1
00:00:20,039 --> 00:00:23,739
D r a m a L l a m a Q u e e n s
& SAF PRESENTANO:
2
00:00:24,840 --> 00:00:28,540
Traduzione: lunarossa*
3
00:00:29,541 --> 00:00:33,241
Revisione: mozzy87
4
00:01:04,940 --> 00:01:10,230
Il nostro nuovo programma "Trust Me, Girls"
è stato valutato il migliore degli ultimi tempi.
5
00:01:11,150 --> 00:01:15,910
Devono esserci moltissimi single che passano la notte ad ascoltarci, non è così?
6
00:01:19,790 --> 00:01:24,730
Il tema di oggi è:
"Come comportarsi con un fidanzato timido."
7
00:01:33,570 --> 00:01:36,040
I sonniferi si vendono nelle farmacie.
8
00:01:36,870 --> 00:01:38,470
Pensate che sia troppo dura?
9
00:01:39,210 --> 00:01:42,700
Ma è la tattica migliore per far sì che il partner sia vostro.
10
00:01:42,940 --> 00:01:44,570
Quello che dovete tenere a mente...
11
00:01:45,010 --> 00:01:47,280
è di non lasciare che ne prenda un'overdose.
12
00:01:47,680 --> 00:01:51,110
E ricordatevi di non ubriacarvi prima.
13
00:01:51,550 --> 00:01:52,990
Dei sonniferi?
Ma non è un crimine?
14
00:01:53,090 --> 00:01:54,190
Forse. Ma cara mia...
15
00:01:54,590 --> 00:01:56,690
Non si può far niente con un ragazzo timido
16
00:01:56,890 --> 00:01:59,820
che non riesce a far evolvere la vostra relazione.
17
00:02:32,260 --> 00:02:35,860
Restate con noi anche la prossima settimana per ascoltare il seguito del programma.
18
00:02:36,360 --> 00:02:39,230
Sarò con voi ogni venerdì notte.
19
00:02:40,000 --> 00:02:43,330
Grazie per queste tue interessanti storie.
20
00:02:43,970 --> 00:02:47,630
Continueremo fino a quando
tutti i single non riusciranno a trovare l'amore.
21
00:02:47,880 --> 00:02:49,840
Qui per voi, Yeo Jin-young
22
00:02:50,140 --> 00:02:51,840
e Kim Ho-jung per "Love Mate".
23
00:02:56,950 --> 00:03:00,090
Ho-jung, non credi di aver esagerato?
24
00:03:00,860 --> 00:03:02,890
Potremmo avere dei problemi per questo.
25
00:03:03,390 --> 00:03:04,560
Te lo sto dicendo perché
26
00:03:04,560 --> 00:03:06,820
- sono preoccupata per te...
- È stato divertentissimo!
27
00:03:07,130 --> 00:03:08,600
Era una tua esperienza personale, vero?
28
00:03:08,900 --> 00:03:12,090
Hai davvero fatto una cosa del genere?
Incredibile.
29
00:03:20,770 --> 00:03:22,180
Le esperienze personali
attirano sempre molto pubblico.
30
00:03:22,540 --> 00:03:23,650
Bel lavoro.
31
00:03:23,750 --> 00:03:26,710
- È andata bene.
- Lo credete davvero?
32
00:03:26,850 --> 00:03:31,080
Non capisco perché è così attaccato ai suoi studi.
33
00:03:31,390 --> 00:03:35,050
Per prima cosa dovrebbe pensare a te.
È un insensibile, non credi?
34
00:03:35,590 --> 00:03:39,690
Non è così, mamma. Tempo fa mi ha anche spedito un profumo e una cartolina.
35
00:03:39,990 --> 00:03:44,220
Nonostante sia molto occupato mi
manda dei regali e mi telefona spesso.
36
00:03:45,030 --> 00:03:47,930
Davvero? Mio figlio?
37
00:03:48,270 --> 00:03:52,240
Sembra che si preoccupi più di te che di sua madre.
38
00:03:53,880 --> 00:03:57,910
I tuoi genitori sarebbero così orgogliosi di te se fossero ancora vivi.
39
00:03:58,210 --> 00:04:00,850
Ormai sei una donna
pronta a diventare moglie.
40
00:04:01,480 --> 00:04:03,280
Ehi! Sempre a dire queste cose.
41
00:04:03,580 --> 00:04:06,180
Per me sei stata come una vera madre.
42
00:04:10,290 --> 00:04:13,220
Adesso è arrivato il momento di "S.O.S. Coppie".
43
00:04:13,660 --> 00:04:16,300
La coppia di cui oggi andremo a parlare
sta vivendo una relazione a distanza.
44
00:04:16,830 --> 00:04:19,730
In questi casi vi consiglio di riflettere attentamente.
45
00:04:20,030 --> 00:04:23,970
Cercate di capire i sentimenti che il partner prova per voi e decidete.
46
00:04:24,610 --> 00:04:27,240
Se il vostro compagno vi dice che
vuole andare all'estero perché
47
00:04:27,240 --> 00:04:30,640
vuole studiare e fare nuove esperienze...
48
00:04:31,280 --> 00:04:36,010
Dovreste prendere in considerazione il fatto che forse ve lo sta dicendo perché vuole rompere con voi.
49
00:04:36,880 --> 00:04:42,750
Ricordate il detto:
"Lontano dagli occhi, lontano dal cuore".
50
00:04:43,460 --> 00:04:45,420
Io non la penso così.
51
00:04:46,830 --> 00:04:50,330
Nell'universo, esiste una cosa chiamata "Lunghezza d'onda"
52
00:04:50,530 --> 00:04:56,000
attraverso la quale le coppie si trasmettono i loro sentimenti anche se sono lontani.
53
00:04:56,570 --> 00:04:59,970
Ciò che conta è la forza dell'amore,
non la distanza.
54
00:05:00,170 --> 00:05:02,780
Questo è il bello dell'amore.
55
00:05:03,210 --> 00:05:05,650
Universo? Lunghezza d'onda?
56
00:05:06,150 --> 00:05:08,410
Sembra uno stupido
concetto di romanticismo.
57
00:05:09,520 --> 00:05:11,720
L'amore attira altro amore.
58
00:05:11,920 --> 00:05:14,920
Devi confidare nel fatto che l'amore
ti aiuti a superare i momenti difficili.
59
00:05:15,360 --> 00:05:17,790
La speranza è la più grande menzogna.
60
00:05:17,990 --> 00:05:21,260
Ma al momento, è la cosa migliore
su cui fare affidamento.
61
00:05:26,930 --> 00:05:27,970
Ho-jung.
62
00:05:28,640 --> 00:05:29,190
Sì?
63
00:05:29,700 --> 00:05:31,270
Hai finito la scaletta
della prossima settimana?
64
00:05:31,570 --> 00:05:33,300
Ci sto ancora lavorando.
65
00:05:33,740 --> 00:05:35,170
Il tuo vero lavoro non è quello
di essere una sceneggiatrice?
66
00:05:35,610 --> 00:05:39,180
Dovresti preoccuparti di più delle sceneggiature, non solo del tuo programma del venerdì.
67
00:05:40,010 --> 00:05:42,180
Se fare la DJ una volta
alla settimana ti fa stressare,
68
00:05:42,820 --> 00:05:44,110
allora dovresti smettere.
69
00:05:52,030 --> 00:05:54,090
Lei è la nostra nuova sceneggiatrice, Lee Ha-na.
70
00:05:54,200 --> 00:05:57,200
Piacere di conoscevi.
Sono Lee Ha-na.
71
00:06:00,840 --> 00:06:03,200
Conoscete il nostro nuovo capo, vero?
72
00:06:03,200 --> 00:06:06,170
Quel bastardo è fissato con gli ascolti.
73
00:06:06,570 --> 00:06:08,780
Mi sento mancare ogni volta che ha un'idea.
74
00:06:09,080 --> 00:06:14,840
Ha insistito sulla gestione del doppio DJ perché dice che "Trust Me, Girls" fa molti ascolti.
75
00:06:15,350 --> 00:06:17,020
Naturalmente mi sono opposto.
76
00:06:17,220 --> 00:06:24,950
Gli ho detto che sei la miglior DJ della radio e che in questi ultimi tre anni hai totalizzato grandi ascolti.
77
00:06:36,100 --> 00:06:37,170
Grazie.
78
00:06:40,010 --> 00:06:43,970
Sarebbe bello se capisse che il suo tempo è finito.
79
00:06:45,710 --> 00:06:48,740
Ad essere onesti, Jin-young è una DJ di talento molto bella.
80
00:06:49,050 --> 00:06:51,220
Ma non si apre. Ed è difficile riuscire
ad abbattere il muro che si è creata.
81
00:06:51,420 --> 00:06:54,390
D'altro canto, i nostri ascoltatori sono
innamorati del tuo personaggio...
82
00:06:54,390 --> 00:06:57,720
che è fresco, dolce e dalla mentalità aperta.
83
00:06:58,190 --> 00:07:03,090
Anche quando sbagli sei carina.
Capisci quel che voglio dire?
84
00:07:04,000 --> 00:07:04,700
Cosa?
85
00:07:04,700 --> 00:07:07,570
Non hai capito?
Come sei innocente!
86
00:07:08,800 --> 00:07:11,470
L'idea mi è venuta proprio da qui.
87
00:07:12,910 --> 00:07:15,670
Oh, non fraintendermi.
