1 00:00:00,000 --> 00:00:04,140 Soul Asian Fansub&DramaLlamaQueens presentano: 2 00:00:18,950 --> 00:00:22,190 Tutti i fumetti che mi piacciono, iniziano così. 3 00:00:25,320 --> 00:00:30,210 - Coffee House episodio 01 - 4 00:00:27,810 --> 00:00:31,520 Tutti gli uomini ricchi di questo mondo che non hanno nulla da invidiare, 5 00:00:41,000 --> 00:00:44,180 iniziano ad avere dubbi sullo stile di vita che hanno. 6 00:00:44,990 --> 00:00:48,210 Aigoo, il traffico è intasato. 7 00:00:48,330 --> 00:00:52,080 Sì. Avevo pensato di prendere un'altra strada ma pare che anche qui ci sia traffico. 8 00:00:52,200 --> 00:00:54,180 Avrei dovuto prendere la strada che faccio di solito. 9 00:00:54,700 --> 00:00:55,340 Sì, avresti dovuto. 10 00:00:55,460 --> 00:00:59,170 Non si preoccupi, una volta passato il ponte saremo arrivati. Siamo quasi lì. 11 00:00:59,290 --> 00:01:01,870 Un volta passato il ponte? 12 00:01:02,500 --> 00:01:09,620 Sì. Inoltre ci vuole un'ora per organizzare la sessione di autografi, quindi non si preoccupi. 13 00:01:11,220 --> 00:01:12,550 Signore, dove sta andando? 14 00:01:13,050 --> 00:01:14,710 Dove sta andando? 15 00:01:16,220 --> 00:01:17,570 Signore! 16 00:01:19,200 --> 00:01:20,800 Dove sta andando? 17 00:01:22,010 --> 00:01:23,280 Signore! 18 00:01:23,400 --> 00:01:26,670 Signore se lo fa, saremo licenziati! Dovrebbe saperlo! 19 00:01:26,790 --> 00:01:28,750 Signore la prego, venga con noi, per favore! 20 00:01:28,870 --> 00:01:31,320 Ahjussi, non la sposta la macchina? 21 00:01:32,200 --> 00:01:34,770 Signore! Signore! 22 00:01:49,760 --> 00:01:54,080 Ed ecco che il posto che il protagonista raggiunge, dopo aver abbandonato il suo lavoro... 23 00:01:56,850 --> 00:02:00,120 era l'umile posto di lavoro di questa povera ragazza. 24 00:02:13,850 --> 00:02:16,100 E' rotto, non si preoccupi. 25 00:02:17,960 --> 00:02:21,150 Il campanello è rotto quindi continuerà per altri 5 minuti. 26 00:02:21,870 --> 00:02:23,520 Vuole ordinare qualcosa? 27 00:02:25,370 --> 00:02:26,520 Wow. 28 00:02:34,520 --> 00:02:37,060 Posso avere un cappuccino? 29 00:02:38,400 --> 00:02:40,310 Un cappuccino? 30 00:02:40,910 --> 00:02:42,060 Lo deve portare via? 31 00:02:42,180 --> 00:02:44,010 No, lo berrò qui. 32 00:02:45,490 --> 00:02:46,850 Mi scusi... 33 00:02:47,980 --> 00:02:49,120 Il fazzoletto. 34 00:02:49,240 --> 00:02:50,110 Cosa? 35 00:02:50,840 --> 00:02:51,530 Ah. 36 00:02:52,030 --> 00:02:53,450 No, da quell'altro lato. 37 00:02:54,760 --> 00:02:55,610 Sul lato. 38 00:02:56,220 --> 00:02:58,140 No, un pò più a destra. 39 00:03:02,970 --> 00:03:03,910 Grazie. 40 00:03:37,660 --> 00:03:38,980 Giusto! 41 00:03:39,100 --> 00:03:40,190 E' questo! 42 00:03:41,020 --> 00:03:42,770 Questo è l'inizio della mia storia. 43 00:03:42,890 --> 00:03:45,980 Ho un gusto soprendente in fatto di ragazzi! 44 00:03:55,830 --> 00:03:57,570 Sì? Perchè...? 45 00:03:58,730 --> 00:04:01,570 Questa donna, è lei? 46 00:04:02,230 --> 00:04:03,480 Ah. 47 00:04:04,430 --> 00:04:05,520 E' lei, vero? 48 00:04:05,640 --> 00:04:07,530 La sua faccia è la stessa. 49 00:04:07,880 --> 00:04:09,800 Lei è persino più bella rispetto alla foto. 50 00:04:09,920 --> 00:04:11,620 Grazie. 51 00:04:12,530 --> 00:04:16,500 Non so molto riguardo l'editoria, ma leggendo di lei, direi che fa abbastanza effetto. 52 00:04:17,250 --> 00:04:20,400 Come fa ad avere un tale senso per gli affari?! 53 00:04:21,130 --> 00:04:22,710 Comunque, è un onore essere seduto vicino a lei. 54 00:04:22,830 --> 00:04:25,450 Il giornalista deve aver esagerato nell'articolo. 55 00:04:25,570 --> 00:04:28,180 Non sono una persona degna di nota in quel senso. 56 00:04:28,300 --> 00:04:30,280 Non credo sia così. 57 00:04:30,400 --> 00:04:32,430 Colpire i più importanti scrittori di bestseller con le opere da lei pubblicate. 58 00:04:32,550 --> 00:04:35,720 Stupefacente intuito per moltiplicare le vendite. 59 00:04:35,840 --> 00:04:39,560 Presidente del franchise "Coffee House" che unisce la cultura alla storia del caffè. 60 00:04:39,680 --> 00:04:42,130 Ah, la prego, si fermi. 61 00:04:42,250 --> 00:04:44,150 Non posso fermarmi. 62 00:04:44,270 --> 00:04:46,510 Come può una tale bellezza avere successo negli affari? 63 00:04:52,330 --> 00:04:56,190 Probabilmente non si trova nelle vicinanze. Sarà corso via verso qualche altra parte, giusto? 64 00:04:58,830 --> 00:05:00,630 Oh, che numero è? 65 00:05:02,300 --> 00:05:04,640 Che facciamo? Probabilmente è il Presidente! 66 00:05:05,210 --> 00:05:06,630 Rispondi. 67 00:05:09,640 --> 00:05:10,690 Pronto? 68 00:05:11,280 --> 00:05:12,690 Ah, Presidente! 69 00:05:14,070 --> 00:05:15,860 E' arrivata? 70 00:05:15,980 --> 00:05:18,540 Non è sull'aereo? Come mai chiama dall'aereo? 71 00:05:18,660 --> 00:05:20,220 Gli autografi? 72 00:05:20,580 --> 00:05:21,450 Lo state facendo adesso? 73 00:05:21,570 --> 00:05:23,300 Gli autografi? 74 00:05:23,420 --> 00:05:25,150 - Beh, vede... - Perchè stai esitando? 75 00:05:26,350 --> 00:05:28,290 - Ecco, vede... - E' scappato! 76 00:05:29,540 --> 00:05:30,460 Sì. 77 00:05:30,580 --> 00:05:34,280 Non hai sentito quello che ho detto? Ti avevo detto di non perderlo di vista! 78 00:05:35,080 --> 00:05:37,580 Cosa? E' corso fuori dalla macchina?! 79 00:05:39,300 --> 00:05:41,990 Anche così, cosa fate lì impalati? Dovete trovarlo! 80 00:05:42,110 --> 00:05:46,320 Beh, ecco vede, stavamo provando a cercarlo ma è cominciato a piovere e non riusciamo a trovarlo da nessuna parte... 81 00:05:47,520 --> 00:05:49,220 Ah, cosa dobbiamo fare? 82 00:05:49,950 --> 00:05:51,720 - Sono già  2. - Riaggancio. 83 00:06:07,600 --> 00:06:10,750 Mi scusi, posso prendere in prestito un libro? 84 00:06:17,340 --> 00:06:18,510 Feccia umana! 85 00:06:18,630 --> 00:06:19,400 Figlio di puttana. 86 00:06:19,520 --> 00:06:20,840 Pezzo di merda! 87 00:06:37,880 --> 00:06:39,070 Mi scusi... 88 00:06:40,090 --> 00:06:45,170 Mentre mi lavavo le mani, il libro si è bagnato. Mi dispiace. 89 00:06:57,290 --> 00:06:59,920 Okay, questa è l'ultima volta. 90 00:07:01,100 --> 00:07:05,190 Questa è davvero l'ultima volta, quindi sii forte, Seo Eun Young. 91 00:07:14,900 --> 00:07:16,700 Pronto, Direttore! 92 00:07:17,320 --> 00:07:18,990 Sì, sono Seo Eun Young. 93 00:07:35,080 --> 00:07:37,300 Non è decisamente del quartiere. 94 00:07:37,950 --> 00:07:39,900 Perchè sento come se lo avessi già visto prima? 95 00:07:42,860 --> 00:07:43,850 Quel piccolo... 96 00:07:44,560 --> 00:07:46,130 Dove pensi di andare? Fuori! 97 00:07:46,250 --> 00:07:48,130 Ehi! Allora non avresti dovuto mettere giù il telefono! 98 00:07:48,250 --> 00:07:50,410 Perchè avrei dovuto prendere la tua chiamata? Tu non sei niente per me! 99 00:07:50,530 --> 00:07:53,320 Se avessi voluto finirla, avresti dovuto farlo di persona. Con un messaggio?! 100 00:07:53,440 --> 00:07:56,680 E' questo il valore che gli dai? Tu, ragazzaccia, arrabbiarsi solo perchè qualche volta non ti ho sopportata. 101 00:07:56,800 --> 00:07:58,850 Ehi! C'è un limite a quello che una persona può sopportare! 102 00:07:58,970 --> 00:07:59,610 Sopportare?! 103 00:07:59,730 --> 00:08:01,120 Sono io quella che ha dovuto sopportare in tutto questo tempo! 104 00:08:01,240 --> 00:08:04,910 Eri tu, quello che mi mentiva sul biglietto e che mi ha sempre sottovalutata!Sei tu l'unico... 105 00:08:05,290 --> 00:08:06,560 Fuori! Esci fuori! 