.
474
00:33:14,710 --> 00:33:15,600
Ah, capisco...
475
00:33:15,970 --> 00:33:19,940
Lei sa che il protagonista inizialmente, ci pensa su
e non medita nemmeno la fuga?
476
00:33:19,980 --> 00:33:22,260
Per quello, al principio mi sentivo frustrato.
477
00:33:25,180 --> 00:33:27,480
Voleva dire qualcosa?
478
00:33:28,190 --> 00:33:30,650
Ah... no.
479
00:33:34,160 --> 00:33:35,410
Dov'ero rimasto?
480
00:33:35,640 --> 00:33:39,190
Ah, che il protagonista ci stava pensando.
481
00:33:43,100 --> 00:33:43,840
Che c'è?
482
00:33:44,740 --> 00:33:49,990
Um.. non le ha mai detto nessuno che
sembra come il jajangmyeon?
483
00:33:50,890 --> 00:33:51,400
Come?
484
00:33:51,870 --> 00:33:53,720
Jajangmyeon, quello che si mangia.
485
00:33:55,050 --> 00:33:56,300
Tu somigli ad un piatto come quello.
486
00:33:57,610 --> 00:34:00,920
Cosa intende quando dice che sembro un jajangmyeon?
487
00:34:00,980 --> 00:34:01,830
Indovina.
488
00:34:03,430 --> 00:34:06,310
Ah, sono un po' assetato
ordiniamo della birra?
489
00:34:06,390 --> 00:34:07,440
Lo vuoi un suggerimento?
490
00:34:08,500 --> 00:34:11,650
{\a6}*La prima sillaba di Nero è Gga.
La prima sillaba di viscido è Neu. Quindi, Gga Neu
491
00:34:08,500 --> 00:34:11,650
*Gga~~~~ Neu~~~~
492
00:34:12,600 --> 00:34:13,290
Cannes?
493
00:34:13,350 --> 00:34:14,450
No, no.
494
00:34:15,570 --> 00:34:19,030
Gga~~~ Neu~~~
495
00:34:19,800 --> 00:34:26,400
Se io sembro un jajangmyeon e il suggerimento
è Gga Neu, cosa pensa che sia?
496
00:34:27,330 --> 00:34:29,370
Um, non ne ho idea...
497
00:34:35,950 --> 00:34:36,760
Pronto.
498
00:34:37,400 --> 00:34:38,350
Ah, sì.
499
00:34:39,380 --> 00:34:40,580
Un momento, per favore.
500
00:34:41,340 --> 00:34:42,900
Risponderò alla domanda.
501
00:34:43,450 --> 00:34:44,500
Solo un momento.
502
00:34:45,730 --> 00:34:46,830
Sì, pronto.
503
00:34:50,540 --> 00:34:53,350
Sembra che non conosca se stesso molto bene.
504
00:34:53,950 --> 00:34:58,340
Se gli dico che somiglia ad un jajangmyeon
perché non capisce che è nero e viscido?
505
00:34:58,480 --> 00:34:59,790
Dovresti farla finita, adesso.
506
00:35:01,230 --> 00:35:04,350
Non vedi come si lascia trascinare
in quello che sto dicendo?
507
00:35:04,710 --> 00:35:09,610
Adesso starà pensando di
provare ribrezzo per qualcuno.
508
00:35:10,160 --> 00:35:11,560
Dovresti smetterla.
509
00:35:12,570 --> 00:35:15,600
Ehi, non piace nemmeno a te.
510
00:35:16,470 --> 00:35:19,070
Vuoi che Eun Young
esca con un tipo come lui?
511
00:35:19,670 --> 00:35:21,790
Nemmeno un amico lascerebbe che accadesse una cosa del genere.
512
00:35:25,920 --> 00:35:26,770
Aspetta.
513
00:35:29,090 --> 00:35:30,550
Dove stai andando?
514
00:35:44,710 --> 00:35:46,110
Dove sono gli altri?
