1 00:00:20,039 --> 00:00:23,739 D r a m a L l a m a Q u e e n s & SAF PRESENTANO: 2 00:00:24,840 --> 00:00:28,540 Traduzione: lunarossa* 3 00:00:29,541 --> 00:00:33,241 Revisione: mozzy87 4 00:01:04,940 --> 00:01:10,230 Il nostro nuovo programma "Trust Me, Girls" è stato valutato il migliore degli ultimi tempi. 5 00:01:11,150 --> 00:01:15,910 Devono esserci moltissimi single che passano la notte ad ascoltarci, non è così? 6 00:01:19,790 --> 00:01:24,730 Il tema di oggi è: "Come comportarsi con un fidanzato timido." 7 00:01:33,570 --> 00:01:36,040 I sonniferi si vendono nelle farmacie. 8 00:01:36,870 --> 00:01:38,470 Pensate che sia troppo dura? 9 00:01:39,210 --> 00:01:42,700 Ma è la tattica migliore per far sì che il partner sia vostro. 10 00:01:42,940 --> 00:01:44,570 Quello che dovete tenere a mente... 11 00:01:45,010 --> 00:01:47,280 è di non lasciare che ne prenda un'overdose. 12 00:01:47,680 --> 00:01:51,110 E ricordatevi di non ubriacarvi prima. 13 00:01:51,550 --> 00:01:52,990 Dei sonniferi? Ma non è un crimine? 14 00:01:53,090 --> 00:01:54,190 Forse. Ma cara mia... 15 00:01:54,590 --> 00:01:56,690 Non si può far niente con un ragazzo timido 16 00:01:56,890 --> 00:01:59,820 che non riesce a far evolvere la vostra relazione. 17 00:02:32,260 --> 00:02:35,860 Restate con noi anche la prossima settimana per ascoltare il seguito del programma. 18 00:02:36,360 --> 00:02:39,230 Sarò con voi ogni venerdì notte. 19 00:02:40,000 --> 00:02:43,330 Grazie per queste tue interessanti storie. 20 00:02:43,970 --> 00:02:47,630 Continueremo fino a quando tutti i single non riusciranno a trovare l'amore. 21 00:02:47,880 --> 00:02:49,840 Qui per voi, Yeo Jin-young 22 00:02:50,140 --> 00:02:51,840 e Kim Ho-jung per "Love Mate". 23 00:02:56,950 --> 00:03:00,090 Ho-jung, non credi di aver esagerato? 24 00:03:00,860 --> 00:03:02,890 Potremmo avere dei problemi per questo. 25 00:03:03,390 --> 00:03:04,560 Te lo sto dicendo perché 26 00:03:04,560 --> 00:03:06,820 - sono preoccupata per te... - È stato divertentissimo! 27 00:03:07,130 --> 00:03:08,600 Era una tua esperienza personale, vero? 28 00:03:08,900 --> 00:03:12,090 Hai davvero fatto una cosa del genere? Incredibile. 29 00:03:20,770 --> 00:03:22,180 Le esperienze personali attirano sempre molto pubblico. 30 00:03:22,540 --> 00:03:23,650 Bel lavoro. 31 00:03:23,750 --> 00:03:26,710 - È andata bene. - Lo credete davvero? 32 00:03:26,850 --> 00:03:31,080 Non capisco perché è così attaccato ai suoi studi. 33 00:03:31,390 --> 00:03:35,050 Per prima cosa dovrebbe pensare a te. È un insensibile, non credi? 34 00:03:35,590 --> 00:03:39,690 Non è così, mamma. Tempo fa mi ha anche spedito un profumo e una cartolina. 35 00:03:39,990 --> 00:03:44,220 Nonostante sia molto occupato mi manda dei regali e mi telefona spesso. 36 00:03:45,030 --> 00:03:47,930 Davvero? Mio figlio? 37 00:03:48,270 --> 00:03:52,240 Sembra che si preoccupi più di te che di sua madre. 38 00:03:53,880 --> 00:03:57,910 I tuoi genitori sarebbero così orgogliosi di te se fossero ancora vivi. 39 00:03:58,210 --> 00:04:00,850 Ormai sei una donna pronta a diventare moglie. 40 00:04:01,480 --> 00:04:03,280 Ehi! Sempre a dire queste cose. 41 00:04:03,580 --> 00:04:06,180 Per me sei stata come una vera madre. 42 00:04:10,290 --> 00:04:13,220 Adesso è arrivato il momento di "S.O.S. Coppie". 43 00:04:13,660 --> 00:04:16,300 La coppia di cui oggi andremo a parlare sta vivendo una relazione a distanza. 44 00:04:16,830 --> 00:04:19,730 In questi casi vi consiglio di riflettere attentamente. 45 00:04:20,030 --> 00:04:23,970 Cercate di capire i sentimenti che il partner prova per voi e decidete. 46 00:04:24,610 --> 00:04:27,240 Se il vostro compagno vi dice che vuole andare all'estero perché 47 00:04:27,240 --> 00:04:30,640 vuole studiare e fare nuove esperienze... 48 00:04:31,280 --> 00:04:36,010 Dovreste prendere in considerazione il fatto che forse ve lo sta dicendo perché vuole rompere con voi. 49 00:04:36,880 --> 00:04:42,750 Ricordate il detto: "Lontano dagli occhi, lontano dal cuore". 50 00:04:43,460 --> 00:04:45,420 Io non la penso così. 51 00:04:46,830 --> 00:04:50,330 Nell'universo, esiste una cosa chiamata "Lunghezza d'onda" 52 00:04:50,530 --> 00:04:56,000 attraverso la quale le coppie si trasmettono i loro sentimenti anche se sono lontani. 53 00:04:56,570 --> 00:04:59,970 Ciò che conta è la forza dell'amore, non la distanza. 54 00:05:00,170 --> 00:05:02,780 Questo è il bello dell'amore. 55 00:05:03,210 --> 00:05:05,650 Universo? Lunghezza d'onda? 56 00:05:06,150 --> 00:05:08,410 Sembra uno stupido concetto di romanticismo. 57 00:05:09,520 --> 00:05:11,720 L'amore attira altro amore. 58 00:05:11,920 --> 00:05:14,920 Devi confidare nel fatto che l'amore ti aiuti a superare i momenti difficili. 59 00:05:15,360 --> 00:05:17,790 La speranza è la più grande menzogna. 60 00:05:17,990 --> 00:05:21,260 Ma al momento, è la cosa migliore su cui fare affidamento. 61 00:05:26,930 --> 00:05:27,970 Ho-jung. 62 00:05:28,640 --> 00:05:29,190 Sì? 63 00:05:29,700 --> 00:05:31,270 Hai finito la scaletta della prossima settimana? 64 00:05:31,570 --> 00:05:33,300 Ci sto ancora lavorando. 65 00:05:33,740 --> 00:05:35,170 Il tuo vero lavoro non è quello di essere una sceneggiatrice? 66 00:05:35,610 --> 00:05:39,180 Dovresti preoccuparti di più delle sceneggiature, non solo del tuo programma del venerdì. 67 00:05:40,010 --> 00:05:42,180 Se fare la DJ una volta alla settimana ti fa stressare, 68 00:05:42,820 --> 00:05:44,110 allora dovresti smettere. 69 00:05:52,030 --> 00:05:54,090 Lei è la nostra nuova sceneggiatrice, Lee Ha-na. 70 00:05:54,200 --> 00:05:57,200 Piacere di conoscevi. Sono Lee Ha-na. 71 00:06:00,840 --> 00:06:03,200 Conoscete il nostro nuovo capo, vero? 72 00:06:03,200 --> 00:06:06,170 Quel bastardo è fissato con gli ascolti. 73 00:06:06,570 --> 00:06:08,780 Mi sento mancare ogni volta che ha un'idea. 74 00:06:09,080 --> 00:06:14,840 Ha insistito sulla gestione del doppio DJ perché dice che "Trust Me, Girls" fa molti ascolti. 75 00:06:15,350 --> 00:06:17,020 Naturalmente mi sono opposto. 76 00:06:17,220 --> 00:06:24,950 Gli ho detto che sei la miglior DJ della radio e che in questi ultimi tre anni hai totalizzato grandi ascolti. 77 00:06:36,100 --> 00:06:37,170 Grazie. 78 00:06:40,010 --> 00:06:43,970 Sarebbe bello se capisse che il suo tempo è finito. 79 00:06:45,710 --> 00:06:48,740 Ad essere onesti, Jin-young è una DJ di talento molto bella. 80 00:06:49,050 --> 00:06:51,220 Ma non si apre. Ed è difficile riuscire ad abbattere il muro che si è creata. 81 00:06:51,420 --> 00:06:54,390 D'altro canto, i nostri ascoltatori sono innamorati del tuo personaggio... 82 00:06:54,390 --> 00:06:57,720 che è fresco, dolce e dalla mentalità aperta. 83 00:06:58,190 --> 00:07:03,090 Anche quando sbagli sei carina. Capisci quel che voglio dire? 84 00:07:04,000 --> 00:07:04,700 Cosa? 85 00:07:04,700 --> 00:07:07,570 Non hai capito? Come sei innocente! 