106 00:08:06,680 --> 00:08:07,560 Non me ne vado! 107 00:08:07,680 --> 00:08:10,520 Anche se stiamo rompendo, non me ne andrò da qui prima di ricevere le tue scuse! 108 00:08:10,640 --> 00:08:13,010 Non te ne vai? Esci fuori!! 109 00:08:13,130 --> 00:08:14,240 Non voglio! Non me ne vado! 110 00:08:14,360 --> 00:08:16,540 Non hai intenzione di andartene? Allora me ne andrò io! 111 00:08:17,360 --> 00:08:18,470 Ehi! 112 00:08:20,730 --> 00:08:22,210 Sei davvero divertente, lo sai questo?! 113 00:08:22,330 --> 00:08:24,790 Quand'è che sei cresciuto così tanto da fare il prepotente? 114 00:08:24,910 --> 00:08:26,170 Ma quale prepotente?! 115 00:08:26,290 --> 00:08:27,750 Erano almeno 2 ore. 116 00:08:27,870 --> 00:08:31,300 Mi hai fatta aspettare sempre almeno 2 ore dopo l'orario stabilito per gli appuntamenti. Sempre! 117 00:08:31,420 --> 00:08:33,600 Sei così impegnato con il lavoro? 118 00:08:33,720 --> 00:08:36,630 Allora questo significa che tutti quelli che lavorano in una compagnia non sono capaci di uscire con qualcuno. 119 00:08:36,750 --> 00:08:39,890 Proprio perchè ho capito le tue vere intenzioni, non voglio discutere di questo ulteriormente. 120 00:08:40,010 --> 00:08:41,520 E' finita. Vattene! 121 00:08:41,640 --> 00:08:43,580 Cosa dovrei fare? 122 00:08:43,700 --> 00:08:45,950 Ho avuto da fare col lavoro! Prova a lavorare anche tu e poi ne riparliamo! 123 00:08:46,070 --> 00:08:47,020 Scuse, soltanto scuse! 124 00:08:48,360 --> 00:08:49,620 Va bene, ho capito! 125 00:08:49,740 --> 00:08:53,950 Ho sempre un milione di cose da fare e mi sono scocciato di avere una disoccupata barbona come mia ragazza, 126 00:08:54,070 --> 00:08:57,710 quindi per favore, vai a scuola e trovati un lavoro! 127 00:08:57,830 --> 00:09:00,260 Faresti meglio a biasimarti per non essere capace di concentrarti sui tuoi studi! 128 00:09:36,660 --> 00:09:38,010 Bastardo. 129 00:09:43,550 --> 00:09:45,330 Ti ho detto di andartene! 130 00:09:46,530 --> 00:09:47,460 Mi scusi. 131 00:09:48,690 --> 00:09:50,580 Prima, ho ordinato un cappuccino. 132 00:09:52,440 --> 00:09:56,720 Oh sì, arrivo subito. Mi scusi! 133 00:10:10,460 --> 00:10:12,470 Ah, cosa faccio? 134 00:10:15,200 --> 00:10:17,410 Scu... Mi scusi, cliente? 135 00:10:18,250 --> 00:10:19,710 Cliente? 136 00:10:21,180 --> 00:10:21,840 Sì? 137 00:10:23,910 --> 00:10:28,210 Penso che la maniglia sia rotta, la porta non si apre. 138 00:10:28,840 --> 00:10:29,300 Cosa? 139 00:10:29,420 --> 00:10:32,140 Una volta ogni tanto, si blocca... 140 00:10:32,990 --> 00:10:36,400 Scusi, potrebbe aprirla dall'esterno, per favore? 141 00:10:36,520 --> 00:10:38,520 Penso che funzionerà se ci prova dall'esterno. 142 00:10:42,470 --> 00:10:43,620 Non si sta aprendo. 143 00:10:43,740 --> 00:10:52,140 Invece di girarla velocemente, la giri lentamente. Sinistra verso destra, deve girarla nel suo senso. 144 00:10:56,940 --> 00:10:59,800 L'ho girata lentamente da sinistra verso destra ma non si vuole ancora aprire. 145 00:11:00,930 --> 00:11:02,880 Ah, cosa devo fare? 146 00:11:05,400 --> 00:11:08,690 Sono davvero, davvero dispiaciuta ma potrebbe fare una telefonata per me? 147 00:11:08,810 --> 00:11:10,840 Il mio cellulare è sul bancone. 148 00:11:14,320 --> 00:11:15,480 Un momento. 149 00:11:20,360 --> 00:11:21,610 Perchè non funziona? 150 00:11:26,360 --> 00:11:27,670 Chi vuole che chiami? 151 00:11:27,790 --> 00:11:31,060 Mio padre. E' il numero di selezione rapida 2. 152 00:11:40,470 --> 00:11:42,410 Bene, chodan*! 153 00:11:40,470 --> 00:11:42,410 *(Stanno giocando ad un gioco di carte chiamato go-stop) 154 00:11:43,450 --> 00:11:45,120 Aigoo! 155 00:11:48,140 --> 00:11:49,840 Non risponde nemmeno il numero di selezione rapida 3. 156 00:11:53,160 --> 00:11:56,000 Sono davvero, davvero dispiaciuta ma.. 157 00:11:56,120 --> 00:11:57,870 Il numero 4? 158 00:11:57,990 --> 00:12:00,010 Sì, il mio fratellino. 159 00:12:05,730 --> 00:12:08,080 Sì, non risponde nemmeno lui. 160 00:12:12,660 --> 00:12:15,860 Ma certo, questo è normale per me. 161 00:12:16,970 --> 00:12:19,500 Perchè le cose che succedono nei fumetti non succedono a me? 162 00:12:19,620 --> 00:12:23,430 Quello che accade nei fumetti non potrebbe accadere ad una come me. Può essere solo una commedia. 163 00:12:27,620 --> 00:12:28,450 Mi scusi. 164 00:12:29,900 --> 00:12:33,460 Mi dispiace, non penso di poter essere in grado di servirle il caffè. 165 00:12:33,730 --> 00:12:35,850 Può prendere 3.500 won dalla cassa. 166 00:12:36,260 --> 00:12:37,550 No, non è questo. 167 00:12:37,670 --> 00:12:41,740 Sto bene, posso solo aspettare qui finchè non arrivano i miei familiari. 168 00:12:43,160 --> 00:12:45,290 Dovrebbero tornare entro stasera, almeno credo. 169 00:12:45,410 --> 00:12:49,850 No, mi scusi. A questo punto chiamerò un fabbro, no? 170 00:12:50,750 --> 00:12:51,590 Cosa? 171 00:12:51,710 --> 00:12:54,460 Gobang-dong 34-3. 172 00:12:54,580 --> 00:12:56,060 Ah sì, faccia in fretta. 173 00:12:56,180 --> 00:12:58,080 C'è una persona rimasta chiusa dentro. 174 00:13:01,210 --> 00:13:05,320 Mi scusi giovanotto. Due americanos, due caffelatte e due tazze di cappuccino. 175 00:13:07,730 --> 00:13:09,930 C'è qualcuno lì? 176 00:13:10,310 --> 00:13:12,820 Se sono clienti, li mandi via. 177 00:13:13,380 --> 00:13:14,820 Scusami? 178 00:13:59,060 --> 00:14:00,690 Cosa stai facendo qui? 179 00:14:02,350 --> 00:14:03,770 Hanno ordinato dei caffè. 180 00:14:05,030 --> 00:14:06,650 E dov'è la padrona della caffetteria? 181 00:14:07,080 --> 00:14:08,120 Dov'è Seung Yeon? 182 00:14:08,730 --> 00:14:10,480 Ah, la conosci? 183 00:14:10,960 --> 00:14:13,830 Lei è la mia hoobae*, 184 00:14:10,960 --> 00:14:13,850 *(E' la sua compagna di scuola più giovane, quindi lui è il suo senior) 185 00:14:13,970 --> 00:14:15,460 per questo ti ho chiesto di venire qui. 186 00:14:15,580 --> 00:14:17,610 Ah. Lei è in bagno. 187 00:14:18,630 --> 00:14:22,850 Cosa? Ha lasciato la caffetteria a te per andare in bagno? 188 00:14:25,550 --> 00:14:27,070 E' lei che ha chiesto un fabbro per sbloccare una porta? 189 00:14:27,190 --> 00:14:29,100 - E' laggiù. - Va bene! 190 00:14:29,540 --> 00:14:31,870 Che tipo di situazione è questa? 191 00:14:39,930 --> 00:14:42,540 Il mio stomaco si è ribellato a causa di quello che ho dovuto sopportare? 192 00:14:42,660 --> 00:14:45,720 Sul serio, Kim Hee Seok non raggiungerà  nessun obiettivo nella vita, qualsiasi esso sia. 193 00:14:48,410 --> 00:14:49,620 Aish! 194 00:14:50,320 --> 00:14:52,660 Vediamo chi vince tra te e me. 195 00:14:55,150 --> 00:14:56,880 Ow, maledetta stipsi! 196 00:15:10,960 --> 00:15:14,480 As...aspetti un secondo per favore! Aspetti! 197 00:15:14,600 --> 00:15:16,810 Un secondo! Non può aprire adesso! Aspetti! 198 00:15:16,930 --> 00:15:18,160 Aspetti! 199 00:15:18,280 --> 00:15:20,160 Non può aprirla! Deve aspettare! 200 00:15:20,280 --> 00:15:22,020 Non può aprirla! 201 00:15:22,140 --> 00:15:25,470 Per favore, aspetti! Aspetti! 202 00:15:28,700 --> 00:15:33,520 Deve aspettare! Uscirò io fuori! 203 00:15:35,510 --> 00:15:38,080 Non entri! Non guardi! 204 00:15:39,260 --> 00:15:41,040 Che succede? Ehi, tu! 205 00:15:41,160 --> 00:15:44,210 Non può aprirla! La prego aspetti! 206 00:15:48,200 --> 00:15:49,380 Cos'è questa? 207 00:15:49,500 --> 00:15:51,270 Stava davvero andando di corpo? 