515
00:35:48,520 --> 00:35:51,430
Mi dispiace, sono stato tascinato a forza, qui.
516
00:35:52,110 --> 00:35:53,360
Finirò in fretta di mangiare poi vado.
517
00:36:02,270 --> 00:36:06,470
Perché mi presentasti
ad Han Ji Won?
518
00:36:08,880 --> 00:36:11,580
Me lo presentasti perché pensavi ci fosse
qualcosa di buono in lui, giusto?
519
00:36:12,150 --> 00:36:14,100
Cosa pensavi ci fosse di buono in lui?
520
00:36:17,790 --> 00:36:18,850
Che è uno sfacciato?
521
00:36:23,150 --> 00:36:25,400
Sai perché ho iniziato ad uscire con Han Ji Won?
522
00:36:27,550 --> 00:36:29,830
Perché fosti tu a presentarmelo.
523
00:36:33,100 --> 00:36:34,600
Mi fidavo di te.
524
00:36:35,320 --> 00:36:40,150
Dato che me lo presentasti,
pensai che fosse una persona fantastica.
525
00:36:41,570 --> 00:36:47,450
Invece è saltato fuori che me lo presentasti senza pensarci
perché fu lui a chiederti di farmi abboccare all'amo, vero?
526
00:36:50,860 --> 00:36:58,290
Ho pensato erroneamente che fossi sincero come me. Che stupida.
527
00:37:04,030 --> 00:37:05,130
Pronto.
528
00:37:06,300 --> 00:37:08,450
Sì, sono Seo Eun Young.
529
00:37:09,600 --> 00:37:10,400
Sì.
530
00:37:13,020 --> 00:37:14,180
Dove vai?
531
00:37:15,500 --> 00:37:16,350
Al bagno.
532
00:37:17,780 --> 00:37:18,930
Sì.
533
00:37:19,600 --> 00:37:21,900
Non l'hai sentito da Oh Hyun Joo?
534
00:37:22,010 --> 00:37:23,670
Le ho detto di inviartelo tramite mail.
535
00:37:26,500 --> 00:37:29,350
Ah, mentre si è allontanato per una chiamata
è venuto qui.
536
00:37:49,270 --> 00:37:50,080
Scusa.
537
00:37:52,680 --> 00:37:54,580
Non posso che ridere.
538
00:38:07,950 --> 00:38:09,260
Che diavolo c'è che non va in te?
539
00:38:09,700 --> 00:38:11,030
Hai messo da parte il linguaggio formale?
540
00:38:13,010 --> 00:38:14,730
Io davvero non volevo farne una questione
ma cos'hai che non va?
541
00:38:15,330 --> 00:38:23,580
Non mi hai detto come ti chiami.
Dimmelo, chi diavolo sei?
542
00:38:23,660 --> 00:38:27,710
Wow, devo proprio raccontare di questo a Eun Young.
543
00:38:27,860 --> 00:38:31,380
Devo dirle che davanti a lei ti comporti da perfettino
e che quando non c'è, mandi all'aria le buone maniere.
544
00:38:31,560 --> 00:38:33,490
Adesso ti stai comportando da schifo.
545
00:38:33,760 --> 00:38:35,410
Adesso mi afferri?
546
00:38:35,580 --> 00:38:36,590
Dillo.
547
00:38:36,650 --> 00:38:37,680
Dillo!
548
00:38:37,680 --> 00:38:38,200
Cosa?
549
00:38:38,250 --> 00:38:44,660
Cos'è Gga Neu? Che diavolo è Gga Neu?
550
00:38:44,750 --> 00:38:46,670
Prova ad indovinare.
551
00:38:46,950 --> 00:38:48,190
Dovreste smetterla.
552
00:38:48,300 --> 00:38:50,870
Jin Soo, è ridicolo.
553
00:38:50,870 --> 00:38:52,190
Guarda.
554
00:38:52,250 --> 00:38:53,910
Mi dispiace, ma dovrebbe lasciarlo andare.