86 00:07:08,800 --> 00:07:11,470 L'idea mi è venuta proprio da qui. 87 00:07:12,910 --> 00:07:15,670 Oh, non fraintendermi. È solo che mi stai molto a cuore. 88 00:07:16,080 --> 00:07:16,870 Eh? 89 00:07:17,310 --> 00:07:20,340 Intendo dire... come amica. 90 00:07:28,150 --> 00:07:30,430 A-E-I-O-U.... 91 00:07:30,830 --> 00:07:34,290 A-E-I-O-U.... 92 00:07:34,360 --> 00:07:35,900 Salve a tutti, io sono Ho.... 93 00:07:36,100 --> 00:07:38,430 [Yu Won-jae si è loggato] 94 00:07:40,170 --> 00:07:42,990 Won-jae, sei ancora a casa? 95 00:07:43,700 --> 00:07:45,630 Sta dormendo adesso. 96 00:07:46,070 --> 00:07:48,040 Chi sei? 97 00:07:48,680 --> 00:07:50,640 Sono un amico... del college. 98 00:07:50,880 --> 00:07:54,010 Ah! Il suo compagno di stanza? 99 00:07:54,420 --> 00:07:57,410 Quando si sveglia, 100 00:07:58,350 --> 00:08:02,050 puoi dirgli di chiamarmi? 101 00:08:03,360 --> 00:08:05,350 Posso sapere chi sei? 102 00:08:05,930 --> 00:08:17,130 La sua ragazza. Ah, il tuo nome...?? 103 00:08:18,340 --> 00:08:19,500 [Yu Won-jae si è disconnesso] 104 00:08:23,410 --> 00:08:26,510 Cos'è questo? Era davvero un suo amico? 105 00:08:27,010 --> 00:08:28,220 Francamente parlando, 106 00:08:28,320 --> 00:08:31,120 non state insieme fisicamente da quando avevate 20 anni, no? 107 00:08:31,390 --> 00:08:34,660 Il servizio militare, la scuola di lingue... 108 00:08:34,760 --> 00:08:36,560 E questa volta, Parigi? 109 00:08:36,660 --> 00:08:40,660 Stai messa peggio di una zitella. Sei solo una conoscente per lui. 110 00:08:41,060 --> 00:08:45,170 Eppure, anche se è lontano, continua a ricordarsi il mio compleanno e i nostri anniversari. 111 00:08:45,370 --> 00:08:48,370 Aigoo. Stai cadendo sempre più in basso. 112 00:08:59,010 --> 00:09:02,040 Mi scusi, un altro bicchiere di vino. 113 00:09:03,790 --> 00:09:05,590 Tu cosa prendi? 114 00:09:05,990 --> 00:09:11,060 Io non bevo vino. Prendo solo soju. 115 00:09:12,460 --> 00:09:15,830 L'argomento di oggi è: 116 00:09:15,830 --> 00:09:22,160 "Cosa faresti se tua moglie se ne andasse distruggendo la famiglia?" 117 00:09:23,300 --> 00:09:27,370 Il marito è in linea. Prego parli pure. 118 00:09:28,140 --> 00:09:31,110 La cosa che più mi da fastidio è che mi ha ingannato. 119 00:09:31,410 --> 00:09:33,420 Siamo usciti per oltre 10 anni prima di sposarci. 120 00:09:33,520 --> 00:09:35,650 Avrebbe potuto dirmelo all'epoca. 121 00:09:36,050 --> 00:09:37,490 Mia figlia ha 3 anni adesso. 122 00:09:37,890 --> 00:09:40,860 Non riesco neanche a immaginare a quanto soffrirà quando sarà cresciuta. 123 00:09:40,960 --> 00:09:46,030 Lo stesso vale per me... non è passato molto tempo da quando ho scoperto di essere lesbica. 124 00:09:46,560 --> 00:09:51,570 Mi dispiace per mia figlia, ma non posso nascondermi ancora. 125 00:09:52,030 --> 00:09:56,400 Credo che un giorno lei mi capirà. 126 00:09:58,770 --> 00:10:03,540 Grazie per aver chiamato. Tu cosa ne pensi, Ho-jung? 127 00:10:06,310 --> 00:10:13,490 Comprendo benissimo il dolore del marito, dev'essere stato devastante. 128 00:10:14,820 --> 00:10:19,160 Penso sia difficile mettersi nei suoi panni, ma... 129 00:10:20,000 --> 00:10:26,240 pensate a come si deve esser sentita la moglie a scoprire in seguito il suo vero orientamento sessuale. 130 00:10:26,740 --> 00:10:28,970 Non pensate che sia stato ancor più devastante? 131 00:10:30,340 --> 00:10:31,530 Quel che voglio dire è... 132 00:10:32,510 --> 00:10:39,310 Per il bene dell'umanità... È così difficile da accettare? 133 00:10:39,980 --> 00:10:44,180 L'amore è tutto ciò di cui abbiamo bisogno. "All you need is love". 134 00:10:44,720 --> 00:10:48,860 Gay, etero, coppie, single... non importa come siamo. 135 00:10:49,060 --> 00:10:51,160 [Won-jae ed io a scuola] 136 00:10:51,360 --> 00:10:53,520 [Buon compleanno nonno!] 137 00:10:57,830 --> 00:10:59,330 [Won-jae dopo il ritorno dal militare] 138 00:10:59,630 --> 00:11:01,460 [Il nostro millesimo giorno insieme] 139 00:11:03,340 --> 00:11:05,010 [Il giorno in cui Won-jae è partito per Parigi] 140 00:11:05,210 --> 00:11:06,840 [Un nuovo inizio!] 141 00:11:09,210 --> 00:11:13,510 Ho-jung, tornerò tra 2 anni. 142 00:11:14,520 --> 00:11:16,750 Non prenderti gioco di me. 143 00:11:21,820 --> 00:11:25,980 Quando tornerò ti chiederò di sposarmi. 144 00:11:34,100 --> 00:11:37,170 Buon compleanno! 145 00:11:40,740 --> 00:11:47,340 Buon compleanno, nonno! Buon compleanno a te. 146 00:12:43,570 --> 00:12:44,400 Ho-jung! 147 00:12:49,950 --> 00:12:51,270 Won-jae! 148 00:12:54,380 --> 00:12:55,350 Ciao. 149 00:13:01,090 --> 00:13:02,680 Ciao, io sono Lee Dong-hwa. 150 00:13:24,110 --> 00:13:25,440 Papà! 151 00:13:26,380 --> 00:13:27,650 Prima gli anziani... 152 00:13:30,290 --> 00:13:33,590 Che cosa studi a Parigi? 153 00:13:33,890 --> 00:13:36,020 Il vino. Frequento il corso da somelier. 154 00:13:36,390 --> 00:13:41,420 Mio figlio cucina e tu servi il vino. È perfetto. 155 00:13:41,860 --> 00:13:44,500 Comportatevi da fratelli anche qui. 156 00:13:46,200 --> 00:13:49,830 - Ah, già. Dove starai? - Non ho ancora deciso. 157 00:14:06,119 --> 00:14:06,919 Lascia faccio io. 158 00:14:07,120 --> 00:14:08,320 No, tu sei un ospite. 159 00:14:08,420 --> 00:14:10,650 - È tutto apposto, ce la faccio da solo. - No, ho detto che faccio io... 160 00:14:15,200 --> 00:14:16,250 Tutto bene? 161 00:14:17,230 --> 00:14:18,490 Tutto bene? 162 00:14:20,600 --> 00:14:24,970 In realtà, voglio farlo io. 163 00:14:25,210 --> 00:14:27,900 È come fare il letto a mio marito dopo un lungo viaggio. 164 00:14:34,150 --> 00:14:36,550 È un po' piccolo per due uomini. 165 00:14:36,650 --> 00:14:39,250 Va bene così. Staremo bene. 166 00:14:42,660 --> 00:14:46,390 Si è fatto tardi. Devo andare a casa. 167 00:14:46,590 --> 00:14:47,830 Ti accompagno. 168 00:14:52,270 --> 00:14:53,530 Allora, arrivederci. 169 00:14:56,500 --> 00:15:00,410 Ho-jung... mi dispiace. 170 00:15:01,910 --> 00:15:03,900 Fai bene ad esserlo. 171 00:15:05,350 --> 00:15:09,110 Siamo stati separati per molto tempo. 172 00:15:09,250 --> 00:15:11,220 Ma adesso non ci lasceremo più. 173 00:15:20,200 --> 00:15:23,650 Ho-jung, ho qualcosa da dirti. 174 00:15:25,470 --> 00:15:26,890 Cosa? 175 00:15:31,770 --> 00:15:33,330 Continua. 176 00:15:34,610 --> 00:15:36,510 No, te lo dirò un'altra volta. 177 00:15:36,950 --> 00:15:39,180 Ti comporti come uno sciocco. 178 00:15:39,550 --> 00:15:40,980 Adesso è tardi. Entra. 179 00:15:41,750 --> 00:15:43,840 Va bene, ci vediamo. 180 00:15:52,290 --> 00:15:57,960 Ehi! Non ti sposerò a meno che non me lo chiederai in ginocchio. 181 00:16:11,410 --> 00:16:13,280 Grazie per aver accettato di essere la nostra ospite di oggi. 182 00:16:13,380 --> 00:16:15,080 Non sia nervosa. 183 00:16:15,180 --> 00:16:16,210 Sì. 184 00:16:16,620 --> 00:16:19,950 Ah già. Avete pensato al nostro prossimo ospite? 