È solo che mi stai molto a cuore.
88
00:07:16,080 --> 00:07:16,870
Eh?
89
00:07:17,310 --> 00:07:20,340
Intendo dire... come amica.
90
00:07:28,150 --> 00:07:30,430
A-E-I-O-U....
91
00:07:30,830 --> 00:07:34,290
A-E-I-O-U....
92
00:07:34,360 --> 00:07:35,900
Salve a tutti,
io sono Ho....
93
00:07:36,100 --> 00:07:38,430
[Yu Won-jae si è loggato]
94
00:07:40,170 --> 00:07:42,990
Won-jae, sei ancora a casa?
95
00:07:43,700 --> 00:07:45,630
Sta dormendo adesso.
96
00:07:46,070 --> 00:07:48,040
Chi sei?
97
00:07:48,680 --> 00:07:50,640
Sono un amico... del college.
98
00:07:50,880 --> 00:07:54,010
Ah! Il suo compagno di stanza?
99
00:07:54,420 --> 00:07:57,410
Quando si sveglia,
100
00:07:58,350 --> 00:08:02,050
puoi dirgli di chiamarmi?
101
00:08:03,360 --> 00:08:05,350
Posso sapere chi sei?
102
00:08:05,930 --> 00:08:17,130
La sua ragazza.
Ah, il tuo nome...??
103
00:08:18,340 --> 00:08:19,500
[Yu Won-jae si è disconnesso]
104
00:08:23,410 --> 00:08:26,510
Cos'è questo? Era davvero un suo amico?
105
00:08:27,010 --> 00:08:28,220
Francamente parlando,
106
00:08:28,320 --> 00:08:31,120
non state insieme fisicamente
da quando avevate 20 anni, no?
107
00:08:31,390 --> 00:08:34,660
Il servizio militare,
la scuola di lingue...
108
00:08:34,760 --> 00:08:36,560
E questa volta, Parigi?
109
00:08:36,660 --> 00:08:40,660
Stai messa peggio di una zitella.
Sei solo una conoscente per lui.
110
00:08:41,060 --> 00:08:45,170
Eppure, anche se è lontano, continua a ricordarsi il mio compleanno e i nostri anniversari.
111
00:08:45,370 --> 00:08:48,370
Aigoo. Stai cadendo sempre più in basso.
112
00:08:59,010 --> 00:09:02,040
Mi scusi, un altro bicchiere di vino.
113
00:09:03,790 --> 00:09:05,590
Tu cosa prendi?
114
00:09:05,990 --> 00:09:11,060
Io non bevo vino.
Prendo solo soju.
115
00:09:12,460 --> 00:09:15,830
L'argomento di oggi è:
116
00:09:15,830 --> 00:09:22,160
"Cosa faresti se tua moglie
se ne andasse distruggendo la famiglia?"
117
00:09:23,300 --> 00:09:27,370
Il marito è in linea.
Prego parli pure.
118
00:09:28,140 --> 00:09:31,110
La cosa che più mi da fastidio
è che mi ha ingannato.
119
00:09:31,410 --> 00:09:33,420
Siamo usciti per oltre 10 anni
prima di sposarci.
120
00:09:33,520 --> 00:09:35,650
Avrebbe potuto dirmelo all'epoca.
121
00:09:36,050 --> 00:09:37,490
Mia figlia ha 3 anni adesso.
122
00:09:37,890 --> 00:09:40,860
Non riesco neanche a immaginare a quanto
soffrirà quando sarà cresciuta.
123
00:09:40,960 --> 00:09:46,030
Lo stesso vale per me... non è passato molto tempo
da quando ho scoperto di essere lesbica.
124
00:09:46,560 --> 00:09:51,570
Mi dispiace per mia figlia,
ma non posso nascondermi ancora.
125
00:09:52,030 --> 00:09:56,400
Credo che un giorno lei mi capirà.
126
00:09:58,770 --> 00:10:03,540
Grazie per aver chiamato.
Tu cosa ne pensi, Ho-jung?
127
00:10:06,310 --> 00:10:13,490
Comprendo benissimo il dolore del marito,
dev'essere stato devastante.
128
00:10:14,820 --> 00:10:19,160
Penso sia difficile mettersi
nei suoi panni, ma...
129
00:10:20,000 --> 00:10:26,240
pensate a come si deve esser sentita la moglie a scoprire in seguito il suo vero orientamento sessuale.
130
00:10:26,740 --> 00:10:28,970
Non pensate che sia stato ancor più devastante?
131
00:10:30,340 --> 00:10:31,530
Quel che voglio dire è...
132
00:10:32,510 --> 00:10:39,310
Per il bene dell'umanità...
È così difficile da accettare?
133
00:10:39,980 --> 00:10:44,180
L'amore è tutto ciò di cui abbiamo bisogno.
"All you need is love".
134
00:10:44,720 --> 00:10:48,860
Gay, etero, coppie, single...
non importa come siamo.
135
00:10:49,060 --> 00:10:51,160
[Won-jae ed io a scuola]
136
00:10:51,360 --> 00:10:53,520
[Buon compleanno nonno!]
137
00:10:57,830 --> 00:10:59,330
[Won-jae dopo il ritorno
dal militare]
138
00:10:59,630 --> 00:11:01,460
[Il nostro millesimo giorno insieme]
139
00:11:03,340 --> 00:11:05,010
[Il giorno in cui Won-jae è partito per Parigi]
140
00:11:05,210 --> 00:11:06,840
[Un nuovo inizio!]
141
00:11:09,210 --> 00:11:13,510
Ho-jung, tornerò tra 2 anni.
142
00:11:14,520 --> 00:11:16,750
Non prenderti gioco di me.
143
00:11:21,820 --> 00:11:25,980
Quando tornerò
ti chiederò di sposarmi.
144
00:11:34,100 --> 00:11:37,170
Buon compleanno!
145
00:11:40,740 --> 00:11:47,340
Buon compleanno, nonno!
Buon compleanno a te.
146
00:12:43,570 --> 00:12:44,400
Ho-jung!
147
00:12:49,950 --> 00:12:51,270
Won-jae!
148
00:12:54,380 --> 00:12:55,350
Ciao.
149
00:13:01,090 --> 00:13:02,680
Ciao, io sono Lee Dong-hwa.
150
00:13:24,110 --> 00:13:25,440
Papà!
151
00:13:26,380 --> 00:13:27,650
Prima gli anziani...
152
00:13:30,290 --> 00:13:33,590
Che cosa studi a Parigi?
153
00:13:33,890 --> 00:13:36,020
Il vino. Frequento il corso da somelier.
154
00:13:36,390 --> 00:13:41,420
Mio figlio cucina e tu servi il vino. È perfetto.
155
00:13:41,860 --> 00:13:44,500
Comportatevi da fratelli anche qui.
156
00:13:46,200 --> 00:13:49,830
- Ah, già. Dove starai?
- Non ho ancora deciso.
157
00:14:06,119 --> 00:14:06,919
Lascia faccio io.
158
00:14:07,120 --> 00:14:08,320
No, tu sei un ospite.
159
00:14:08,420 --> 00:14:10,650
- È tutto apposto, ce la faccio da solo.
- No, ho detto che faccio io...
160
00:14:15,200 --> 00:14:16,250
Tutto bene?
161
00:14:17,230 --> 00:14:18,490
Tutto bene?
162
00:14:20,600 --> 00:14:24,970
In realtà, voglio farlo io.
163
00:14:25,210 --> 00:14:27,900
È come fare il letto a mio marito
dopo un lungo viaggio.
164
00:14:34,150 --> 00:14:36,550
È un po' piccolo per due uomini.
165
00:14:36,650 --> 00:14:39,250
Va bene così. Staremo bene.
166
00:14:42,660 --> 00:14:46,390
Si è fatto tardi.
Devo andare a casa.
167
00:14:46,590 --> 00:14:47,830
Ti accompagno.
168
00:14:52,270 --> 00:14:53,530
Allora, arrivederci.
169
00:14:56,500 --> 00:15:00,410
Ho-jung... mi dispiace.
170
00:15:01,910 --> 00:15:03,900
Fai bene ad esserlo.
171
00:15:05,350 --> 00:15:09,110
Siamo stati separati per molto tempo.
172
00:15:09,250 --> 00:15:11,220
Ma adesso non ci lasceremo più.
173
00:15:20,200 --> 00:15:23,650
Ho-jung, ho qualcosa da dirti.
174
00:15:25,470 --> 00:15:26,890
Cosa?
175
00:15:31,770 --> 00:15:33,330
Continua.
176
00:15:34,610 --> 00:15:36,510
No, te lo dirò un'altra volta.
177
00:15:36,950 --> 00:15:39,180
Ti comporti come uno sciocco.
178
00:15:39,550 --> 00:15:40,980
Adesso è tardi.
Entra.
179
00:15:41,750 --> 00:15:43,840
Va bene, ci vediamo.
180
00:15:52,290 --> 00:15:57,960
Ehi! Non ti sposerò a meno che non me lo chiederai in ginocchio.
181
00:16:11,410 --> 00:16:13,280
Grazie per aver accettato di essere la nostra ospite di oggi.
182
00:16:13,380 --> 00:16:15,080
Non sia nervosa.
183
00:16:15,180 --> 00:16:16,210
Sì.
184
00:16:16,620 --> 00:16:19,950
Ah già. Avete pensato
al nostro prossimo ospite?