555
00:38:53,910 --> 00:38:56,500
Scrittore Lee, non volevo farne una questione
perché è il suo sunbae,
556
00:38:56,500 --> 00:39:00,020
ma non posso più sopportarlo.
557
00:39:00,020 --> 00:39:01,660
Accidenti, questo tizio è davvero.
558
00:39:01,660 --> 00:39:02,450
Si allontani.
559
00:39:02,480 --> 00:39:03,480
Lasci andare.
560
00:39:03,480 --> 00:39:05,230
Le ho detto di allontanarsi!
561
00:39:05,800 --> 00:39:08,520
Santo Cielo, questa è follia.
562
00:39:08,820 --> 00:39:11,770
Mi ha afferrato proprio mentre urinavo.
563
00:39:15,110 --> 00:39:16,760
Smettila di scendere così in basso.
564
00:39:17,020 --> 00:39:18,370
Senti che sto dicendo di farla finita?
565
00:39:18,410 --> 00:39:19,760
Sei sordo?
566
00:39:20,420 --> 00:39:21,930
Sei diventato matto?
567
00:39:22,410 --> 00:39:24,140
Hai appena picchiato il tuo sunbae?
568
00:39:24,140 --> 00:39:27,370
Sunbae un cavolo!
Non ti meriti di esser chiamato così.
569
00:39:27,560 --> 00:39:29,140
Come può uno come te essere un sunbae?
570
00:39:29,390 --> 00:39:31,140
Ma che diavolo.
571
00:39:31,630 --> 00:39:32,850
Dovrebbe andar via col Presidente Se.
572
00:39:32,850 --> 00:39:33,330
Cosa?
573
00:39:33,380 --> 00:39:35,250
Questo ragazzo dev'essere impazzito.
574
00:39:45,040 --> 00:39:48,700
Stronzo, vai via dopo aver picchiato una persona.
Sei proprio uno stronzo.
575
00:40:02,680 --> 00:40:04,900
Cosa c'è che non va tra voi due, smettetela!
576
00:40:13,280 --> 00:40:14,680
Perché non arrivano?
577
00:40:20,860 --> 00:40:26,210
Dovrei essere io quello arrabbiato qui.
Quei due hanno iniziato a prendersi a pugni all'improvviso.
578
00:40:27,400 --> 00:40:32,900
Erano venuti come amici e adesso
...che strano.
579
00:40:33,970 --> 00:40:35,120
Ah, ok.
580
00:40:36,150 --> 00:40:38,650
Voi due, fermatevi.
581
00:40:42,390 --> 00:40:43,540
Pronto.
582
00:40:44,130 --> 00:40:45,030
Ah, Eun Young.
583
00:40:45,150 --> 00:40:47,690
Scusami. Sono qui che provo ad interrompere una lite.
584
00:40:48,760 --> 00:40:51,630
Tra lo scrittore Lee e il suo sunbae o chiunque egli sia.
585
00:40:51,800 --> 00:40:55,000
Huh? Qui? è...
586
00:40:56,150 --> 00:40:57,320
Scrittore, scrittore!
587
00:40:58,460 --> 00:41:00,070
Perché fate così.
588
00:41:01,920 --> 00:41:04,200
Che cavolo di rapporto è questo,
tra un sunbae e il suo hobae?
589
00:41:10,060 --> 00:41:12,290
Pronto? Pronto?
590
00:41:15,690 --> 00:41:16,990
Che è successo?
591
00:41:18,180 --> 00:41:20,000
Non pensi che dovremmo fare un giro con la macchina qui intorno?
592
00:41:20,140 --> 00:41:21,740
Penso che siano da qualche parte, qui intorno.
593
00:41:22,010 --> 00:41:25,590
Arriverà tardi per la partenza.
Il capostazione la starà aspettando.
594
00:42:05,170 --> 00:42:06,590
Tu, figlio di puttana.
