1
00:00:00,009 --> 00:00:05,209
D r a m a L l a m a Q u e e n s PRESENTA:
- Queen of the Game -
2
00:00:07,810 --> 00:00:10,520
Usando l'amore, ho rubato il cuore di Eun Seol.
3
00:00:10,621 --> 00:00:13,221
Usando l'amicizia, ho ingannato Joo Won.
4
00:00:13,320 --> 00:00:18,040
È una cosa che non dovrei fare e per la quale non sarò perdonato ma… devo farlo lo stesso.
5
00:00:18,040 --> 00:00:20,160
Che razza di destino è
per farci incontrare di nuovo?
6
00:00:20,160 --> 00:00:22,900
Non biasimare me, è una tomba che tuo figlio si è scavato da solo.
7
00:00:22,900 --> 00:00:26,180
Se un giorno succedesse qualcosa a mio figlio, anche tu fa' attenzione alla tua.
8
00:00:26,180 --> 00:00:29,660
Abbiamo preso in custodia il precedente Presidente del Seoul Hotel, il Presidente Kang
9
00:00:29,660 --> 00:00:34,700
e l'attuale Presidente Lee Shin Jeon
per un interrogatorio.
10
00:00:34,700 --> 00:00:37,050
Per la mia amata Kang Eun Seol.
11
00:00:37,351 --> 00:00:38,951
Ora, sei mia moglie.
12
00:00:38,952 --> 00:00:41,552
Per il mio amato Lee Shin Jeon.
13
00:00:41,553 --> 00:00:43,553
Ora, sei mio marito.
14
00:00:43,610 --> 00:00:45,740
Tuo padre ed io avevamo una relazione.
15
00:00:46,010 --> 00:00:47,080
Quindi abortisci.
16
00:00:47,080 --> 00:00:49,730
Ti prego dimmi che te ne libererai, per favore.
17
00:00:49,930 --> 00:00:53,120
Se non avessi finto di amarti,
ci saresti andato leggero con mio padre?
18
00:00:53,120 --> 00:00:55,980
Tu puoi averlo cominciato,
ma sono stata io a finirlo.
19
00:00:55,980 --> 00:00:58,360
Per ottenere la tua vendetta ti sei comportato proprio così.
20
00:00:58,360 --> 00:01:00,210
È una bugia! È una bugia!
21
00:01:00,210 --> 00:01:01,890
Dimmi che non è vero!
22
00:01:04,440 --> 00:01:08,350
Sono passati cinque anni da quando è scomparso... che ragazzo crudele.
23
00:01:08,350 --> 00:01:13,990
Visto che non hanno ritrovato il corpo, non ci sono prove che sia morto. Non abbandoniamo la speranza.
24
00:01:13,990 --> 00:01:16,100
L'aria ha un buon profumo.
25
00:01:16,410 --> 00:01:18,320
Chi sei tu?
26
00:01:19,030 --> 00:01:21,940
È... Lee Shin Jeon.
27
00:01:23,000 --> 00:01:25,510
- Episodio 13 -
28
00:01:30,110 --> 00:01:31,270
Ti serve aiuto?
29
00:01:32,620 --> 00:01:35,340
Hai un crick nel bagagliaio?
30
00:01:40,690 --> 00:01:42,220
Perché mi guardi così?
31
00:01:43,790 --> 00:01:46,790
Cosa stai facendo?
32
00:01:47,960 --> 00:01:54,320
Sto provando ad aiutarti a mettere la ruota di scorta. Perché? Non vuoi?
33
00:02:16,530 --> 00:02:22,610
Ehi, non potresti almeno fingere di volere aiuto? Dopotutto ti sto aiutando a rimettere la ruota.
34
00:02:34,450 --> 00:02:35,460
Fatto.
35
00:02:37,090 --> 00:02:39,440
Che aspetti? Prendi.
36
00:02:44,830 --> 00:02:49,840
Smettila di fissarmi e dimmi grazie.
37
00:02:50,610 --> 00:02:54,600
In questo modo... "grazie"
prova a dirlo.
