1
00:00:00,000 --> 00:00:04,140
Soul Asian Fansub&DramaLlamaQueens presentano:
2
00:00:18,950 --> 00:00:22,190
Tutti i fumetti che
mi piacciono, iniziano così.
3
00:00:25,320 --> 00:00:30,210
- Coffee House episodio 01 -
4
00:00:27,810 --> 00:00:31,520
Tutti gli uomini ricchi di questo mondo che non hanno nulla da invidiare,
5
00:00:41,000 --> 00:00:44,180
iniziano ad avere dubbi sullo stile di vita che hanno.
6
00:00:44,990 --> 00:00:48,210
Aigoo, il traffico è intasato.
7
00:00:48,330 --> 00:00:52,080
Sì. Avevo pensato di prendere un'altra strada ma
pare che anche qui ci sia traffico.
8
00:00:52,200 --> 00:00:54,180
Avrei dovuto prendere
la strada che faccio di solito.
9
00:00:54,700 --> 00:00:55,340
Sì, avresti dovuto.
10
00:00:55,460 --> 00:00:59,170
Non si preoccupi, una volta passato il ponte
saremo arrivati. Siamo quasi lì.
11
00:00:59,290 --> 00:01:01,870
Un volta passato il ponte?
12
00:01:02,500 --> 00:01:09,620
Sì. Inoltre ci vuole un'ora per organizzare la sessione di autografi,
quindi non si preoccupi.
13
00:01:11,220 --> 00:01:12,550
Signore, dove sta andando?
14
00:01:13,050 --> 00:01:14,710
Dove sta andando?
15
00:01:16,220 --> 00:01:17,570
Signore!
16
00:01:19,200 --> 00:01:20,800
Dove sta andando?
17
00:01:22,010 --> 00:01:23,280
Signore!
18
00:01:23,400 --> 00:01:26,670
Signore se lo fa, saremo licenziati!
Dovrebbe saperlo!
19
00:01:26,790 --> 00:01:28,750
Signore la prego, venga con noi, per favore!
20
00:01:28,870 --> 00:01:31,320
Ahjussi, non la sposta
la macchina?
21
00:01:32,200 --> 00:01:34,770
Signore! Signore!
22
00:01:49,760 --> 00:01:54,080
Ed ecco che il posto che il protagonista raggiunge,
dopo aver abbandonato il suo lavoro...
23
00:01:56,850 --> 00:02:00,120
era l'umile posto di lavoro di questa povera ragazza.
24
00:02:13,850 --> 00:02:16,100
E' rotto, non si preoccupi.
25
00:02:17,960 --> 00:02:21,150
Il campanello è rotto quindi continuerà per altri 5 minuti.
26
00:02:21,870 --> 00:02:23,520
Vuole ordinare qualcosa?
27
00:02:25,370 --> 00:02:26,520
Wow.
28
00:02:34,520 --> 00:02:37,060
Posso avere un cappuccino?
29
00:02:38,400 --> 00:02:40,310
Un cappuccino?
30
00:02:40,910 --> 00:02:42,060
Lo deve portare via?
31
00:02:42,180 --> 00:02:44,010
No, lo berrò qui.
32
00:02:45,490 --> 00:02:46,850
Mi scusi...
33
00:02:47,980 --> 00:02:49,120
Il fazzoletto.
34
00:02:49,240 --> 00:02:50,110
Cosa?
35
00:02:50,840 --> 00:02:51,530
Ah.
36
00:02:52,030 --> 00:02:53,450
No, da quell'altro lato.
37
00:02:54,760 --> 00:02:55,610
Sul lato.
38
00:02:56,220 --> 00:02:58,140
No, un pò più a destra.
39
00:03:02,970 --> 00:03:03,910
Grazie.
40
00:03:37,660 --> 00:03:38,980
Giusto!
41
00:03:39,100 --> 00:03:40,190
E' questo!
42
00:03:41,020 --> 00:03:42,770
Questo è l'inizio della mia storia.
43
00:03:42,890 --> 00:03:45,980
Ho un gusto soprendente in fatto di ragazzi!
44
00:03:55,830 --> 00:03:57,570
Sì? Perchè...?
45
00:03:58,730 --> 00:04:01,570
Questa donna, è lei?
46
00:04:02,230 --> 00:04:03,480
Ah.
47
00:04:04,430 --> 00:04:05,520
E' lei, vero?
48
00:04:05,640 --> 00:04:07,530
La sua faccia è la stessa.
49
00:04:07,880 --> 00:04:09,800
Lei è persino più bella rispetto alla foto.
50
00:04:09,920 --> 00:04:11,620
Grazie.
51
00:04:12,530 --> 00:04:16,500
Non so molto riguardo l'editoria,
ma leggendo di lei, direi che fa abbastanza effetto.
52
00:04:17,250 --> 00:04:20,400
Come fa ad avere un tale senso per gli affari?!
53
00:04:21,130 --> 00:04:22,710
Comunque, è un onore essere seduto vicino a lei.
54
00:04:22,830 --> 00:04:25,450
Il giornalista deve aver esagerato nell'articolo.
55
00:04:25,570 --> 00:04:28,180
Non sono una persona degna di nota
in quel senso.
56
00:04:28,300 --> 00:04:30,280
Non credo sia così.
57
00:04:30,400 --> 00:04:32,430
Colpire i più importanti scrittori di bestseller
con le opere da lei pubblicate.
58
00:04:32,550 --> 00:04:35,720
Stupefacente intuito per moltiplicare le vendite.
59
00:04:35,840 --> 00:04:39,560
Presidente del franchise "Coffee House" che
unisce la cultura alla storia del caffè.
60
00:04:39,680 --> 00:04:42,130
Ah, la prego, si fermi.
61
00:04:42,250 --> 00:04:44,150
Non posso fermarmi.
62
00:04:44,270 --> 00:04:46,510
Come può una tale bellezza
avere successo negli affari?
63
00:04:52,330 --> 00:04:56,190
Probabilmente non si trova nelle vicinanze. Sarà corso via
verso qualche altra parte, giusto?
64
00:04:58,830 --> 00:05:00,630
Oh, che numero è?
65
00:05:02,300 --> 00:05:04,640
Che facciamo? Probabilmente è il Presidente!
66
00:05:05,210 --> 00:05:06,630
Rispondi.
67
00:05:09,640 --> 00:05:10,690
Pronto?
68
00:05:11,280 --> 00:05:12,690
Ah, Presidente!
69
00:05:14,070 --> 00:05:15,860
E' arrivata?
70
00:05:15,980 --> 00:05:18,540
Non è sull'aereo?
Come mai chiama dall'aereo?
71
00:05:18,660 --> 00:05:20,220
Gli autografi?
72
00:05:20,580 --> 00:05:21,450
Lo state facendo adesso?
73
00:05:21,570 --> 00:05:23,300
Gli autografi?
74
00:05:23,420 --> 00:05:25,150
- Beh, vede...
- Perchè stai esitando?
75
00:05:26,350 --> 00:05:28,290
- Ecco, vede...
- E' scappato!
76
00:05:29,540 --> 00:05:30,460
Sì.
77
00:05:30,580 --> 00:05:34,280
Non hai sentito quello che ho detto? Ti avevo
detto di non perderlo di vista!
78
00:05:35,080 --> 00:05:37,580
Cosa? E' corso fuori dalla macchina?!
79
00:05:39,300 --> 00:05:41,990
Anche così, cosa fate lì impalati?
Dovete trovarlo!
80
00:05:42,110 --> 00:05:46,320
Beh, ecco vede, stavamo provando a cercarlo ma è cominciato a piovere
e non riusciamo a trovarlo da nessuna parte...
81
00:05:47,520 --> 00:05:49,220
Ah, cosa dobbiamo fare?
82
00:05:49,950 --> 00:05:51,720
- Sono già 2.
- Riaggancio.
83
00:06:07,600 --> 00:06:10,750
Mi scusi, posso prendere in prestito un libro?
84
00:06:17,340 --> 00:06:18,510
Feccia umana!
85
00:06:18,630 --> 00:06:19,400
Figlio di puttana.
86
00:06:19,520 --> 00:06:20,840
Pezzo di merda!
87
00:06:37,880 --> 00:06:39,070
Mi scusi...
88
00:06:40,090 --> 00:06:45,170
Mentre mi lavavo le mani,
il libro si è bagnato. Mi dispiace.
89
00:06:57,290 --> 00:06:59,920
Okay, questa è l'ultima volta.
90
00:07:01,100 --> 00:07:05,190
Questa è davvero l'ultima volta,
quindi sii forte, Seo Eun Young.
91
00:07:14,900 --> 00:07:16,700
Pronto, Direttore!
92
00:07:17,320 --> 00:07:18,990
Sì, sono Seo Eun Young.
93
00:07:35,080 --> 00:07:37,300
Non è decisamente del quartiere.
94
00:07:37,950 --> 00:07:39,900
Perchè sento come se lo avessi già visto prima?
95
00:07:42,860 --> 00:07:43,850
Quel piccolo...
96
00:07:44,560 --> 00:07:46,130
Dove pensi di andare? Fuori!
97
00:07:46,250 --> 00:07:48,130
Ehi! Allora non avresti dovuto mettere giù il telefono!
98
00:07:48,250 --> 00:07:50,410
Perchè avrei dovuto prendere la tua chiamata?
Tu non sei niente per me!
99
00:07:50,530 --> 00:07:53,320
Se avessi voluto finirla,
avresti dovuto farlo di persona. Con un messaggio?!
100
00:07:53,440 --> 00:07:56,680
E' questo il valore che gli dai? Tu, ragazzaccia,
arrabbiarsi solo perchè qualche volta non ti ho sopportata.
101
00:07:56,800 --> 00:07:58,850
Ehi! C'è un limite a quello che una persona può sopportare!
102
00:07:58,970 --> 00:07:59,610
Sopportare?!
103
00:07:59,730 --> 00:08:01,120
Sono io quella che ha dovuto sopportare in tutto questo tempo!
104
00:08:01,240 --> 00:08:04,910
Eri tu, quello che mi mentiva sul biglietto
e che mi ha sempre sottovalutata!Sei tu l'unico...