595
00:42:07,010 --> 00:42:09,680
Ho tentato di chiudere un occhio su tutto
ma, ce l'hai per qualcosa?
596
00:42:11,010 --> 00:42:16,340
Come osi, farlo al tuo sunbae.
597
00:42:16,610 --> 00:42:17,960
Sunbae, va' al diavolo.
598
00:42:20,710 --> 00:42:22,160
Va' al diavolo.
599
00:42:23,280 --> 00:42:25,890
Non c'è stato nemmeno un momento in cui io
ti abbia considerato un mio sunbae.
600
00:42:26,080 --> 00:42:29,160
Tu... parlarmi così.
601
00:42:30,810 --> 00:42:33,260
Non avresti mai pensato di rispondermi
in questo modo, prima d'ora.
602
00:42:33,470 --> 00:42:36,020
Non è che non l'avessi mai pensato,
è solo che mi seccava discutere con una merda come te.
603
00:42:36,420 --> 00:42:38,470
Speravo l'avresti compreso col tempo.
604
00:42:40,570 --> 00:42:41,970
Stronzo...
605
00:43:02,830 --> 00:43:04,650
Avere questo figlio di puttana come mio junior.
606
00:43:06,600 --> 00:43:08,650
Cosa c'è da essere arrabbiati?
607
00:43:09,010 --> 00:43:11,000
E' naturale non voler discutere con te.
608
00:43:14,370 --> 00:43:19,190
Sei un animale, materialista,
ipocrita, arrogante e sfacciato.
609
00:43:19,190 --> 00:43:20,690
Questo figlio di puttana è...
610
00:43:36,460 --> 00:43:38,010
Figlio di puttana.
611
00:43:55,140 --> 00:43:58,990
Farai meglio a non rialzarti.
612
00:44:00,450 --> 00:44:02,100
Se la tua bocca inizia di nuovo a sparare stronzate...
613
00:44:02,100 --> 00:44:09,230
Sei un fiacco, antipatico
insensibile, che non tiene agli altri.
614
00:44:11,490 --> 00:44:15,980
Un falso, egoista
col pessimo vizio di bere.
615
00:44:19,450 --> 00:44:20,700
Lo sapevi?
616
00:44:21,430 --> 00:44:25,520
Che mi sono amaramente pentito
di averti presentato a Seo Eun Young?
617
00:44:49,110 --> 00:44:51,620
Questo figlio di puttana.
618
00:44:53,330 --> 00:44:55,900
Figlio di puttana.
619
00:44:57,800 --> 00:44:59,950
Questo figlio di puttana.
620
00:45:01,510 --> 00:45:02,910
Figlio di puttana.
621
00:45:04,170 --> 00:45:05,840
Figlio di puttana.
622
00:45:10,000 --> 00:45:10,950
Jajangmyeon.
623
00:45:12,380 --> 00:45:13,820
Dov'è andato Jajangmyeon?
624
00:45:15,960 --> 00:45:20,560
- Stavo tentando di fargli capire con chi ha a che fare.
- Forse averlo detto, non cambia la situazione
625
00:45:23,140 --> 00:45:25,790
Ho erroneamente pensato
che fossi sincero come me.
626
00:45:34,920 --> 00:45:38,470
Cosa? Perché ti stai alzando?
627
00:45:42,060 --> 00:45:43,700
Ehi, idiota. Fermati.
628
00:45:43,700 --> 00:45:51,320
Fermati! Fermati, cavolo!!
629
00:45:51,980 --> 00:45:55,040
Ehi, fermati! Ehi!
630
00:46:03,900 --> 00:46:05,380
Ehi, dove stai andando?
631
00:46:05,940 --> 00:46:09,770
Dovresti almeno cambiarti, dove pensi di
andare conciato così?
632
00:46:22,830 --> 00:46:24,130
Cos'è successo alla sua faccia?
633
00:46:24,130 --> 00:46:26,270
Qualcuno l'ha picchiata?
634
00:46:27,220 --> 00:46:30,020
Cos'ha che non va?