208 00:16:12,810 --> 00:16:14,280 Posso entrare, vero? 209 00:16:14,990 --> 00:16:17,130 Sì, beh, ok. 210 00:16:20,990 --> 00:16:21,950 Oh. 211 00:16:23,590 --> 00:16:26,000 Oh, cos'hai mangiato? Oh. 212 00:16:28,270 --> 00:16:29,530 Ramen... 213 00:16:31,240 --> 00:16:34,050 - Wow, davvero delizioso! - Fantastico! 214 00:16:35,750 --> 00:16:37,760 Dovremmo andare a fare shopping adesso? 215 00:16:39,110 --> 00:16:40,170 Sunbae*! 216 00:16:39,110 --> 00:16:40,170 *(Senior) 217 00:16:40,290 --> 00:16:44,310 Wow, hai fatto chissà quali cose mentre eri chiusa dentro, vero? 218 00:16:44,430 --> 00:16:45,750 Kang Seung Yeon è la migliore! 219 00:16:45,870 --> 00:16:49,690 Di che parli? Temevo che lo scarico fosse rotto così ho pulito un pò. 220 00:16:50,300 --> 00:16:54,010 Mi sono fatto il caffè da solo. I soldi per i sei caffè sono sotto al suo cellulare. 221 00:16:55,790 --> 00:16:57,980 Devo andare in un posto con Hyung. 222 00:16:59,020 --> 00:17:00,180 Ci vediamo dopo. 223 00:17:12,350 --> 00:17:14,920 Così conosceva Do Sang sunbae. 224 00:17:15,680 --> 00:17:17,060 Aigoo, 225 00:17:18,190 --> 00:17:20,010 ma come può essere così ben educato? 226 00:17:20,390 --> 00:17:22,690 Come fa a conoscere quell'idiota di Sunbae? 227 00:17:24,640 --> 00:17:27,510 Come fa ad essere così bravo a fare il caffè? E' un barista? 228 00:17:29,380 --> 00:17:30,840 Comunque, gli sono grata. 229 00:17:31,290 --> 00:17:33,040 Dieci, due... 230 00:17:34,260 --> 00:17:37,490 Aspetta. L'ho sicuramente già visto prima da qualche parte. 231 00:17:43,100 --> 00:17:45,460 Avevo ragione! Lee Jin Soo! 232 00:17:48,210 --> 00:17:51,350 Dobbiamo farvi una comunicazione spiacevole. 233 00:17:51,470 --> 00:17:57,330 Abbiamo ricevuto la notizia che, lo scrittore Lee Jin Soo è rimasto vittima di un incidente d'auto. 234 00:17:57,450 --> 00:18:02,070 Siamo spiacenti ma dobbiamo rimandare la sessione di autografi. 235 00:18:02,190 --> 00:18:02,790 - Ah, ma come? - Abbiamo fatto tanto per venire qui! 236 00:18:02,910 --> 00:18:04,940 Lo ripeterò ancora una volta. 237 00:18:12,410 --> 00:18:13,930 Porta le mie valigie a casa. 238 00:18:14,050 --> 00:18:14,850 Sì, signora. 239 00:18:24,030 --> 00:18:28,410 Per il pezzo di Park, abbiamo selezionato dal Portfolio immagini, le due migliori. 240 00:18:28,530 --> 00:18:32,570 Abbiamo discusso col Designer se una semplice immagine sarebbe potuta andar bene. 241 00:18:34,280 --> 00:18:35,610 E Lee Jin Soo? 242 00:18:35,730 --> 00:18:37,430 Non si è fatto ancora vedere? 243 00:18:37,950 --> 00:18:38,900 No. 244 00:18:39,800 --> 00:18:43,610 Come le ho detto prima, nemmeno una parola dopo quella telefonata. 245 00:18:44,290 --> 00:18:49,330 Capo! Ma in quale parte del mondo si trova? Qui sta succedendo un macello! 246 00:18:50,000 --> 00:18:51,360 Sono a Ulleungdo. 247 00:18:51,480 --> 00:18:53,090 Cosa? Ulleungdo? 248 00:18:53,210 --> 00:18:55,560 Ah, ho sentito dell'incidente. 249 00:18:56,080 --> 00:18:58,090 Al ritorno devo fingere di essere ferito? 250 00:18:58,210 --> 00:19:00,450 Dove mi sarei fatto male? Al braccio o alla gamba? 251 00:19:00,570 --> 00:19:04,090 E quindi... quand'è che ha intenzione di farsi vedere? 252 00:19:04,210 --> 00:19:07,330 Quando gli ho detto che lei sarebbe tornata domani, lui ha detto, 253 00:19:07,450 --> 00:19:11,170 "Ah, allora dovrei essere di ritorno un pò prima." 254 00:19:11,290 --> 00:19:13,750 Quindi non significa che tornerà entro oggi? 255 00:19:13,870 --> 00:19:16,500 Probabilmente stavolta, non intende farla finita, 256 00:19:18,250 --> 00:19:19,810 ma che si fa? 257 00:19:19,930 --> 00:19:22,130 Metterò io fine a questo. 258 00:19:22,750 --> 00:19:23,480 Cosa? 259 00:19:27,640 --> 00:19:29,160 Nonna hai comprato del muk*? 260 00:19:27,640 --> 00:19:29,160 *(gelatina di ghiande ) 261 00:19:29,280 --> 00:19:30,530 Ne ho fatto solo un pò. 262 00:19:32,460 --> 00:19:34,090 Ne era rimasta solo un pò. 263 00:19:37,260 --> 00:19:39,380 Cos'è questa? E' tutta schiacciata! 264 00:19:39,500 --> 00:19:41,800 Aigoo, questa è quella rimasta! 265 00:19:41,920 --> 00:19:44,050 Ho solo preso quella che hanno lasciato. 266 00:19:44,740 --> 00:19:46,470 E perchè l'anguria è spaccata? 267 00:19:47,170 --> 00:19:52,240 Questa era la più economica, era a metà prezzo. 268 00:19:52,360 --> 00:19:58,060 *(Cerimonia per ricordare le persone defunte che consiste nel porre diverse pietanze su un tavolo.) 269 00:19:52,360 --> 00:19:56,060 Aigoo, non ha importanza che sia a buon prezzo come può essere posta sul tavolo della celebrazione*? 270 00:19:58,170 --> 00:19:59,500 E cosa c'è che non va in questo? 271 00:20:00,490 --> 00:20:02,500 Era già così mentre venivo a casa! 272 00:20:02,940 --> 00:20:05,920 No, no, no. Mi ci sono seduta sopra per sbaglio. 273 00:20:07,270 --> 00:20:09,120 Come possiamo mettere questa roba sulla tavola? 274 00:20:09,240 --> 00:20:11,070 Ehi, cosa c'è che non va? 275 00:20:11,190 --> 00:20:15,330 Dobbiamo solo tagliare il melone e metterlo sulla tavola, poi tritare il muk per marinarlo. 276 00:20:15,450 --> 00:20:17,830 E il pesce essiccato possiamo abbinarlo al filetto. 277 00:20:17,950 --> 00:20:20,260 Mescolatelo, è più semplice mescolarlo. 278 00:20:20,380 --> 00:20:21,950 Giusto. 279 00:20:22,920 --> 00:20:24,560 Non state esagerando? 280 00:20:24,680 --> 00:20:28,330 Come puoi essere così superficiale per il tavolo della mamma? Non è nemmeno venuta a mancare da tanto! 281 00:20:28,450 --> 00:20:29,340 Hai ragione. 282 00:20:36,030 --> 00:20:37,780 Quel piccolo... perchè sta chiamando? 283 00:20:38,470 --> 00:20:39,600 Un attimo. 284 00:20:46,280 --> 00:20:47,390 Perchè stai chiamando? 285 00:20:47,510 --> 00:20:50,350 Kang Seung Yeon. Sei davvero qualcosa. 286 00:20:50,470 --> 00:20:52,330 Facevi tanto la fighetta poi li hai mandati a seguirmi! 287 00:20:52,450 --> 00:20:54,580 Cosa? Mandati a seguirti? 288 00:20:55,400 --> 00:20:57,280 Oh, quello non è Hee Seok? 289 00:21:11,090 --> 00:21:12,440 Ah! Perchè fai questo, Ahjussi? 290 00:21:12,560 --> 00:21:15,370 Chi ti credi di essere per prendere in giro mia figlia? 291 00:21:18,190 --> 00:21:19,520 Tu, mascalzone! 292 00:21:22,480 --> 00:21:24,770 Ah! Ah non è così! Perchè lo stai facendo? 293 00:21:24,890 --> 00:21:27,280 - Ah davvero! - Fermati per favore! 294 00:21:28,230 --> 00:21:28,980 Ah! Ah! 295 00:21:29,100 --> 00:21:31,230 - Fermalo nonna! - Ah, fa male! 296 00:21:31,610 --> 00:21:32,150 Cosa? 297 00:21:32,270 --> 00:21:34,400 Non ci potevo credere... 298 00:21:34,670 --> 00:21:36,890 non avevi ancora detto alla tua famiglia che avevamo rotto? 299 00:21:37,010 --> 00:21:39,860 Non ho ancora avuto occasione di farlo. 300 00:21:40,960 --> 00:21:43,060 Ehi, cos'hai da dire della mia famiglia? 301 00:21:43,180 --> 00:21:44,840 Chi è quello che si è comportato male? 302 00:21:44,960 --> 00:21:47,020 Ehi, non sono nemmeno passati dei giorni da quando abbiamo rotto, 303 00:21:47,140 --> 00:21:51,140 e tu te ne vai in giro con delle ragazze nei vicoletti scuri proprio nel quartiere! 304 00:21:51,260 --> 00:21:53,290 Hai proprio delle maniere schifose! 305 00:22:09,680 --> 00:22:11,420 Sono io che l'ho scaricato. 306 00:22:13,050 --> 00:22:15,580 Ho scaricato Hee Seok. 307 00:22:15,700 --> 00:22:17,140 Quindi non preoccupatevi. 308 00:22:17,260 --> 00:22:18,790 Come possiamo crederlo? 309 00:22:18,910 --> 00:22:22,040 Hai forse dei soldi, un lavoro, un bell aspetto o stabilità? 