38
00:02:56,900 --> 00:02:58,950
Sei piuttosto strana.
39
00:03:05,590 --> 00:03:09,820
Cosa ti è successo?
40
00:03:09,820 --> 00:03:11,600
Cosa...
41
00:03:21,050 --> 00:03:24,970
Per caso, mi conosci?
42
00:03:29,980 --> 00:03:34,150
Assomigli solo a qualcuno che conosco.
43
00:03:36,150 --> 00:03:40,500
Speravo che mi conoscessi.
44
00:03:53,820 --> 00:03:55,490
Prendete bene le misure.
45
00:03:55,490 --> 00:03:56,490
- Sì.
- Sì.
46
00:03:58,210 --> 00:03:59,800
Ehi tu, non corri?
47
00:04:00,860 --> 00:04:03,170
Mi sono fatto male e non riesco a correre bene.
48
00:04:05,690 --> 00:04:08,540
Tu, vieni qui.
49
00:04:10,030 --> 00:04:11,730
Non farmi parlare, sono stanco.
50
00:04:11,730 --> 00:04:13,480
Vieni qui.
51
00:04:14,460 --> 00:04:16,240
Dammi un'identificazione di qualche tipo.
52
00:04:18,890 --> 00:04:19,740
Non ho niente del genere.
53
00:04:20,050 --> 00:04:20,900
Eh?
54
00:04:22,570 --> 00:04:23,890
Non ce l'ho davvero.
55
00:04:27,000 --> 00:04:30,950
Non pensarci troppo,
non sono un cattivo ragazzo.
56
00:04:31,550 --> 00:04:36,560
Anche se non sembri un cattivo ragazzo
dobbiamo comunque sapere la tua storia.
57
00:04:37,020 --> 00:04:40,650
Sei vuoi mangiare e lavorare qui ne hai bisogno.
58
00:04:40,880 --> 00:04:42,200
Allora dovrò andarmene.
59
00:04:49,020 --> 00:04:52,130
Non puoi chiudere un occhio per me, hyung?
60
00:04:52,710 --> 00:04:54,430
Eh?
61
00:04:54,820 --> 00:04:55,570
No.
62
00:05:01,390 --> 00:05:05,420
Non possiamo lavorare insieme a qualcuno di cui non sappiamo niente.
63
00:05:06,030 --> 00:05:11,420
Questo è vero, ma non serve dirlo con tanta cattiveria.
64
00:05:12,620 --> 00:05:18,540
Prima ti ho anche aiutata a rimettere la ruota, non potresti parlare più gentilmente?
65
00:05:18,540 --> 00:05:22,440
Se vuoi restare qui, devi darmi un documento.
66
00:05:22,440 --> 00:05:29,550
Mi ascolti, signorina senza cuore. Ho avuto un incidente perciò non so neanche chi sono.
67
00:05:31,460 --> 00:05:36,200
Davvero non ricordi il tuo nome?
68
00:05:36,530 --> 00:05:38,860
Sto cercando di scoprirlo.
69
00:05:46,740 --> 00:05:53,400
Hai una situazione piuttosto triste.
Chiuderò un occhio per questa volta.
70
00:05:54,510 --> 00:05:55,820
Grazie.
71
00:05:57,320 --> 00:05:59,060
Mamma!
72
00:06:09,460 --> 00:06:10,320
Dove sei?
73
00:06:10,420 --> 00:06:12,480
Sto tornando a casa.
74
00:06:13,060 --> 00:06:16,620
Mamma, mi sono divertito un sacco con lo zio.
75
00:06:17,880 --> 00:06:20,190
Siete andati al Giardino Botanico e alla montagna Hal Lah.
76
00:06:20,291 --> 00:06:21,991
Hai toccato la statua di pietra a forma di naso?
77
00:06:22,220 --> 00:06:23,560
Sì.
78
00:06:24,840 --> 00:06:27,770
Farai tardi anche oggi?
79
00:06:29,910 --> 00:06:31,220
Va bene.
80
00:06:31,220 --> 00:06:33,390
Mamma, ti voglio bene!