E' scioccante vederlo così.
635
00:46:34,650 --> 00:46:38,480
Sapete dov'è il libro che la mia
segretaria leggeva ogni giorno?
636
00:46:38,770 --> 00:46:39,990
Quello che la signorina Seung Yeon leggeva sempre?
637
00:46:40,060 --> 00:46:41,660
Io lo so perché la vedevo sempre.
638
00:46:45,960 --> 00:46:47,960
Parla di questo? "I fossili del secolo".
639
00:47:27,940 --> 00:47:29,390
Posso fare una chiamata?
640
00:47:45,690 --> 00:47:48,420
Perché il manager non lavora e
parla al telefono?
641
00:47:53,140 --> 00:47:53,990
Capo?
642
00:47:54,490 --> 00:47:56,790
Chi ti ha detto di continuare
a riassumere "I fossili del secolo"?
643
00:47:57,060 --> 00:47:57,640
Eh?
644
00:47:58,540 --> 00:48:00,890
Non sei migliorata in niente perché
perdevi tempo facendo questo tipo di cose.
645
00:48:01,360 --> 00:48:02,500
Sei così lenta a capire?
646
00:48:02,730 --> 00:48:07,730
Hai riassunto il libro perché
pensavi che fosse necessario per il mio manoscritto?
647
00:48:10,190 --> 00:48:13,260
Ma lei non mi ha mai detto di non farlo.
648
00:48:13,800 --> 00:48:14,450
Cosa?
649
00:48:15,640 --> 00:48:20,580
Io sapevo che era inutile ma lei
non mi ha mai detto di smettere di riassumerlo.
650
00:48:24,480 --> 00:48:25,660
Perché sta ridendo?
651
00:48:26,000 --> 00:48:27,250
Sei pazza, vero?
652
00:48:27,720 --> 00:48:31,000
Già, ho davvero lavorato con una pazza.
653
00:48:34,200 --> 00:48:36,480
Dammi 7 ragioni per le quali non dovrei licenziarti.
654
00:48:37,300 --> 00:48:37,910
Cosa?
655
00:48:38,780 --> 00:48:42,510
Per domani, elencami 7 ragioni
per le quali dovrei riassumerti.
656
00:48:44,350 --> 00:48:45,550
Non avevi detto di voler
diventare una professionista?
657
00:48:45,990 --> 00:48:48,610
Solo i dilettanti si aspetterebbero
che siano gli altri a conoscere quello che pensano.
658
00:48:48,980 --> 00:48:51,680
Un professionista dovrebbe
essere capace di convincere gli altri usando la logica.
659
00:48:52,240 --> 00:48:56,440
Penso di sapere cosa intendi ma
la mia logica non approverebbe mai.
660
00:48:57,490 --> 00:48:59,260
Quindi, presentami questi 7 motivi in modo da convincermi a cambiare idea.
661
00:49:00,860 --> 00:49:02,700
Ma non c'è niente di logico...
662
00:49:02,700 --> 00:49:04,290
Se non c'è logica, inventa.
663
00:49:04,710 --> 00:49:06,110
Non hai imparato a dire balle?
664
00:49:06,120 --> 00:49:08,580
Ma come posso inventarmene 7?
665
00:49:10,310 --> 00:49:11,160
Capo?
666
00:49:26,040 --> 00:49:27,060
Grazie per avermi fatto usare il telefono.
667
00:49:27,390 --> 00:49:28,040
Di nulla.
668
00:49:30,470 --> 00:49:32,620
Scrittore Lee... Cosa diamine è successo...
669
00:49:33,350 --> 00:49:34,370
Il Presidente Seo è dentro, vero?
670
00:49:34,880 --> 00:49:36,970
Il Presidente è appena partito per un viaggio d'affari.
671
00:49:37,070 --> 00:49:37,870
Per dove?
672
00:49:38,050 --> 00:49:41,560
E' andata alla stazione per via
di una libreria che vogliono far costruire lì.