310 00:22:22,160 --> 00:22:25,140 Se una barbona disoccupata lascia persino il suo ragazzo, cosa le rimane? 311 00:22:25,590 --> 00:22:26,370 Ehi. 312 00:22:27,020 --> 00:22:28,130 Allora va bene. 313 00:22:28,250 --> 00:22:29,790 Abbiamo pensato che ti avesse lasciato lui. 314 00:22:29,910 --> 00:22:31,250 Già. 315 00:22:31,370 --> 00:22:35,070 Quel mascalzone non mi è mai piaciuto, è sempre sembrato un tipo strano. 316 00:22:35,190 --> 00:22:37,390 Ma prima non lo dicevi... 317 00:22:38,200 --> 00:22:42,810 Ehi e quella ragazza? Aveva uno sguardo così furbo che sembrava una volpe. 318 00:22:42,930 --> 00:22:46,430 Probabilmente è una mangiatrice di uomini. 319 00:22:46,550 --> 00:22:49,100 Oh per favore, lo stai dicendo solo adesso. Comunque era carina. 320 00:22:49,220 --> 00:22:51,600 - Sembrava una modella. - Tu, ragazzaccio! 321 00:22:51,720 --> 00:22:53,560 Non ti alzi ancora? 322 00:23:22,010 --> 00:23:23,830 Hai un nuovo messaggio. 323 00:23:24,330 --> 00:23:28,650 Scrittore Lee. Abbiamo avuto una breve riunione riguardo alla tua violazione del contratto, quindi preparati. 324 00:23:30,580 --> 00:23:35,470 Il contenuto è il seguente: violazione dell'articolo 8 del contratto, partecipazione attiva nelle interviste e... 325 00:23:35,470 --> 00:23:37,470 nella promozione dei libri con relativa sessione di autografi, 13 volte in 13 anni. 326 00:23:37,590 --> 00:23:39,520 [Querela] 327 00:23:37,590 --> 00:23:41,240 Andarsene senza presenziare agli eventi, 5 volte. Mancata partecipazione alle interviste, 8 volte. 328 00:23:41,360 --> 00:23:47,240 Violazione dell'articolo 10, comma 3, che dice che dovrai sempre essere in contatto con l'editore, 44 volte nell'ultimo anno. 329 00:23:47,360 --> 00:23:52,000 Sparire senza dare notizie, 28 volte. Un totale di 130 giorni al di fuori del contratto. 330 00:23:52,120 --> 00:23:58,060 Al di là di questa telefonata, abbiamo molto su cui discutere quindi preparati per l'incontro. 331 00:23:59,340 --> 00:24:01,440 Sembra che il nostro destino adesso si compia. 332 00:24:01,820 --> 00:24:03,290 Che tristezza. 333 00:24:05,210 --> 00:24:07,050 Tristezza? Balle. 334 00:24:10,510 --> 00:24:13,320 Lo sai vero, che non vincerai questa causa? 335 00:24:13,440 --> 00:24:16,280 E' per questo che devi fare del tuo meglio. 336 00:24:16,400 --> 00:24:18,850 Fin quando pensi che lascerò correre? 337 00:24:18,970 --> 00:24:22,630 C'è qualcosa che fino ad ora non sono stata in grado di dire, ma tu sai cos'è? 338 00:24:23,310 --> 00:24:28,270 Semplicemente che tu sei una feccia umana ed un figlio di puttana! 339 00:24:47,110 --> 00:24:49,080 Presidente! Presidente! 340 00:24:49,200 --> 00:24:50,450 Lo scrittore Lee è arrivato. 341 00:24:50,570 --> 00:24:54,380 Davvero? Allora dovrà leggere la lettera di querela. 342 00:24:54,500 --> 00:24:55,800 Okay. 343 00:24:58,200 --> 00:25:00,020 Che state facendo? Fateli scoppiare. 344 00:25:01,720 --> 00:25:05,640 Brindiamo alla persona che ha passato un brutto momento per prendere Lee Jin Soo, il nostro Hyun Joo. 345 00:25:05,760 --> 00:25:08,130 Sì, ma non c'è niente da festeggiare. 346 00:25:08,250 --> 00:25:10,080 Se fallissimo la causa, le spese sarebbero considerevoli... 347 00:25:10,200 --> 00:25:11,470 Va bene. 348 00:25:11,590 --> 00:25:14,670 Sarebbe così male spendere un mucchio di soldi considerando come la vita di quel bastardo sarà rovinata? 349 00:25:21,930 --> 00:25:24,290 Adesso, festeggiamo. 350 00:25:25,320 --> 00:25:30,260 Questo è il momento che tutti noi aspettavamo, liberarci di Lee Jin Soo. 351 00:25:30,690 --> 00:25:32,270 Adesso, alla salute! 352 00:25:35,020 --> 00:25:39,090 Wow, stai davvero dando una festa dopo aver rovinato questo figlio di puttana, vero? 353 00:25:39,210 --> 00:25:40,560 Oh mio, Scrittore Lee! E' qui? 354 00:25:40,680 --> 00:25:43,250 Oh! Siamo nel bel mezzo della festa. 355 00:25:43,370 --> 00:25:45,380 Vuoi venire qui a prendere un drink? 356 00:25:47,160 --> 00:25:50,610 Ehi, in nome del nostro rapporto, come te ne puoi uscire con una causa contro di me? 357 00:25:50,730 --> 00:25:51,690 Non stai esagerando? 358 00:25:51,810 --> 00:25:53,400 Ma cos'è il nostro rapporto? 359 00:25:53,820 --> 00:25:55,710 A e B come nel contratto? 360 00:25:55,830 --> 00:25:58,030 Datore di lavoro ed impiegato? 361 00:25:58,430 --> 00:26:00,250 Oppure... nemici? 362 00:26:01,220 --> 00:26:07,470 Ah, ce n'è un'altra adesso. Querelante e querelato. 363 00:26:18,380 --> 00:26:21,840 Mentre eri in America, Presidente Seo, ho scritto un'introduzione. 364 00:26:22,650 --> 00:26:26,520 Una storia che si svolge in Ulleungdo e penso che sarà molto divertente. 365 00:26:29,460 --> 00:26:32,870 Prova a leggerla... Quando hai tempo. 366 00:26:42,890 --> 00:26:44,900 Perchè ci stai dicendo di leggerla? 367 00:26:45,020 --> 00:26:47,670 Portala alla prossima casa editrice con cui firmerai un contratto. 368 00:26:47,790 --> 00:26:51,520 Certo... sarà in grado di ricavare un libro da una semplice introduzione? 369 00:26:51,930 --> 00:26:55,670 Una volta che avremo iniziato il processo, soffrirai enormemente per i prossimi 3 anni. 370 00:26:56,400 --> 00:26:58,670 Riprenditela. Non ne abbiamo bisogno. 371 00:26:58,790 --> 00:27:00,780 E' proprio un'idea divertente. 372 00:27:00,900 --> 00:27:03,010 Penso che riuscirà alla grande. 373 00:27:03,130 --> 00:27:05,020 Si potrebbe fare anche un film. 374 00:27:05,460 --> 00:27:08,090 Ma fammi il piacere. Ho detto di riprendertela! 375 00:27:10,120 --> 00:27:13,080 Prova a leggerla poi mi fai sapere se devo continuarla. 376 00:27:13,480 --> 00:27:16,160 Se non te la riprendi, me ne sbarazzerò. 377 00:27:31,290 --> 00:27:33,520 Questa non è l'originale, vero? 378 00:27:33,640 --> 00:27:35,330 In realtà è l'originale. 379 00:27:36,800 --> 00:27:39,410 Beh, che peccato, allora. 380 00:27:40,100 --> 00:27:42,170 Per questo ti avevo detto di riprenderla. 381 00:27:42,290 --> 00:27:44,510 Se vuoi intentarmi causa, allora farò altrettanto. 382 00:27:44,630 --> 00:27:46,100 Danneggiamento e distruzione di un racconto. 383 00:27:46,220 --> 00:27:48,950 Oh mio, così pensavi di uscirtene con quella cosa, Scrittore Lee? 384 00:27:49,500 --> 00:27:50,640 Congratulazioni. 385 00:27:58,650 --> 00:28:01,260 Fazzoletto! Fazzoletto! Sbrigatevi! 386 00:28:06,460 --> 00:28:08,500 - Fazzoletto, fazzoletto! - Porta un asciugacapelli, un asciugacapelli! 387 00:28:08,880 --> 00:28:10,250 Attenzione! 388 00:28:13,170 --> 00:28:15,320 Si strapperà! Attento! 389 00:28:24,120 --> 00:28:25,120 Com'è? 390 00:28:26,080 --> 00:28:27,360 E' divertente? 391 00:28:29,880 --> 00:28:31,050 Fa ridere. 392 00:28:31,570 --> 00:28:32,830 Era molto divertente. 393 00:28:32,950 --> 00:28:35,430 Una volta che l'ho letta era da infarto. 394 00:28:37,190 --> 00:28:39,100 Quindi? Non intendi più procedere con la causa? 395 00:28:39,220 --> 00:28:44,220 Ehi, ne sono certa. E' il jackpot. Diventerà un successo. 396 00:28:44,340 --> 00:28:47,540 Quel figlio di puttana ha finalmente inziato ad agire come una persona e ad usare il suo talento. 397 00:28:47,660 --> 00:28:49,810 Stavi comunque per farlo fuori. 398 00:28:49,930 --> 00:28:53,530 Anche se ti capitasse un'occasione, probabilmente te ne sbarazzeresti a calci. 399 00:28:53,650 --> 00:28:57,950 E poi mi ha sempre dato una buona impressione. Ha sempre avuto delle così buone maniere. 