185 00:16:20,420 --> 00:16:23,880 Che ne dice di parlare di "Vino e Romanticismo" con un sommelier? 186 00:16:23,990 --> 00:16:27,390 Vino? Jin-young tu cosa ne pensi? 187 00:16:27,700 --> 00:16:32,830 Alle donne piacciono le romanticherie. Suona bene. 188 00:16:33,030 --> 00:16:35,990 Wow... Anche a te piace il romanticismo, allora? 189 00:16:38,140 --> 00:16:40,930 Naturalmente. Anch'io sono una donna. 190 00:16:42,410 --> 00:16:44,550 L'argomento di oggi per "Trust Me Girls" è: 191 00:16:44,550 --> 00:16:47,120 "Essere la moglie di un marito ricco". 192 00:16:47,120 --> 00:16:51,310 Quest'oggi come nostra ospite, abbiamo una donna sposata con un uomo ricco. 193 00:16:51,620 --> 00:16:55,190 Ciao a tutti, io sono la fortunata. Chiamatemi pure J. 194 00:16:56,090 --> 00:16:57,790 Ci scusiamo per aver 195 00:16:57,790 --> 00:17:01,260 contraffatto la sua voce e di aver usato le sue iniziali per proteggere la sua privacy. 196 00:17:01,260 --> 00:17:06,230 Inoltre vi prego di non cercare informazioni su di lei attraverso internet. 197 00:17:06,530 --> 00:17:08,170 Per favore. 198 00:17:08,170 --> 00:17:12,470 Non credo che tra i nostri ascoltatori ci sia qualcuno 199 00:17:12,470 --> 00:17:17,910 che si sposerebbe solo per soldi. 200 00:17:18,410 --> 00:17:23,680 Signora J, lei ha scelto il proprio partner in base al denaro? 201 00:17:23,990 --> 00:17:28,390 Certo che no. La comunicazione col proprio partner è la cosa principale. 202 00:17:28,390 --> 00:17:33,450 Il denaro non dovrebbe mai essere la ragione per uscire con qualcuno. 203 00:17:33,700 --> 00:17:37,430 Molto schietta. Quindi lei si è comportata così? 204 00:17:37,430 --> 00:17:42,800 A essere sincera il vero segreto è la mia filosofia sul matrimonio. 205 00:17:42,800 --> 00:17:48,240 Per prima cosa ti poni come obiettivo quello di incontrare un uomo ricco, poi devi avere istinto a riconoscerlo e infine passi all'azione. 206 00:17:48,240 --> 00:17:52,280 Ma soprattutto non devi preoccuparti di demolire la tua reputazione. 207 00:17:52,280 --> 00:17:56,020 Demolire la propria reputazione? Suona stranamente pericoloso. 208 00:17:56,020 --> 00:17:58,590 Questo è quello che si chiama "un piccolo sacrificio". 209 00:17:58,590 --> 00:18:04,290 Se vuoi che il partner ti gratti la schiena, devi grattargliela tu per prima. 210 00:18:04,290 --> 00:18:09,730 A proposito... lei è sposata, Jin-young? 211 00:18:09,860 --> 00:18:13,970 - No. - Oh! Allora è una zitella incallita! 212 00:18:13,970 --> 00:18:18,440 Bene, torneremo con questa favolosa storia dopo la pubblicità. 213 00:18:18,440 --> 00:18:21,100 Restate sintonizzati con noi. 214 00:18:26,380 --> 00:18:28,450 Chi stai chiamando? 215 00:18:28,750 --> 00:18:30,070 Won-jae. 216 00:18:30,180 --> 00:18:34,350 - Cosa? Non risponde? - Probabilmente sta dormendo. 217 00:18:37,130 --> 00:18:40,360 Ehi. È costoso un matrimonio? 218 00:18:40,600 --> 00:18:43,760 Perché? È per questo che non ti sei sposata? 219 00:18:44,130 --> 00:18:47,700 No. Per cosa pensi che abbia lavorato finora? 220 00:18:47,900 --> 00:18:51,130 Dovresti preoccuparti dell'uomo, non dei soldi. 221 00:18:51,210 --> 00:18:54,300 Siete usciti da quando è tornato? 222 00:18:55,010 --> 00:18:56,870 Dice di essere molto occupato. 223 00:18:58,050 --> 00:19:00,810 Tu... pensaci bene. 224 00:19:01,020 --> 00:19:07,450 Al giorno d'oggi gli uomini non ci pensano due volte a scaricare le loro fidanzate. 225 00:19:07,960 --> 00:19:10,230 Won-jae non fa eccezione. 226 00:19:10,330 --> 00:19:12,960 Ti ha raccontato quello che faceva in Francia? 227 00:19:12,960 --> 00:19:15,960 Ehi. Lui è diverso. 228 00:19:15,960 --> 00:19:18,370 Ha detto che mi avvrebbe proposto di sposarlo quando sarebbe tornato. 229 00:19:18,370 --> 00:19:20,860 Quando? Due anni fa? 230 00:19:24,210 --> 00:19:28,770 Beh, non ha abbastanza coraggio per esserti infedele. 231 00:19:32,310 --> 00:19:35,510 Oh, Won-jae? Parli del diavolo! 232 00:19:46,730 --> 00:19:48,160 Beh... 233 00:19:50,370 --> 00:19:52,060 Ad essere onesti... 234 00:19:52,530 --> 00:19:56,290 Io... provo qualcosa per te. 235 00:19:57,610 --> 00:19:59,900 Tu provi qualcosa per me? 236 00:20:04,480 --> 00:20:07,540 Scusami per avertelo detto così all'improvviso. 237 00:20:10,990 --> 00:20:15,820 Lei mi piace Direttore, ma... 238 00:20:17,490 --> 00:20:20,890 Penso che prima dovremmo conoscerci meglio. 239 00:20:24,970 --> 00:20:28,630 Oh, scusami. So di essere frettoloso. 240 00:20:30,670 --> 00:20:33,130 Adesso è tardi. Devo andare. 241 00:20:39,350 --> 00:20:42,080 - Ci vediamo domani. - Aspetta! 242 00:20:49,290 --> 00:20:51,450 Oh, mi chiedo chi li abbia messi qui? 243 00:20:59,400 --> 00:21:02,960 È una sciarpa. L'ho comprata pensando a te. 244 00:21:04,110 --> 00:21:05,630 Grazie. 245 00:21:22,390 --> 00:21:26,260 Non preoccuparti mamma. Faranno un buon lavoro. 246 00:21:26,360 --> 00:21:28,250 Lo stavano pianificando da quando erano in Francia. 247 00:21:30,360 --> 00:21:34,700 Ho accettato solo per te. 248 00:21:35,940 --> 00:21:39,000 Ad ogni modo, come sta andando tra te e Won-jae? 249 00:21:39,140 --> 00:21:41,340 Lui non mi dice niente. 250 00:21:41,540 --> 00:21:44,740 Sembra che ci sia qualcosa ma non riesco a capire cosa... 251 00:21:45,410 --> 00:21:48,610 Lo farà. Sto aspettando. 252 00:21:49,150 --> 00:21:50,670 Sì, aspettiamo. 253 00:21:51,020 --> 00:21:54,460 Non accettare la sua proposta a meno che non te la faccia con un anello di diamanti. Capito? 254 00:21:54,460 --> 00:21:56,320 Ehi, mamma.... 255 00:22:00,330 --> 00:22:01,620 Che c'è mamma? 256 00:22:02,230 --> 00:22:06,230 Non le hai chiesto di uscire da quando sei tornato, vero? 257 00:22:07,130 --> 00:22:10,330 Sai cosa significa. Come puoi farle questo? 258 00:22:11,540 --> 00:22:13,910 Sono molto occupato con l'allestimento del ristorante. 259 00:22:14,110 --> 00:22:18,740 Qualunque sia il motivo, la cosa più importante è passare più tempo con Ho-jung. 260 00:22:32,730 --> 00:22:35,900 State ascoltando lo speciale di "Love Mate" 261 00:22:35,900 --> 00:22:39,570 molto utile per gli ascoltatori uomini che hanno difficoltà nel dichiararsi. 262 00:22:39,570 --> 00:22:43,940 Abbiamo ricevuto molti messaggi durante la pausa. 263 00:22:44,240 --> 00:22:48,980 6270 dice: "Per una cena romantica ci vogliono almeno 200,000 Won". 264 00:22:48,980 --> 00:22:51,980 "Ma è un rischio perché potrebbe risultare un buco nell'acqua". 265 00:22:51,980 --> 00:22:55,080 9045 dice: "La mia ragazza è talmente sensibile 266 00:22:55,080 --> 00:22:57,920 che non posso neanche farle delle sorprese". 267 00:22:58,190 --> 00:23:01,860 2728 dice: "È imbarazzante organizzare 268 00:23:01,860 --> 00:23:04,930 degli eventi romantici dopo otto anni che stiamo insieme". 269 00:23:04,930 --> 00:23:08,860 "Ma la mia ragazza è talmente insistente da farmi impazzire". 270 00:23:08,930 --> 00:23:10,970 Come avete sentito, 271 00:23:10,970 --> 00:23:14,570 ci sono molti uomini che esitano a dichiararsi per varie ragioni. 