81
00:06:34,090 --> 00:06:37,210
Sì, ti voglio bene anch'io.
82
00:07:03,220 --> 00:07:08,380
Che faccio adesso?
Cosa dovrei fare?
83
00:07:13,690 --> 00:07:15,370
Dove si trova adesso?
84
00:07:15,770 --> 00:07:18,460
Lavora in un sito di costruzioni.
85
00:07:26,910 --> 00:07:28,200
Mamma!
86
00:07:28,901 --> 00:07:30,701
L'abbiamo trovato.
87
00:07:33,680 --> 00:07:36,690
Guarda, è Shin Jeon.
88
00:07:37,430 --> 00:07:39,180
È Shin Jeon.
89
00:07:46,530 --> 00:07:48,000
Bastardo.
90
00:07:50,720 --> 00:07:52,810
Bastardo...
91
00:07:57,440 --> 00:07:58,580
Andiamo.
92
00:08:00,190 --> 00:08:01,930
Andiamo a prenderlo.
93
00:08:25,430 --> 00:08:31,390
Almeno ora sappiamo che è vivo. Sarà solamente una questione di tempo prima di trovarlo.
94
00:08:31,700 --> 00:08:35,600
Non è la prima volta che succede.
Andiamo, mamma. Eh?
95
00:08:41,180 --> 00:08:44,660
Sta giocando a nascondino o cosa?
96
00:08:45,210 --> 00:08:48,930
Mamma, a partire da domani controllerò ogni cantiere.
97
00:08:49,300 --> 00:08:50,530
Va bene? Andiamo.
98
00:09:01,730 --> 00:09:03,540
Perché hai sempre quella faccia quando mi vedi?
99
00:09:06,950 --> 00:09:07,690
Cosa c'è?
100
00:09:09,220 --> 00:09:12,490
Won Dong hyung mi ha detto di venire a prendere le carte del progetto.
101
00:09:17,210 --> 00:09:19,100
Dammi le carte.
102
00:09:33,130 --> 00:09:37,210
Non sono queste?
Eccole.
103
00:09:40,470 --> 00:09:41,870
Tu sei la Manager del progetto?
104
00:09:45,410 --> 00:09:48,980
A chi assomiglierò mai per farti diventare nervosa ogni volta che mi vedi?
105
00:09:50,570 --> 00:09:51,950
Esci e va' a lavorare.
106
00:09:55,670 --> 00:10:00,940
Ad ogni modo, ti sono riconoscente per avermi permesso di lavorare qui senza complicazioni.
107
00:10:03,120 --> 00:10:05,950
Rispondi solo quando ti va?
108
00:10:17,750 --> 00:10:20,670
Sei stata ferita dalla persona che mi somiglia, vero?
109
00:10:26,590 --> 00:10:28,950
Adesso che siamo venuti a vedere la mamma ti senti meglio?
110
00:10:28,950 --> 00:10:30,080
Sì.
111
00:10:32,510 --> 00:10:34,230
Sarà molto sorpresa.
112
00:10:34,230 --> 00:10:35,270
Sì.
113
00:10:51,370 --> 00:10:54,230
Ehi, Capo! Vieni qui.
114
00:10:56,420 --> 00:10:59,430
Ascolta, tua madre è in quell'ufficio laggiù.
115
00:10:59,430 --> 00:11:00,390
Va bene.
116
00:11:09,170 --> 00:11:15,310
Oh, stai bene? Fa molto male?
117
00:11:15,760 --> 00:11:18,910
Gli uomini non piangono nemmeno se soffrono.
118
00:11:18,910 --> 00:11:20,310
L'ha detto la mia mamma.
119
00:11:21,350 --> 00:11:22,340
La tua mamma?
120
00:11:22,690 --> 00:11:24,320
Mamma!
121
00:11:34,470 --> 00:11:37,170
Dovresti almeno darmi il tempo di scusarmi.
122
00:11:37,800 --> 00:11:40,830
Scusarti? Va bene.
123
00:11:46,060 --> 00:11:47,140
Scusa.