400 00:28:58,070 --> 00:28:59,320 Perchè continui a chiamarlo figlio di puttana? 401 00:28:59,440 --> 00:29:02,020 Ehi, lo sai perchè questa cosa mi dà fastidio? 402 00:29:02,140 --> 00:29:03,670 Le persone come te stanno sempre dalla sua parte! 403 00:29:03,790 --> 00:29:06,560 Persino non conoscendolo bene, le persone come te dicono sempre che è ben educato e con buone maniere. 404 00:29:06,910 --> 00:29:09,550 Una volta che l'hai conosciuto capisci che è un vero e proprio figlio di puttana. Fidati! 405 00:29:27,170 --> 00:29:29,560 Usa questa introduzione per ricavarne una bozza entro 6 mesi. 406 00:29:29,680 --> 00:29:32,390 Se durante questo periodo, non completerai la storia, intenterò causa. 407 00:29:37,080 --> 00:29:41,070 Puoi farcela. Io credo in te. Dacci dentro, scrittore Lee! 408 00:30:02,650 --> 00:30:04,380 Rimaniamo in silenzio per 3 minuti 409 00:30:14,550 --> 00:30:15,860 Il tuo cellulare! 410 00:30:15,980 --> 00:30:17,070 Non è il mio! 411 00:30:17,190 --> 00:30:18,820 Forse è quello di Noona. 412 00:30:18,940 --> 00:30:20,310 Scusate. 413 00:30:21,550 --> 00:30:26,150 Sunbae, adesso siamo in una cerimonia quindi ti chiamerò dopo... 414 00:30:27,400 --> 00:30:28,230 Cosa!? 415 00:30:30,120 --> 00:30:31,210 Un lavoro? 416 00:30:34,030 --> 00:30:36,020 Certo che sono interessata. 417 00:30:36,510 --> 00:30:38,950 Ma adesso sono nel bel mezzo della cerimonia. 418 00:30:40,400 --> 00:30:42,130 Ehi, hai ottenuto un lavoro? 419 00:30:42,460 --> 00:30:44,350 Qualcuno ha detto di volerti assumere? 420 00:30:44,470 --> 00:30:47,450 Sembra che sappia di un lavoro, ma gli ho detto che lo avrei richiamato più tardi. 421 00:30:47,570 --> 00:30:50,550 Perchè più tardi? Pensi che quel posto rimarrà libero per sempre? 422 00:30:50,850 --> 00:30:52,770 Qualcun altro potrebbe fregartelo! 423 00:30:52,890 --> 00:30:55,510 Giusto, scopri adesso che lavoro è... 424 00:31:03,580 --> 00:31:04,880 Sì, Sunbae. 425 00:31:05,640 --> 00:31:07,100 Che volevi dire con "lavoro"? 426 00:31:07,220 --> 00:31:09,990 Ti ricordi il tizio che era con me nella tua caffetteria? 427 00:31:10,710 --> 00:31:12,060 Lo scrittore Lee Jin Soo? 428 00:31:12,180 --> 00:31:14,420 Vorresti lavorare per lui come segretaria? 429 00:31:14,800 --> 00:31:15,620 Cosa? 430 00:31:17,330 --> 00:31:19,930 Quella persona mi vorrebbe come sua segretaria? 431 00:31:20,780 --> 00:31:21,820 Perchè io? 432 00:31:24,410 --> 00:31:29,230 No, certo che voglio. Lo voglio ma, gli sarei di qualche utilità? 433 00:31:29,350 --> 00:31:31,050 Non ho alcuna specializzazione in letteratura. 434 00:31:31,170 --> 00:31:32,650 Per adesso, ci sentiamo. 435 00:31:33,710 --> 00:31:35,510 Una segretaria? Segretaria di chi? 436 00:31:35,630 --> 00:31:37,120 Ha detto Lee Jin Soo! 437 00:31:37,240 --> 00:31:38,700 E' proprio lo scrittore Lee Jin Soo, giusto? 438 00:31:38,820 --> 00:31:39,790 Aish! 439 00:31:41,010 --> 00:31:44,860 Quella persona che mi ha aiutata quando rimasi bloccata in bagno. 440 00:31:44,980 --> 00:31:46,940 E' quello che scrive libri? 441 00:31:47,390 --> 00:31:49,360 Quell'uomo ti vuole come sua segretaria? 442 00:31:49,480 --> 00:31:50,490 Perchè? 443 00:31:51,370 --> 00:31:52,650 Non lo so. 444 00:31:52,770 --> 00:31:55,670 E non è detto che mi assuma, per il momento me l'ha solo fatto chiedere. 445 00:31:56,310 --> 00:31:57,650 Papà è questo qui. 446 00:31:57,770 --> 00:31:59,930 Questo tizio è fantastico. E' il migliore. 447 00:32:01,410 --> 00:32:02,740 - Ha un bell' aspetto - Vero? 448 00:32:02,860 --> 00:32:05,140 Aigoo, non riponeteci troppe speranze. 449 00:32:05,260 --> 00:32:07,450 Perchè vorrebbe assumermi? Non mi conosce nemmeno. 450 00:32:07,570 --> 00:32:10,290 C'è qualcuno che spera, qui? Stavo solo chiedendo. 451 00:32:10,410 --> 00:32:13,930 Esatto! Se accadrà, accadrà, se non accadrà, non accadrà. 452 00:32:15,350 --> 00:32:17,610 Ma, non la completiamo la cermonia? 453 00:32:18,560 --> 00:32:20,290 Ah, cosa stavamo facendo? 454 00:32:20,840 --> 00:32:21,920 L'inchino. 455 00:32:22,040 --> 00:32:24,600 Giusto, torniamo all'inchino. 456 00:32:31,640 --> 00:32:34,230 Ehi, ehi, hai una chiamata! 457 00:32:37,340 --> 00:32:38,430 Sì, Sunbae! 458 00:32:43,770 --> 00:32:44,650 Cosa!? 459 00:32:46,490 --> 00:32:47,250 Cosa!? 460 00:32:52,480 --> 00:32:53,560 Capisco. 461 00:32:58,210 --> 00:32:59,300 Papà. 462 00:33:00,200 --> 00:33:01,050 Nonna. 463 00:33:01,170 --> 00:33:02,090 Huh? 464 00:33:02,210 --> 00:33:03,550 - Seung Chul. - Huh? 465 00:33:09,440 --> 00:33:10,930 Sono stata assunta! 466 00:33:16,830 --> 00:33:17,800 Quanto ti pagheranno? 467 00:33:17,920 --> 00:33:21,220 Giusto. Se non ti darà abbastanza soldi, non dovresti accettare. 468 00:33:21,340 --> 00:33:23,170 Mi darà 100.000 won al giorno. 469 00:33:23,950 --> 00:33:26,170 Allora quanto guadagnerà in tutto? 470 00:33:26,290 --> 00:33:29,960 Lavorando 5 giorni a settimana, guadagnerà 2.000.000 won la mese e 24.000.000 won all'anno. 471 00:33:30,080 --> 00:33:33,210 Se lavora per 6 giorni a settimana, 2.400.000 won al mese 472 00:33:33,810 --> 00:33:35,930 e 28.000.000 in un anno. 473 00:33:48,700 --> 00:33:50,210 Aspettate! 474 00:33:51,800 --> 00:33:55,810 Ma perchè un famoso scrittore dovrebbe usare te come segretaria? 475 00:33:56,200 --> 00:33:57,070 Dico bene? 476 00:33:57,190 --> 00:33:58,520 Non lo so. 477 00:33:58,640 --> 00:34:00,490 Forse gli avrò fatto una buona impressione? 478 00:34:01,020 --> 00:34:04,250 E' così. Quel giorno l'ho trattato molto bene. 479 00:34:04,370 --> 00:34:07,970 Certamente! Gli hai fatto una buona impressione! 480 00:34:08,090 --> 00:34:10,220 Sembri così gentile. 481 00:34:10,340 --> 00:34:13,550 Solamente dandoti un'occhiata, tutti vorrebbero una segretaria come te. 482 00:34:13,670 --> 00:34:18,790 Sapevo che dopo aver compiuto i 25 anni avresti fatto il jackpot! 483 00:34:19,780 --> 00:34:21,130 Papà, papà! 484 00:34:21,250 --> 00:34:23,450 - Oh, ok, ok! - Ah perchè state facendo questo? 485 00:34:28,260 --> 00:34:29,780 - Gira. - Dall'altro lato. 486 00:34:29,900 --> 00:34:35,990 Mamma, avrai visto tua figlia vivere svogliatamente così l'hai aiutata un po'? 487 00:34:36,670 --> 00:34:40,620 Oppure è come dice la nonna e la fortuna ha iniziato a girare dalla mia parte? 488 00:34:41,670 --> 00:34:45,760 Un sunbae che non ha nessuno scopo nella vita, sta cambiando la mia in un modo fantastico... 489 00:34:52,630 --> 00:34:54,570 Non farò un terzo giro. 490 00:34:54,690 --> 00:34:56,720 Non andrò a fare un terzo giro! 491 00:35:00,630 --> 00:35:02,690 Ah Sunbae, queste sono nuove! 492 00:35:04,850 --> 00:35:06,140 Per favore puoi?! 493 00:35:07,520 --> 00:35:11,990 Nonna, non è che tutte le volte che Sunbae ha vomitato, mi ha portato fortuna? 494 00:35:12,920 --> 00:35:16,800 Se queste 3 volte sommate, mi hanno fatto ottenere un lavoro, potrei continuare a considerarle di più. 495 00:35:16,920 --> 00:35:17,690 Giusto? 496 00:35:25,720 --> 00:35:29,370 Sebbene l'inizio sia scarso, io posso battere tutte le stranezze. 497 00:35:30,520 --> 00:35:32,010 Kang Seung Yeon, fighting! 498 00:35:46,700 --> 00:35:47,810 Puoi farcela! 499 00:36:02,100 --> 00:36:06,130 Salve, mi chiamo Kang Seung Yeon. Ho ricevuto una chiamata da Do Sang sunbae... 500 00:36:07,050 --> 00:36:07,940 Entri pure. 501 00:36:09,550 --> 00:36:11,710 Ah, ok. 502 00:36:17,200 --> 00:36:20,230 Nel caso serva, qui ho il mio curriculum. 