673
00:49:42,810 --> 00:49:45,460
Possiamo salire sul treno e
dare un'occhiata alla stazione.
674
00:49:45,870 --> 00:49:49,480
{\a6}* KTX - Treno ad Alta velocità,
675
00:49:45,870 --> 00:49:49,480
I passeggeri preferiscono il KTX* e gli altri treni sono completamente differenti.
676
00:49:50,660 --> 00:49:52,990
Prego, salga qui.
677
00:49:53,020 --> 00:49:53,670
Ah.
678
00:50:01,850 --> 00:50:02,700
Presidente...
679
00:50:02,700 --> 00:50:03,850
Ah, sì.
680
00:50:04,760 --> 00:50:05,810
Pronto.
681
00:50:06,310 --> 00:50:07,560
Non sei ancora salita sul treno?
682
00:50:09,640 --> 00:50:11,040
Che è successo?
683
00:50:11,280 --> 00:50:13,430
Ho sentito che vi siete presi a pugni, perché?
684
00:50:14,850 --> 00:50:16,410
- Lui ha fatto...
- Devo dirti una cosa.
685
00:50:19,110 --> 00:50:20,260
Cos'è?
686
00:50:20,800 --> 00:50:25,410
Ti ho raccontato innumerevoli bugie,
ma sento di doverti dire questa cosa.
687
00:50:26,240 --> 00:50:26,940
Quale?
688
00:50:27,040 --> 00:50:29,600
Non era solo istinto,
il motivo per cui ti ho baciata.
689
00:50:31,080 --> 00:50:32,930
E' perché sei
Seo Eung Young, è per questo che ti ho baciata.
690
00:50:36,510 --> 00:50:38,730
Anche quel giorno, le cose che ti dissi erano tutte bugie.
691
00:50:41,500 --> 00:50:42,430
Mi dispiace.
692
00:50:46,480 --> 00:50:54,990
Anche se è così, devo stare lontano da te.
693
00:50:57,600 --> 00:50:59,460
Quindi, dimenticati di me.
694
00:51:03,270 --> 00:51:08,120
Non posso cancellare Hee Soo dalla mia
mente e guardare solo te.
695
00:51:09,180 --> 00:51:11,030
Sento che non sarei in grado di riuscirci, nemmeno se ci provassi.
696
00:51:13,310 --> 00:51:20,410
Per me, guardare te per sempre
significherebbe vivere con lei al mio fianco.
697
00:51:24,910 --> 00:51:26,320
E' come una malattia.
698
00:51:29,390 --> 00:51:31,290
Io la conosco ma non posso farci niente.
699
00:51:40,140 --> 00:51:41,390
Stai ancora ascoltando?
700
00:51:42,780 --> 00:51:47,450
Quindi significa che se mi lasci,
puoi dimenticarti di Hee Soo, giusto?
701
00:51:51,910 --> 00:51:59,560
Improvvisamente sento come se potessi farlo.
E' per questo che ho chiamato.
702
00:52:08,700 --> 00:52:10,490
Avresti dovuto dirlo prima.
703
00:52:11,080 --> 00:52:12,710
Non sapevi che ero dalla tua parte?
704
00:52:13,330 --> 00:52:14,970
Da che parte pensavi che fossi?
705
00:52:16,470 --> 00:52:25,320
Il libro, ho intenzione di dartelo.
E' tuo, ok?
706
00:52:28,420 --> 00:52:32,410
Suona come quello che un creditore direbbe al suo
debitore mentre gli restituisce il denaro preso in prestito.
707
00:52:34,350 --> 00:52:39,020
Ero in debito con te per qualcosa?
Questa mi è nuova.
708
00:52:40,210 --> 00:52:44,700
Questo è quello che direbbe uno
sfacciato che non sa come essere grato.
709
00:52:44,830 --> 00:52:46,770
Per chi credi stessi scrivendo tutto questo tempo?
710
00:52:48,700 --> 00:52:52,430
Se non accetti questo libro,
non saremo più amici.