124
00:11:47,720 --> 00:11:49,200
Va tutto bene.
125
00:12:00,260 --> 00:12:04,080
Che birbante. Non assomiglia
per niente a sua madre...
126
00:12:04,481 --> 00:12:06,581
Forse al padre?
127
00:12:11,040 --> 00:12:13,700
Eun Seol, che c'è? È successo qualcosa?
128
00:12:14,000 --> 00:12:15,850
Summer, aspetta in macchina.
129
00:12:17,570 --> 00:12:18,700
Vieni.
130
00:12:26,100 --> 00:12:27,940
Oppa dobbiamo parlare.
131
00:12:39,600 --> 00:12:41,110
Ha perso la memoria?
132
00:12:42,290 --> 00:12:43,600
È qui adesso?
133
00:12:43,600 --> 00:12:49,870
Che dovrei fare, Oppa? Non riesco né a pensare né a decidere niente.
134
00:12:49,870 --> 00:12:52,840
Eun Seol, la verità è che...
135
00:13:01,820 --> 00:13:03,430
Ahjussi.
136
00:13:04,140 --> 00:13:05,950
Che fai qui da solo?
137
00:13:06,190 --> 00:13:08,850
Sto aspettando la mia mamma.
Tu dove stai andando?
138
00:13:09,050 --> 00:13:14,160
Io? Ti piacciono gli hot dog?
139
00:13:14,430 --> 00:13:15,200
Sì.
140
00:13:15,600 --> 00:13:16,910
Andiamo a prenderli allora.
141
00:13:17,150 --> 00:13:18,410
Sì!
142
00:13:24,220 --> 00:13:29,980
Perché non me l'hai detto? Avresti dovuto farlo, avresti dovuto. Dovevi dirmelo!
143
00:13:29,980 --> 00:13:34,870
Eri occupata con Summer e
il Presidente non stava bene.
144
00:13:35,330 --> 00:13:42,040
Se te l'avessi detto avresti avuto un pensiero in più, non potevo farlo.
145
00:13:42,720 --> 00:13:45,180
Credevo che stesse vivendo bene.
146
00:13:46,340 --> 00:13:51,740
L'ho allontanato in maniera così brusca che credevo si sarebbe dimenticato di me e avrebbe continuato a vivere.
147
00:13:53,330 --> 00:13:55,430
Perché gli è accaduto questo?
148
00:13:55,630 --> 00:13:59,110
Che stava facendo la sua famiglia per non averlo cercato?
149
00:13:59,110 --> 00:14:01,380
Perché non avrebbero dovuto cercarlo?
150
00:14:01,380 --> 00:14:03,940
La macchina di Lee Shin Jeon è stata coinvolta in un incidente
151
00:14:04,180 --> 00:14:09,000
e non importa quanto abbiano provato a cercarlo,
Lee Shin Jeon non si trovava da nessuna parte.
152
00:14:09,200 --> 00:14:10,920
Così hanno pensato che fosse scomparso di proposito.
153
00:14:11,530 --> 00:14:15,100
Se fossi stato in lui, avrei fatto così.
154
00:14:16,170 --> 00:14:18,100
Cosa dovrei fare?
155
00:14:19,270 --> 00:14:21,250
Cosa posso fare per lui?
156
00:14:22,260 --> 00:14:24,770
Non pensi di doverlo dire alla sua famiglia?
157
00:14:25,020 --> 00:14:28,450
Probabilmente lo staranno cercando.
Dovresti contattarli.
158
00:14:30,030 --> 00:14:34,080
Dovrei farlo... dovrei farlo.
159
00:14:44,190 --> 00:14:45,950
Tua madre non te li vuole comprare?
160
00:14:46,500 --> 00:14:47,810
No.
161
00:14:48,090 --> 00:14:49,160
Nemmeno tuo padre?
162
00:14:49,900 --> 00:14:51,620
Non ho un papà.
163
00:14:56,480 --> 00:14:59,710
Allora, dovresti essere più forte.
164
00:15:00,220 --> 00:15:02,480
Per questo è difficile.