105
00:08:05,290 --> 00:08:06,560
Fuori! Esci fuori!
106
00:08:06,680 --> 00:08:07,560
Non me ne vado!
107
00:08:07,680 --> 00:08:10,520
Anche se stiamo rompendo,
non me ne andrò da qui prima di ricevere le tue scuse!
108
00:08:10,640 --> 00:08:13,010
Non te ne vai? Esci fuori!!
109
00:08:13,130 --> 00:08:14,240
Non voglio! Non me ne vado!
110
00:08:14,360 --> 00:08:16,540
Non hai intenzione di andartene? Allora me ne andrò io!
111
00:08:17,360 --> 00:08:18,470
Ehi!
112
00:08:20,730 --> 00:08:22,210
Sei davvero divertente, lo sai questo?!
113
00:08:22,330 --> 00:08:24,790
Quand'è che sei cresciuto così tanto da
fare il prepotente?
114
00:08:24,910 --> 00:08:26,170
Ma quale prepotente?!
115
00:08:26,290 --> 00:08:27,750
Erano almeno 2 ore.
116
00:08:27,870 --> 00:08:31,300
Mi hai fatta aspettare sempre almeno 2 ore
dopo l'orario stabilito per gli appuntamenti. Sempre!
117
00:08:31,420 --> 00:08:33,600
Sei così impegnato con il lavoro?
118
00:08:33,720 --> 00:08:36,630
Allora questo significa che tutti quelli che lavorano in una compagnia
non sono capaci di uscire con qualcuno.
119
00:08:36,750 --> 00:08:39,890
Proprio perchè ho capito le tue vere intenzioni,
non voglio discutere di questo ulteriormente.
120
00:08:40,010 --> 00:08:41,520
E' finita. Vattene!
121
00:08:41,640 --> 00:08:43,580
Cosa dovrei fare?
122
00:08:43,700 --> 00:08:45,950
Ho avuto da fare col lavoro! Prova a lavorare anche tu e poi ne riparliamo!
123
00:08:46,070 --> 00:08:47,020
Scuse, soltanto scuse!
124
00:08:48,360 --> 00:08:49,620
Va bene, ho capito!
125
00:08:49,740 --> 00:08:53,950
Ho sempre un milione di cose da fare e
mi sono scocciato di avere una disoccupata barbona come mia ragazza,
126
00:08:54,070 --> 00:08:57,710
quindi per favore, vai a scuola e trovati un lavoro!
127
00:08:57,830 --> 00:09:00,260
Faresti meglio a biasimarti per non essere
capace di concentrarti sui tuoi studi!
128
00:09:36,660 --> 00:09:38,010
Bastardo.
129
00:09:43,550 --> 00:09:45,330
Ti ho detto di andartene!
130
00:09:46,530 --> 00:09:47,460
Mi scusi.
131
00:09:48,690 --> 00:09:50,580
Prima, ho ordinato un cappuccino.
132
00:09:52,440 --> 00:09:56,720
Oh sì, arrivo subito. Mi scusi!
133
00:10:10,460 --> 00:10:12,470
Ah, cosa faccio?
134
00:10:15,200 --> 00:10:17,410
Scu... Mi scusi, cliente?
135
00:10:18,250 --> 00:10:19,710
Cliente?
136
00:10:21,180 --> 00:10:21,840
Sì?
137
00:10:23,910 --> 00:10:28,210
Penso che la maniglia sia rotta,
la porta non si apre.
138
00:10:28,840 --> 00:10:29,300
Cosa?
139
00:10:29,420 --> 00:10:32,140
Una volta ogni tanto, si blocca...
140
00:10:32,990 --> 00:10:36,400
Scusi, potrebbe aprirla
dall'esterno, per favore?
141
00:10:36,520 --> 00:10:38,520
Penso che funzionerà se ci prova dall'esterno.
142
00:10:42,470 --> 00:10:43,620
Non si sta aprendo.
143
00:10:43,740 --> 00:10:52,140
Invece di girarla velocemente, la giri lentamente.
Sinistra verso destra, deve girarla nel suo senso.
144
00:10:56,940 --> 00:10:59,800
L'ho girata lentamente da sinistra verso destra
ma non si vuole ancora aprire.
145
00:11:00,930 --> 00:11:02,880
Ah, cosa devo fare?
146
00:11:05,400 --> 00:11:08,690
Sono davvero, davvero dispiaciuta
ma potrebbe fare una telefonata per me?
147
00:11:08,810 --> 00:11:10,840
Il mio cellulare è sul bancone.
148
00:11:14,320 --> 00:11:15,480
Un momento.
149
00:11:20,360 --> 00:11:21,610
Perchè non funziona?
150
00:11:26,360 --> 00:11:27,670
Chi vuole che chiami?
151
00:11:27,790 --> 00:11:31,060
Mio padre. E' il numero di selezione rapida 2.
152
00:11:40,470 --> 00:11:42,410
Bene, chodan*!
153
00:11:40,470 --> 00:11:42,410
*(Stanno giocando ad un gioco di carte chiamato go-stop)
154
00:11:43,450 --> 00:11:45,120
Aigoo!
155
00:11:48,140 --> 00:11:49,840
Non risponde nemmeno il numero di selezione rapida 3.
156
00:11:53,160 --> 00:11:56,000
Sono davvero, davvero dispiaciuta ma..
157
00:11:56,120 --> 00:11:57,870
Il numero 4?
158
00:11:57,990 --> 00:12:00,010
Sì, il mio fratellino.
159
00:12:05,730 --> 00:12:08,080
Sì, non risponde nemmeno lui.
160
00:12:12,660 --> 00:12:15,860
Ma certo, questo è normale per me.
161
00:12:16,970 --> 00:12:19,500
Perchè le cose che succedono nei fumetti non succedono a me?
162
00:12:19,620 --> 00:12:23,430
Quello che accade nei fumetti non potrebbe accadere
ad una come me. Può essere solo una commedia.
163
00:12:27,620 --> 00:12:28,450
Mi scusi.
164
00:12:29,900 --> 00:12:33,460
Mi dispiace, non penso di poter essere
in grado di servirle il caffè.
165
00:12:33,730 --> 00:12:35,850
Può prendere 3.500 won dalla cassa.
166
00:12:36,260 --> 00:12:37,550
No, non è questo.
167
00:12:37,670 --> 00:12:41,740
Sto bene, posso solo aspettare qui
finchè non arrivano i miei familiari.
168
00:12:43,160 --> 00:12:45,290
Dovrebbero tornare entro stasera, almeno credo.
169
00:12:45,410 --> 00:12:49,850
No, mi scusi. A questo punto
chiamerò un fabbro, no?
170
00:12:50,750 --> 00:12:51,590
Cosa?
171
00:12:51,710 --> 00:12:54,460
Gobang-dong 34-3.
172
00:12:54,580 --> 00:12:56,060
Ah sì, faccia in fretta.
173
00:12:56,180 --> 00:12:58,080
C'è una persona rimasta chiusa dentro.
174
00:13:01,210 --> 00:13:05,320
Mi scusi giovanotto. Due americanos,
due caffelatte e due tazze di cappuccino.
175
00:13:07,730 --> 00:13:09,930
C'è qualcuno lì?
176
00:13:10,310 --> 00:13:12,820
Se sono clienti, li mandi via.
177
00:13:13,380 --> 00:13:14,820
Scusami?
178
00:13:59,060 --> 00:14:00,690
Cosa stai facendo qui?
179
00:14:02,350 --> 00:14:03,770
Hanno ordinato dei caffè.
180
00:14:05,030 --> 00:14:06,650
E dov'è la padrona della caffetteria?
181
00:14:07,080 --> 00:14:08,120
Dov'è Seung Yeon?
182
00:14:08,730 --> 00:14:10,480
Ah, la conosci?
183
00:14:10,960 --> 00:14:13,830
Lei è la mia hoobae*,
184
00:14:10,960 --> 00:14:13,850
*(E' la sua compagna di scuola più giovane, quindi lui è il suo senior)
185
00:14:13,970 --> 00:14:15,460
per questo ti ho chiesto di venire qui.
186
00:14:15,580 --> 00:14:17,610
Ah. Lei è in bagno.
187
00:14:18,630 --> 00:14:22,850
Cosa? Ha lasciato la caffetteria
a te per andare in bagno?
188
00:14:25,550 --> 00:14:27,070
E' lei che ha chiesto un fabbro per sbloccare una porta?
189
00:14:27,190 --> 00:14:29,100
- E' laggiù.
- Va bene!
190
00:14:29,540 --> 00:14:31,870
Che tipo di situazione è questa?
191
00:14:39,930 --> 00:14:42,540
Il mio stomaco si è ribellato
a causa di quello che ho dovuto sopportare?
192
00:14:42,660 --> 00:14:45,720
Sul serio, Kim Hee Seok non raggiungerà
nessun obiettivo nella vita, qualsiasi esso sia.
193
00:14:48,410 --> 00:14:49,620
Aish!
194
00:14:50,320 --> 00:14:52,660
Vediamo chi vince tra te e me.
195
00:14:55,150 --> 00:14:56,880
Ow, maledetta stipsi!
196
00:15:10,960 --> 00:15:14,480
As...aspetti un secondo per favore! Aspetti!
197
00:15:14,600 --> 00:15:16,810
Un secondo! Non può aprire adesso! Aspetti!
198
00:15:16,930 --> 00:15:18,160
Aspetti!
199
00:15:18,280 --> 00:15:20,160
Non può aprirla! Deve aspettare!
200
00:15:20,280 --> 00:15:22,020
Non può aprirla!
201
00:15:22,140 --> 00:15:25,470
Per favore, aspetti! Aspetti!
202
00:15:28,700 --> 00:15:33,520
Deve aspettare! Uscirò io fuori!
203
00:15:35,510 --> 00:15:38,080
Non entri! Non guardi!
204
00:15:39,260 --> 00:15:41,040
Che succede? Ehi, tu!
205
00:15:41,160 --> 00:15:44,210
Non può aprirla! La prego aspetti!
206
00:15:48,200 --> 00:15:49,380
Cos'è questa?