711
00:52:53,090 --> 00:52:57,750
Adesso suona come se stessi consolando
una ragazza che hai scaricato.
712
00:52:59,460 --> 00:53:01,010
Che vuoi dire con questo?
713
00:53:02,580 --> 00:53:06,710
Niente di quel che hai detto suona sincero.
Adesso non la smetterò di dubitare.
714
00:53:07,490 --> 00:53:08,690
Intendevo tutto quello che ho detto.
715
00:53:08,970 --> 00:53:10,940
Ma non lo intendevi al 100%.
716
00:53:15,130 --> 00:53:20,620
Mi chiedo se vedrò mai in tutta la mia
vita, un momento in cui tu sia sincero al 100%.
717
00:53:25,970 --> 00:53:28,920
Anche solo un minuto.
718
00:53:30,980 --> 00:53:36,620
C'è mai stato un momento in cui
sei stato sincero al 100% con me?
719
00:53:39,880 --> 00:53:43,340
Il treno sta per partire.
Si prega i passeggeri di salire a bordo.
720
00:53:45,010 --> 00:53:48,320
- Devo salire sul treno.
- Un minuto può valere più di 10 anni.
721
00:53:49,250 --> 00:53:50,000
Cosa?
722
00:53:51,640 --> 00:53:53,870
Un minuto può valere più di 10 anni.
723
00:53:55,780 --> 00:53:57,030
Ti sta bene?
724
00:53:59,470 --> 00:54:00,720
Ma di che stai parlando?
725
00:54:03,180 --> 00:54:04,130
Pronto?
726
00:55:18,760 --> 00:55:24,370
Questo era il 100%, vero?
727
00:55:32,820 --> 00:55:34,870
Allora adesso, va tutto bene.
728
00:56:25,840 --> 00:56:28,720
Traduzione e Revisione: Usagi
729
00:56:28,840 --> 00:56:31,790
Venite a trovarci su: http://souldrama.forumfree.it/
730
00:56:31,910 --> 00:56:34,950
Ed anche su: http://dramallamaqueens.forumcommunity.net/
731
00:56:35,070 --> 00:56:37,870
Si ringraziano gli Haru2SubS
732
00:56:51,910 --> 00:56:52,560
Accettata!
733
00:56:52,730 --> 00:56:56,690
Giusto perché tu lo sappia,
ho intenzione di farmi fare un ordine restrittivo dal giudice
734
00:56:56,690 --> 00:56:59,680
L'amore deve tornare.
735
00:56:59,940 --> 00:57:02,450
Torna da me, Seo Eun Young.
736
00:57:03,250 --> 00:57:05,420
Sembra un po' strano.
737
00:57:05,650 --> 00:57:09,350
Quando le persone fanno qualcosa che non avrebbero
mai fatto, pensano al perché l'abbiano dovuto fare.
738
00:57:11,070 --> 00:57:13,050
Prova a comportarti come una ragazza di fronte a me.
739
00:57:13,110 --> 00:57:15,110
Allora pensava che fossi un ragazzo?
740
00:57:15,380 --> 00:57:20,720
Pensa che ci sia almeno una piccola possibilità
che io possa diventare una scrittrice?
741
00:57:20,980 --> 00:57:22,310
E' abbastanza buono.
742
00:57:22,790 --> 00:57:24,110
Cos'è quella faccia mentre ti faccio i complimenti?
743
00:57:24,190 --> 00:57:26,040
E' la prima volta che ci esco insieme.
744
00:57:26,250 --> 00:57:27,750
Ahh, è strano.
745
00:57:28,170 --> 00:57:29,790
Volevo prenotare un biglietto aereo.
746
00:57:30,010 --> 00:57:31,720
Non importa la destinazione.
747
00:57:32,990 --> 00:57:34,290
Immagino che adesso tu vada via.
748
00:57:34,740 --> 00:57:38,480
Non preoccuparti per me e stammi bene.