185
00:16:20,420 --> 00:16:23,880
Che ne dice di parlare di "Vino e Romanticismo"
con un sommelier?
186
00:16:23,990 --> 00:16:27,390
Vino?
Jin-young tu cosa ne pensi?
187
00:16:27,700 --> 00:16:32,830
Alle donne piacciono le romanticherie.
Suona bene.
188
00:16:33,030 --> 00:16:35,990
Wow... Anche a te piace il romanticismo, allora?
189
00:16:38,140 --> 00:16:40,930
Naturalmente.
Anch'io sono una donna.
190
00:16:42,410 --> 00:16:44,550
L'argomento di oggi per
"Trust Me Girls" è:
191
00:16:44,550 --> 00:16:47,120
"Essere la moglie di un marito ricco".
192
00:16:47,120 --> 00:16:51,310
Quest'oggi come nostra ospite, abbiamo
una donna sposata con un uomo ricco.
193
00:16:51,620 --> 00:16:55,190
Ciao a tutti, io sono la fortunata.
Chiamatemi pure J.
194
00:16:56,090 --> 00:16:57,790
Ci scusiamo per aver
195
00:16:57,790 --> 00:17:01,260
contraffatto la sua voce e di aver usato le sue iniziali per proteggere la sua privacy.
196
00:17:01,260 --> 00:17:06,230
Inoltre vi prego di non cercare informazioni
su di lei attraverso internet.
197
00:17:06,530 --> 00:17:08,170
Per favore.
198
00:17:08,170 --> 00:17:12,470
Non credo che tra i nostri ascoltatori
ci sia qualcuno
199
00:17:12,470 --> 00:17:17,910
che si sposerebbe solo per soldi.
200
00:17:18,410 --> 00:17:23,680
Signora J, lei ha scelto il proprio partner in base al denaro?
201
00:17:23,990 --> 00:17:28,390
Certo che no. La comunicazione col proprio partner è la cosa principale.
202
00:17:28,390 --> 00:17:33,450
Il denaro non dovrebbe mai essere
la ragione per uscire con qualcuno.
203
00:17:33,700 --> 00:17:37,430
Molto schietta.
Quindi lei si è comportata così?
204
00:17:37,430 --> 00:17:42,800
A essere sincera il vero segreto è
la mia filosofia sul matrimonio.
205
00:17:42,800 --> 00:17:48,240
Per prima cosa ti poni come obiettivo quello di incontrare un uomo ricco, poi devi avere istinto a riconoscerlo e infine passi all'azione.
206
00:17:48,240 --> 00:17:52,280
Ma soprattutto non devi preoccuparti di demolire la tua reputazione.
207
00:17:52,280 --> 00:17:56,020
Demolire la propria reputazione?
Suona stranamente pericoloso.
208
00:17:56,020 --> 00:17:58,590
Questo è quello che si chiama
"un piccolo sacrificio".
209
00:17:58,590 --> 00:18:04,290
Se vuoi che il partner ti gratti la schiena,
devi grattargliela tu per prima.
210
00:18:04,290 --> 00:18:09,730
A proposito... lei è sposata,
Jin-young?
211
00:18:09,860 --> 00:18:13,970
- No.
- Oh! Allora è una zitella incallita!
212
00:18:13,970 --> 00:18:18,440
Bene, torneremo con questa favolosa
storia dopo la pubblicità.
213
00:18:18,440 --> 00:18:21,100
Restate sintonizzati con noi.
214
00:18:26,380 --> 00:18:28,450
Chi stai chiamando?
215
00:18:28,750 --> 00:18:30,070
Won-jae.
216
00:18:30,180 --> 00:18:34,350
- Cosa? Non risponde?
- Probabilmente sta dormendo.
217
00:18:37,130 --> 00:18:40,360
Ehi. È costoso un matrimonio?
218
00:18:40,600 --> 00:18:43,760
Perché?
È per questo che non ti sei sposata?
219
00:18:44,130 --> 00:18:47,700
No. Per cosa pensi che abbia lavorato finora?
220
00:18:47,900 --> 00:18:51,130
Dovresti preoccuparti
dell'uomo, non dei soldi.
221
00:18:51,210 --> 00:18:54,300
Siete usciti da quando è tornato?
222
00:18:55,010 --> 00:18:56,870
Dice di essere molto occupato.
223
00:18:58,050 --> 00:19:00,810
Tu... pensaci bene.
224
00:19:01,020 --> 00:19:07,450
Al giorno d'oggi gli uomini non ci pensano due volte a scaricare le loro fidanzate.
225
00:19:07,960 --> 00:19:10,230
Won-jae non fa eccezione.
226
00:19:10,330 --> 00:19:12,960
Ti ha raccontato quello che faceva in Francia?
227
00:19:12,960 --> 00:19:15,960
Ehi. Lui è diverso.
228
00:19:15,960 --> 00:19:18,370
Ha detto che mi avvrebbe proposto di sposarlo quando sarebbe tornato.
229
00:19:18,370 --> 00:19:20,860
Quando? Due anni fa?
230
00:19:24,210 --> 00:19:28,770
Beh, non ha abbastanza coraggio
per esserti infedele.
231
00:19:32,310 --> 00:19:35,510
Oh, Won-jae?
Parli del diavolo!
232
00:19:46,730 --> 00:19:48,160
Beh...
233
00:19:50,370 --> 00:19:52,060
Ad essere onesti...
234
00:19:52,530 --> 00:19:56,290
Io... provo qualcosa per te.
235
00:19:57,610 --> 00:19:59,900
Tu provi qualcosa per me?
236
00:20:04,480 --> 00:20:07,540
Scusami per avertelo detto così all'improvviso.
237
00:20:10,990 --> 00:20:15,820
Lei mi piace Direttore, ma...
238
00:20:17,490 --> 00:20:20,890
Penso che prima dovremmo
conoscerci meglio.
239
00:20:24,970 --> 00:20:28,630
Oh, scusami.
So di essere frettoloso.
240
00:20:30,670 --> 00:20:33,130
Adesso è tardi.
Devo andare.
241
00:20:39,350 --> 00:20:42,080
- Ci vediamo domani.
- Aspetta!
242
00:20:49,290 --> 00:20:51,450
Oh, mi chiedo chi li abbia messi qui?
243
00:20:59,400 --> 00:21:02,960
È una sciarpa.
L'ho comprata pensando a te.
244
00:21:04,110 --> 00:21:05,630
Grazie.
245
00:21:22,390 --> 00:21:26,260
Non preoccuparti mamma.
Faranno un buon lavoro.
246
00:21:26,360 --> 00:21:28,250
Lo stavano pianificando
da quando erano in Francia.
247
00:21:30,360 --> 00:21:34,700
Ho accettato solo per te.
248
00:21:35,940 --> 00:21:39,000
Ad ogni modo, come sta andando
tra te e Won-jae?
249
00:21:39,140 --> 00:21:41,340
Lui non mi dice niente.
250
00:21:41,540 --> 00:21:44,740
Sembra che ci sia qualcosa
ma non riesco a capire cosa...
251
00:21:45,410 --> 00:21:48,610
Lo farà.
Sto aspettando.
252
00:21:49,150 --> 00:21:50,670
Sì, aspettiamo.
253
00:21:51,020 --> 00:21:54,460
Non accettare la sua proposta a meno che non te la faccia con un anello di diamanti. Capito?
254
00:21:54,460 --> 00:21:56,320
Ehi, mamma....
255
00:22:00,330 --> 00:22:01,620
Che c'è mamma?
256
00:22:02,230 --> 00:22:06,230
Non le hai chiesto di uscire da quando sei tornato, vero?
257
00:22:07,130 --> 00:22:10,330
Sai cosa significa.
Come puoi farle questo?
258
00:22:11,540 --> 00:22:13,910
Sono molto occupato con l'allestimento del ristorante.
259
00:22:14,110 --> 00:22:18,740
Qualunque sia il motivo, la cosa più importante è passare più tempo con Ho-jung.
260
00:22:32,730 --> 00:22:35,900
State ascoltando
lo speciale di "Love Mate"
261
00:22:35,900 --> 00:22:39,570
molto utile per gli ascoltatori uomini che hanno difficoltà nel dichiararsi.
262
00:22:39,570 --> 00:22:43,940
Abbiamo ricevuto molti messaggi durante la pausa.
263
00:22:44,240 --> 00:22:48,980
6270 dice: "Per una cena romantica ci
vogliono almeno 200,000 Won".
264
00:22:48,980 --> 00:22:51,980
"Ma è un rischio perché
potrebbe risultare un buco nell'acqua".
265
00:22:51,980 --> 00:22:55,080
9045 dice: "La mia ragazza è talmente sensibile
266
00:22:55,080 --> 00:22:57,920
che non posso neanche farle delle sorprese".
267
00:22:58,190 --> 00:23:01,860
2728 dice: "È imbarazzante organizzare
268
00:23:01,860 --> 00:23:04,930
degli eventi romantici dopo otto
anni che stiamo insieme".
269
00:23:04,930 --> 00:23:08,860
"Ma la mia ragazza è talmente insistente da farmi impazzire".
270
00:23:08,930 --> 00:23:10,970
Come avete sentito,
271
00:23:10,970 --> 00:23:14,570
ci sono molti uomini che esitano
a dichiararsi per varie ragioni.
272
00:23:14,670 --> 00:23:17,410
Ma noi donne siamo molto romantiche.