272 00:23:14,670 --> 00:23:17,410 Ma noi donne siamo molto romantiche. 273 00:23:17,410 --> 00:23:21,180 Anche un piccolo e semplice pensiero riesce a toccare il nostro cuore. 274 00:23:21,180 --> 00:23:25,050 Sembra che ci siano anche dei metodi per costringere l'uomo a dichiararsi. 275 00:23:25,050 --> 00:23:30,380 Questo è vero. Però non è facile per gli uomini coreani dichiararsi alle loro compagne. 276 00:23:30,420 --> 00:23:34,020 Ecco perché è importante che le donne sappiano come incoraggiarlo. 277 00:23:44,900 --> 00:23:49,030 Uno dei metodi è quello di organizzare una notte romantica. 278 00:23:53,810 --> 00:23:56,140 Preferiscono le lolite? 279 00:24:00,050 --> 00:24:02,040 O le donne fatali? 280 00:24:13,630 --> 00:24:16,600 Per prima cosa, dovete stimolare il loro senso olfattivo. 281 00:24:16,600 --> 00:24:19,830 Un buon profumo, 282 00:24:19,830 --> 00:24:21,530 diventa la trappola perfetta. 283 00:24:23,540 --> 00:24:27,440 Ora, sei pronta. Vai a prenderlo. 284 00:24:50,870 --> 00:24:52,830 Quindi siete insieme da allora? 285 00:24:52,830 --> 00:24:56,340 Cibo e vino... siamo fatti l'uno per l'altro. 286 00:24:56,440 --> 00:24:59,860 Del buon cibo va sempre accompagnato con del buon vino. 287 00:25:00,880 --> 00:25:05,340 Won-jae ha avuto qualche avventura romantica a Parigi? 288 00:25:05,410 --> 00:25:08,580 Non che io sappia... no. 289 00:25:08,850 --> 00:25:14,010 Sembra che il mio uomo non sia abbastanza attraente. 290 00:25:20,090 --> 00:25:23,760 Quanto lo conosci? 291 00:25:24,000 --> 00:25:29,100 Oh... mi stai mettendo alla prova? 292 00:25:32,010 --> 00:25:36,810 È un bravissimo figlio e ama solo me. 293 00:25:36,940 --> 00:25:42,650 A volte sembra un po' insensibile, ma in realtà si preoccupa molto per me. 294 00:25:42,650 --> 00:25:46,650 Mi ama anche quando sono ubriaca. E non dice mai bugie. 295 00:25:46,850 --> 00:25:48,490 Smettiamola con questo discorso assurdo e beviamo. 296 00:25:48,591 --> 00:25:50,091 Cosa? Sei imbarazzato? 297 00:25:51,790 --> 00:25:53,030 Oh, soju! 298 00:26:32,270 --> 00:26:36,530 Ho-jung, potresti rispondere alla dichiarazione dell'altro giorno? 299 00:26:36,940 --> 00:26:42,230 Per me non è stato facile tradire Jin-young che ha lavorato con me per tre anni. 300 00:26:42,740 --> 00:26:45,770 Sai che sono serio. Volevo solo impressionarti. 301 00:26:48,620 --> 00:26:50,280 Che dovrei fare? 302 00:26:50,380 --> 00:26:57,990 Se sapesse che ho un ragazzo, gli spezzerei il cuore. 303 00:26:59,690 --> 00:27:03,360 A questo punto forse dovrei dirle la verità. 304 00:27:04,230 --> 00:27:07,870 Non posso uscire con lei perché rovinerebbe il nostro rapporto. 305 00:27:07,870 --> 00:27:11,210 Chissà cosa potrebbero pensare i nostri colleghi. 306 00:27:11,210 --> 00:27:15,540 Aspetti fino a quando non mi sentirò sicura. 307 00:27:17,850 --> 00:27:20,870 Oh, scusami. Sono stato di nuovo precipitoso, vero? 308 00:27:21,020 --> 00:27:23,550 Il fatto è che sono pazzo di te. 309 00:27:24,080 --> 00:27:31,790 Va bene, aspetterò finché non ti sentirai pronta. Voglio solo che tu sappia che non mi arrenderò. 310 00:27:31,930 --> 00:27:35,660 Ora che abbiamo parlato entrerò dentro per prima. 311 00:27:36,000 --> 00:27:38,730 Dirò che questi fiori sono da parte di un mio fan, va bene? 312 00:31:16,320 --> 00:31:22,880 Abbiamo vissuto insieme a Parigi. 313 00:31:23,960 --> 00:31:27,920 Lo so. L'avete fatto per risparmiare soldi. 314 00:31:28,200 --> 00:31:30,930 Quello che hai visto... non è sufficiente? 315 00:31:30,930 --> 00:31:32,400 Yu Won-jae! 316 00:31:34,170 --> 00:31:35,570 Dimmelo. 317 00:31:46,010 --> 00:31:56,980 Won-jae, sei malato? Cosa c'è che non va? Devi essere malato. 318 00:31:57,290 --> 00:32:00,990 Noi... ci amiamo. 319 00:32:04,470 --> 00:32:08,970 Che cosa sta dicendo? Cos'ha detto? 320 00:32:10,370 --> 00:32:11,630 Noi... 321 00:32:16,040 --> 00:32:17,610 ci amiamo. 322 00:32:22,380 --> 00:32:25,210 Come puoi chiamarlo amore? 323 00:32:27,220 --> 00:32:28,810 Basta, Ho-jung. 324 00:32:32,630 --> 00:32:37,720 Non lo capisci? 325 00:32:38,330 --> 00:32:45,240 No, voi due siete pazzi. Questo è totalmente sbagliato. 326 00:32:45,540 --> 00:32:51,640 Anch'io ero molto confuso. 327 00:33:08,330 --> 00:33:09,750 Ho-jung. 328 00:33:11,800 --> 00:33:13,830 Per favore cerca di capirmi. 329 00:33:15,970 --> 00:33:21,640 Non voglio più fuggire. 330 00:33:56,480 --> 00:33:59,770 Non avevo capito niente. 331 00:34:01,880 --> 00:34:04,580 Dopotutto dovevamo sposarci. 332 00:34:06,090 --> 00:34:08,580 Non lo sento da un mese. 333 00:34:08,720 --> 00:34:11,590 Non posso neanche più usare le mie carte di credito. 334 00:34:12,160 --> 00:34:15,630 Non posso uscire per colpa degli strozzini. Vorrei solamente suicidarmi. 335 00:34:15,630 --> 00:34:18,770 Si calmi, Signora P. Andrà tutto bene. 336 00:34:18,770 --> 00:34:22,200 Le forniremo una consulenza professionale grazie al nostro team di avvocati. 337 00:34:22,200 --> 00:34:23,870 Grazie mille. 338 00:34:24,570 --> 00:34:28,700 Dirò a tutti di ascoltare "Love Mate" d'ora in poi. 339 00:34:29,640 --> 00:34:32,950 Vuole dire un'ultima cosa? 340 00:34:32,950 --> 00:34:37,020 Non sono sicura di poterlo fare dato che siamo in diretta ma... 341 00:34:37,020 --> 00:34:40,410 Han Jong-gu! Sei uno stronzo! Faresti meglio a farti vedere! 342 00:34:40,920 --> 00:34:42,990 Bene, grazie per aver chiamato. 343 00:34:42,990 --> 00:34:47,850 Per favore non riattaccare! Lasciami dire ancora una cosa. 344 00:34:49,030 --> 00:34:51,430 Va bene, ma cerchi di sbrigarsi. 345 00:34:52,970 --> 00:34:57,730 Ho-jung, grazie per aver pianto con me. 346 00:34:57,870 --> 00:35:01,710 Sono una tua grande fan. Ti auguro buona fortuna. 347 00:35:01,710 --> 00:35:03,510 Grazie. 348 00:35:09,680 --> 00:35:15,920 Tutti i regali e le cartoline che mi ha spedito per le ricorrenze speciali... 349 00:35:16,620 --> 00:35:22,690 Come posso rassegnarmi a credere che non significhino niente? 350 00:35:24,500 --> 00:35:30,660 Che cosa si deve fare quando ci si trova di fronte ad una realtà che non si è in grado di affrontare? 351 00:35:32,940 --> 00:35:35,810 Se lo sapete... 352 00:35:38,010 --> 00:35:41,340 ditemi cosa devo fare. 353 00:36:00,730 --> 00:36:04,400 Ho-jung, cosa ti è successo? 354 00:36:06,340 --> 00:36:07,810 Mi dispiace. 355 00:36:08,310 --> 00:36:10,400 Anche tu sei perseguitata dagli strozzini? 356 00:36:11,980 --> 00:36:17,310 Ha-na, credo che Dio mi stia punendo. 357 00:36:19,590 --> 00:36:22,420 Scusami, Jin-young ma devo andarmene prima. 358 00:36:24,120 --> 00:36:27,680 Mi scuso con tutti. 359 00:36:29,500 --> 00:36:32,990 Mi sono comportata male anche con lei, Direttore Park. 360 00:36:51,080 --> 00:36:52,370 Perché la porta è aperta? 361 00:36:53,750 --> 00:36:56,280 Cosa stai combinando? Il tuo cellulare è spento. 362 00:37:03,300 --> 00:37:06,500 Che diavolo le è successo? 