207
00:15:49,500 --> 00:15:51,270
Stava davvero andando di corpo?
208
00:16:12,810 --> 00:16:14,280
Posso entrare, vero?
209
00:16:14,990 --> 00:16:17,130
Sì, beh, ok.
210
00:16:20,990 --> 00:16:21,950
Oh.
211
00:16:23,590 --> 00:16:26,000
Oh, cos'hai mangiato? Oh.
212
00:16:28,270 --> 00:16:29,530
Ramen...
213
00:16:31,240 --> 00:16:34,050
- Wow, davvero delizioso!
- Fantastico!
214
00:16:35,750 --> 00:16:37,760
Dovremmo andare a fare shopping adesso?
215
00:16:39,110 --> 00:16:40,170
Sunbae*!
216
00:16:39,110 --> 00:16:40,170
*(Senior)
217
00:16:40,290 --> 00:16:44,310
Wow, hai fatto chissà quali cose
mentre eri chiusa dentro, vero?
218
00:16:44,430 --> 00:16:45,750
Kang Seung Yeon è la migliore!
219
00:16:45,870 --> 00:16:49,690
Di che parli? Temevo che lo scarico
fosse rotto così ho pulito un pò.
220
00:16:50,300 --> 00:16:54,010
Mi sono fatto il caffè da solo. I soldi per i sei caffè
sono sotto al suo cellulare.
221
00:16:55,790 --> 00:16:57,980
Devo andare in un posto con Hyung.
222
00:16:59,020 --> 00:17:00,180
Ci vediamo dopo.
223
00:17:12,350 --> 00:17:14,920
Così conosceva Do Sang sunbae.
224
00:17:15,680 --> 00:17:17,060
Aigoo,
225
00:17:18,190 --> 00:17:20,010
ma come può essere così ben educato?
226
00:17:20,390 --> 00:17:22,690
Come fa a conoscere quell'idiota di Sunbae?
227
00:17:24,640 --> 00:17:27,510
Come fa ad essere così bravo
a fare il caffè? E' un barista?
228
00:17:29,380 --> 00:17:30,840
Comunque, gli sono grata.
229
00:17:31,290 --> 00:17:33,040
Dieci, due...
230
00:17:34,260 --> 00:17:37,490
Aspetta. L'ho sicuramente già
visto prima da qualche parte.
231
00:17:43,100 --> 00:17:45,460
Avevo ragione! Lee Jin Soo!
232
00:17:48,210 --> 00:17:51,350
Dobbiamo farvi una comunicazione spiacevole.
233
00:17:51,470 --> 00:17:57,330
Abbiamo ricevuto la notizia che,
lo scrittore Lee Jin Soo è rimasto vittima di un incidente d'auto.
234
00:17:57,450 --> 00:18:02,070
Siamo spiacenti ma
dobbiamo rimandare la sessione di autografi.
235
00:18:02,190 --> 00:18:02,790
- Ah, ma come?
- Abbiamo fatto tanto per venire qui!
236
00:18:02,910 --> 00:18:04,940
Lo ripeterò ancora una volta.
237
00:18:12,410 --> 00:18:13,930
Porta le mie valigie a casa.
238
00:18:14,050 --> 00:18:14,850
Sì, signora.
239
00:18:24,030 --> 00:18:28,410
Per il pezzo di Park, abbiamo selezionato dal Portfolio immagini,
le due migliori.
240
00:18:28,530 --> 00:18:32,570
Abbiamo discusso col Designer
se una semplice immagine sarebbe potuta andar bene.
241
00:18:34,280 --> 00:18:35,610
E Lee Jin Soo?
242
00:18:35,730 --> 00:18:37,430
Non si è fatto ancora vedere?
243
00:18:37,950 --> 00:18:38,900
No.
244
00:18:39,800 --> 00:18:43,610
Come le ho detto prima,
nemmeno una parola dopo quella telefonata.
245
00:18:44,290 --> 00:18:49,330
Capo! Ma in quale parte del mondo si trova?
Qui sta succedendo un macello!
246
00:18:50,000 --> 00:18:51,360
Sono a Ulleungdo.
247
00:18:51,480 --> 00:18:53,090
Cosa? Ulleungdo?
248
00:18:53,210 --> 00:18:55,560
Ah, ho sentito dell'incidente.
249
00:18:56,080 --> 00:18:58,090
Al ritorno devo fingere di essere ferito?
250
00:18:58,210 --> 00:19:00,450
Dove mi sarei fatto male? Al braccio o alla gamba?
251
00:19:00,570 --> 00:19:04,090
E quindi... quand'è che ha intenzione di farsi vedere?
252
00:19:04,210 --> 00:19:07,330
Quando gli ho detto che lei sarebbe
tornata domani, lui ha detto,
253
00:19:07,450 --> 00:19:11,170
"Ah, allora dovrei essere di ritorno
un pò prima."
254
00:19:11,290 --> 00:19:13,750
Quindi non significa che tornerà entro oggi?
255
00:19:13,870 --> 00:19:16,500
Probabilmente stavolta, non intende farla finita,
256
00:19:18,250 --> 00:19:19,810
ma che si fa?
257
00:19:19,930 --> 00:19:22,130
Metterò io fine a questo.
258
00:19:22,750 --> 00:19:23,480
Cosa?
259
00:19:27,640 --> 00:19:29,160
Nonna hai comprato del muk*?
260
00:19:27,640 --> 00:19:29,160
*(gelatina di ghiande )
261
00:19:29,280 --> 00:19:30,530
Ne ho fatto solo un pò.
262
00:19:32,460 --> 00:19:34,090
Ne era rimasta solo un pò.
263
00:19:37,260 --> 00:19:39,380
Cos'è questa? E' tutta schiacciata!
264
00:19:39,500 --> 00:19:41,800
Aigoo, questa è quella rimasta!
265
00:19:41,920 --> 00:19:44,050
Ho solo preso quella che hanno lasciato.
266
00:19:44,740 --> 00:19:46,470
E perchè l'anguria è spaccata?
267
00:19:47,170 --> 00:19:52,240
Questa era la più economica, era a metà prezzo.
268
00:19:52,360 --> 00:19:58,060
*(Cerimonia per ricordare le persone defunte che consiste
nel porre diverse pietanze su un tavolo.)
269
00:19:52,360 --> 00:19:56,060
Aigoo, non ha importanza che sia a buon prezzo
come può essere posta sul tavolo della celebrazione*?
270
00:19:58,170 --> 00:19:59,500
E cosa c'è che non va in questo?
271
00:20:00,490 --> 00:20:02,500
Era già così mentre venivo a casa!
272
00:20:02,940 --> 00:20:05,920
No, no, no. Mi ci sono seduta sopra per sbaglio.
273
00:20:07,270 --> 00:20:09,120
Come possiamo mettere questa roba sulla tavola?
274
00:20:09,240 --> 00:20:11,070
Ehi, cosa c'è che non va?
275
00:20:11,190 --> 00:20:15,330
Dobbiamo solo tagliare il melone e metterlo sulla tavola,
poi tritare il muk per marinarlo.
276
00:20:15,450 --> 00:20:17,830
E il pesce essiccato possiamo abbinarlo al filetto.
277
00:20:17,950 --> 00:20:20,260
Mescolatelo, è più semplice mescolarlo.
278
00:20:20,380 --> 00:20:21,950
Giusto.
279
00:20:22,920 --> 00:20:24,560
Non state esagerando?
280
00:20:24,680 --> 00:20:28,330
Come puoi essere così superficiale per il tavolo della mamma?
Non è nemmeno venuta a mancare da tanto!
281
00:20:28,450 --> 00:20:29,340
Hai ragione.
282
00:20:36,030 --> 00:20:37,780
Quel piccolo... perchè sta chiamando?
283
00:20:38,470 --> 00:20:39,600
Un attimo.
284
00:20:46,280 --> 00:20:47,390
Perchè stai chiamando?
285
00:20:47,510 --> 00:20:50,350
Kang Seung Yeon. Sei davvero qualcosa.
286
00:20:50,470 --> 00:20:52,330
Facevi tanto la fighetta poi li hai mandati a seguirmi!
287
00:20:52,450 --> 00:20:54,580
Cosa? Mandati a seguirti?
288
00:20:55,400 --> 00:20:57,280
Oh, quello non è Hee Seok?
289
00:21:11,090 --> 00:21:12,440
Ah! Perchè fai questo, Ahjussi?
290
00:21:12,560 --> 00:21:15,370
Chi ti credi di essere per prendere in giro mia figlia?
291
00:21:18,190 --> 00:21:19,520
Tu, mascalzone!
292
00:21:22,480 --> 00:21:24,770
Ah! Ah non è così! Perchè lo stai facendo?
293
00:21:24,890 --> 00:21:27,280
- Ah davvero!
- Fermati per favore!
294
00:21:28,230 --> 00:21:28,980
Ah! Ah!
295
00:21:29,100 --> 00:21:31,230
- Fermalo nonna!
- Ah, fa male!
296
00:21:31,610 --> 00:21:32,150
Cosa?
297
00:21:32,270 --> 00:21:34,400
Non ci potevo credere...
298
00:21:34,670 --> 00:21:36,890
non avevi ancora detto alla tua famiglia che avevamo rotto?
299
00:21:37,010 --> 00:21:39,860
Non ho ancora avuto occasione di farlo.
300
00:21:40,960 --> 00:21:43,060
Ehi, cos'hai da dire della mia famiglia?
301
00:21:43,180 --> 00:21:44,840
Chi è quello che si è comportato male?
302
00:21:44,960 --> 00:21:47,020
Ehi, non sono nemmeno passati dei giorni da quando abbiamo rotto,
303
00:21:47,140 --> 00:21:51,140
e tu te ne vai in giro con delle ragazze
nei vicoletti scuri proprio nel quartiere!
304
00:21:51,260 --> 00:21:53,290
Hai proprio delle maniere schifose!
305
00:22:09,680 --> 00:22:11,420
Sono io che l'ho scaricato.
306
00:22:13,050 --> 00:22:15,580
Ho scaricato Hee Seok.