273
00:23:17,410 --> 00:23:21,180
Anche un piccolo e semplice pensiero
riesce a toccare il nostro cuore.
274
00:23:21,180 --> 00:23:25,050
Sembra che ci siano anche dei metodi
per costringere l'uomo a dichiararsi.
275
00:23:25,050 --> 00:23:30,380
Questo è vero. Però non è facile per gli uomini coreani dichiararsi alle loro compagne.
276
00:23:30,420 --> 00:23:34,020
Ecco perché è importante che le
donne sappiano come incoraggiarlo.
277
00:23:44,900 --> 00:23:49,030
Uno dei metodi è quello di
organizzare una notte romantica.
278
00:23:53,810 --> 00:23:56,140
Preferiscono le lolite?
279
00:24:00,050 --> 00:24:02,040
O le donne fatali?
280
00:24:13,630 --> 00:24:16,600
Per prima cosa, dovete stimolare
il loro senso olfattivo.
281
00:24:16,600 --> 00:24:19,830
Un buon profumo,
282
00:24:19,830 --> 00:24:21,530
diventa la trappola perfetta.
283
00:24:23,540 --> 00:24:27,440
Ora, sei pronta.
Vai a prenderlo.
284
00:24:50,870 --> 00:24:52,830
Quindi siete insieme da allora?
285
00:24:52,830 --> 00:24:56,340
Cibo e vino...
siamo fatti l'uno per l'altro.
286
00:24:56,440 --> 00:24:59,860
Del buon cibo va sempre
accompagnato con del buon vino.
287
00:25:00,880 --> 00:25:05,340
Won-jae ha avuto qualche
avventura romantica a Parigi?
288
00:25:05,410 --> 00:25:08,580
Non che io sappia... no.
289
00:25:08,850 --> 00:25:14,010
Sembra che il mio uomo
non sia abbastanza attraente.
290
00:25:20,090 --> 00:25:23,760
Quanto lo conosci?
291
00:25:24,000 --> 00:25:29,100
Oh... mi stai mettendo alla prova?
292
00:25:32,010 --> 00:25:36,810
È un bravissimo figlio
e ama solo me.
293
00:25:36,940 --> 00:25:42,650
A volte sembra un po' insensibile,
ma in realtà si preoccupa molto per me.
294
00:25:42,650 --> 00:25:46,650
Mi ama anche quando sono ubriaca.
E non dice mai bugie.
295
00:25:46,850 --> 00:25:48,490
Smettiamola con questo
discorso assurdo e beviamo.
296
00:25:48,591 --> 00:25:50,091
Cosa? Sei imbarazzato?
297
00:25:51,790 --> 00:25:53,030
Oh, soju!
298
00:26:32,270 --> 00:26:36,530
Ho-jung, potresti rispondere
alla dichiarazione dell'altro giorno?
299
00:26:36,940 --> 00:26:42,230
Per me non è stato facile tradire Jin-young
che ha lavorato con me per tre anni.
300
00:26:42,740 --> 00:26:45,770
Sai che sono serio.
Volevo solo impressionarti.
301
00:26:48,620 --> 00:26:50,280
Che dovrei fare?
302
00:26:50,380 --> 00:26:57,990
Se sapesse che ho un ragazzo,
gli spezzerei il cuore.
303
00:26:59,690 --> 00:27:03,360
A questo punto forse dovrei dirle la verità.
304
00:27:04,230 --> 00:27:07,870
Non posso uscire con lei
perché rovinerebbe il nostro rapporto.
305
00:27:07,870 --> 00:27:11,210
Chissà cosa potrebbero pensare i nostri colleghi.
306
00:27:11,210 --> 00:27:15,540
Aspetti fino a quando
non mi sentirò sicura.
307
00:27:17,850 --> 00:27:20,870
Oh, scusami.
Sono stato di nuovo precipitoso, vero?
308
00:27:21,020 --> 00:27:23,550
Il fatto è che sono pazzo di te.
309
00:27:24,080 --> 00:27:31,790
Va bene, aspetterò finché non ti sentirai pronta.
Voglio solo che tu sappia che non mi arrenderò.
310
00:27:31,930 --> 00:27:35,660
Ora che abbiamo parlato entrerò dentro per prima.
311
00:27:36,000 --> 00:27:38,730
Dirò che questi fiori sono da
parte di un mio fan, va bene?
312
00:31:16,320 --> 00:31:22,880
Abbiamo vissuto insieme a Parigi.
313
00:31:23,960 --> 00:31:27,920
Lo so.
L'avete fatto per risparmiare soldi.
314
00:31:28,200 --> 00:31:30,930
Quello che hai visto...
non è sufficiente?
315
00:31:30,930 --> 00:31:32,400
Yu Won-jae!
316
00:31:34,170 --> 00:31:35,570
Dimmelo.
317
00:31:46,010 --> 00:31:56,980
Won-jae, sei malato? Cosa c'è che non va?
Devi essere malato.
318
00:31:57,290 --> 00:32:00,990
Noi... ci amiamo.
319
00:32:04,470 --> 00:32:08,970
Che cosa sta dicendo?
Cos'ha detto?
320
00:32:10,370 --> 00:32:11,630
Noi...
321
00:32:16,040 --> 00:32:17,610
ci amiamo.
322
00:32:22,380 --> 00:32:25,210
Come puoi chiamarlo amore?
323
00:32:27,220 --> 00:32:28,810
Basta, Ho-jung.
324
00:32:32,630 --> 00:32:37,720
Non lo capisci?
325
00:32:38,330 --> 00:32:45,240
No, voi due siete pazzi.
Questo è totalmente sbagliato.
326
00:32:45,540 --> 00:32:51,640
Anch'io ero molto confuso.
327
00:33:08,330 --> 00:33:09,750
Ho-jung.
328
00:33:11,800 --> 00:33:13,830
Per favore cerca di capirmi.
329
00:33:15,970 --> 00:33:21,640
Non voglio più fuggire.
330
00:33:56,480 --> 00:33:59,770
Non avevo capito niente.
331
00:34:01,880 --> 00:34:04,580
Dopotutto dovevamo sposarci.
332
00:34:06,090 --> 00:34:08,580
Non lo sento da un mese.
333
00:34:08,720 --> 00:34:11,590
Non posso neanche più usare
le mie carte di credito.
334
00:34:12,160 --> 00:34:15,630
Non posso uscire per colpa degli strozzini.
Vorrei solamente suicidarmi.
335
00:34:15,630 --> 00:34:18,770
Si calmi, Signora P.
Andrà tutto bene.
336
00:34:18,770 --> 00:34:22,200
Le forniremo una consulenza professionale
grazie al nostro team di avvocati.
337
00:34:22,200 --> 00:34:23,870
Grazie mille.
338
00:34:24,570 --> 00:34:28,700
Dirò a tutti di ascoltare
"Love Mate" d'ora in poi.
339
00:34:29,640 --> 00:34:32,950
Vuole dire un'ultima cosa?
340
00:34:32,950 --> 00:34:37,020
Non sono sicura di poterlo fare
dato che siamo in diretta ma...
341
00:34:37,020 --> 00:34:40,410
Han Jong-gu! Sei uno stronzo!
Faresti meglio a farti vedere!
342
00:34:40,920 --> 00:34:42,990
Bene, grazie per aver chiamato.
343
00:34:42,990 --> 00:34:47,850
Per favore non riattaccare!
Lasciami dire ancora una cosa.
344
00:34:49,030 --> 00:34:51,430
Va bene, ma cerchi di sbrigarsi.
345
00:34:52,970 --> 00:34:57,730
Ho-jung, grazie
per aver pianto con me.
346
00:34:57,870 --> 00:35:01,710
Sono una tua grande fan.
Ti auguro buona fortuna.
347
00:35:01,710 --> 00:35:03,510
Grazie.
348
00:35:09,680 --> 00:35:15,920
Tutti i regali e le cartoline
che mi ha spedito per le ricorrenze speciali...
349
00:35:16,620 --> 00:35:22,690
Come posso rassegnarmi a credere
che non significhino niente?
350
00:35:24,500 --> 00:35:30,660
Che cosa si deve fare quando ci si trova di fronte
ad una realtà che non si è in grado di affrontare?
351
00:35:32,940 --> 00:35:35,810
Se lo sapete...
352
00:35:38,010 --> 00:35:41,340
ditemi cosa devo fare.
353
00:36:00,730 --> 00:36:04,400
Ho-jung, cosa ti è successo?
354
00:36:06,340 --> 00:36:07,810
Mi dispiace.
355
00:36:08,310 --> 00:36:10,400
Anche tu sei perseguitata dagli strozzini?
356
00:36:11,980 --> 00:36:17,310
Ha-na, credo che Dio mi stia punendo.
357
00:36:19,590 --> 00:36:22,420
Scusami, Jin-young
ma devo andarmene prima.
358
00:36:24,120 --> 00:36:27,680
Mi scuso con tutti.
359
00:36:29,500 --> 00:36:32,990
Mi sono comportata male anche con lei, Direttore Park.
360
00:36:51,080 --> 00:36:52,370
Perché la porta è aperta?
361
00:36:53,750 --> 00:36:56,280
Cosa stai combinando?
Il tuo cellulare è spento.
362
00:37:03,300 --> 00:37:06,500
Che diavolo le è successo?
363
00:37:15,280 --> 00:37:16,870
Tieni, prendi un po' d'acqua.