503 00:36:21,250 --> 00:36:23,510 Non c'era bisogno di portarlo. 504 00:36:27,430 --> 00:36:31,870 Io amo molto i suoi racconti quindi per me è un onore. 505 00:36:32,800 --> 00:36:33,890 La ringrazio. 506 00:36:34,010 --> 00:36:39,230 E le sono grata per avermi aiutata alla caffetteria, ha persino preparato il caffè per i clienti. 507 00:36:39,350 --> 00:36:44,380 Ha anche chiamato un fabbro e avrei dovuto ringraziarla di persona ma non ne ho avuta l'occasione... 508 00:36:44,500 --> 00:36:46,130 Quindi ha una laurea in chimica. 509 00:36:46,250 --> 00:36:53,140 Sì, ma amo molto i libri e mi piace scrivere fan fiction che riscuotono molto successo online. 510 00:36:53,260 --> 00:36:54,900 Va bene, faccia del suo meglio. 511 00:36:55,020 --> 00:37:00,060 Penso che il lavoro sarà per 6 mesi quindi, probabilmente vorrà un anticipo di paga immediatamente. 512 00:37:00,620 --> 00:37:01,450 Sì. 513 00:37:02,680 --> 00:37:03,570 Sì. 514 00:37:05,490 --> 00:37:09,700 Però non usi un linguaggio formale con me. Sono ancora giovane. 515 00:37:09,820 --> 00:37:11,660 Dobbiamo ancora conoscerci bene. 516 00:37:11,780 --> 00:37:13,250 Un momento per favore. 517 00:37:16,820 --> 00:37:17,870 Pronto? 518 00:37:17,990 --> 00:37:18,550 Ah sì... 519 00:37:18,670 --> 00:37:20,940 Come può esistere un uomo come lui? 520 00:37:21,510 --> 00:37:25,530 Come può esistere un uomo così perfetto, ricco, bello e di talento? 521 00:37:25,650 --> 00:37:27,820 E' gentile, educato e generoso. 522 00:37:27,940 --> 00:37:30,030 Come può essere così perfetto? 523 00:37:30,150 --> 00:37:32,000 Quindi lavoro per una persona così? 524 00:37:32,120 --> 00:37:33,180 E' un sogno? 525 00:37:33,300 --> 00:37:36,080 Questa fortuna sfacciata è realtà? 526 00:37:38,510 --> 00:37:41,020 Scrittore Lee, riguardo all'incontro di oggi... 527 00:37:42,960 --> 00:37:45,500 Ah, la segretaria che inizierà oggi a lavorare con me. 528 00:37:45,620 --> 00:37:46,350 Segretaria? 529 00:37:46,470 --> 00:37:49,510 La saluti, lei è il capo della Compagnia editrice, il Presidente Seo Eun Young. 530 00:37:50,560 --> 00:37:53,020 Ah, salve. Mi chiamo Kang Seung Yeon. 531 00:37:54,580 --> 00:37:56,050 Così è la tua segretaria? 532 00:37:57,130 --> 00:38:00,250 Ho chiesto di far venire un'impiegata della Compagnia così da poterti aiutare. 533 00:38:00,370 --> 00:38:01,820 Ah ok. 534 00:38:03,330 --> 00:38:05,390 Scrittore Lee, posso parlarti per un momento? 535 00:38:07,160 --> 00:38:08,860 Aspetti un momento per favore. 536 00:38:11,160 --> 00:38:13,210 Non c'è molto altro da dire. 537 00:38:13,780 --> 00:38:16,170 Se ti parlassi di alcuni tratti della sua personalità... 538 00:38:19,300 --> 00:38:21,020 Non ha un auto. 539 00:38:21,680 --> 00:38:25,790 Non ha nemmeno un cellulare quindi è difficile mettersi in contatto con lui. 540 00:38:26,650 --> 00:38:30,600 E finisce sempre col buttare via i telefoni che gli facciamo avere. 541 00:38:33,380 --> 00:38:36,020 Quindi assicurati di tenere il telefono a posto. 542 00:38:41,070 --> 00:38:44,540 Quando scrive le bozze, ci sono solo due cose che devi ricordare di preparare. 543 00:38:44,660 --> 00:38:46,720 10 matite ben temperate... 544 00:38:46,840 --> 00:38:48,650 Wow, com'è appuntita. 545 00:38:49,270 --> 00:38:50,780 E caffè fatto in casa. 546 00:38:51,110 --> 00:38:55,170 Ho sentito che beve il caffè prima di iniziare a scrivere. Lo vorrebbe bere adesso? 547 00:38:55,290 --> 00:38:57,640 Ah... sì, per favore. 548 00:39:03,630 --> 00:39:06,490 Ho anche saputo delle matite quindi le ho temperate per lei. 549 00:39:07,460 --> 00:39:09,700 Ah... grazie. 550 00:39:33,060 --> 00:39:34,230 Grazie. 551 00:39:39,610 --> 00:39:42,080 Se è troppo scuro... 552 00:39:43,400 --> 00:39:44,890 No, va bene. 553 00:39:49,020 --> 00:39:53,110 Oh Hyun Joo mi ha chiesto di inserire i documenti laggiù, nel computer. 554 00:39:53,500 --> 00:39:55,480 Ah sì, sarebbe fantastico se lo facesse. 555 00:39:56,610 --> 00:39:57,490 Sì, signore. 556 00:40:42,760 --> 00:40:43,750 Scusi... 557 00:40:47,680 --> 00:40:49,130 Scusi? 558 00:40:49,620 --> 00:40:51,940 Sì, c'è qualche cosa che vuole che faccia? 559 00:40:52,440 --> 00:40:57,440 Se andasse giù, al Cafè al primo piano, c'è un libro che si chiama "I fossili del secolo". 560 00:40:57,560 --> 00:40:59,740 Potrebbe riassumerlo per me ed inserirlo nel computer? 561 00:40:59,860 --> 00:41:02,360 Ah, "I fossili del secolo"? 562 00:41:05,260 --> 00:41:06,900 Sì, allora tornerò. 563 00:41:07,020 --> 00:41:14,080 No, no. Sarebbe meglio che prendesse il portatile e lavorasse di sotto. 564 00:41:16,340 --> 00:41:18,310 Non può portare i libri fuori dal negozio. 565 00:41:18,430 --> 00:41:20,720 Ah, capito. 566 00:41:23,800 --> 00:41:25,360 Allora tornerò più tardi! 567 00:41:25,480 --> 00:41:26,830 Faccia un buon lavoro! 568 00:41:37,100 --> 00:41:39,190 La batteria non è molto carica. 569 00:41:39,310 --> 00:41:41,170 Torno a prendere il filo! 570 00:42:20,360 --> 00:42:21,400 Cos'è questo? 571 00:42:22,230 --> 00:42:23,720 Non gli è piaciuto? 572 00:42:32,230 --> 00:42:33,620 Mi scusi, 573 00:42:34,760 --> 00:42:39,130 posso chiedere dei libri? 574 00:42:54,370 --> 00:42:56,270 Potevo salire io. 575 00:43:01,680 --> 00:43:03,600 Questo è "I fossili del secolo"? 576 00:43:09,380 --> 00:43:10,570 Riponga questo per favore. 577 00:43:11,090 --> 00:43:13,410 Ma perchè quella ragazza è qui? 578 00:43:13,530 --> 00:43:16,460 Lo scrittore Lee le ha detto di riassumere il libro ed inserirlo nel computer. 579 00:43:16,580 --> 00:43:17,450 Davvero? 580 00:43:24,920 --> 00:43:27,290 Quindi ti ha detto di riassumere questo? 581 00:43:27,570 --> 00:43:32,250 Ah, sì. E' solo che il mio inglese ha qualche lacuna. 582 00:43:32,640 --> 00:43:34,130 Gli darò un'occhiata veloce. 583 00:43:38,700 --> 00:43:40,590 Quindi ti ha detto davvero di riassumere questo? 584 00:43:42,540 --> 00:43:44,400 Mi fai proprio innervosire, Lee Jin Soo. 585 00:43:44,720 --> 00:43:45,990 Perchè? 586 00:43:46,370 --> 00:43:47,460 Niente. 587 00:43:47,580 --> 00:43:50,030 Oddio e quanto ci metterai per inserirlo tutto? 588 00:43:50,440 --> 00:43:51,980 Deve essere difficile per te. 589 00:43:53,150 --> 00:43:54,450 No, non lo è. 590 00:43:54,570 --> 00:43:56,020 E' il mio dovere. 591 00:43:56,490 --> 00:43:58,790 C'è qualcosa che non va riguardo allo scrittore Lee? 592 00:43:58,910 --> 00:43:59,680 Il lavoro fin ora va bene? 593 00:43:59,800 --> 00:44:03,540 Sì. E' una persona assidua e cortese, 594 00:44:03,990 --> 00:44:06,470 e mi tratta così bene da farmi sentire quasi a disagio. 595 00:44:07,080 --> 00:44:11,790 E' così? Molto bene. Allora continua col tuo lavoro. 596 00:44:39,800 --> 00:44:43,110 Quella segretaria laggiù è stata seduta nello stesso posto tutto il giorno. 597 00:44:43,520 --> 00:44:45,880 Se è la sua segretaria, come mai non chiede di lei? 598 00:44:46,000 --> 00:44:47,740 E' davvero la sua segretaria? 599 00:44:53,640 --> 00:44:54,630 Sì? 600 00:44:55,500 --> 00:44:57,520 Ah sì, glielo dirò. 601 00:44:58,770 --> 00:44:59,910 Mi scusi? 602 00:45:00,520 --> 00:45:01,660 Mi scusi? 603 00:45:03,590 --> 00:45:04,450 Dice a me? 604 00:45:04,570 --> 00:45:06,320 Lo scrittore vuole che lei salga. 605 00:45:06,930 --> 00:45:08,040 Vuole che vada sopra? 