363 00:37:15,280 --> 00:37:16,870 Tieni, prendi un po' d'acqua. 364 00:37:22,880 --> 00:37:28,450 Beh, sarebbe strano tirarsi i capelli con un ragazzo. 365 00:37:31,690 --> 00:37:35,200 Oppure presentamelo. 366 00:37:35,200 --> 00:37:37,660 Ho sempre avuto la fantasia di "stare" con un ragazzo gay. 367 00:38:54,510 --> 00:38:57,270 Mangi i miei piatti da quando eravamo piccoli. 368 00:38:57,510 --> 00:38:59,140 Spero che i tuoi gusti non siano cambiati. 369 00:39:04,350 --> 00:39:06,450 Stai mangiando in maniera corretta? 370 00:39:06,820 --> 00:39:08,810 Hai poche stoviglie. 371 00:39:27,170 --> 00:39:28,640 Mi dispiace. 372 00:39:33,210 --> 00:39:35,280 Per cosa ti stai scusando? 373 00:39:37,750 --> 00:39:40,050 Ti sono sempre stato grato. 374 00:39:43,220 --> 00:39:47,890 Stavi sempre al mio fianco nei momenti difficili. 375 00:39:50,060 --> 00:39:51,330 E... 376 00:39:53,000 --> 00:39:57,830 Mi ha fatto piacere che fossi entrata nella mia famiglia. 377 00:40:01,980 --> 00:40:07,170 A Parigi, pensavo molto a te. 378 00:40:08,950 --> 00:40:11,940 Non c'era nessuno con cui potessi parlare dei miei problemi. 379 00:40:15,220 --> 00:40:17,280 Può sembrare strano ma... 380 00:40:19,630 --> 00:40:23,360 pensavo che l'unica persona al mondo che sarebbe stata in grado di capirmi, 381 00:40:25,400 --> 00:40:27,420 fossi proprio tu. 382 00:40:30,600 --> 00:40:33,570 Pensavo che saresti stata l'unica a stare al mio fianco 383 00:40:34,440 --> 00:40:41,210 qualunque cosa fosse successa. 384 00:40:44,120 --> 00:40:47,740 Cosa? Al tuo fianco? 385 00:40:50,060 --> 00:40:53,990 Già, parliamo di questo. 386 00:40:56,360 --> 00:41:02,130 Anche per me tu sei l'unica persona che mi è rimasta al mondo! 387 00:41:04,970 --> 00:41:13,270 Quindi come puoi... Come puoi farmi questo? 388 00:41:25,890 --> 00:41:27,180 Vattene! 389 00:41:30,130 --> 00:41:31,960 Va' via! 390 00:42:10,240 --> 00:42:13,870 Che fantastico cambiamento! 391 00:42:14,810 --> 00:42:17,470 Sono una grande squadra. 392 00:42:17,580 --> 00:42:21,780 Sono proprio felice che quei due vadano così d'accordo. 393 00:42:22,520 --> 00:42:26,650 Dovresti vedere com'è dolce Dong-hwa con il nonno. 394 00:42:27,650 --> 00:42:31,490 Se avessi una figlia, vorrei che diventasse mio genero. 395 00:42:32,360 --> 00:42:34,520 La pensi davvero così? 396 00:42:34,660 --> 00:42:37,960 - Cosa? - No, niente. 397 00:42:54,750 --> 00:42:56,510 Non importa quanto ci provi, 398 00:42:56,720 --> 00:42:59,740 non potrai mai essere la nuora di questa casa. 399 00:43:00,820 --> 00:43:04,460 - Ciao, sei qui? - Sì, nonno. 400 00:43:04,460 --> 00:43:07,890 - Dov'è Dong-hwa? - Sì, sto arrivando. 401 00:43:16,300 --> 00:43:20,600 Bene, quindi vi amate. 402 00:43:21,640 --> 00:43:26,550 Ma non ho il diritto di chiederti un'altra possibilità 403 00:43:26,550 --> 00:43:29,280 per riprovare? 404 00:43:29,380 --> 00:43:32,750 Non posso lasciarti andare quando vedo la tua vita cadere a pezzi. 405 00:43:32,750 --> 00:43:37,550 Lo diremo a tutti quando verrà il momento. 406 00:43:38,760 --> 00:43:41,960 Questo significa che vuoi dire a sua madre 407 00:43:41,960 --> 00:43:45,190 e a suo nonno che siete gay? 408 00:43:45,470 --> 00:43:47,530 Sai che le parole possono ferire più delle spade? 409 00:43:47,530 --> 00:43:52,940 Allora... Che cosa vuoi che faccia? 410 00:43:52,940 --> 00:43:57,870 Yu Won-jae, voglio che tu esca con me per un mese. 411 00:44:01,380 --> 00:44:05,280 Altrimenti, lo dirò a tua madre. 412 00:44:05,820 --> 00:44:14,390 Cosa? Sono troppo crudele? Ma sei tu che mi hai obbligata ad esserlo. 413 00:44:15,300 --> 00:44:16,690 Rispondimi. 414 00:44:20,500 --> 00:44:22,230 Yu Won-jae! 415 00:44:39,650 --> 00:44:44,220 Voglio solo uscire con lui per un mese. 416 00:44:45,490 --> 00:44:51,760 In cambio, manterrò il segreto fino a quando non sarete pronti. 417 00:44:53,630 --> 00:44:57,660 E se nonostante questo scegliesse me? 418 00:45:07,250 --> 00:45:15,550 - Hai mai fatto sesso con una donna? - Perché? 419 00:45:18,190 --> 00:45:22,560 Sono solo curiosa. L'hai fatto o no? 420 00:45:25,060 --> 00:45:28,160 Ci ho provato quand'ero più giovane... 421 00:45:29,240 --> 00:45:32,070 Allora, sei già stato con una donna. 422 00:45:32,470 --> 00:45:35,770 Non è più successo. No, non ho potuto. 423 00:45:36,210 --> 00:45:43,540 Questo perché non hai incontrato la ragazza giusta. 424 00:46:59,890 --> 00:47:01,330 Ho-jung! 425 00:47:05,700 --> 00:47:08,220 Come sta procedendo l'idea di "Vino e Romanticismo"? 426 00:47:08,870 --> 00:47:10,730 Ci lavorerò adesso. 427 00:47:11,300 --> 00:47:13,900 Se non inizi ora, come farai a finirlo in tempo? 428 00:47:14,140 --> 00:47:16,230 Non pensi di aver tirato troppo la corda? 429 00:47:35,560 --> 00:47:37,690 Non avevi detto di amare Won-jae? 430 00:47:40,300 --> 00:47:42,790 E tu non avevi detto che era l'unico? 431 00:47:44,340 --> 00:47:48,070 Dimenticalo. È stato solo un errore. 432 00:48:01,350 --> 00:48:04,650 Quale abiti preferisci per un appuntamento? 433 00:48:04,790 --> 00:48:08,260 Generalmente mi vesto sexy. 434 00:48:08,260 --> 00:48:12,250 Se è un giorno speciale, si dovrebbe avere un look particolarmente provocante. 435 00:48:12,600 --> 00:48:16,170 Se la tua relazione non è più così piccante, 436 00:48:16,170 --> 00:48:20,400 devi stimolarla affinché torni come prima. 437 00:48:20,910 --> 00:48:24,270 L'abito giusto, il posto giusto e la musica giusta. 438 00:48:24,540 --> 00:48:28,780 Ma la cosa più importante per completare il quadro è il romanticismo. 439 00:48:29,880 --> 00:48:31,820 Quale tipo di vino preferisce? 440 00:48:33,190 --> 00:48:36,210 Oggi, abbiamo con noi il sommelier Lee Don-hwa. 441 00:48:36,360 --> 00:48:37,590 Ciao a tutti. 442 00:48:37,590 --> 00:48:41,730 Il Signor Lee ha portato a termine un corso di formazione da sommelier in Francia. 443 00:48:41,730 --> 00:48:45,160 E recentemente ha aperto un ristorante in Corea. 444 00:48:45,260 --> 00:48:47,200 Ho un socio con il quale ho messo su attività. 445 00:48:47,200 --> 00:48:49,670 Lui si occupa del cibo ed io del vino. 446 00:48:49,770 --> 00:48:52,970 Ho-jung, ho saputo che tu preferisci il soju, giusto? 447 00:48:53,870 --> 00:48:58,340 No, io amo il vino. Non lo sapevi? 448 00:48:58,340 --> 00:49:02,350 Signor Lee, ci potrebbe consigliare un buon vino da abbinare a "Love Mate"? 449 00:49:02,350 --> 00:49:06,620 Vi consiglio del Valdivieso Muscat. 450 00:49:06,620 --> 00:49:08,520 È davvero fantastico. 451 00:49:08,990 --> 00:49:12,890 Si tratta di un vino-spumante dal fresco sapore di mela. 452 00:49:13,290 --> 00:49:17,250 È un vino leggero e casual. Può essere consumato anche con cibi come il kimbab o la pizza. 453 00:49:17,430 --> 00:49:20,800 Qual è il vino perfetto per gli innamorati? 454 00:49:20,800 --> 00:49:23,770 - Di quale tipo di innamorati parli? - Che vuoi dire? 455 00:49:23,770 --> 00:49:27,210 Ci sono casi e casi a seconda di quanto stanno insieme. 