364
00:37:22,880 --> 00:37:28,450
Beh, sarebbe strano
tirarsi i capelli con un ragazzo.
365
00:37:31,690 --> 00:37:35,200
Oppure presentamelo.
366
00:37:35,200 --> 00:37:37,660
Ho sempre avuto la fantasia
di "stare" con un ragazzo gay.
367
00:38:54,510 --> 00:38:57,270
Mangi i miei piatti
da quando eravamo piccoli.
368
00:38:57,510 --> 00:38:59,140
Spero che i tuoi gusti
non siano cambiati.
369
00:39:04,350 --> 00:39:06,450
Stai mangiando in maniera corretta?
370
00:39:06,820 --> 00:39:08,810
Hai poche stoviglie.
371
00:39:27,170 --> 00:39:28,640
Mi dispiace.
372
00:39:33,210 --> 00:39:35,280
Per cosa ti stai scusando?
373
00:39:37,750 --> 00:39:40,050
Ti sono sempre stato grato.
374
00:39:43,220 --> 00:39:47,890
Stavi sempre al mio fianco
nei momenti difficili.
375
00:39:50,060 --> 00:39:51,330
E...
376
00:39:53,000 --> 00:39:57,830
Mi ha fatto piacere che fossi
entrata nella mia famiglia.
377
00:40:01,980 --> 00:40:07,170
A Parigi,
pensavo molto a te.
378
00:40:08,950 --> 00:40:11,940
Non c'era nessuno con cui
potessi parlare dei miei problemi.
379
00:40:15,220 --> 00:40:17,280
Può sembrare strano ma...
380
00:40:19,630 --> 00:40:23,360
pensavo che l'unica persona al mondo che sarebbe stata in grado di capirmi,
381
00:40:25,400 --> 00:40:27,420
fossi proprio tu.
382
00:40:30,600 --> 00:40:33,570
Pensavo che saresti stata l'unica a stare al mio fianco
383
00:40:34,440 --> 00:40:41,210
qualunque cosa fosse successa.
384
00:40:44,120 --> 00:40:47,740
Cosa? Al tuo fianco?
385
00:40:50,060 --> 00:40:53,990
Già, parliamo di questo.
386
00:40:56,360 --> 00:41:02,130
Anche per me tu sei l'unica
persona che mi è rimasta al mondo!
387
00:41:04,970 --> 00:41:13,270
Quindi come puoi...
Come puoi farmi questo?
388
00:41:25,890 --> 00:41:27,180
Vattene!
389
00:41:30,130 --> 00:41:31,960
Va' via!
390
00:42:10,240 --> 00:42:13,870
Che fantastico cambiamento!
391
00:42:14,810 --> 00:42:17,470
Sono una grande squadra.
392
00:42:17,580 --> 00:42:21,780
Sono proprio felice che
quei due vadano così d'accordo.
393
00:42:22,520 --> 00:42:26,650
Dovresti vedere com'è dolce
Dong-hwa con il nonno.
394
00:42:27,650 --> 00:42:31,490
Se avessi una figlia,
vorrei che diventasse mio genero.
395
00:42:32,360 --> 00:42:34,520
La pensi davvero così?
396
00:42:34,660 --> 00:42:37,960
- Cosa?
- No, niente.
397
00:42:54,750 --> 00:42:56,510
Non importa quanto ci provi,
398
00:42:56,720 --> 00:42:59,740
non potrai mai essere
la nuora di questa casa.
399
00:43:00,820 --> 00:43:04,460
- Ciao, sei qui?
- Sì, nonno.
400
00:43:04,460 --> 00:43:07,890
- Dov'è Dong-hwa?
- Sì, sto arrivando.
401
00:43:16,300 --> 00:43:20,600
Bene, quindi vi amate.
402
00:43:21,640 --> 00:43:26,550
Ma non ho il diritto di chiederti
un'altra possibilità
403
00:43:26,550 --> 00:43:29,280
per riprovare?
404
00:43:29,380 --> 00:43:32,750
Non posso lasciarti andare
quando vedo la tua vita cadere a pezzi.
405
00:43:32,750 --> 00:43:37,550
Lo diremo a tutti
quando verrà il momento.
406
00:43:38,760 --> 00:43:41,960
Questo significa che vuoi dire a sua madre
407
00:43:41,960 --> 00:43:45,190
e a suo nonno che siete gay?
408
00:43:45,470 --> 00:43:47,530
Sai che le parole possono ferire più delle spade?
409
00:43:47,530 --> 00:43:52,940
Allora...
Che cosa vuoi che faccia?
410
00:43:52,940 --> 00:43:57,870
Yu Won-jae, voglio che tu esca
con me per un mese.
411
00:44:01,380 --> 00:44:05,280
Altrimenti,
lo dirò a tua madre.
412
00:44:05,820 --> 00:44:14,390
Cosa? Sono troppo crudele?
Ma sei tu che mi hai obbligata ad esserlo.
413
00:44:15,300 --> 00:44:16,690
Rispondimi.
414
00:44:20,500 --> 00:44:22,230
Yu Won-jae!
415
00:44:39,650 --> 00:44:44,220
Voglio solo uscire con lui per un mese.
416
00:44:45,490 --> 00:44:51,760
In cambio, manterrò il segreto
fino a quando non sarete pronti.
417
00:44:53,630 --> 00:44:57,660
E se nonostante questo scegliesse me?
418
00:45:07,250 --> 00:45:15,550
- Hai mai fatto sesso con una donna?
- Perché?
419
00:45:18,190 --> 00:45:22,560
Sono solo curiosa.
L'hai fatto o no?
420
00:45:25,060 --> 00:45:28,160
Ci ho provato quand'ero più giovane...
421
00:45:29,240 --> 00:45:32,070
Allora, sei già stato con una donna.
422
00:45:32,470 --> 00:45:35,770
Non è più successo.
No, non ho potuto.
423
00:45:36,210 --> 00:45:43,540
Questo perché non hai incontrato la ragazza giusta.
424
00:46:59,890 --> 00:47:01,330
Ho-jung!
425
00:47:05,700 --> 00:47:08,220
Come sta procedendo l'idea di "Vino e Romanticismo"?
426
00:47:08,870 --> 00:47:10,730
Ci lavorerò adesso.
427
00:47:11,300 --> 00:47:13,900
Se non inizi ora,
come farai a finirlo in tempo?
428
00:47:14,140 --> 00:47:16,230
Non pensi di aver tirato
troppo la corda?
429
00:47:35,560 --> 00:47:37,690
Non avevi detto di amare Won-jae?
430
00:47:40,300 --> 00:47:42,790
E tu non avevi detto che era l'unico?
431
00:47:44,340 --> 00:47:48,070
Dimenticalo.
È stato solo un errore.
432
00:48:01,350 --> 00:48:04,650
Quale abiti preferisci
per un appuntamento?
433
00:48:04,790 --> 00:48:08,260
Generalmente mi vesto sexy.
434
00:48:08,260 --> 00:48:12,250
Se è un giorno speciale, si dovrebbe
avere un look particolarmente provocante.
435
00:48:12,600 --> 00:48:16,170
Se la tua relazione
non è più così piccante,
436
00:48:16,170 --> 00:48:20,400
devi stimolarla affinché torni come prima.
437
00:48:20,910 --> 00:48:24,270
L'abito giusto, il posto giusto
e la musica giusta.
438
00:48:24,540 --> 00:48:28,780
Ma la cosa più importante per
completare il quadro è il romanticismo.
439
00:48:29,880 --> 00:48:31,820
Quale tipo di vino preferisce?
440
00:48:33,190 --> 00:48:36,210
Oggi, abbiamo con noi il sommelier Lee Don-hwa.
441
00:48:36,360 --> 00:48:37,590
Ciao a tutti.
442
00:48:37,590 --> 00:48:41,730
Il Signor Lee ha portato a termine un corso
di formazione da sommelier in Francia.
443
00:48:41,730 --> 00:48:45,160
E recentemente ha aperto un ristorante in Corea.
444
00:48:45,260 --> 00:48:47,200
Ho un socio con il quale
ho messo su attività.
445
00:48:47,200 --> 00:48:49,670
Lui si occupa del cibo
ed io del vino.
446
00:48:49,770 --> 00:48:52,970
Ho-jung, ho saputo che tu
preferisci il soju, giusto?
447
00:48:53,870 --> 00:48:58,340
No, io amo il vino.
Non lo sapevi?
448
00:48:58,340 --> 00:49:02,350
Signor Lee, ci potrebbe consigliare un
buon vino da abbinare a "Love Mate"?
449
00:49:02,350 --> 00:49:06,620
Vi consiglio del
Valdivieso Muscat.
450
00:49:06,620 --> 00:49:08,520
È davvero fantastico.
451
00:49:08,990 --> 00:49:12,890
Si tratta di un vino-spumante
dal fresco sapore di mela.
452
00:49:13,290 --> 00:49:17,250
È un vino leggero e casual. Può essere consumato anche con cibi come il kimbab o la pizza.
453
00:49:17,430 --> 00:49:20,800
Qual è il vino perfetto
per gli innamorati?
454
00:49:20,800 --> 00:49:23,770
- Di quale tipo di innamorati parli?
- Che vuoi dire?
455
00:49:23,770 --> 00:49:27,210
Ci sono casi e casi a seconda
di quanto stanno insieme.
456
00:49:27,910 --> 00:49:33,610
Il gusto del vino dipende
dall'annata e dal terreno.