165
00:15:06,730 --> 00:15:07,920
Andiamo.
166
00:15:16,560 --> 00:15:17,740
Forza.
167
00:15:21,930 --> 00:15:23,320
Sei impegnato domani?
168
00:15:24,050 --> 00:15:24,670
No.
169
00:15:33,760 --> 00:15:35,550
Torneranno presto.
170
00:15:35,550 --> 00:15:37,950
I lavoratori li hanno visti andare via insieme.
171
00:15:39,060 --> 00:15:41,410
Aspetterò finché non torna.
Non lo lascerò stare.
172
00:15:41,410 --> 00:15:43,530
Non pensarci troppo.
173
00:15:55,320 --> 00:15:56,660
Mamma!
174
00:16:00,420 --> 00:16:02,420
Ti ho detto di non seguire gli estranei!
175
00:16:03,120 --> 00:16:06,050
Ma lavora assieme a te.
176
00:16:06,940 --> 00:16:09,320
Ben detto, Summer.
177
00:16:12,080 --> 00:16:14,160
Come hai potuto portare via un bambino
senza neanche chiederlo?
178
00:16:15,410 --> 00:16:19,280
Quindi se lo facessi, potrei giocare con lui?
179
00:16:20,830 --> 00:16:21,880
Abbiamo anche promesso.
180
00:16:22,180 --> 00:16:24,970
Domani posso andare a pattinare con l'ahjussi?
181
00:16:25,170 --> 00:16:27,930
Non puoi. Ti ho già detto che è pericoloso.
182
00:16:28,540 --> 00:16:33,100
Voglio andarci! Voglio andare!
Voglio davvero andarci.
183
00:16:33,100 --> 00:16:38,230
Summer, non pregare.
Prova a chiederglielo gentilmente.
184
00:16:50,690 --> 00:16:54,240
Sono il responsabile di questo posto.
185
00:17:03,390 --> 00:17:06,480
Eun Seol, dovresti portare Summer a casa.
186
00:17:08,410 --> 00:17:09,560
Andiamo.
187
00:17:23,400 --> 00:17:25,060
Non era un sogno.
188
00:17:25,270 --> 00:17:28,340
Mastro Geppetto si svegliò il mattino seguente e vide Pinocchio che si muoveva.
189
00:17:28,340 --> 00:17:32,520
Danzarono di gioia e vissero per sempre felici e contenti.
190
00:17:32,720 --> 00:17:34,120
Fine.
191
00:17:34,350 --> 00:17:39,290
Nonno, sbrigati a stare meglio così
potremmo ballare insieme, eh?
192
00:17:39,650 --> 00:17:42,530
Il tuo desiderio è anche il mio desiderio.
193
00:17:43,950 --> 00:17:45,650
Ecco, su mangia.
194
00:17:45,850 --> 00:17:47,130
Nonno "ahhhhhhhh".
195
00:17:50,360 --> 00:17:54,440
Presidente, non è straordinariamente carino?
196
00:17:54,440 --> 00:17:55,540
Zia.
197
00:17:55,740 --> 00:17:57,270
Mh? Esci di nuovo?
198
00:17:57,510 --> 00:17:59,220
Dovrò stare fuori tutta la notte.
199
00:17:59,530 --> 00:18:01,070
Che hai intenzione di fare per cena?
200
00:18:01,070 --> 00:18:02,690
Mangerò al cantiere.
201
00:18:04,170 --> 00:18:06,580
Papà, tornerò più tardi.
202
00:18:10,420 --> 00:18:12,610
Summer, la mamma torna presto.
203
00:18:18,280 --> 00:18:22,690
Mamma. Domani posso andare a pattinare con l'ahjussi?
204
00:18:22,690 --> 00:18:23,920
Ti ho già detto che non puoi.
205
00:18:24,160 --> 00:18:26,270
Perché non posso? Perché?
206
00:18:28,120 --> 00:18:29,380
La mamma si sta arrabbiando.
207
00:18:30,010 --> 00:18:33,210
Ma a me piace quell'ahjussi, lasciamici andare.