456 00:49:27,910 --> 00:49:33,610 Il gusto del vino dipende dall'annata e dal terreno. 457 00:49:33,810 --> 00:49:38,120 Capisco. Allora qual è il vino giusto per una coppia che sta insieme da molto tempo? 458 00:49:38,120 --> 00:49:40,420 Vorrei dello Chateau Kirwan del 2004, per favore. 459 00:49:50,960 --> 00:49:52,090 Com'è? 460 00:49:53,770 --> 00:49:56,630 Questo vino viene prodotto dai grappoli di un vigneto pieno di ghiaia. 461 00:49:56,740 --> 00:50:02,700 Le radici sono profonde. In questo modo il suo sapore dolce dura più a lungo. 462 00:50:03,940 --> 00:50:06,540 È l'ideale per una vecchia coppia di amici o di innamorati. 463 00:50:07,110 --> 00:50:08,510 Lo conosci molto bene. 464 00:50:09,220 --> 00:50:13,680 Dong-hwa ed io lo consumavamo nelle occasioni speciali a Parigi. 465 00:50:15,590 --> 00:50:17,180 Ah, è così. 466 00:50:20,090 --> 00:50:22,330 Questo parco era così piccolo? 467 00:50:22,530 --> 00:50:25,970 Lo ricordavo più grande. 468 00:50:25,970 --> 00:50:28,360 Ora è piccolo come il palmo della mia mano. 469 00:50:32,940 --> 00:50:34,370 Hai freddo? 470 00:50:36,080 --> 00:50:37,570 Sto bene. 471 00:52:17,680 --> 00:52:19,240 Vuoi entrare? 472 00:52:21,810 --> 00:52:24,710 Voglio solo stare con te un po' di più. 473 00:52:25,520 --> 00:52:27,380 Dong-hwa mi sta aspettando. 474 00:52:29,260 --> 00:52:32,020 È tardi. Entra dentro. 475 00:53:02,360 --> 00:53:10,660 Non credo che tornerà da me... non importa quanto ci provi. 476 00:53:11,060 --> 00:53:13,900 Devo imparare a lasciar andare una persona 477 00:53:13,900 --> 00:53:16,930 che ne ama un'altra più di me. 478 00:53:18,700 --> 00:53:21,170 Dato che la situazione non si può cambiare, 479 00:53:21,270 --> 00:53:25,040 sta solo a te riuscire a superare il momento. 480 00:53:25,980 --> 00:53:28,950 Proprio come un vecchio ombrello quando piove. 481 00:53:30,680 --> 00:53:36,350 Grazie per la lettera, Ho-jung. Buona fortuna. 482 00:53:48,900 --> 00:53:54,340 Se tu fossi una televisione rotta, vorrei poterla riparare per riutilizzarla. 483 00:54:22,870 --> 00:54:26,130 Mi chiedo se esistano degli animali gay. 484 00:54:27,940 --> 00:54:31,400 Quando l'hai scoperto? 485 00:54:31,610 --> 00:54:36,710 Quando ho incontrato Dong-hwa a Parigi ho capito di esserlo. 486 00:54:39,250 --> 00:54:42,950 Ma da quando sono tornato, sono così confuso. 487 00:54:44,460 --> 00:54:47,620 Ho-jung, mi dispiace davvero. 488 00:54:48,360 --> 00:54:50,620 Continui a dire che ti dispiace. 489 00:54:51,500 --> 00:54:55,400 Però, è bello stare qui con te. 490 00:55:00,610 --> 00:55:03,630 Domani è l'anniversario della morte dei miei genitori. 491 00:55:06,950 --> 00:55:08,500 Lo so. 492 00:55:23,200 --> 00:55:25,660 Ho-jung, devo andare. Ci vediamo domani. 493 00:55:27,970 --> 00:55:32,670 Come saremo tra uno o dieci anni? 494 00:55:33,740 --> 00:55:40,380 Potremmo essere sposati con la persona che mi amiamo oppure con qualcun'altro. 495 00:55:41,150 --> 00:55:45,480 Ci sono milioni di cose che non possiamo sapere. 496 00:55:45,780 --> 00:55:52,660 Ma c'è ne una sola che io so di certo... 497 00:55:54,490 --> 00:55:57,220 ed è che ti amo ancora 498 00:55:57,600 --> 00:56:00,690 e che non voglio perderti. 499 00:56:31,000 --> 00:56:35,800 È ottimo per i postumi di una sbornia. È zuppa francese, "Pot-au-fau". 500 00:56:36,140 --> 00:56:39,270 Sembra piccante come lo stufato di pollo. 501 00:56:39,270 --> 00:56:41,500 Ma ha un sapore meraviglioso. 502 00:56:43,380 --> 00:56:44,930 Davvero? 503 00:56:52,850 --> 00:56:54,110 È buonissimo. 504 00:57:04,530 --> 00:57:06,430 Digli di fare una pausa. 505 00:57:08,400 --> 00:57:10,730 Sembra che si diverta. 506 00:57:51,540 --> 00:57:52,640 Ho-jung. 507 00:57:55,550 --> 00:57:56,740 Dong-hwa. 508 00:58:05,490 --> 00:58:07,860 Quella non è per i nuovi amanti...? 509 00:58:07,860 --> 00:58:12,800 Siamo coinvolti in una strana relazione, 510 00:58:13,100 --> 00:58:15,660 ma per me voi due siete le persone più importanti che ho. 511 00:58:34,220 --> 00:58:35,810 Che bella sensazione! 512 00:58:36,760 --> 00:58:39,350 - Ci si sente veramente bene. - Anch'io la penso così. 513 00:58:40,330 --> 00:58:44,000 Non puoi avere una tua opinione? Sempre a dire "anche per me". 514 00:58:44,000 --> 00:58:47,230 Se voi vi sentite bene, mi sento bene anch'io. 515 00:58:47,600 --> 00:58:49,190 Se voi state bene, sto bene anch'io. 516 00:58:50,370 --> 00:58:53,740 Prendetevi una stanza. 517 00:59:08,190 --> 00:59:09,310 Andiamo! 518 00:59:19,900 --> 00:59:22,000 Ho-jung, vieni! 519 00:59:24,700 --> 00:59:27,640 - Yu Won-jae! - Vieni! 520 00:59:27,640 --> 00:59:28,970 Vieni! 521 01:00:30,440 --> 01:00:31,900 Che fai? 522 01:00:33,610 --> 01:00:36,910 Conservo le etichette dei vini ogni volta che ne provo uno. 523 01:00:36,910 --> 01:00:39,340 Scrivo il grado di dolcezza, l'acidità 524 01:00:39,340 --> 01:00:41,080 e la quantità di tannino. Poi do la mia valutazione. 525 01:00:41,080 --> 01:00:43,550 Alcune hanno un design unico. 526 01:00:43,880 --> 01:00:47,820 Sai cos'hanno in comune Chagall, Picasso, Warhola e Kandinsky? 527 01:00:47,820 --> 01:00:48,620 No. 528 01:00:48,620 --> 01:00:52,080 Tutti loro dipinsero le etichette per lo "Chateau Mouton Rothschild". 529 01:00:52,620 --> 01:00:57,220 - Dong-hwa, ha saputo? - Saputo cosa? 530 01:00:57,360 --> 01:01:00,200 La scorsa settimana il nostro programma ha conseguito il più alto indice di ascolti. 531 01:01:00,400 --> 01:01:01,530 Davvero? 532 01:01:01,530 --> 01:01:05,700 Dong-hwa, conosci molto bene il vino. 533 01:01:05,700 --> 01:01:07,640 Me ne consiglieresti uno che faccia al caso mio? 534 01:01:07,710 --> 01:01:11,080 Sarà molto più facile consigliargliene uno dopo che ci saremmo conosciuti meglio. 535 01:01:11,080 --> 01:01:14,880 Non so molto di lei. Glielo dirò in un altro momento. 536 01:01:19,790 --> 01:01:23,560 Dobbiamo programmare la prossima stagione. Facciamoci venire qualche idea! 537 01:01:23,760 --> 01:01:25,350 A proposito di questo... 538 01:01:26,890 --> 01:01:28,890 Ho delle scioccanti notizie da darvi. 539 01:01:29,730 --> 01:01:31,120 Quali? 540 01:01:32,930 --> 01:01:38,840 È vero che stai per sposarti e lasci la Corea? 541 01:01:39,500 --> 01:01:44,070 Sembra che sia diventata pazza d'amore. 542 01:01:45,040 --> 01:01:48,600 Ad essere onesti, è un matrimonio tardivo. Come ti senti? 543 01:01:48,950 --> 01:01:52,420 Sono molto felice di non esser più chiamata "zitella incallita". 544 01:01:52,420 --> 01:01:54,350 Odio quel soprannome. 545 01:01:54,350 --> 01:01:56,720 Sembra il nome di un accessorio o qualcosa del genere. 546 01:01:56,820 --> 01:01:58,860 Ho sentito che il tuo fidanzato non è coreano. 547 01:01:58,860 --> 01:02:02,900 Esatto. Ci siamo conosciuti quando studiavamo in Francia. 548 01:02:02,900 --> 01:02:05,360 Sono passati 10 anni. 549 01:02:05,930 --> 01:02:11,160 Passeremo il resto della nostra vita nel luogo in cui ci siamo incontrati. 