457
00:49:33,810 --> 00:49:38,120
Capisco. Allora qual è il vino giusto
per una coppia che sta insieme da molto tempo?
458
00:49:38,120 --> 00:49:40,420
Vorrei dello Chateau Kirwan del 2004, per favore.
459
00:49:50,960 --> 00:49:52,090
Com'è?
460
00:49:53,770 --> 00:49:56,630
Questo vino viene prodotto dai grappoli di un vigneto pieno di ghiaia.
461
00:49:56,740 --> 00:50:02,700
Le radici sono profonde. In questo modo il suo sapore dolce dura più a lungo.
462
00:50:03,940 --> 00:50:06,540
È l'ideale per una vecchia coppia di amici o di innamorati.
463
00:50:07,110 --> 00:50:08,510
Lo conosci molto bene.
464
00:50:09,220 --> 00:50:13,680
Dong-hwa ed io lo consumavamo nelle
occasioni speciali a Parigi.
465
00:50:15,590 --> 00:50:17,180
Ah, è così.
466
00:50:20,090 --> 00:50:22,330
Questo parco era così piccolo?
467
00:50:22,530 --> 00:50:25,970
Lo ricordavo più grande.
468
00:50:25,970 --> 00:50:28,360
Ora è piccolo come il palmo della mia mano.
469
00:50:32,940 --> 00:50:34,370
Hai freddo?
470
00:50:36,080 --> 00:50:37,570
Sto bene.
471
00:52:17,680 --> 00:52:19,240
Vuoi entrare?
472
00:52:21,810 --> 00:52:24,710
Voglio solo stare con te un po' di più.
473
00:52:25,520 --> 00:52:27,380
Dong-hwa mi sta aspettando.
474
00:52:29,260 --> 00:52:32,020
È tardi. Entra dentro.
475
00:53:02,360 --> 00:53:10,660
Non credo che tornerà da me...
non importa quanto ci provi.
476
00:53:11,060 --> 00:53:13,900
Devo imparare a lasciar andare una persona
477
00:53:13,900 --> 00:53:16,930
che ne ama un'altra più di me.
478
00:53:18,700 --> 00:53:21,170
Dato che la situazione non si può cambiare,
479
00:53:21,270 --> 00:53:25,040
sta solo a te riuscire a superare il momento.
480
00:53:25,980 --> 00:53:28,950
Proprio come un vecchio ombrello quando piove.
481
00:53:30,680 --> 00:53:36,350
Grazie per la lettera, Ho-jung.
Buona fortuna.
482
00:53:48,900 --> 00:53:54,340
Se tu fossi una televisione rotta,
vorrei poterla riparare per riutilizzarla.
483
00:54:22,870 --> 00:54:26,130
Mi chiedo se esistano degli animali gay.
484
00:54:27,940 --> 00:54:31,400
Quando l'hai scoperto?
485
00:54:31,610 --> 00:54:36,710
Quando ho incontrato Dong-hwa a Parigi ho capito di esserlo.
486
00:54:39,250 --> 00:54:42,950
Ma da quando sono tornato,
sono così confuso.
487
00:54:44,460 --> 00:54:47,620
Ho-jung, mi dispiace davvero.
488
00:54:48,360 --> 00:54:50,620
Continui a dire che ti dispiace.
489
00:54:51,500 --> 00:54:55,400
Però, è bello stare qui con te.
490
00:55:00,610 --> 00:55:03,630
Domani è l'anniversario della
morte dei miei genitori.
491
00:55:06,950 --> 00:55:08,500
Lo so.
492
00:55:23,200 --> 00:55:25,660
Ho-jung, devo andare.
Ci vediamo domani.
493
00:55:27,970 --> 00:55:32,670
Come saremo tra uno o dieci anni?
494
00:55:33,740 --> 00:55:40,380
Potremmo essere sposati con la persona che mi amiamo oppure con qualcun'altro.
495
00:55:41,150 --> 00:55:45,480
Ci sono milioni di cose
che non possiamo sapere.
496
00:55:45,780 --> 00:55:52,660
Ma c'è ne una sola che io so di certo...
497
00:55:54,490 --> 00:55:57,220
ed è che ti amo ancora
498
00:55:57,600 --> 00:56:00,690
e che non voglio perderti.
499
00:56:31,000 --> 00:56:35,800
È ottimo per i postumi di una sbornia.
È zuppa francese, "Pot-au-fau".
500
00:56:36,140 --> 00:56:39,270
Sembra piccante
come lo stufato di pollo.
501
00:56:39,270 --> 00:56:41,500
Ma ha un sapore meraviglioso.
502
00:56:43,380 --> 00:56:44,930
Davvero?
503
00:56:52,850 --> 00:56:54,110
È buonissimo.
504
00:57:04,530 --> 00:57:06,430
Digli di fare una pausa.
505
00:57:08,400 --> 00:57:10,730
Sembra che si diverta.
506
00:57:51,540 --> 00:57:52,640
Ho-jung.
507
00:57:55,550 --> 00:57:56,740
Dong-hwa.
508
00:58:05,490 --> 00:58:07,860
Quella non è per i nuovi amanti...?
509
00:58:07,860 --> 00:58:12,800
Siamo coinvolti
in una strana relazione,
510
00:58:13,100 --> 00:58:15,660
ma per me voi due siete
le persone più importanti che ho.
511
00:58:34,220 --> 00:58:35,810
Che bella sensazione!
512
00:58:36,760 --> 00:58:39,350
- Ci si sente veramente bene.
- Anch'io la penso così.
513
00:58:40,330 --> 00:58:44,000
Non puoi avere una tua opinione? Sempre a dire "anche per me".
514
00:58:44,000 --> 00:58:47,230
Se voi vi sentite bene,
mi sento bene anch'io.
515
00:58:47,600 --> 00:58:49,190
Se voi state bene,
sto bene anch'io.
516
00:58:50,370 --> 00:58:53,740
Prendetevi una stanza.
517
00:59:08,190 --> 00:59:09,310
Andiamo!
518
00:59:19,900 --> 00:59:22,000
Ho-jung, vieni!
519
00:59:24,700 --> 00:59:27,640
- Yu Won-jae!
- Vieni!
520
00:59:27,640 --> 00:59:28,970
Vieni!
521
01:00:30,440 --> 01:00:31,900
Che fai?
522
01:00:33,610 --> 01:00:36,910
Conservo le etichette dei vini
ogni volta che ne provo uno.
523
01:00:36,910 --> 01:00:39,340
Scrivo il grado
di dolcezza, l'acidità
524
01:00:39,340 --> 01:00:41,080
e la quantità di tannino.
Poi do la mia valutazione.
525
01:00:41,080 --> 01:00:43,550
Alcune hanno un design unico.
526
01:00:43,880 --> 01:00:47,820
Sai cos'hanno in comune Chagall, Picasso, Warhola e Kandinsky?
527
01:00:47,820 --> 01:00:48,620
No.
528
01:00:48,620 --> 01:00:52,080
Tutti loro dipinsero le etichette per
lo "Chateau Mouton Rothschild".
529
01:00:52,620 --> 01:00:57,220
- Dong-hwa, ha saputo?
- Saputo cosa?
530
01:00:57,360 --> 01:01:00,200
La scorsa settimana il nostro programma ha
conseguito il più alto indice di ascolti.
531
01:01:00,400 --> 01:01:01,530
Davvero?
532
01:01:01,530 --> 01:01:05,700
Dong-hwa, conosci molto bene il vino.
533
01:01:05,700 --> 01:01:07,640
Me ne consiglieresti uno
che faccia al caso mio?
534
01:01:07,710 --> 01:01:11,080
Sarà molto più facile consigliargliene uno
dopo che ci saremmo conosciuti meglio.
535
01:01:11,080 --> 01:01:14,880
Non so molto di lei.
Glielo dirò in un altro momento.
536
01:01:19,790 --> 01:01:23,560
Dobbiamo programmare la prossima stagione.
Facciamoci venire qualche idea!
537
01:01:23,760 --> 01:01:25,350
A proposito di questo...
538
01:01:26,890 --> 01:01:28,890
Ho delle scioccanti notizie da darvi.
539
01:01:29,730 --> 01:01:31,120
Quali?
540
01:01:32,930 --> 01:01:38,840
È vero che stai per sposarti e lasci la Corea?
541
01:01:39,500 --> 01:01:44,070
Sembra che sia diventata
pazza d'amore.
542
01:01:45,040 --> 01:01:48,600
Ad essere onesti, è un matrimonio tardivo.
Come ti senti?
543
01:01:48,950 --> 01:01:52,420
Sono molto felice di non esser più
chiamata "zitella incallita".
544
01:01:52,420 --> 01:01:54,350
Odio quel soprannome.
545
01:01:54,350 --> 01:01:56,720
Sembra il nome di un accessorio o qualcosa del genere.
546
01:01:56,820 --> 01:01:58,860
Ho sentito che il tuo fidanzato
non è coreano.
547
01:01:58,860 --> 01:02:02,900
Esatto. Ci siamo conosciuti
quando studiavamo in Francia.
548
01:02:02,900 --> 01:02:05,360
Sono passati 10 anni.
549
01:02:05,930 --> 01:02:11,160
Passeremo il resto della nostra vita nel luogo in cui ci siamo incontrati.
550
01:02:11,470 --> 01:02:14,540
Non l'avevo pianificato,
ma ne sono molto felice.