307
00:22:15,700 --> 00:22:17,140
Quindi non preoccupatevi.
308
00:22:17,260 --> 00:22:18,790
Come possiamo crederlo?
309
00:22:18,910 --> 00:22:22,040
Hai forse dei soldi, un lavoro, un bell aspetto o stabilità?
310
00:22:22,160 --> 00:22:25,140
Se una barbona disoccupata lascia
persino il suo ragazzo, cosa le rimane?
311
00:22:25,590 --> 00:22:26,370
Ehi.
312
00:22:27,020 --> 00:22:28,130
Allora va bene.
313
00:22:28,250 --> 00:22:29,790
Abbiamo pensato che ti avesse lasciato lui.
314
00:22:29,910 --> 00:22:31,250
Già.
315
00:22:31,370 --> 00:22:35,070
Quel mascalzone non mi è mai piaciuto,
è sempre sembrato un tipo strano.
316
00:22:35,190 --> 00:22:37,390
Ma prima non lo dicevi...
317
00:22:38,200 --> 00:22:42,810
Ehi e quella ragazza? Aveva uno sguardo così
furbo che sembrava una volpe.
318
00:22:42,930 --> 00:22:46,430
Probabilmente è una mangiatrice di uomini.
319
00:22:46,550 --> 00:22:49,100
Oh per favore, lo stai dicendo solo adesso. Comunque era carina.
320
00:22:49,220 --> 00:22:51,600
- Sembrava una modella.
- Tu, ragazzaccio!
321
00:22:51,720 --> 00:22:53,560
Non ti alzi ancora?
322
00:23:22,010 --> 00:23:23,830
Hai un nuovo messaggio.
323
00:23:24,330 --> 00:23:28,650
Scrittore Lee. Abbiamo avuto una breve riunione
riguardo alla tua violazione del contratto, quindi preparati.
324
00:23:30,580 --> 00:23:35,470
Il contenuto è il seguente: violazione dell'articolo 8
del contratto, partecipazione attiva nelle interviste e...
325
00:23:35,470 --> 00:23:37,470
nella promozione dei libri con relativa sessione di autografi, 13 volte in 13 anni.
326
00:23:37,590 --> 00:23:39,520
[Querela]
327
00:23:37,590 --> 00:23:41,240
Andarsene senza presenziare agli eventi, 5 volte.
Mancata partecipazione alle interviste, 8 volte.
328
00:23:41,360 --> 00:23:47,240
Violazione dell'articolo 10, comma 3, che dice che dovrai sempre essere
in contatto con l'editore, 44 volte nell'ultimo anno.
329
00:23:47,360 --> 00:23:52,000
Sparire senza dare notizie, 28 volte.
Un totale di 130 giorni al di fuori del contratto.
330
00:23:52,120 --> 00:23:58,060
Al di là di questa telefonata, abbiamo molto su cui discutere
quindi preparati per l'incontro.
331
00:23:59,340 --> 00:24:01,440
Sembra che il nostro destino adesso si compia.
332
00:24:01,820 --> 00:24:03,290
Che tristezza.
333
00:24:05,210 --> 00:24:07,050
Tristezza? Balle.
334
00:24:10,510 --> 00:24:13,320
Lo sai vero, che non vincerai questa causa?
335
00:24:13,440 --> 00:24:16,280
E' per questo che devi fare del tuo meglio.
336
00:24:16,400 --> 00:24:18,850
Fin quando pensi che lascerò correre?
337
00:24:18,970 --> 00:24:22,630
C'è qualcosa che fino ad ora non sono stata in grado di dire,
ma tu sai cos'è?
338
00:24:23,310 --> 00:24:28,270
Semplicemente che tu sei una feccia umana ed un figlio di puttana!
339
00:24:47,110 --> 00:24:49,080
Presidente! Presidente!
340
00:24:49,200 --> 00:24:50,450
Lo scrittore Lee è arrivato.
341
00:24:50,570 --> 00:24:54,380
Davvero? Allora dovrà leggere
la lettera di querela.
342
00:24:54,500 --> 00:24:55,800
Okay.
343
00:24:58,200 --> 00:25:00,020
Che state facendo? Fateli scoppiare.
344
00:25:01,720 --> 00:25:05,640
Brindiamo alla persona che ha
passato un brutto momento per prendere Lee Jin Soo, il nostro Hyun Joo.
345
00:25:05,760 --> 00:25:08,130
Sì, ma non c'è niente da festeggiare.
346
00:25:08,250 --> 00:25:10,080
Se fallissimo la causa, le spese sarebbero considerevoli...
347
00:25:10,200 --> 00:25:11,470
Va bene.
348
00:25:11,590 --> 00:25:14,670
Sarebbe così male spendere un mucchio di soldi
considerando come la vita di quel bastardo sarà rovinata?
349
00:25:21,930 --> 00:25:24,290
Adesso, festeggiamo.
350
00:25:25,320 --> 00:25:30,260
Questo è il momento che tutti noi aspettavamo,
liberarci di Lee Jin Soo.
351
00:25:30,690 --> 00:25:32,270
Adesso, alla salute!
352
00:25:35,020 --> 00:25:39,090
Wow, stai davvero dando una festa
dopo aver rovinato questo figlio di puttana, vero?
353
00:25:39,210 --> 00:25:40,560
Oh mio, Scrittore Lee! E' qui?
354
00:25:40,680 --> 00:25:43,250
Oh! Siamo nel bel mezzo della festa.
355
00:25:43,370 --> 00:25:45,380
Vuoi venire qui a prendere un drink?
356
00:25:47,160 --> 00:25:50,610
Ehi, in nome del nostro rapporto,
come te ne puoi uscire con una causa contro di me?
357
00:25:50,730 --> 00:25:51,690
Non stai esagerando?
358
00:25:51,810 --> 00:25:53,400
Ma cos'è il nostro rapporto?
359
00:25:53,820 --> 00:25:55,710
A e B come nel contratto?
360
00:25:55,830 --> 00:25:58,030
Datore di lavoro ed impiegato?
361
00:25:58,430 --> 00:26:00,250
Oppure... nemici?
362
00:26:01,220 --> 00:26:07,470
Ah, ce n'è un'altra adesso. Querelante e querelato.
363
00:26:18,380 --> 00:26:21,840
Mentre eri in America,
Presidente Seo, ho scritto un'introduzione.
364
00:26:22,650 --> 00:26:26,520
Una storia che si svolge in Ulleungdo
e penso che sarà molto divertente.
365
00:26:29,460 --> 00:26:32,870
Prova a leggerla... Quando hai tempo.
366
00:26:42,890 --> 00:26:44,900
Perchè ci stai dicendo di leggerla?
367
00:26:45,020 --> 00:26:47,670
Portala alla prossima casa editrice
con cui firmerai un contratto.
368
00:26:47,790 --> 00:26:51,520
Certo... sarà in grado di ricavare un libro
da una semplice introduzione?
369
00:26:51,930 --> 00:26:55,670
Una volta che avremo iniziato il processo,
soffrirai enormemente per i prossimi 3 anni.
370
00:26:56,400 --> 00:26:58,670
Riprenditela. Non ne abbiamo bisogno.
371
00:26:58,790 --> 00:27:00,780
E' proprio un'idea divertente.
372
00:27:00,900 --> 00:27:03,010
Penso che riuscirà alla grande.
373
00:27:03,130 --> 00:27:05,020
Si potrebbe fare anche un film.
374
00:27:05,460 --> 00:27:08,090
Ma fammi il piacere. Ho detto di riprendertela!
375
00:27:10,120 --> 00:27:13,080
Prova a leggerla poi mi fai sapere
se devo continuarla.
376
00:27:13,480 --> 00:27:16,160
Se non te la riprendi,
me ne sbarazzerò.
377
00:27:31,290 --> 00:27:33,520
Questa non è l'originale, vero?
378
00:27:33,640 --> 00:27:35,330
In realtà è l'originale.
379
00:27:36,800 --> 00:27:39,410
Beh, che peccato, allora.
380
00:27:40,100 --> 00:27:42,170
Per questo ti avevo detto di riprenderla.
381
00:27:42,290 --> 00:27:44,510
Se vuoi intentarmi causa,
allora farò altrettanto.
382
00:27:44,630 --> 00:27:46,100
Danneggiamento e distruzione di un racconto.
383
00:27:46,220 --> 00:27:48,950
Oh mio, così pensavi di uscirtene
con quella cosa, Scrittore Lee?
384
00:27:49,500 --> 00:27:50,640
Congratulazioni.
385
00:27:58,650 --> 00:28:01,260
Fazzoletto! Fazzoletto! Sbrigatevi!
386
00:28:06,460 --> 00:28:08,500
- Fazzoletto, fazzoletto!
- Porta un asciugacapelli, un asciugacapelli!
387
00:28:08,880 --> 00:28:10,250
Attenzione!
388
00:28:13,170 --> 00:28:15,320
Si strapperà! Attento!
389
00:28:24,120 --> 00:28:25,120
Com'è?
390
00:28:26,080 --> 00:28:27,360
E' divertente?
391
00:28:29,880 --> 00:28:31,050
Fa ridere.
392
00:28:31,570 --> 00:28:32,830
Era molto divertente.
393
00:28:32,950 --> 00:28:35,430
Una volta che l'ho letta era da infarto.
394
00:28:37,190 --> 00:28:39,100
Quindi? Non intendi più procedere
con la causa?
395
00:28:39,220 --> 00:28:44,220
Ehi, ne sono certa. E' il
jackpot. Diventerà un successo.
396
00:28:44,340 --> 00:28:47,540
Quel figlio di puttana ha finalmente
inziato ad agire come una persona e ad usare il suo talento.
397
00:28:47,660 --> 00:28:49,810
Stavi comunque per farlo fuori.
398
00:28:49,930 --> 00:28:53,530
Anche se ti capitasse un'occasione,
probabilmente te ne sbarazzeresti a calci.
399
00:28:53,650 --> 00:28:57,950
E poi mi ha sempre dato una buona impressione.
Ha sempre avuto delle così buone maniere.
400
00:28:58,070 --> 00:28:59,320
Perchè continui a chiamarlo figlio di puttana?