550 01:02:11,470 --> 01:02:14,540 Non l'avevo pianificato, ma ne sono molto felice. 551 01:02:14,740 --> 01:02:18,200 Dopo la nostra luna di miele, ci sposeremo a Parigi. 552 01:02:18,380 --> 01:02:20,850 Farete prima la luna di miele? 553 01:02:21,110 --> 01:02:23,080 La Corea è una specie di luna di miele per il mio fidanzato. 554 01:02:23,080 --> 01:02:26,250 Mancherai moltissimo ai nostri ascoltatori. 555 01:02:26,890 --> 01:02:30,510 So che ti prenderai cura di loro nel migliore dei modi. 556 01:02:31,260 --> 01:02:34,020 Adesso hai più fan di me. 557 01:02:38,260 --> 01:02:41,030 Grazie per aver condiviso con noi una così bella notizia. 558 01:02:41,030 --> 01:02:44,700 Congratulazioni per il tuo matrimonio. 559 01:02:44,700 --> 01:02:48,500 Prima di mandare in onda "Vino e Romanticismo" trasmetteremo una canzone. 560 01:02:57,950 --> 01:02:59,620 Jin-young. 561 01:03:01,190 --> 01:03:05,520 Congratulazioni. Sono davvero impressionata. 562 01:03:06,490 --> 01:03:09,720 Anche tu un giorno sposerai una persona di cui sei veramente innamorata. 563 01:03:10,930 --> 01:03:12,800 Che ne dici del Direttore Park? 564 01:03:12,900 --> 01:03:15,800 Sembra che faccia sul serio con te. 565 01:03:25,880 --> 01:03:27,070 Won-jae! 566 01:03:51,770 --> 01:03:55,640 Grazie a tutti per essere venuti all'inaugurazione del nostro ristorante "L'Adone". 567 01:03:55,740 --> 01:04:00,050 Abbiamo in programma di fare un'apertura promozionale. 568 01:04:00,050 --> 01:04:03,270 Mangiate, bevete e diffondete la notizia. 569 01:04:04,080 --> 01:04:08,320 Un ringraziamento speciale ad Isabella per aver organizzato questa bella festa. 570 01:04:08,690 --> 01:04:10,680 Divertitevi! 571 01:04:13,860 --> 01:04:15,390 Come ti senti? 572 01:04:16,930 --> 01:04:18,690 Di cosa parla? 573 01:04:19,060 --> 01:04:23,730 Quando Jin-young andrà via sarai tu la DJ principale del programma. 574 01:04:25,270 --> 01:04:27,260 Non è bello come pensavo. 575 01:04:27,640 --> 01:04:29,500 Sei fedele. 576 01:04:30,710 --> 01:04:33,850 Hai dei programmi per le vacanze? 577 01:04:33,850 --> 01:04:36,110 Che ne dici di andare fuori città? 578 01:04:37,080 --> 01:04:38,280 Direttore Park... 579 01:04:38,280 --> 01:04:41,850 Ho pensato a qualcosa di carino per te. 580 01:04:44,360 --> 01:04:46,750 Beh, Direttore Park... 581 01:04:47,890 --> 01:04:51,990 Voglio essere onesta con lei. 582 01:04:54,130 --> 01:04:59,130 A dire il vero... ho un fidanzato. 583 01:05:16,190 --> 01:05:21,190 Mi dispiace. Sono terribilmente dispiaciuta. 584 01:05:33,870 --> 01:05:35,640 È quel bastardo di Lee Dong-hwa? 585 01:05:36,210 --> 01:05:40,870 Quindi mi hai mentito per tutto questo tempo? 586 01:05:45,250 --> 01:05:48,350 Si sta divertendo? Com'è il vino? 587 01:05:54,730 --> 01:05:59,430 Mi stava prendendo in giro. 588 01:06:01,770 --> 01:06:07,170 Adesso che ha ottenuto il posto da DJ, immagino che non abbia più bisogno di me, eh? 589 01:06:12,810 --> 01:06:15,140 Direttore Park... 590 01:06:16,520 --> 01:06:19,150 Questo è il mio ragazzo. 591 01:06:21,920 --> 01:06:23,620 Ciao a tutti. 592 01:06:31,100 --> 01:06:32,830 Da quanto tempo. 593 01:06:45,210 --> 01:06:46,580 Cosa ci fai qui? 594 01:06:46,680 --> 01:06:48,910 La mia compagnia mi ha inviato in Asia come addetto alle pubbliche relazioni. 595 01:06:48,910 --> 01:06:54,450 Ho pensato a te. La mia vita non significa niente senza di te. 596 01:06:54,450 --> 01:06:57,490 Basta! È finita. 597 01:06:57,490 --> 01:06:59,660 Mi sei mancato così tanto. 598 01:06:59,660 --> 01:07:02,420 Facciamo finta che oggi non sia accaduto niente. 599 01:07:22,580 --> 01:07:24,620 Hai una ragazza? 600 01:07:24,620 --> 01:07:26,580 Ha-na, io sono gay. 601 01:07:44,040 --> 01:07:46,100 Dong-hwa è l'unico che amo. 602 01:07:46,100 --> 01:07:48,160 Ma lui è impegnato con qualcun'altro. 603 01:07:53,910 --> 01:07:55,880 Direttore Park, ho qualcosa da dirle. 604 01:08:10,730 --> 01:08:12,790 Prova. 605 01:08:13,230 --> 01:08:14,460 Prova. 606 01:08:16,070 --> 01:08:20,970 Signore e signori, ho una notizia scioccante per voi. 607 01:08:21,670 --> 01:08:23,970 Non riguarda me. 608 01:08:24,580 --> 01:08:31,350 I due proprietari di questo ristorante sono omossessuali e fanno sesso. 609 01:08:33,080 --> 01:08:37,490 E la nostra DJ Ho-jung... 610 01:08:37,790 --> 01:08:40,050 fa sesso con loro. 611 01:08:40,190 --> 01:08:41,390 Per favore se ne vada. 612 01:08:42,930 --> 01:08:45,360 Lasciami, maledetto gay. 613 01:08:48,400 --> 01:08:50,100 Basta! 614 01:08:50,900 --> 01:08:53,430 Sei abbastanza forte. 615 01:08:54,170 --> 01:08:58,230 Di chi sei innamorato, eh? Vi baciate tutte le notti? 616 01:09:05,920 --> 01:09:10,180 Dong-hwa, basta! Che ti prende? Falla finita! 617 01:09:11,060 --> 01:09:12,050 Dong-hwa! 618 01:09:13,590 --> 01:09:17,080 Basta. Basta! 619 01:09:19,460 --> 01:09:23,760 Won-jae! Won-jae! 620 01:09:45,790 --> 01:09:47,380 Ho-jung. 621 01:09:48,490 --> 01:09:53,590 Per favore aiutalo. Per favore aiutalo. 622 01:09:56,130 --> 01:10:03,300 Tu sei l'unica che può salvarlo. Aiutalo. 623 01:10:05,010 --> 01:10:06,910 Ho-jung! 624 01:10:19,190 --> 01:10:21,530 Non incolparlo. 625 01:10:21,530 --> 01:10:24,290 Le persone fanno delle pazzie quando si sentono tradite. 626 01:10:45,680 --> 01:10:49,350 Direttore, possiamo parlare? 627 01:10:51,060 --> 01:10:52,820 Ci conosciamo? 628 01:10:54,360 --> 01:10:57,050 Non è come crede. 629 01:10:58,930 --> 01:11:04,300 Ah, ora ricordo. Sei quella che fa sesso con due gay. 630 01:11:04,640 --> 01:11:08,730 Perché si sta comportando come un bambino? 631 01:11:08,840 --> 01:11:12,330 Cosa? Sono immaturo? Io? 632 01:11:16,480 --> 01:11:21,250 Sapevo che eri una puttana dalla prima volta che ti ho vista. 633 01:11:50,480 --> 01:11:53,970 Questa casa è infestata. 634 01:11:55,950 --> 01:11:58,350 Andate via demoni. 635 01:12:03,560 --> 01:12:07,230 Gli spiriti maligni stanno tentando di rovinare questa famiglia, 636 01:12:07,230 --> 01:12:12,190 ma io sono qui per aiutarti. Non preoccuparti. 637 01:12:45,640 --> 01:12:48,470 Ho fallito sia in amore che nel lavoro. 638 01:12:49,110 --> 01:12:54,310 Ti invidio così tanto. Congratulazioni per il tuo matrimonio. 639 01:12:54,880 --> 01:12:58,540 Ricordi quando parlasti della lunghezza d'onda? 640 01:12:59,380 --> 01:13:01,550 Ora ci credo. 641 01:13:43,730 --> 01:13:45,090 Ho-jung. 642 01:13:48,530 --> 01:13:50,430 Sposami. 643 01:13:57,180 --> 01:14:01,610 È quello che vuoi veramente? 644 01:14:03,820 --> 01:14:10,050 Per favore fallo per me. 645 01:14:17,730 --> 01:14:20,320 Ci sposeremo, mamma. 646 01:14:49,190 --> 01:14:51,100 Guarda la tua faccia. 647 01:14:51,100 --> 01:14:54,930 Stai indossando un vestito da sposa, non da funerale. 648 01:14:55,330 --> 01:14:57,700 È così strano. 649 01:14:57,700 --> 01:15:01,570 Pensavo che mi sarei sentita al settimo cielo in abito da sposa. 