551
01:02:14,740 --> 01:02:18,200
Dopo la nostra luna di miele,
ci sposeremo a Parigi.
552
01:02:18,380 --> 01:02:20,850
Farete prima la luna di miele?
553
01:02:21,110 --> 01:02:23,080
La Corea è una specie di luna di miele
per il mio fidanzato.
554
01:02:23,080 --> 01:02:26,250
Mancherai moltissimo
ai nostri ascoltatori.
555
01:02:26,890 --> 01:02:30,510
So che ti prenderai
cura di loro nel migliore dei modi.
556
01:02:31,260 --> 01:02:34,020
Adesso hai più fan di me.
557
01:02:38,260 --> 01:02:41,030
Grazie per aver condiviso con
noi una così bella notizia.
558
01:02:41,030 --> 01:02:44,700
Congratulazioni per
il tuo matrimonio.
559
01:02:44,700 --> 01:02:48,500
Prima di mandare in onda "Vino e Romanticismo" trasmetteremo una canzone.
560
01:02:57,950 --> 01:02:59,620
Jin-young.
561
01:03:01,190 --> 01:03:05,520
Congratulazioni.
Sono davvero impressionata.
562
01:03:06,490 --> 01:03:09,720
Anche tu un giorno sposerai una persona di cui sei veramente innamorata.
563
01:03:10,930 --> 01:03:12,800
Che ne dici del Direttore Park?
564
01:03:12,900 --> 01:03:15,800
Sembra che faccia sul serio con te.
565
01:03:25,880 --> 01:03:27,070
Won-jae!
566
01:03:51,770 --> 01:03:55,640
Grazie a tutti per essere venuti
all'inaugurazione del nostro ristorante "L'Adone".
567
01:03:55,740 --> 01:04:00,050
Abbiamo in programma di fare un'apertura promozionale.
568
01:04:00,050 --> 01:04:03,270
Mangiate, bevete e diffondete la notizia.
569
01:04:04,080 --> 01:04:08,320
Un ringraziamento speciale ad Isabella per aver organizzato questa bella festa.
570
01:04:08,690 --> 01:04:10,680
Divertitevi!
571
01:04:13,860 --> 01:04:15,390
Come ti senti?
572
01:04:16,930 --> 01:04:18,690
Di cosa parla?
573
01:04:19,060 --> 01:04:23,730
Quando Jin-young andrà via sarai tu
la DJ principale del programma.
574
01:04:25,270 --> 01:04:27,260
Non è bello come pensavo.
575
01:04:27,640 --> 01:04:29,500
Sei fedele.
576
01:04:30,710 --> 01:04:33,850
Hai dei programmi per le vacanze?
577
01:04:33,850 --> 01:04:36,110
Che ne dici di andare fuori città?
578
01:04:37,080 --> 01:04:38,280
Direttore Park...
579
01:04:38,280 --> 01:04:41,850
Ho pensato a qualcosa di carino per te.
580
01:04:44,360 --> 01:04:46,750
Beh, Direttore Park...
581
01:04:47,890 --> 01:04:51,990
Voglio essere onesta con lei.
582
01:04:54,130 --> 01:04:59,130
A dire il vero... ho un fidanzato.
583
01:05:16,190 --> 01:05:21,190
Mi dispiace. Sono
terribilmente dispiaciuta.
584
01:05:33,870 --> 01:05:35,640
È quel bastardo di Lee Dong-hwa?
585
01:05:36,210 --> 01:05:40,870
Quindi mi hai mentito
per tutto questo tempo?
586
01:05:45,250 --> 01:05:48,350
Si sta divertendo?
Com'è il vino?
587
01:05:54,730 --> 01:05:59,430
Mi stava prendendo in giro.
588
01:06:01,770 --> 01:06:07,170
Adesso che ha ottenuto il posto da DJ,
immagino che non abbia più bisogno di me, eh?
589
01:06:12,810 --> 01:06:15,140
Direttore Park...
590
01:06:16,520 --> 01:06:19,150
Questo è il mio ragazzo.
591
01:06:21,920 --> 01:06:23,620
Ciao a tutti.
592
01:06:31,100 --> 01:06:32,830
Da quanto tempo.
593
01:06:45,210 --> 01:06:46,580
Cosa ci fai qui?
594
01:06:46,680 --> 01:06:48,910
La mia compagnia mi ha inviato in Asia
come addetto alle pubbliche relazioni.
595
01:06:48,910 --> 01:06:54,450
Ho pensato a te.
La mia vita non significa niente senza di te.
596
01:06:54,450 --> 01:06:57,490
Basta! È finita.
597
01:06:57,490 --> 01:06:59,660
Mi sei mancato così tanto.
598
01:06:59,660 --> 01:07:02,420
Facciamo finta che oggi
non sia accaduto niente.
599
01:07:22,580 --> 01:07:24,620
Hai una ragazza?
600
01:07:24,620 --> 01:07:26,580
Ha-na, io sono gay.
601
01:07:44,040 --> 01:07:46,100
Dong-hwa è l'unico che amo.
602
01:07:46,100 --> 01:07:48,160
Ma lui è impegnato con qualcun'altro.
603
01:07:53,910 --> 01:07:55,880
Direttore Park,
ho qualcosa da dirle.
604
01:08:10,730 --> 01:08:12,790
Prova.
605
01:08:13,230 --> 01:08:14,460
Prova.
606
01:08:16,070 --> 01:08:20,970
Signore e signori,
ho una notizia scioccante per voi.
607
01:08:21,670 --> 01:08:23,970
Non riguarda me.
608
01:08:24,580 --> 01:08:31,350
I due proprietari di questo ristorante
sono omossessuali e fanno sesso.
609
01:08:33,080 --> 01:08:37,490
E la nostra DJ Ho-jung...
610
01:08:37,790 --> 01:08:40,050
fa sesso con loro.
611
01:08:40,190 --> 01:08:41,390
Per favore se ne vada.
612
01:08:42,930 --> 01:08:45,360
Lasciami, maledetto gay.
613
01:08:48,400 --> 01:08:50,100
Basta!
614
01:08:50,900 --> 01:08:53,430
Sei abbastanza forte.
615
01:08:54,170 --> 01:08:58,230
Di chi sei innamorato, eh?
Vi baciate tutte le notti?
616
01:09:05,920 --> 01:09:10,180
Dong-hwa, basta!
Che ti prende? Falla finita!
617
01:09:11,060 --> 01:09:12,050
Dong-hwa!
618
01:09:13,590 --> 01:09:17,080
Basta. Basta!
619
01:09:19,460 --> 01:09:23,760
Won-jae! Won-jae!
620
01:09:45,790 --> 01:09:47,380
Ho-jung.
621
01:09:48,490 --> 01:09:53,590
Per favore aiutalo.
Per favore aiutalo.
622
01:09:56,130 --> 01:10:03,300
Tu sei l'unica che
può salvarlo. Aiutalo.
623
01:10:05,010 --> 01:10:06,910
Ho-jung!
624
01:10:19,190 --> 01:10:21,530
Non incolparlo.
625
01:10:21,530 --> 01:10:24,290
Le persone fanno delle pazzie
quando si sentono tradite.
626
01:10:45,680 --> 01:10:49,350
Direttore, possiamo parlare?
627
01:10:51,060 --> 01:10:52,820
Ci conosciamo?
628
01:10:54,360 --> 01:10:57,050
Non è come crede.
629
01:10:58,930 --> 01:11:04,300
Ah, ora ricordo.
Sei quella che fa sesso con due gay.
630
01:11:04,640 --> 01:11:08,730
Perché si sta comportando come un bambino?
631
01:11:08,840 --> 01:11:12,330
Cosa?
Sono immaturo? Io?
632
01:11:16,480 --> 01:11:21,250
Sapevo che eri una puttana
dalla prima volta che ti ho vista.
633
01:11:50,480 --> 01:11:53,970
Questa casa è infestata.
634
01:11:55,950 --> 01:11:58,350
Andate via demoni.
635
01:12:03,560 --> 01:12:07,230
Gli spiriti maligni stanno
tentando di rovinare questa famiglia,
636
01:12:07,230 --> 01:12:12,190
ma io sono qui per aiutarti.
Non preoccuparti.
637
01:12:45,640 --> 01:12:48,470
Ho fallito sia in amore che nel lavoro.
638
01:12:49,110 --> 01:12:54,310
Ti invidio così tanto.
Congratulazioni per il tuo matrimonio.
639
01:12:54,880 --> 01:12:58,540
Ricordi quando parlasti
della lunghezza d'onda?
640
01:12:59,380 --> 01:13:01,550
Ora ci credo.
641
01:13:43,730 --> 01:13:45,090
Ho-jung.
642
01:13:48,530 --> 01:13:50,430
Sposami.
643
01:13:57,180 --> 01:14:01,610
È quello che vuoi veramente?
644
01:14:03,820 --> 01:14:10,050
Per favore fallo per me.
645
01:14:17,730 --> 01:14:20,320
Ci sposeremo, mamma.
646
01:14:49,190 --> 01:14:51,100
Guarda la tua faccia.
647
01:14:51,100 --> 01:14:54,930
Stai indossando un vestito da sposa,
non da funerale.
648
01:14:55,330 --> 01:14:57,700
È così strano.
649
01:14:57,700 --> 01:15:01,570
Pensavo che mi sarei sentita al settimo cielo in abito da sposa.