606 00:45:08,160 --> 00:45:08,890 Ok! 607 00:45:21,350 --> 00:45:25,490 Capo, non avevo il dizionario, 608 00:45:25,610 --> 00:45:28,460 quindi sono riuscita a leggere solo cinque pagine. 609 00:45:28,580 --> 00:45:31,130 Puoi farlo con calma. Grazie per il tuo duro lavoro. 610 00:45:31,250 --> 00:45:32,570 Adesso puoi andare. 611 00:45:34,130 --> 00:45:37,050 Ah, allora questo libro...? 612 00:45:37,170 --> 00:45:39,140 Riprendilo domani, c'è molto tempo a disposizione. 613 00:45:39,590 --> 00:45:42,860 Quindi devo tornare domani mattina alle 9? 614 00:45:42,980 --> 00:45:44,720 Sì, torna pure a casa. 615 00:45:46,840 --> 00:45:47,760 Ci vediamo. 616 00:45:49,870 --> 00:45:53,510 Ah... buona notte! 617 00:46:13,860 --> 00:46:15,540 Nonna, mangia a volontà! 618 00:46:15,660 --> 00:46:16,620 Ok, lo farò. 619 00:46:16,740 --> 00:46:21,910 Oh mio, sto cogliendo l'occasione di mangiare un pasto comprato per me da mia nipote. 620 00:46:23,780 --> 00:46:25,630 Noona, Noona, adesso mi darai dei soldi, vero? 621 00:46:25,750 --> 00:46:27,350 Va bene. 622 00:46:27,470 --> 00:46:29,600 Devi dare dei soldi anche al tuo papà! 623 00:46:29,720 --> 00:46:32,100 Esiste un altro lavoro piacevole come questo? 624 00:46:32,370 --> 00:46:36,840 Leggere 5 pagine di un libro tutti i giorni, preparare una tazza di caffè e temperare delle matite. 625 00:46:36,960 --> 00:46:38,980 Ed essere persino pagata 100.000 won per questo. 626 00:46:39,100 --> 00:46:43,480 Oh Signore, forse questo lavoro sarà duraturo! 627 00:46:43,600 --> 00:46:48,710 E una volta che mi sarò ingraziata il Signor Scrittore, non sarà per sei mesi ma per sei anni! 628 00:46:45,220 --> 00:46:47,210 Uno, due, tre... Salute!! 629 00:46:48,810 --> 00:46:50,680 Salute! 630 00:46:52,090 --> 00:46:54,290 Sebbene sembrassi una che supplica nel primo giorno... 631 00:46:54,410 --> 00:46:55,450 Benvenuta. 632 00:46:56,720 --> 00:46:58,310 Buongiorno capo! 633 00:48:06,760 --> 00:48:08,660 Oggi ho potuto fare solo 3 pagine. 634 00:48:09,550 --> 00:48:11,000 Va bene. 635 00:48:11,120 --> 00:48:13,600 Ho ancora 980 pagine da fare. 636 00:48:13,720 --> 00:48:14,140 Va bene.. 637 00:48:14,260 --> 00:48:17,330 Ho preso un ritmo così lento che non sono sicura di poter finire l'intero libro... 638 00:48:17,450 --> 00:48:18,190 Va bene. 639 00:48:18,310 --> 00:48:19,140 Grazie per il suo duro lavoro. Grazie per il suo duro lavoro. 640 00:48:19,260 --> 00:48:19,940 Grazie per il suo duro lavoro. 641 00:48:20,060 --> 00:48:20,910 Grazie... 642 00:48:21,030 --> 00:48:22,600 Grazie. 643 00:48:25,430 --> 00:48:27,180 Ma Sunbae... 644 00:48:28,150 --> 00:48:29,620 Ho un problema. 645 00:48:30,150 --> 00:48:34,200 Riguarda lo Scrittore... lui mi paga ma non mi fa fare niente. 646 00:48:35,730 --> 00:48:36,820 Cosa? 647 00:48:36,940 --> 00:48:39,170 Per te è un problema che non ti chieda di fare qualcosa? 648 00:48:40,060 --> 00:48:42,000 Mi stai prendendo in giro? 649 00:48:42,120 --> 00:48:45,750 Non beve nemmeno il caffè che gli faccio e se lo prepara da solo. 650 00:48:46,740 --> 00:48:48,630 Posso definirmi una segretaria?! 651 00:48:48,750 --> 00:48:51,220 Se si prepara le cose da solo, allora io cosa dovrei fare? 652 00:48:51,340 --> 00:48:53,280 Non c'è bisogno che ti preoccupi. 653 00:48:53,910 --> 00:48:56,230 Hyung ha una personalità strana ed è un bastardo. 654 00:48:56,970 --> 00:48:58,130 E' un pazzo bastardo? 655 00:48:58,250 --> 00:48:59,390 Sì. 656 00:48:59,510 --> 00:49:01,660 E' un lunatico ed è un bastardo. 657 00:49:02,200 --> 00:49:05,680 Sto andando in Giappone per un viaggio d'affari. Non potrò parlare per molto a telefono. 658 00:49:08,360 --> 00:49:09,950 E' un pazzo bastardo? 659 00:49:11,630 --> 00:49:15,570 Non lo è alla fine. Non è tanto pazzo da farmi preoccupare. 660 00:49:16,730 --> 00:49:18,330 Arrivederci! 661 00:49:20,040 --> 00:49:23,300 Aigoo, prenderò un taxi. 662 00:49:24,380 --> 00:49:28,560 Adesso ho fatto dei soldi, perchè non dovrei prenderne uno? 663 00:49:30,070 --> 00:49:31,970 Taxi! 664 00:49:35,260 --> 00:49:36,230 Ahjussi. 665 00:49:36,350 --> 00:49:37,350 Sì? 666 00:49:38,130 --> 00:49:44,320 Ahjussi, il mio capo mi paga tutti i giorni ma non mi chiede di fare niente. 667 00:49:45,070 --> 00:49:47,360 Significa che lei gli piace. 668 00:49:47,480 --> 00:49:50,050 Non è così. Non avrebbe senso. 669 00:49:50,170 --> 00:49:52,350 Probabilmente è così. 670 00:49:52,470 --> 00:49:54,820 Le sto dicendo che non è così, Ahjussi. 671 00:49:54,940 --> 00:49:56,400 E allora perchè dovrebbe? 672 00:49:57,020 --> 00:49:59,520 Gli ha chiesto perchè lo fa? 673 00:50:00,520 --> 00:50:01,740 Dovrei chiederglielo? 674 00:50:01,860 --> 00:50:05,200 Sì. Deve avere qualche motivo per comportarsi così. 675 00:50:06,580 --> 00:50:07,810 Un motivo... 676 00:50:09,440 --> 00:50:11,070 Ahjussi, per favore faccia inversione! 677 00:50:11,190 --> 00:50:12,560 Al Shinsa-dong per favore! 678 00:50:36,400 --> 00:50:37,830 Capo! 679 00:50:39,380 --> 00:50:42,290 Ho qualcosa da dirle, la prego, apra la porta! 680 00:50:42,410 --> 00:50:43,750 Capo! 681 00:50:45,220 --> 00:50:46,520 Capo! 682 00:50:46,900 --> 00:50:49,050 La prego, apra. Ho qualcosa da dirle. 683 00:50:49,170 --> 00:50:50,660 Lo so che è dentro! 684 00:50:52,060 --> 00:50:53,160 Non è ancora tornata a casa? 685 00:50:53,280 --> 00:50:54,980 Ho qualcosa da dirle. 686 00:50:58,840 --> 00:50:59,590 Perchè? 687 00:50:59,710 --> 00:51:01,590 Perchè si comporta così, Huh? 688 00:51:02,390 --> 00:51:03,440 Perchè si comporta in questo modo? 689 00:51:03,560 --> 00:51:04,830 Perchè mi sta facendo sentire inutile? 690 00:51:04,950 --> 00:51:06,390 Perchè non mi chiede di fare qualcosa? 691 00:51:06,510 --> 00:51:10,140 Sa, io non sono una persona inutile. Posso fare qualsiasi cosa mi chieda. 692 00:51:10,770 --> 00:51:13,940 Se il caffè fa così schifo, basta dirmelo! 693 00:51:14,060 --> 00:51:17,080 Se non le piace il modo in cui affilo la punta delle matite, basta che mi dica di non rifarlo! 694 00:51:17,200 --> 00:51:20,330 Oh, perchè ha chiesto ad una brava persona di venire qui per poi farla sentire una stupida? 695 00:51:20,450 --> 00:51:22,970 Se mi chiedesse di licenziarmi adesso, lo farei. 696 00:51:23,090 --> 00:51:25,480 Perchè si rifiuta di affidarmi dei compiti? 697 00:51:25,900 --> 00:51:26,940 Oh wow. 698 00:51:27,890 --> 00:51:30,140 Non è piacevole quello che fai ogni giorno? 699 00:51:30,260 --> 00:51:31,920 Urlare per questa cosa mi fa sentire in errore. 700 00:51:32,040 --> 00:51:34,070 No, non è così piacevole. 701 00:51:34,190 --> 00:51:35,790 E' una violazione dell'etica di lavoro. 702 00:51:35,910 --> 00:51:38,030 E "I fossili del secolo". Perchè devo leggere quel libro? 703 00:51:38,150 --> 00:51:41,120 Passare tutti i giorni a fare la stessa cosa... Sono stanca e stufa di questo, Capo! 704 00:51:41,240 --> 00:51:45,100 La prego, mi dica la ragione per cui mi ha assunto. 705 00:51:51,130 --> 00:51:53,990 Potrebbe essere... potrebbe essere... 706 00:51:54,900 --> 00:51:56,690 Se fosse davvero quello che penso, 707 00:51:57,520 --> 00:51:59,910 allora sarebbe proprio la storia di un fumetto. 708 00:52:00,030 --> 00:52:01,420 Potrebbe essere... 709 00:52:02,020 --> 00:52:03,530 io le piaccio? 710 00:52:05,580 --> 00:52:08,180 Si è innamorato di me al primo sguardo? 711 00:52:13,900 --> 00:52:14,990 Cos'hai detto? 712 00:52:16,290 --> 00:52:18,110 Ah, non è quello che stavo pensando. 