650 01:15:02,940 --> 01:15:04,740 Benvenuta nel mondo reale, tesoro. 651 01:15:05,240 --> 01:15:09,570 Ehi, sorridi. Le spose devono essere felici. 652 01:15:11,920 --> 01:15:16,650 L'importante è essere riuscita ad indossarlo. 653 01:15:25,730 --> 01:15:30,100 In occasione della mia partenza farò un saluto speciale a tutti. 654 01:15:31,300 --> 01:15:37,340 Proprio come vi avevo detto, sto per sposare la persona che amo. 655 01:15:40,010 --> 01:15:42,840 E in Francia il mio fidanzato era... 656 01:15:46,750 --> 01:15:48,380 una donna. 657 01:15:53,460 --> 01:15:55,930 Tutto il mio staff mi sta guardando scioccato. 658 01:15:56,290 --> 01:15:59,700 Ma in questo modo non aumenteranno gli ascolti? 659 01:16:01,600 --> 01:16:03,900 Ci siamo incontrate a Parigi. 660 01:16:05,270 --> 01:16:07,670 Sapevamo cosa facevamo all'epoca. 661 01:16:09,040 --> 01:16:11,130 Eravamo felici. 662 01:16:12,380 --> 01:16:17,280 Ma io tornai senza di lei. 663 01:16:18,520 --> 01:16:24,980 Avevo paura di uscire allo scoperto. 664 01:16:26,920 --> 01:16:31,590 Avevo paura di dire alle persone chi ero veramente. 665 01:16:32,860 --> 01:16:38,270 Ma negarlo non mi ha resa felice. 666 01:16:39,700 --> 01:16:42,100 Ora ho il coraggio di dirlo. 667 01:16:43,140 --> 01:16:47,700 Sono pronta ad essere felice con lei. 668 01:16:48,350 --> 01:16:50,680 Miei cari ascoltatori... 669 01:16:50,680 --> 01:16:54,120 è stato un piacere trascorrere dei momenti meravigliosi con voi. 670 01:16:54,750 --> 01:16:56,550 La prossima canzone che ascolteremo è una canzone 671 01:16:56,550 --> 01:16:59,650 che io amavo ascoltare in Francia con la mia ragazza. 672 01:17:00,320 --> 01:17:05,320 La dedico a lei che in questo momento sta ascoltando questo programma qui a Seoul. 673 01:17:06,330 --> 01:17:11,320 Qui, Yeo Jin-young per "Love Mate". 674 01:20:00,540 --> 01:20:04,100 Non riesco a credere che domani te ne andrai. 675 01:20:05,540 --> 01:20:08,780 Due anni passano in fretta. 676 01:20:09,880 --> 01:20:11,940 Cosa farò quando sentirò la tua mancanza? 677 01:20:12,980 --> 01:20:16,750 Hai mai sentito parlare della "lunghezza d'onda"? 678 01:20:17,860 --> 01:20:19,480 Che cos'è? 679 01:20:19,760 --> 01:20:24,490 È una sostanza invisibile che c'è tra gli innamorati. 680 01:20:24,800 --> 01:20:27,860 Possono sentirsi vicini anche se sono separati. 681 01:20:28,330 --> 01:20:32,340 Quindi, saprai cosa starò facendo quando sarai a Parigi? 682 01:20:32,340 --> 01:20:36,530 Certo, e la stessa cosa tu. 683 01:20:49,190 --> 01:20:50,520 Baciami! 684 01:21:12,810 --> 01:21:15,250 Non avete nessuna proprietà in comune, 685 01:21:15,250 --> 01:21:17,380 e i prodotti di uso comune saranno distribuiti 686 01:21:17,380 --> 01:21:21,250 secondo la lista di reciproco accordo. 687 01:21:21,520 --> 01:21:23,850 La lista non verrà letta ad alta voce. 688 01:21:24,920 --> 01:21:27,020 Il pagamento delle tasse sarà proporzionalmente diviso 689 01:21:27,020 --> 01:21:29,550 fra i redditi individuali. 690 01:21:29,730 --> 01:21:31,590 Avete altro da aggiungere? 691 01:21:31,860 --> 01:21:34,400 - Niente. - Niente. 692 01:21:34,400 --> 01:21:38,700 Il divorzio è confermato. Ora firmate i documenti, per favore. 693 01:21:38,700 --> 01:21:40,430 Ecco la risposta di Litte Fox. 694 01:21:41,470 --> 01:21:47,580 "Cara Lucy, sono sicura che quando incontrerai la persona giusta ti risposerai". 695 01:21:47,850 --> 01:21:51,820 Grazie. Spero davvero che sia così. 696 01:21:51,820 --> 01:21:54,020 Ora da Pink Rabbit. 697 01:21:54,020 --> 01:21:57,040 "Il divorzio è l'inizio di una nuova vita". 698 01:21:58,320 --> 01:22:02,280 Questa è proprio vero. Credo che dovrei festeggiare allora. 699 01:22:03,030 --> 01:22:07,430 Grazie a tutti per avermi consolata. 700 01:22:07,430 --> 01:22:10,400 Se amate qualcuno diteglielo. 701 01:22:10,400 --> 01:22:14,540 Non importa quanto l'amore possa essere crudele, tutti ne abbiamo bisogno. 702 01:22:14,540 --> 01:22:17,310 State ascoltando la trasmissione più romantica e pirata della rete. 703 01:22:17,310 --> 01:22:21,140 Parla con voi Lucy, la DJ degli spiriti liberi. 704 01:22:22,210 --> 01:22:26,240 Oh, c'è un'altra risposta. 705 01:22:27,550 --> 01:22:33,080 "Non ti manca il tuo ex?" "Cosa farai se non riuscirai a dimenticarlo?" 706 01:22:34,890 --> 01:22:38,950 È naturale che pensi a lui se ho dei bei ricordi. 707 01:22:39,300 --> 01:22:45,600 Ma non voglio vedere né lui né le persone che mi sono lasciata alle spalle. 708 01:22:45,700 --> 01:22:50,940 "Non guardare indietro" è il mio motto. 709 01:22:52,240 --> 01:22:53,680 Ho-jung. 710 01:22:57,180 --> 01:22:58,980 Dong-hwa. 711 01:23:00,820 --> 01:23:04,620 Da quanto tempo. Quando sei tornato in Corea? 712 01:23:04,620 --> 01:23:06,110 Non da molto. 713 01:23:06,690 --> 01:23:09,830 Ah. Quello è Marti. L'avevi già visto. 714 01:23:09,930 --> 01:23:13,450 - Da quanto tempo. - Salve. 715 01:23:15,130 --> 01:23:17,460 Posso autarla? 716 01:23:19,700 --> 01:23:24,110 Quel vino si sposa benissimo con la carne, e quest'altri con il pesce. 717 01:23:24,110 --> 01:23:26,040 Grazie. 718 01:23:30,410 --> 01:23:33,340 Adesso gusto il sapore del vino da solo. 719 01:23:33,880 --> 01:23:36,380 Solo così si può apprezzarne il vero valore. 720 01:23:38,520 --> 01:23:40,680 Puoi consigliarmene uno? 721 01:23:46,930 --> 01:23:51,370 Con chi devi gustarlo? 722 01:23:53,040 --> 01:23:56,910 Beh, da sola. 723 01:24:01,410 --> 01:24:03,070 Allora questo andrà bene. 724 01:24:03,980 --> 01:24:05,510 Se sei da sola. 725 01:25:29,700 --> 01:25:32,170 Ti ha chiamata la mamma? 726 01:25:32,400 --> 01:25:36,200 Sì. Ed io ho avvisato Dong-hwa. 727 01:25:40,280 --> 01:25:42,180 Come stai? 728 01:25:46,480 --> 01:25:48,450 Com'è morto il nonno? 729 01:25:48,920 --> 01:25:50,720 Di vecchiaia. 730 01:26:05,600 --> 01:26:07,590 Devo tornare dentro. 731 01:26:08,370 --> 01:26:09,670 Va bene. 732 01:27:00,890 --> 01:27:04,990 Hai visto Won-jae? Dove sarà andato? 733 01:27:05,130 --> 01:27:07,360 Non lo vedo da un po'. 734 01:28:13,260 --> 01:28:15,860 Won-jae sarà davvero là? 735 01:28:17,430 --> 01:28:21,000 Riesco a sentirlo dalla lunghezza d'onda del vento. 736 01:30:43,250 --> 01:30:45,040 È bello vederti sorridere. 737 01:31:08,510 --> 01:31:12,640 Oggi, ho incontrato una persona che ho amato tanto tempo fa. 738 01:31:14,540 --> 01:31:19,540 Qualche volta mi domando come sarebbe stato se fossi ancora sposata con lui. 739 01:31:21,390 --> 01:31:25,050 La mia vita sarebbe differente adesso. 740 01:31:26,920 --> 01:31:31,190 Sarebbe in grado di accettarmi per quella che sono ora? 741 01:31:32,760 --> 01:31:38,000 Anzi, potrei accettarlo io per com'è adesso? 742 01:31:40,370 --> 01:31:43,200 Grazie per avermi ascoltata. 743 01:31:43,510 --> 01:31:49,470 Qui, è DJ Lucy... Anzi, volevo dire Kim Ho-jung. 744 01:31:55,071 --> 01:32:00,671 Grazie per averci seguito... Alla prossima^^