401
00:28:59,440 --> 00:29:02,020
Ehi, lo sai perchè questa cosa mi dà fastidio?
402
00:29:02,140 --> 00:29:03,670
Le persone come te stanno sempre dalla sua parte!
403
00:29:03,790 --> 00:29:06,560
Persino non conoscendolo bene,
le persone come te dicono sempre che è ben educato e con buone maniere.
404
00:29:06,910 --> 00:29:09,550
Una volta che l'hai conosciuto
capisci che è un vero e proprio figlio di puttana. Fidati!
405
00:29:27,170 --> 00:29:29,560
Usa questa introduzione
per ricavarne una bozza entro 6 mesi.
406
00:29:29,680 --> 00:29:32,390
Se durante questo periodo, non completerai la storia,
intenterò causa.
407
00:29:37,080 --> 00:29:41,070
Puoi farcela. Io credo in te.
Dacci dentro, scrittore Lee!
408
00:30:02,650 --> 00:30:04,380
Rimaniamo in silenzio per 3 minuti
409
00:30:14,550 --> 00:30:15,860
Il tuo cellulare!
410
00:30:15,980 --> 00:30:17,070
Non è il mio!
411
00:30:17,190 --> 00:30:18,820
Forse è quello di Noona.
412
00:30:18,940 --> 00:30:20,310
Scusate.
413
00:30:21,550 --> 00:30:26,150
Sunbae, adesso siamo in una
cerimonia quindi ti chiamerò dopo...
414
00:30:27,400 --> 00:30:28,230
Cosa!?
415
00:30:30,120 --> 00:30:31,210
Un lavoro?
416
00:30:34,030 --> 00:30:36,020
Certo che sono interessata.
417
00:30:36,510 --> 00:30:38,950
Ma adesso sono nel bel mezzo della cerimonia.
418
00:30:40,400 --> 00:30:42,130
Ehi, hai ottenuto un lavoro?
419
00:30:42,460 --> 00:30:44,350
Qualcuno ha detto di volerti assumere?
420
00:30:44,470 --> 00:30:47,450
Sembra che sappia di un lavoro,
ma gli ho detto che lo avrei richiamato più tardi.
421
00:30:47,570 --> 00:30:50,550
Perchè più tardi? Pensi che quel posto
rimarrà libero per sempre?
422
00:30:50,850 --> 00:30:52,770
Qualcun altro potrebbe fregartelo!
423
00:30:52,890 --> 00:30:55,510
Giusto, scopri adesso
che lavoro è...
424
00:31:03,580 --> 00:31:04,880
Sì, Sunbae.
425
00:31:05,640 --> 00:31:07,100
Che volevi dire con "lavoro"?
426
00:31:07,220 --> 00:31:09,990
Ti ricordi il tizio che era con me
nella tua caffetteria?
427
00:31:10,710 --> 00:31:12,060
Lo scrittore Lee Jin Soo?
428
00:31:12,180 --> 00:31:14,420
Vorresti lavorare per lui
come segretaria?
429
00:31:14,800 --> 00:31:15,620
Cosa?
430
00:31:17,330 --> 00:31:19,930
Quella persona mi vorrebbe come sua segretaria?
431
00:31:20,780 --> 00:31:21,820
Perchè io?
432
00:31:24,410 --> 00:31:29,230
No, certo che voglio.
Lo voglio ma, gli sarei di qualche utilità?
433
00:31:29,350 --> 00:31:31,050
Non ho alcuna specializzazione in letteratura.
434
00:31:31,170 --> 00:31:32,650
Per adesso, ci sentiamo.
435
00:31:33,710 --> 00:31:35,510
Una segretaria? Segretaria di chi?
436
00:31:35,630 --> 00:31:37,120
Ha detto Lee Jin Soo!
437
00:31:37,240 --> 00:31:38,700
E' proprio lo scrittore Lee Jin Soo, giusto?
438
00:31:38,820 --> 00:31:39,790
Aish!
439
00:31:41,010 --> 00:31:44,860
Quella persona che mi ha aiutata quando
rimasi bloccata in bagno.
440
00:31:44,980 --> 00:31:46,940
E' quello che scrive libri?
441
00:31:47,390 --> 00:31:49,360
Quell'uomo ti vuole come sua segretaria?
442
00:31:49,480 --> 00:31:50,490
Perchè?
443
00:31:51,370 --> 00:31:52,650
Non lo so.
444
00:31:52,770 --> 00:31:55,670
E non è detto che mi assuma,
per il momento me l'ha solo fatto chiedere.
445
00:31:56,310 --> 00:31:57,650
Papà è questo qui.
446
00:31:57,770 --> 00:31:59,930
Questo tizio è fantastico. E' il migliore.
447
00:32:01,410 --> 00:32:02,740
- Ha un bell' aspetto
- Vero?
448
00:32:02,860 --> 00:32:05,140
Aigoo, non riponeteci troppe speranze.
449
00:32:05,260 --> 00:32:07,450
Perchè vorrebbe assumermi? Non mi conosce nemmeno.
450
00:32:07,570 --> 00:32:10,290
C'è qualcuno che spera, qui? Stavo solo chiedendo.
451
00:32:10,410 --> 00:32:13,930
Esatto! Se accadrà,
accadrà, se non accadrà, non accadrà.
452
00:32:15,350 --> 00:32:17,610
Ma, non la completiamo la cermonia?
453
00:32:18,560 --> 00:32:20,290
Ah, cosa stavamo facendo?
454
00:32:20,840 --> 00:32:21,920
L'inchino.
455
00:32:22,040 --> 00:32:24,600
Giusto, torniamo all'inchino.
456
00:32:31,640 --> 00:32:34,230
Ehi, ehi, hai una chiamata!
457
00:32:37,340 --> 00:32:38,430
Sì, Sunbae!
458
00:32:43,770 --> 00:32:44,650
Cosa!?
459
00:32:46,490 --> 00:32:47,250
Cosa!?
460
00:32:52,480 --> 00:32:53,560
Capisco.
461
00:32:58,210 --> 00:32:59,300
Papà.
462
00:33:00,200 --> 00:33:01,050
Nonna.
463
00:33:01,170 --> 00:33:02,090
Huh?
464
00:33:02,210 --> 00:33:03,550
- Seung Chul.
- Huh?
465
00:33:09,440 --> 00:33:10,930
Sono stata assunta!
466
00:33:16,830 --> 00:33:17,800
Quanto ti pagheranno?
467
00:33:17,920 --> 00:33:21,220
Giusto. Se non ti darà
abbastanza soldi, non dovresti accettare.
468
00:33:21,340 --> 00:33:23,170
Mi darà 100.000 won al giorno.
469
00:33:23,950 --> 00:33:26,170
Allora quanto guadagnerà in tutto?
470
00:33:26,290 --> 00:33:29,960
Lavorando 5 giorni a settimana, guadagnerà 2.000.000 won la mese
e 24.000.000 won all'anno.
471
00:33:30,080 --> 00:33:33,210
Se lavora per 6 giorni a settimana, 2.400.000 won al mese
472
00:33:33,810 --> 00:33:35,930
e 28.000.000 in un anno.
473
00:33:48,700 --> 00:33:50,210
Aspettate!
474
00:33:51,800 --> 00:33:55,810
Ma perchè un famoso scrittore
dovrebbe usare te come segretaria?
475
00:33:56,200 --> 00:33:57,070
Dico bene?
476
00:33:57,190 --> 00:33:58,520
Non lo so.
477
00:33:58,640 --> 00:34:00,490
Forse gli avrò fatto una buona impressione?
478
00:34:01,020 --> 00:34:04,250
E' così. Quel giorno l'ho trattato molto bene.
479
00:34:04,370 --> 00:34:07,970
Certamente! Gli hai fatto una buona impressione!
480
00:34:08,090 --> 00:34:10,220
Sembri così gentile.
481
00:34:10,340 --> 00:34:13,550
Solamente dandoti un'occhiata,
tutti vorrebbero una segretaria come te.
482
00:34:13,670 --> 00:34:18,790
Sapevo che dopo aver compiuto i
25 anni avresti fatto il jackpot!
483
00:34:19,780 --> 00:34:21,130
Papà, papà!
484
00:34:21,250 --> 00:34:23,450
- Oh, ok, ok!
- Ah perchè state facendo questo?
485
00:34:28,260 --> 00:34:29,780
- Gira.
- Dall'altro lato.
486
00:34:29,900 --> 00:34:35,990
Mamma, avrai visto tua figlia vivere svogliatamente così
l'hai aiutata un po'?
487
00:34:36,670 --> 00:34:40,620
Oppure è come dice la nonna e
la fortuna ha iniziato a girare dalla mia parte?
488
00:34:41,670 --> 00:34:45,760
Un sunbae che non ha nessuno scopo nella vita,
sta cambiando la mia in un modo fantastico...
489
00:34:52,630 --> 00:34:54,570
Non farò un terzo giro.
490
00:34:54,690 --> 00:34:56,720
Non andrò a fare un terzo giro!
491
00:35:00,630 --> 00:35:02,690
Ah Sunbae, queste sono nuove!
492
00:35:04,850 --> 00:35:06,140
Per favore puoi?!
493
00:35:07,520 --> 00:35:11,990
Nonna, non è che tutte le volte che Sunbae ha vomitato,
mi ha portato fortuna?
494
00:35:12,920 --> 00:35:16,800
Se queste 3 volte sommate,
mi hanno fatto ottenere un lavoro, potrei continuare a considerarle di più.
495
00:35:16,920 --> 00:35:17,690
Giusto?
496
00:35:25,720 --> 00:35:29,370
Sebbene l'inizio sia scarso, io posso battere tutte le stranezze.
497
00:35:30,520 --> 00:35:32,010
Kang Seung Yeon, fighting!
498
00:35:46,700 --> 00:35:47,810
Puoi farcela!
499
00:36:02,100 --> 00:36:06,130
Salve, mi chiamo Kang Seung Yeon.
Ho ricevuto una chiamata da Do Sang sunbae...
500
00:36:07,050 --> 00:36:07,940
Entri pure.