208
00:18:33,210 --> 00:18:35,700
Chi è questo ahjussi di cui parla?
209
00:18:36,900 --> 00:18:39,880
Non è nessuno, adesso vado.
210
00:18:42,700 --> 00:18:44,460
Mamma!
211
00:18:47,270 --> 00:18:48,350
Cosa mangiamo?
212
00:18:49,800 --> 00:18:53,080
Che importanza ha, tanto verrà digerito comunque.
213
00:18:53,080 --> 00:18:56,860
Invece di domandarsi cosa mangeremo, sentiamo la tua storia.
214
00:18:58,600 --> 00:19:00,440
Non me la ricordo, cosa c'è da dire?
215
00:19:00,870 --> 00:19:05,240
Magari se provassi a parlarne e a pensarci ricorderesti qualcosa.
216
00:19:06,640 --> 00:19:12,620
A volte non ricordo nemmeno cosa ho fatto oggi.
Ho rinunciato a ricordare il passato molto tempo fa ormai.
217
00:19:13,400 --> 00:19:18,540
Stupido! Hai ancora così tanti giorni davanti a te, come puoi arrenderti così facilmente?
218
00:19:18,540 --> 00:19:23,280
Chi può saperlo? Magari hai anche un figlio che sta aspettando il tuo ritorno.
219
00:19:24,350 --> 00:19:25,690
Un figlio?
220
00:19:27,270 --> 00:19:28,920
Non credo sia possibile.
221
00:19:29,250 --> 00:19:30,280
Davvero?
222
00:19:30,280 --> 00:19:32,250
Ehi, andiamo insieme.
223
00:19:33,260 --> 00:19:34,720
State andando a cena, giusto?
224
00:19:34,720 --> 00:19:36,170
Perché? Vuoi unirti a noi?
225
00:19:36,170 --> 00:19:40,600
Avete lavorato sodo ultimamente, vi offro la cena.
226
00:19:46,970 --> 00:19:49,900
Non ho parole.
227
00:19:50,840 --> 00:19:54,470
Davvero, non riesci a ricordare niente?
228
00:19:54,470 --> 00:19:57,440
Stai cercando di mettermi alla prova?
229
00:20:00,770 --> 00:20:05,570
Però, sono sicuro di una cosa.
230
00:20:06,910 --> 00:20:12,430
Non importa quanto soju bevo,
non riesco ad ubriacarmi seriamente.
231
00:20:13,170 --> 00:20:15,490
Credo che in passato fossi un buon bevitore.
232
00:20:20,640 --> 00:20:21,950
Ehi, da questa parte, qui.
233
00:20:24,660 --> 00:20:26,620
Benvenuta. Fa freddo fuori, vero?
234
00:20:26,850 --> 00:20:27,680
Già.
235
00:20:29,680 --> 00:20:32,830
Hai dato il permesso a Summer?
236
00:20:35,990 --> 00:20:38,340
Ti comporti così perché non ti fidi di me?
237
00:20:41,320 --> 00:20:42,790
Mi sto quasi per arrabbiare.
238
00:20:43,450 --> 00:20:44,730
Non è per questo.
239
00:20:44,730 --> 00:20:51,010
Allora hai intenzione di proteggerlo per sempre?
I bambini crescono combattendo e facendosi male.
240
00:20:51,240 --> 00:20:57,270
Beh, visto che hai cresciuto Summer da
sola devi averlo protetto un po' troppo.
241
00:20:57,680 --> 00:21:01,170
Lo chiama cento volte al giorno.
242
00:21:01,560 --> 00:21:04,760
È una madre lavoratrice lontana dal figlio.
243
00:21:07,620 --> 00:21:09,900
Capo, prenda da bere.
244
00:21:13,230 --> 00:21:15,140
Prendine un po' anche tu.
245
00:21:15,140 --> 00:21:16,010
Versamene un po'.
246
00:21:16,270 --> 00:21:17,870
Si, prendine un po'.
247
00:21:20,480 --> 00:21:23,860
Facciamo un brindisi. Alziamo i bicchieri.