650
01:15:02,940 --> 01:15:04,740
Benvenuta nel mondo reale, tesoro.
651
01:15:05,240 --> 01:15:09,570
Ehi, sorridi.
Le spose devono essere felici.
652
01:15:11,920 --> 01:15:16,650
L'importante è essere riuscita ad indossarlo.
653
01:15:25,730 --> 01:15:30,100
In occasione della mia partenza
farò un saluto speciale a tutti.
654
01:15:31,300 --> 01:15:37,340
Proprio come vi avevo detto,
sto per sposare la persona che amo.
655
01:15:40,010 --> 01:15:42,840
E in Francia il mio fidanzato era...
656
01:15:46,750 --> 01:15:48,380
una donna.
657
01:15:53,460 --> 01:15:55,930
Tutto il mio staff mi sta guardando scioccato.
658
01:15:56,290 --> 01:15:59,700
Ma in questo modo non aumenteranno gli ascolti?
659
01:16:01,600 --> 01:16:03,900
Ci siamo incontrate a Parigi.
660
01:16:05,270 --> 01:16:07,670
Sapevamo cosa facevamo all'epoca.
661
01:16:09,040 --> 01:16:11,130
Eravamo felici.
662
01:16:12,380 --> 01:16:17,280
Ma io tornai senza di lei.
663
01:16:18,520 --> 01:16:24,980
Avevo paura di uscire allo scoperto.
664
01:16:26,920 --> 01:16:31,590
Avevo paura di dire alle persone
chi ero veramente.
665
01:16:32,860 --> 01:16:38,270
Ma negarlo non mi ha resa felice.
666
01:16:39,700 --> 01:16:42,100
Ora ho il coraggio di dirlo.
667
01:16:43,140 --> 01:16:47,700
Sono pronta ad essere felice con lei.
668
01:16:48,350 --> 01:16:50,680
Miei cari ascoltatori...
669
01:16:50,680 --> 01:16:54,120
è stato un piacere trascorrere
dei momenti meravigliosi con voi.
670
01:16:54,750 --> 01:16:56,550
La prossima canzone che ascolteremo è una canzone
671
01:16:56,550 --> 01:16:59,650
che io amavo ascoltare
in Francia con la mia ragazza.
672
01:17:00,320 --> 01:17:05,320
La dedico a lei che in questo momento sta ascoltando questo programma qui a Seoul.
673
01:17:06,330 --> 01:17:11,320
Qui, Yeo Jin-young per "Love Mate".
674
01:20:00,540 --> 01:20:04,100
Non riesco a credere
che domani te ne andrai.
675
01:20:05,540 --> 01:20:08,780
Due anni passano in fretta.
676
01:20:09,880 --> 01:20:11,940
Cosa farò quando sentirò la tua mancanza?
677
01:20:12,980 --> 01:20:16,750
Hai mai sentito parlare della "lunghezza d'onda"?
678
01:20:17,860 --> 01:20:19,480
Che cos'è?
679
01:20:19,760 --> 01:20:24,490
È una sostanza invisibile
che c'è tra gli innamorati.
680
01:20:24,800 --> 01:20:27,860
Possono sentirsi vicini
anche se sono separati.
681
01:20:28,330 --> 01:20:32,340
Quindi, saprai cosa starò facendo quando sarai a Parigi?
682
01:20:32,340 --> 01:20:36,530
Certo, e la stessa cosa tu.
683
01:20:49,190 --> 01:20:50,520
Baciami!
684
01:21:12,810 --> 01:21:15,250
Non avete nessuna
proprietà in comune,
685
01:21:15,250 --> 01:21:17,380
e i prodotti di uso comune
saranno distribuiti
686
01:21:17,380 --> 01:21:21,250
secondo la lista di reciproco accordo.
687
01:21:21,520 --> 01:21:23,850
La lista non verrà letta ad alta voce.
688
01:21:24,920 --> 01:21:27,020
Il pagamento delle tasse
sarà proporzionalmente diviso
689
01:21:27,020 --> 01:21:29,550
fra i redditi individuali.
690
01:21:29,730 --> 01:21:31,590
Avete altro da aggiungere?
691
01:21:31,860 --> 01:21:34,400
- Niente.
- Niente.
692
01:21:34,400 --> 01:21:38,700
Il divorzio è confermato.
Ora firmate i documenti, per favore.
693
01:21:38,700 --> 01:21:40,430
Ecco la risposta di Litte Fox.
694
01:21:41,470 --> 01:21:47,580
"Cara Lucy, sono sicura che quando incontrerai la persona giusta ti risposerai".
695
01:21:47,850 --> 01:21:51,820
Grazie.
Spero davvero che sia così.
696
01:21:51,820 --> 01:21:54,020
Ora da Pink Rabbit.
697
01:21:54,020 --> 01:21:57,040
"Il divorzio è l'inizio di una nuova vita".
698
01:21:58,320 --> 01:22:02,280
Questa è proprio vero.
Credo che dovrei festeggiare allora.
699
01:22:03,030 --> 01:22:07,430
Grazie a tutti per avermi consolata.
700
01:22:07,430 --> 01:22:10,400
Se amate qualcuno diteglielo.
701
01:22:10,400 --> 01:22:14,540
Non importa quanto l'amore possa essere crudele,
tutti ne abbiamo bisogno.
702
01:22:14,540 --> 01:22:17,310
State ascoltando la trasmissione più romantica
e pirata della rete.
703
01:22:17,310 --> 01:22:21,140
Parla con voi Lucy, la DJ degli spiriti liberi.
704
01:22:22,210 --> 01:22:26,240
Oh, c'è un'altra risposta.
705
01:22:27,550 --> 01:22:33,080
"Non ti manca il tuo ex?"
"Cosa farai se non riuscirai a dimenticarlo?"
706
01:22:34,890 --> 01:22:38,950
È naturale che pensi a lui
se ho dei bei ricordi.
707
01:22:39,300 --> 01:22:45,600
Ma non voglio vedere né lui né le persone che mi sono lasciata alle spalle.
708
01:22:45,700 --> 01:22:50,940
"Non guardare indietro"
è il mio motto.
709
01:22:52,240 --> 01:22:53,680
Ho-jung.
710
01:22:57,180 --> 01:22:58,980
Dong-hwa.
711
01:23:00,820 --> 01:23:04,620
Da quanto tempo.
Quando sei tornato in Corea?
712
01:23:04,620 --> 01:23:06,110
Non da molto.
713
01:23:06,690 --> 01:23:09,830
Ah. Quello è Marti.
L'avevi già visto.
714
01:23:09,930 --> 01:23:13,450
- Da quanto tempo.
- Salve.
715
01:23:15,130 --> 01:23:17,460
Posso autarla?
716
01:23:19,700 --> 01:23:24,110
Quel vino si sposa benissimo con la carne,
e quest'altri con il pesce.
717
01:23:24,110 --> 01:23:26,040
Grazie.
718
01:23:30,410 --> 01:23:33,340
Adesso gusto il sapore del vino da solo.
719
01:23:33,880 --> 01:23:36,380
Solo così si può
apprezzarne il vero valore.
720
01:23:38,520 --> 01:23:40,680
Puoi consigliarmene uno?
721
01:23:46,930 --> 01:23:51,370
Con chi devi gustarlo?
722
01:23:53,040 --> 01:23:56,910
Beh, da sola.
723
01:24:01,410 --> 01:24:03,070
Allora questo andrà bene.
724
01:24:03,980 --> 01:24:05,510
Se sei da sola.
725
01:25:29,700 --> 01:25:32,170
Ti ha chiamata la mamma?
726
01:25:32,400 --> 01:25:36,200
Sì.
Ed io ho avvisato Dong-hwa.
727
01:25:40,280 --> 01:25:42,180
Come stai?
728
01:25:46,480 --> 01:25:48,450
Com'è morto il nonno?
729
01:25:48,920 --> 01:25:50,720
Di vecchiaia.
730
01:26:05,600 --> 01:26:07,590
Devo tornare dentro.
731
01:26:08,370 --> 01:26:09,670
Va bene.
732
01:27:00,890 --> 01:27:04,990
Hai visto Won-jae?
Dove sarà andato?
733
01:27:05,130 --> 01:27:07,360
Non lo vedo da un po'.
734
01:28:13,260 --> 01:28:15,860
Won-jae sarà davvero là?
735
01:28:17,430 --> 01:28:21,000
Riesco a sentirlo dalla
lunghezza d'onda del vento.
736
01:30:43,250 --> 01:30:45,040
È bello vederti sorridere.
737
01:31:08,510 --> 01:31:12,640
Oggi, ho incontrato una persona che ho amato tanto tempo fa.
738
01:31:14,540 --> 01:31:19,540
Qualche volta mi domando come sarebbe stato se fossi ancora sposata con lui.
739
01:31:21,390 --> 01:31:25,050
La mia vita sarebbe
differente adesso.
740
01:31:26,920 --> 01:31:31,190
Sarebbe in grado di accettarmi
per quella che sono ora?
741
01:31:32,760 --> 01:31:38,000
Anzi, potrei accettarlo io
per com'è adesso?
742
01:31:40,370 --> 01:31:43,200
Grazie per avermi ascoltata.
743
01:31:43,510 --> 01:31:49,470
Qui, è DJ Lucy...
Anzi, volevo dire Kim Ho-jung.
744
01:31:55,071 --> 01:32:00,671
Grazie per averci seguito...
Alla prossima^^