501
00:36:09,550 --> 00:36:11,710
Ah, ok.
502
00:36:17,200 --> 00:36:20,230
Nel caso serva, qui ho il mio curriculum.
503
00:36:21,250 --> 00:36:23,510
Non c'era bisogno di portarlo.
504
00:36:27,430 --> 00:36:31,870
Io amo molto i suoi racconti quindi per me è un onore.
505
00:36:32,800 --> 00:36:33,890
La ringrazio.
506
00:36:34,010 --> 00:36:39,230
E le sono grata per avermi aiutata alla
caffetteria, ha persino preparato il caffè per i clienti.
507
00:36:39,350 --> 00:36:44,380
Ha anche chiamato un fabbro e avrei dovuto
ringraziarla di persona ma non ne ho avuta l'occasione...
508
00:36:44,500 --> 00:36:46,130
Quindi ha una laurea in chimica.
509
00:36:46,250 --> 00:36:53,140
Sì, ma amo molto i libri e mi piace scrivere
fan fiction che riscuotono molto successo online.
510
00:36:53,260 --> 00:36:54,900
Va bene, faccia del suo meglio.
511
00:36:55,020 --> 00:37:00,060
Penso che il lavoro sarà per 6 mesi quindi,
probabilmente vorrà un anticipo di paga immediatamente.
512
00:37:00,620 --> 00:37:01,450
Sì.
513
00:37:02,680 --> 00:37:03,570
Sì.
514
00:37:05,490 --> 00:37:09,700
Però non usi un linguaggio formale
con me. Sono ancora giovane.
515
00:37:09,820 --> 00:37:11,660
Dobbiamo ancora conoscerci bene.
516
00:37:11,780 --> 00:37:13,250
Un momento per favore.
517
00:37:16,820 --> 00:37:17,870
Pronto?
518
00:37:17,990 --> 00:37:18,550
Ah sì...
519
00:37:18,670 --> 00:37:20,940
Come può esistere un uomo come lui?
520
00:37:21,510 --> 00:37:25,530
Come può esistere un uomo così perfetto, ricco, bello e di talento?
521
00:37:25,650 --> 00:37:27,820
E' gentile, educato e generoso.
522
00:37:27,940 --> 00:37:30,030
Come può essere così perfetto?
523
00:37:30,150 --> 00:37:32,000
Quindi lavoro per una persona così?
524
00:37:32,120 --> 00:37:33,180
E' un sogno?
525
00:37:33,300 --> 00:37:36,080
Questa fortuna sfacciata è realtà?
526
00:37:38,510 --> 00:37:41,020
Scrittore Lee, riguardo all'incontro di oggi...
527
00:37:42,960 --> 00:37:45,500
Ah, la segretaria che inizierà oggi a lavorare con me.
528
00:37:45,620 --> 00:37:46,350
Segretaria?
529
00:37:46,470 --> 00:37:49,510
La saluti, lei è il capo della
Compagnia editrice, il Presidente Seo Eun Young.
530
00:37:50,560 --> 00:37:53,020
Ah, salve. Mi chiamo Kang Seung Yeon.
531
00:37:54,580 --> 00:37:56,050
Così è la tua segretaria?
532
00:37:57,130 --> 00:38:00,250
Ho chiesto di far venire un'impiegata della Compagnia
così da poterti aiutare.
533
00:38:00,370 --> 00:38:01,820
Ah ok.
534
00:38:03,330 --> 00:38:05,390
Scrittore Lee, posso parlarti per un momento?
535
00:38:07,160 --> 00:38:08,860
Aspetti un momento per favore.
536
00:38:11,160 --> 00:38:13,210
Non c'è molto altro da dire.
537
00:38:13,780 --> 00:38:16,170
Se ti parlassi di alcuni
tratti della sua personalità...
538
00:38:19,300 --> 00:38:21,020
Non ha un auto.
539
00:38:21,680 --> 00:38:25,790
Non ha nemmeno un cellulare
quindi è difficile mettersi in contatto con lui.
540
00:38:26,650 --> 00:38:30,600
E finisce sempre col
buttare via i telefoni che gli facciamo avere.
541
00:38:33,380 --> 00:38:36,020
Quindi assicurati di tenere il telefono a posto.
542
00:38:41,070 --> 00:38:44,540
Quando scrive le bozze, ci sono
solo due cose che devi ricordare di preparare.
543
00:38:44,660 --> 00:38:46,720
10 matite ben temperate...
544
00:38:46,840 --> 00:38:48,650
Wow, com'è appuntita.
545
00:38:49,270 --> 00:38:50,780
E caffè fatto in casa.
546
00:38:51,110 --> 00:38:55,170
Ho sentito che beve il caffè prima di
iniziare a scrivere. Lo vorrebbe bere adesso?
547
00:38:55,290 --> 00:38:57,640
Ah... sì, per favore.
548
00:39:03,630 --> 00:39:06,490
Ho anche saputo delle matite
quindi le ho temperate per lei.
549
00:39:07,460 --> 00:39:09,700
Ah... grazie.
550
00:39:33,060 --> 00:39:34,230
Grazie.
551
00:39:39,610 --> 00:39:42,080
Se è troppo scuro...
552
00:39:43,400 --> 00:39:44,890
No, va bene.
553
00:39:49,020 --> 00:39:53,110
Oh Hyun Joo mi ha chiesto di
inserire i documenti laggiù, nel computer.
554
00:39:53,500 --> 00:39:55,480
Ah sì, sarebbe fantastico se lo facesse.
555
00:39:56,610 --> 00:39:57,490
Sì, signore.
556
00:40:42,760 --> 00:40:43,750
Scusi...
557
00:40:47,680 --> 00:40:49,130
Scusi?
558
00:40:49,620 --> 00:40:51,940
Sì, c'è qualche cosa che vuole che faccia?
559
00:40:52,440 --> 00:40:57,440
Se andasse giù, al Cafè al primo piano,
c'è un libro che si chiama "I fossili del secolo".
560
00:40:57,560 --> 00:40:59,740
Potrebbe riassumerlo per me ed inserirlo nel computer?
561
00:40:59,860 --> 00:41:02,360
Ah, "I fossili del secolo"?
562
00:41:05,260 --> 00:41:06,900
Sì, allora tornerò.
563
00:41:07,020 --> 00:41:14,080
No, no. Sarebbe meglio che prendesse il portatile
e lavorasse di sotto.
564
00:41:16,340 --> 00:41:18,310
Non può portare i libri fuori dal negozio.
565
00:41:18,430 --> 00:41:20,720
Ah, capito.
566
00:41:23,800 --> 00:41:25,360
Allora tornerò più tardi!
567
00:41:25,480 --> 00:41:26,830
Faccia un buon lavoro!
568
00:41:37,100 --> 00:41:39,190
La batteria non è molto carica.
569
00:41:39,310 --> 00:41:41,170
Torno a prendere il filo!
570
00:42:20,360 --> 00:42:21,400
Cos'è questo?
571
00:42:22,230 --> 00:42:23,720
Non gli è piaciuto?
572
00:42:32,230 --> 00:42:33,620
Mi scusi,
573
00:42:34,760 --> 00:42:39,130
posso chiedere dei libri?
574
00:42:54,370 --> 00:42:56,270
Potevo salire io.
575
00:43:01,680 --> 00:43:03,600
Questo è "I fossili del secolo"?
576
00:43:09,380 --> 00:43:10,570
Riponga questo per favore.
577
00:43:11,090 --> 00:43:13,410
Ma perchè quella ragazza è qui?
578
00:43:13,530 --> 00:43:16,460
Lo scrittore Lee le ha detto di riassumere
il libro ed inserirlo nel computer.
579
00:43:16,580 --> 00:43:17,450
Davvero?
580
00:43:24,920 --> 00:43:27,290
Quindi ti ha detto di riassumere questo?
581
00:43:27,570 --> 00:43:32,250
Ah, sì. E' solo che il mio inglese ha qualche lacuna.
582
00:43:32,640 --> 00:43:34,130
Gli darò un'occhiata veloce.
583
00:43:38,700 --> 00:43:40,590
Quindi ti ha detto davvero di riassumere questo?
584
00:43:42,540 --> 00:43:44,400
Mi fai proprio innervosire, Lee Jin Soo.
585
00:43:44,720 --> 00:43:45,990
Perchè?
586
00:43:46,370 --> 00:43:47,460
Niente.
587
00:43:47,580 --> 00:43:50,030
Oddio e quanto ci metterai per inserirlo tutto?
588
00:43:50,440 --> 00:43:51,980
Deve essere difficile per te.
589
00:43:53,150 --> 00:43:54,450
No, non lo è.
590
00:43:54,570 --> 00:43:56,020
E' il mio dovere.
591
00:43:56,490 --> 00:43:58,790
C'è qualcosa che non va riguardo allo scrittore Lee?
592
00:43:58,910 --> 00:43:59,680
Il lavoro fin ora va bene?
593
00:43:59,800 --> 00:44:03,540
Sì. E' una persona assidua e cortese,
594
00:44:03,990 --> 00:44:06,470
e mi tratta così bene da
farmi sentire quasi a disagio.
595
00:44:07,080 --> 00:44:11,790
E' così? Molto bene. Allora continua col tuo lavoro.
596
00:44:39,800 --> 00:44:43,110
Quella segretaria laggiù è stata
seduta nello stesso posto tutto il giorno.
597
00:44:43,520 --> 00:44:45,880
Se è la sua segretaria, come mai non chiede di lei?
598
00:44:46,000 --> 00:44:47,740
E' davvero la sua segretaria?
599
00:44:53,640 --> 00:44:54,630
Sì?
600
00:44:55,500 --> 00:44:57,520
Ah sì, glielo dirò.
601
00:44:58,770 --> 00:44:59,910
Mi scusi?
602
00:45:00,520 --> 00:45:01,660
Mi scusi?
603
00:45:03,590 --> 00:45:04,450
Dice a me?
604
00:45:04,570 --> 00:45:06,320
Lo scrittore vuole che lei salga.
605
00:45:06,930 --> 00:45:08,040
Vuole che vada sopra?
606
00:45:08,160 --> 00:45:08,890
Ok!