713 00:52:18,230 --> 00:52:20,850 Mentre venivo qui, il tassista, il tassista ha detto così. 714 00:52:20,970 --> 00:52:23,610 Quanto è ridicola questa situazione da farmi sentire nella necessità di chiederlo? 715 00:52:23,730 --> 00:52:27,620 Quindi la prego, mi dica il motivo. La prego, mi dia qualche risposta! 716 00:52:33,750 --> 00:52:36,000 Avevo 10.000.000 won che dovevo dare a Do Sang come ringraziamento per qualcosa, 717 00:52:36,120 --> 00:52:39,160 e mi ha detto di darli a te invece di darli a lui. 718 00:52:40,140 --> 00:52:40,750 Cosa? 719 00:52:40,870 --> 00:52:44,400 Mi ha chiesto di assumerti come segretaria e di pagarti con quei soldi invece di darli a lui. 720 00:52:44,910 --> 00:52:45,830 Perchè? 721 00:52:45,950 --> 00:52:48,710 Perchè Sunbae ti ha detto di farlo con i soldi che avrebbe dovuto ricevere? 722 00:52:49,520 --> 00:52:51,260 Dovresti conoscere tu la risposta. 723 00:52:51,380 --> 00:52:52,190 Non lo so.. 724 00:52:52,310 --> 00:52:54,220 Se non lo capisci, non hai intuizione. 725 00:53:04,410 --> 00:53:08,040 Do... Do Sang sunbae... io gli piaccio? 726 00:53:08,160 --> 00:53:10,640 Dovresti essere tu a chiederglielo. 727 00:53:11,300 --> 00:53:14,990 E mi dispiace ma ho molto lavoro da fare. 728 00:53:15,730 --> 00:53:18,000 - Aspetti... Io... - Buon ritorno a casa. 729 00:53:44,040 --> 00:53:45,460 Capo! 730 00:53:51,020 --> 00:53:52,220 Capo! 731 00:53:53,590 --> 00:53:57,120 Mi dispiace ma quella non era la risposta alla mia domanda. 732 00:53:57,780 --> 00:53:59,130 Me lo dica. 733 00:53:59,810 --> 00:54:03,080 Perchè non mi assegna dei compiti nonostante mi abbia assunta? 734 00:54:03,200 --> 00:54:05,280 Non importa la ragione, lei mi ha assunta come segretaria quindi, non pensa che sia uno spreco di denaro? 735 00:54:05,400 --> 00:54:08,720 Per lei dovrebbe essere comodo che qualcuno le faccia il caffè e le temperi le matite. 736 00:54:09,330 --> 00:54:10,390 Non è comodo. 737 00:54:11,220 --> 00:54:12,220 Perchè? 738 00:54:14,060 --> 00:54:15,880 Perchè non soddisfa le mie esigenze. 739 00:54:16,210 --> 00:54:17,990 Vede, sono più schizzinoso di quanto sembri. 740 00:54:18,110 --> 00:54:21,400 Se solo me lo dicesse, anche se è schizzinoso, farei del mio meglio per venire in contro alle sue esigenze... 741 00:54:21,520 --> 00:54:22,650 Lei non è in grado di poterlo fare. 742 00:54:22,770 --> 00:54:23,390 Perchè? 743 00:54:23,510 --> 00:54:24,290 Perchè? 744 00:54:25,100 --> 00:54:26,910 Cosa posso sperare di avere da una dilettante? 745 00:54:28,030 --> 00:54:28,540 Cosa? 746 00:54:28,660 --> 00:54:30,770 Come può una dilettante soddisfare le mie esigenze? 747 00:54:30,890 --> 00:54:32,680 Non dovrei proprio sperarci. 748 00:54:34,080 --> 00:54:36,500 - Sono una dilettante...? - Lei lo è. 749 00:54:38,560 --> 00:54:41,060 Lei non mi ha mai chiesto di fare niente. 750 00:54:41,180 --> 00:54:43,150 E mi sta chiamando, senza una ragione, una dilettante? 751 00:54:43,270 --> 00:54:45,160 Sa, io posso fare qualsiasi cosa mi metta in testa di fare. 752 00:54:45,280 --> 00:54:48,190 La prima volta che mi ha fatto il caffè, mi ha dimostrato cosa è in grado di fare. 753 00:54:48,510 --> 00:54:51,300 Da quello che ho potuto vedere, lei è una vera incompetente. 754 00:54:52,050 --> 00:54:53,300 Cos'è quella scritta? 755 00:54:53,420 --> 00:54:56,090 Aish devo sopportare questa cosa per 5 minuti? 756 00:54:56,670 --> 00:54:57,980 Guarda come fa la schiuma. 757 00:54:58,100 --> 00:55:00,720 - E si fa pagare 3.500 won per questo? - Va' fuori! 758 00:55:00,840 --> 00:55:02,560 - Non voglio, non voglio! - E guarda quello. 759 00:55:02,680 --> 00:55:04,200 - Nella sua caffetteria fa ogni sorta di cose. - Ti ho detto di uscire! 760 00:55:04,320 --> 00:55:05,530 Cliente! 761 00:55:05,650 --> 00:55:07,630 Lentamente. Da sinistra a destra. 762 00:55:07,750 --> 00:55:09,900 Ogni sorta di cose! 763 00:55:12,830 --> 00:55:14,150 Non guardi! Non guardi! 764 00:55:14,270 --> 00:55:17,180 Oh! La peggiore dilettante in assoluto! 765 00:55:19,850 --> 00:55:21,270 Adesso ce l'hai presente il quadro? 766 00:55:21,880 --> 00:55:23,750 Ti sto dicendo che è la tua mente. 767 00:55:23,870 --> 00:55:25,520 Quello che hai nel cervello fa di te una dilettante. 768 00:55:25,640 --> 00:55:29,810 Ho capito. Ho afferrato. E' cristallino, non deve spiegarmelo. Mi dispiace. 769 00:55:29,930 --> 00:55:31,800 No, non devi chiedere scusa. 770 00:55:31,920 --> 00:55:34,240 Erano comunque soldi che dovevo dare a Do Sang, 771 00:55:34,360 --> 00:55:35,890 quindi cerca di sentirti a tuo agio ad essere qui. 772 00:55:36,520 --> 00:55:39,820 E se non vuoi leggere "I fossili del secolo", leggi pure qualche altra cosa. 773 00:55:42,690 --> 00:55:45,150 Ah, i soldi sono pochi per te? 774 00:55:48,040 --> 00:55:49,570 Pensi che siano davvero pochi? 775 00:55:49,690 --> 00:55:50,760 Dovrei aumentarti la paga? 776 00:55:50,880 --> 00:55:55,390 Se gli chiedessi di darmi più soldi, diventerei una stronza pazza. 777 00:55:56,000 --> 00:55:57,920 Ti stai prendendo gioco di me, adesso? 778 00:55:58,770 --> 00:56:01,480 Sembra che tu abbia bevuto un pò. Vuoi del caffè? 779 00:56:02,310 --> 00:56:06,280 Caffè? In una situazione del genere dovrei accettare il tuo caffè? 780 00:56:06,400 --> 00:56:07,710 Perchè ti comporti così? 781 00:56:11,690 --> 00:56:14,240 Sei davvero un pazzo bastardo, vero? 782 00:56:14,730 --> 00:56:16,830 Quando ti ha chiamato così, lui aveva ragione. 783 00:56:22,550 --> 00:56:25,300 Ma... seriamente, 784 00:56:26,420 --> 00:56:29,410 come può un pazzo bastardo far sorgere il sole con un semplice sorriso? 785 00:56:29,860 --> 00:56:31,880 Traduzione&Revisione: Usagi 786 00:56:29,860 --> 00:56:31,880 si ringraziano gli HaruHaruSubs 787 00:56:32,000 --> 00:56:34,000 Venite a trovarci su http://souldrama.forumfree.it/ 788 00:56:34,120 --> 00:56:36,130 Ed anche su: http://dramallamaqueens.forumcommunity.net/ 789 00:56:39,650 --> 00:56:41,140 Ti ho mai chiesto di preoccuparti per me? 790 00:56:41,260 --> 00:56:42,960 Perchè mi hai coinvolta in questo, senza nemmeno chiederlo prima? 791 00:56:43,080 --> 00:56:47,030 Anche se non so chi, gli sono così riconoscente che lo abbraccerò stretto. 792 00:56:47,150 --> 00:56:48,690 Mi sei mancata, Eun Young. 793 00:56:48,810 --> 00:56:51,920 Ti ho detto di non dirglielo! 794 00:56:52,040 --> 00:56:53,270 Ah! 795 00:56:53,390 --> 00:56:55,690 Seriamente, sei un grande pezzo di merda. 796 00:56:55,810 --> 00:56:57,530 Lasciami, lasciami, lasciami! 797 00:56:57,650 --> 00:56:58,320 Ah! 798 00:56:59,520 --> 00:57:02,000 Capo, voglio diventare una professionista. 799 00:57:02,120 --> 00:57:03,240 Non fare così. 800 00:57:03,360 --> 00:57:05,180 Non voglio essere il tuo insegnante. 801 00:57:05,300 --> 00:57:06,820 Probabilmente ti senti dispiaciuto. 802 00:57:06,940 --> 00:57:08,280 Le devi temperare di nuovo. 803 00:57:08,400 --> 00:57:10,030 Non hai fatto questa miscela affinchè morissi, vero? 804 00:57:10,150 --> 00:57:11,400 Inalalo. 805 00:57:13,030 --> 00:57:13,910 Sembro un pazzo? 806 00:57:14,030 --> 00:57:15,820 Spero di uscirne in quel modo. 807 00:57:15,940 --> 00:57:18,750 Sai perchè continui a sbagliare quando affili le matite nello stesso modo? 808 00:57:18,870 --> 00:57:20,170 L'ho catturato. 809 00:57:20,290 --> 00:57:22,230 Questo è un gatto davvero speciale.