607
00:45:21,350 --> 00:45:25,490
Capo, non avevo il dizionario,
608
00:45:25,610 --> 00:45:28,460
quindi sono riuscita a leggere solo cinque pagine.
609
00:45:28,580 --> 00:45:31,130
Puoi farlo con calma. Grazie per il tuo duro lavoro.
610
00:45:31,250 --> 00:45:32,570
Adesso puoi andare.
611
00:45:34,130 --> 00:45:37,050
Ah, allora questo libro...?
612
00:45:37,170 --> 00:45:39,140
Riprendilo domani, c'è molto tempo a disposizione.
613
00:45:39,590 --> 00:45:42,860
Quindi devo tornare domani mattina alle 9?
614
00:45:42,980 --> 00:45:44,720
Sì, torna pure a casa.
615
00:45:46,840 --> 00:45:47,760
Ci vediamo.
616
00:45:49,870 --> 00:45:53,510
Ah... buona notte!
617
00:46:13,860 --> 00:46:15,540
Nonna, mangia a volontà!
618
00:46:15,660 --> 00:46:16,620
Ok, lo farò.
619
00:46:16,740 --> 00:46:21,910
Oh mio, sto cogliendo l'occasione di mangiare un pasto
comprato per me da mia nipote.
620
00:46:23,780 --> 00:46:25,630
Noona, Noona, adesso
mi darai dei soldi, vero?
621
00:46:25,750 --> 00:46:27,350
Va bene.
622
00:46:27,470 --> 00:46:29,600
Devi dare dei soldi anche al tuo papà!
623
00:46:29,720 --> 00:46:32,100
Esiste un altro lavoro piacevole
come questo?
624
00:46:32,370 --> 00:46:36,840
Leggere 5 pagine di un libro tutti i giorni,
preparare una tazza di caffè e temperare delle matite.
625
00:46:36,960 --> 00:46:38,980
Ed essere persino pagata 100.000 won per questo.
626
00:46:39,100 --> 00:46:43,480
Oh Signore, forse questo lavoro sarà duraturo!
627
00:46:43,600 --> 00:46:48,710
E una volta che mi sarò ingraziata il Signor Scrittore,
non sarà per sei mesi ma per sei anni!
628
00:46:45,220 --> 00:46:47,210
Uno, due, tre... Salute!!
629
00:46:48,810 --> 00:46:50,680
Salute!
630
00:46:52,090 --> 00:46:54,290
Sebbene sembrassi una che supplica nel primo giorno...
631
00:46:54,410 --> 00:46:55,450
Benvenuta.
632
00:46:56,720 --> 00:46:58,310
Buongiorno capo!
633
00:48:06,760 --> 00:48:08,660
Oggi ho potuto fare solo 3 pagine.
634
00:48:09,550 --> 00:48:11,000
Va bene.
635
00:48:11,120 --> 00:48:13,600
Ho ancora 980 pagine da fare.
636
00:48:13,720 --> 00:48:14,140
Va bene..
637
00:48:14,260 --> 00:48:17,330
Ho preso un ritmo così lento che
non sono sicura di poter finire l'intero libro...
638
00:48:17,450 --> 00:48:18,190
Va bene.
639
00:48:18,310 --> 00:48:19,140
Grazie per il suo duro lavoro.
Grazie per il suo duro lavoro.
640
00:48:19,260 --> 00:48:19,940
Grazie per il suo duro lavoro.
641
00:48:20,060 --> 00:48:20,910
Grazie...
642
00:48:21,030 --> 00:48:22,600
Grazie.
643
00:48:25,430 --> 00:48:27,180
Ma Sunbae...
644
00:48:28,150 --> 00:48:29,620
Ho un problema.
645
00:48:30,150 --> 00:48:34,200
Riguarda lo Scrittore... lui mi paga
ma non mi fa fare niente.
646
00:48:35,730 --> 00:48:36,820
Cosa?
647
00:48:36,940 --> 00:48:39,170
Per te è un problema
che non ti chieda di fare qualcosa?
648
00:48:40,060 --> 00:48:42,000
Mi stai prendendo in giro?
649
00:48:42,120 --> 00:48:45,750
Non beve nemmeno il caffè che gli faccio
e se lo prepara da solo.
650
00:48:46,740 --> 00:48:48,630
Posso definirmi una segretaria?!
651
00:48:48,750 --> 00:48:51,220
Se si prepara le cose da solo,
allora io cosa dovrei fare?
652
00:48:51,340 --> 00:48:53,280
Non c'è bisogno che ti preoccupi.
653
00:48:53,910 --> 00:48:56,230
Hyung ha una personalità strana ed
è un bastardo.
654
00:48:56,970 --> 00:48:58,130
E' un pazzo bastardo?
655
00:48:58,250 --> 00:48:59,390
Sì.
656
00:48:59,510 --> 00:49:01,660
E' un lunatico ed è un bastardo.
657
00:49:02,200 --> 00:49:05,680
Sto andando in Giappone per un viaggio d'affari.
Non potrò parlare per molto a telefono.
658
00:49:08,360 --> 00:49:09,950
E' un pazzo bastardo?
659
00:49:11,630 --> 00:49:15,570
Non lo è alla fine. Non è tanto pazzo
da farmi preoccupare.
660
00:49:16,730 --> 00:49:18,330
Arrivederci!
661
00:49:20,040 --> 00:49:23,300
Aigoo, prenderò un taxi.
662
00:49:24,380 --> 00:49:28,560
Adesso ho fatto dei soldi, perchè non dovrei prenderne uno?
663
00:49:30,070 --> 00:49:31,970
Taxi!
664
00:49:35,260 --> 00:49:36,230
Ahjussi.
665
00:49:36,350 --> 00:49:37,350
Sì?
666
00:49:38,130 --> 00:49:44,320
Ahjussi, il mio capo mi paga tutti i giorni
ma non mi chiede di fare niente.
667
00:49:45,070 --> 00:49:47,360
Significa che lei gli piace.
668
00:49:47,480 --> 00:49:50,050
Non è così. Non avrebbe senso.
669
00:49:50,170 --> 00:49:52,350
Probabilmente è così.
670
00:49:52,470 --> 00:49:54,820
Le sto dicendo che non è così, Ahjussi.
671
00:49:54,940 --> 00:49:56,400
E allora perchè dovrebbe?
672
00:49:57,020 --> 00:49:59,520
Gli ha chiesto perchè lo fa?
673
00:50:00,520 --> 00:50:01,740
Dovrei chiederglielo?
674
00:50:01,860 --> 00:50:05,200
Sì. Deve avere qualche motivo per comportarsi così.
675
00:50:06,580 --> 00:50:07,810
Un motivo...
676
00:50:09,440 --> 00:50:11,070
Ahjussi, per favore faccia inversione!
677
00:50:11,190 --> 00:50:12,560
Al Shinsa-dong per favore!
678
00:50:36,400 --> 00:50:37,830
Capo!
679
00:50:39,380 --> 00:50:42,290
Ho qualcosa da dirle, la prego, apra la porta!
680
00:50:42,410 --> 00:50:43,750
Capo!
681
00:50:45,220 --> 00:50:46,520
Capo!
682
00:50:46,900 --> 00:50:49,050
La prego, apra. Ho qualcosa da dirle.
683
00:50:49,170 --> 00:50:50,660
Lo so che è dentro!
684
00:50:52,060 --> 00:50:53,160
Non è ancora tornata a casa?
685
00:50:53,280 --> 00:50:54,980
Ho qualcosa da dirle.
686
00:50:58,840 --> 00:50:59,590
Perchè?
687
00:50:59,710 --> 00:51:01,590
Perchè si comporta così, Huh?
688
00:51:02,390 --> 00:51:03,440
Perchè si comporta in questo modo?
689
00:51:03,560 --> 00:51:04,830
Perchè mi sta facendo sentire inutile?
690
00:51:04,950 --> 00:51:06,390
Perchè non mi chiede di fare qualcosa?
691
00:51:06,510 --> 00:51:10,140
Sa, io non sono una persona inutile.
Posso fare qualsiasi cosa mi chieda.
692
00:51:10,770 --> 00:51:13,940
Se il caffè fa così schifo,
basta dirmelo!
693
00:51:14,060 --> 00:51:17,080
Se non le piace il modo in cui affilo
la punta delle matite, basta che mi dica di non rifarlo!
694
00:51:17,200 --> 00:51:20,330
Oh, perchè ha chiesto ad una brava persona di venire
qui per poi farla sentire una stupida?
695
00:51:20,450 --> 00:51:22,970
Se mi chiedesse di licenziarmi adesso, lo farei.
696
00:51:23,090 --> 00:51:25,480
Perchè si rifiuta di affidarmi dei compiti?
697
00:51:25,900 --> 00:51:26,940
Oh wow.
698
00:51:27,890 --> 00:51:30,140
Non è piacevole quello che fai ogni giorno?
699
00:51:30,260 --> 00:51:31,920
Urlare per questa cosa mi fa sentire in errore.
700
00:51:32,040 --> 00:51:34,070
No, non è così piacevole.
701
00:51:34,190 --> 00:51:35,790
E' una violazione dell'etica di lavoro.
702
00:51:35,910 --> 00:51:38,030
E "I fossili del secolo".
Perchè devo leggere quel libro?
703
00:51:38,150 --> 00:51:41,120
Passare tutti i giorni a fare la stessa cosa...
Sono stanca e stufa di questo, Capo!
704
00:51:41,240 --> 00:51:45,100
La prego, mi dica la ragione per cui mi ha assunto.
705
00:51:51,130 --> 00:51:53,990
Potrebbe essere... potrebbe essere...
706
00:51:54,900 --> 00:51:56,690
Se fosse davvero quello che penso,
707
00:51:57,520 --> 00:51:59,910
allora sarebbe proprio
la storia di un fumetto.
708
00:52:00,030 --> 00:52:01,420
Potrebbe essere...
709
00:52:02,020 --> 00:52:03,530
io le piaccio?
710
00:52:05,580 --> 00:52:08,180
Si è innamorato di me al primo sguardo?
711
00:52:13,900 --> 00:52:14,990
Cos'hai detto?
712
00:52:16,290 --> 00:52:18,110
Ah, non è quello che stavo pensando.
713
00:52:18,230 --> 00:52:20,850
Mentre venivo qui, il tassista,
il tassista ha detto così.
714
00:52:20,970 --> 00:52:23,610
Quanto è ridicola questa situazione
da farmi sentire nella necessità di chiederlo?
715
00:52:23,730 --> 00:52:27,620
Quindi la prego, mi dica il motivo.
La prego, mi dia qualche risposta!
716
00:52:33,750 --> 00:52:36,000
Avevo 10.000.000 won che dovevo
dare a Do Sang come ringraziamento per qualcosa,
717
00:52:36,120 --> 00:52:39,160
e mi ha detto di darli a te invece di darli a lui.
718
00:52:40,140 --> 00:52:40,750
Cosa?
719
00:52:40,870 --> 00:52:44,400
Mi ha chiesto di assumerti come segretaria e di
pagarti con quei soldi invece di darli a lui.
720
00:52:44,910 --> 00:52:45,830
Perchè?
721
00:52:45,950 --> 00:52:48,710
Perchè Sunbae ti ha detto di farlo con i
soldi che avrebbe dovuto ricevere?
722
00:52:49,520 --> 00:52:51,260
Dovresti conoscere tu la risposta.
723
00:52:51,380 --> 00:52:52,190
Non lo so..
724
00:52:52,310 --> 00:52:54,220
Se non lo capisci, non hai intuizione.
725
00:53:04,410 --> 00:53:08,040
Do... Do Sang sunbae... io gli piaccio?
726
00:53:08,160 --> 00:53:10,640
Dovresti essere tu a chiederglielo.
727
00:53:11,300 --> 00:53:14,990
E mi dispiace ma ho molto lavoro da fare.
728
00:53:15,730 --> 00:53:18,000
- Aspetti... Io...
- Buon ritorno a casa.
729
00:53:44,040 --> 00:53:45,460
Capo!
730
00:53:51,020 --> 00:53:52,220
Capo!
731
00:53:53,590 --> 00:53:57,120
Mi dispiace ma quella non era la risposta alla mia domanda.
732
00:53:57,780 --> 00:53:59,130
Me lo dica.
733
00:53:59,810 --> 00:54:03,080
Perchè non mi assegna dei compiti
nonostante mi abbia assunta?
734
00:54:03,200 --> 00:54:05,280
Non importa la ragione, lei mi ha assunta come
segretaria quindi, non pensa che sia uno spreco di denaro?
735
00:54:05,400 --> 00:54:08,720
Per lei dovrebbe essere comodo che qualcuno le faccia il caffè
e le temperi le matite.
736
00:54:09,330 --> 00:54:10,390
Non è comodo.
737
00:54:11,220 --> 00:54:12,220
Perchè?
738
00:54:14,060 --> 00:54:15,880
Perchè non soddisfa le mie esigenze.
739
00:54:16,210 --> 00:54:17,990
Vede, sono più schizzinoso di quanto sembri.
740
00:54:18,110 --> 00:54:21,400
Se solo me lo dicesse, anche se è schizzinoso,
farei del mio meglio per venire in contro alle sue esigenze...
741
00:54:21,520 --> 00:54:22,650
Lei non è in grado di poterlo fare.
742
00:54:22,770 --> 00:54:23,390
Perchè?
743
00:54:23,510 --> 00:54:24,290
Perchè?
744
00:54:25,100 --> 00:54:26,910
Cosa posso sperare di avere da una dilettante?
745
00:54:28,030 --> 00:54:28,540
Cosa?
746
00:54:28,660 --> 00:54:30,770
Come può una dilettante soddisfare le mie esigenze?
747
00:54:30,890 --> 00:54:32,680
Non dovrei proprio sperarci.
748
00:54:34,080 --> 00:54:36,500
- Sono una dilettante...?
- Lei lo è.
749
00:54:38,560 --> 00:54:41,060
Lei non mi ha mai chiesto di fare niente.
750
00:54:41,180 --> 00:54:43,150
E mi sta chiamando, senza una ragione, una dilettante?
751
00:54:43,270 --> 00:54:45,160
Sa, io posso fare qualsiasi cosa mi metta in testa di fare.
752
00:54:45,280 --> 00:54:48,190
La prima volta che mi ha fatto il caffè,
mi ha dimostrato cosa è in grado di fare.
753
00:54:48,510 --> 00:54:51,300
Da quello che ho potuto vedere,
lei è una vera incompetente.
754
00:54:52,050 --> 00:54:53,300
Cos'è quella scritta?
755
00:54:53,420 --> 00:54:56,090
Aish devo sopportare questa cosa
per 5 minuti?
756
00:54:56,670 --> 00:54:57,980
Guarda come fa la schiuma.
757
00:54:58,100 --> 00:55:00,720
- E si fa pagare 3.500 won per questo?
- Va' fuori!
758
00:55:00,840 --> 00:55:02,560
- Non voglio, non voglio!
- E guarda quello.
759
00:55:02,680 --> 00:55:04,200
- Nella sua caffetteria fa ogni sorta di cose.
- Ti ho detto di uscire!
760
00:55:04,320 --> 00:55:05,530
Cliente!
761
00:55:05,650 --> 00:55:07,630
Lentamente. Da sinistra a destra.
762
00:55:07,750 --> 00:55:09,900
Ogni sorta di cose!
763
00:55:12,830 --> 00:55:14,150
Non guardi! Non guardi!
764
00:55:14,270 --> 00:55:17,180
Oh! La peggiore dilettante in assoluto!
765
00:55:19,850 --> 00:55:21,270
Adesso ce l'hai presente il quadro?
766
00:55:21,880 --> 00:55:23,750
Ti sto dicendo che è la tua mente.
767
00:55:23,870 --> 00:55:25,520
Quello che hai nel cervello fa di te una dilettante.
768
00:55:25,640 --> 00:55:29,810
Ho capito. Ho afferrato. E' cristallino,
non deve spiegarmelo. Mi dispiace.
769
00:55:29,930 --> 00:55:31,800
No, non devi chiedere scusa.
770
00:55:31,920 --> 00:55:34,240
Erano comunque soldi che dovevo dare a Do Sang,
771
00:55:34,360 --> 00:55:35,890
quindi cerca di sentirti a tuo agio ad essere qui.
772
00:55:36,520 --> 00:55:39,820
E se non vuoi leggere "I fossili del secolo",
leggi pure qualche altra cosa.
773
00:55:42,690 --> 00:55:45,150
Ah, i soldi sono pochi per te?
774
00:55:48,040 --> 00:55:49,570
Pensi che siano davvero pochi?
775
00:55:49,690 --> 00:55:50,760
Dovrei aumentarti la paga?
776
00:55:50,880 --> 00:55:55,390
Se gli chiedessi di darmi più soldi,
diventerei una stronza pazza.
777
00:55:56,000 --> 00:55:57,920
Ti stai prendendo gioco di me, adesso?
778
00:55:58,770 --> 00:56:01,480
Sembra che tu abbia bevuto un pò. Vuoi del caffè?
779
00:56:02,310 --> 00:56:06,280
Caffè? In una situazione del genere
dovrei accettare il tuo caffè?
780
00:56:06,400 --> 00:56:07,710
Perchè ti comporti così?
781
00:56:11,690 --> 00:56:14,240
Sei davvero un pazzo bastardo, vero?
782
00:56:14,730 --> 00:56:16,830
Quando ti ha chiamato così, lui aveva ragione.
783
00:56:22,550 --> 00:56:25,300
Ma... seriamente,
784
00:56:26,420 --> 00:56:29,410
come può un pazzo bastardo far sorgere
il sole con un semplice sorriso?
785
00:56:29,860 --> 00:56:31,880
Traduzione&Revisione: Usagi
786
00:56:29,860 --> 00:56:31,880
si ringraziano gli HaruHaruSubs
787
00:56:32,000 --> 00:56:34,000
Venite a trovarci su
http://souldrama.forumfree.it/
788
00:56:34,120 --> 00:56:36,130
Ed anche su: http://dramallamaqueens.forumcommunity.net/
789
00:56:39,650 --> 00:56:41,140
Ti ho mai chiesto di preoccuparti per me?
790
00:56:41,260 --> 00:56:42,960
Perchè mi hai coinvolta in questo,
senza nemmeno chiederlo prima?
791
00:56:43,080 --> 00:56:47,030
Anche se non so chi,
gli sono così riconoscente che lo abbraccerò stretto.
792
00:56:47,150 --> 00:56:48,690
Mi sei mancata, Eun Young.
793
00:56:48,810 --> 00:56:51,920
Ti ho detto di non dirglielo!
794
00:56:52,040 --> 00:56:53,270
Ah!
795
00:56:53,390 --> 00:56:55,690
Seriamente, sei un grande pezzo di merda.
796
00:56:55,810 --> 00:56:57,530
Lasciami, lasciami, lasciami!
797
00:56:57,650 --> 00:56:58,320
Ah!
798
00:56:59,520 --> 00:57:02,000
Capo, voglio diventare una professionista.
799
00:57:02,120 --> 00:57:03,240
Non fare così.
800
00:57:03,360 --> 00:57:05,180
Non voglio essere il tuo insegnante.
801
00:57:05,300 --> 00:57:06,820
Probabilmente ti senti dispiaciuto.
802
00:57:06,940 --> 00:57:08,280
Le devi temperare di nuovo.
803
00:57:08,400 --> 00:57:10,030
Non hai fatto questa miscela affinchè morissi, vero?
804
00:57:10,150 --> 00:57:11,400
Inalalo.
805
00:57:13,030 --> 00:57:13,910
Sembro un pazzo?
806
00:57:14,030 --> 00:57:15,820
Spero di uscirne in quel modo.
807
00:57:15,940 --> 00:57:18,750
Sai perchè continui a sbagliare quando affili le matite nello stesso modo?
808
00:57:18,870 --> 00:57:20,170
L'ho catturato.
809
00:57:20,290 --> 00:57:22,230
Questo è un gatto davvero speciale.