248
00:21:24,120 --> 00:21:28,370
È una vita in cui non possiamo sapere neanche che cosa succederà, perciò viviamo affrontando le avversità.
249
00:21:35,390 --> 00:21:40,090
Ad ogni modo capo, non c'è un modo per aiutare questo ragazzo?
250
00:21:40,290 --> 00:21:44,250
Quando si è svegliato, non gli restava niente,
nemmeno il portafoglio.
251
00:21:44,500 --> 00:21:50,450
Così è dovuto andare in giro facendo tutto ciò che poteva per poter sopravvivere, ma è stato molto difficile per lui.
252
00:21:50,860 --> 00:21:56,790
Lavoratori come noi che guadagnano uno stipendio giornaliero, non hanno nessun potere e supporto.
253
00:21:57,160 --> 00:22:03,500
Perché non provi a chiedere in giro?
Chi lo sa, forse è davvero ricco.
254
00:22:04,800 --> 00:22:08,300
Già, aiutami.
255
00:22:08,940 --> 00:22:12,060
Chi può saperlo, magari ero davvero ricco.
256
00:22:17,900 --> 00:22:19,000
Oh! Faccio io.
257
00:22:21,301 --> 00:22:22,401
Te lo chiedo per favore.
258
00:22:31,460 --> 00:22:35,380
D'accordo, ci proverò.
259
00:22:43,710 --> 00:22:44,570
Eun Seol.
260
00:22:50,630 --> 00:22:57,810
Perché fa così? Ho fatto qualcosa di sbagliato? Quella donna è davvero strana.
261
00:23:07,330 --> 00:23:09,840
Eun Seol, chiamiamoli subito.
262
00:23:10,970 --> 00:23:19,290
Oppa aspetta un attimo. Dal momento che se ne andrà comunque, non possiamo farlo stare per un giorno insieme a Summer?
263
00:23:21,220 --> 00:23:26,630
Solo domani, eh? Solo domani.
Per favore Oppa.
264
00:23:27,070 --> 00:23:28,780
È così complicato.
265
00:23:31,210 --> 00:23:34,780
Penso di avere il diritto di essere egoista almeno per un giorno.
266
00:25:45,660 --> 00:25:47,430
Mi sono fatto male al sedere.
267
00:25:47,430 --> 00:25:50,880
Davvero? Si impara cadendo.
268
00:25:53,770 --> 00:25:55,780
Oh, è la mamma.
Ahjussi, è la mamma.
269
00:25:55,780 --> 00:25:58,760
Mamma.
Mamma!
270
00:26:03,150 --> 00:26:06,500
Mamma, guarda quello.
Che bello!
271
00:26:08,250 --> 00:26:10,040
Ahjussi, sbrigati.
272
00:26:10,420 --> 00:26:11,700
Svelto.
273
00:26:15,210 --> 00:26:17,060
Vi faccio una foto.
274
00:26:17,260 --> 00:26:18,980
Mamma vieni qui.
275
00:26:21,430 --> 00:26:24,530
Dai, svelta.
276
00:26:25,610 --> 00:26:26,590
Su.
277
00:26:29,820 --> 00:26:32,510
Sto per scattare... 1, 2, 3.
278
00:26:39,150 --> 00:26:40,730
Grazie.
279
00:26:42,900 --> 00:26:44,160
È buonissimo.
280
00:26:45,660 --> 00:26:47,040
Summer, ti sei divertito?
281
00:26:47,140 --> 00:26:50,530
Ahjussi quando usciamo di nuovo?
282
00:26:50,980 --> 00:26:52,360
Ogni volta che avrai tempo.
283
00:26:52,570 --> 00:26:54,790
Ahjussi, io ho un sacco di tempo libero.
284
00:26:56,560 --> 00:26:58,870
Posso uscire assieme a Summer?
285
00:27:01,590 --> 00:27:03,120
Ti ringrazio per oggi.
286
00:27:03,120 --> 00:27:04,410
Andiamo.
287
00:27:04,620 --> 00:27:06,540
Mamma, ho fame.
288
00:27:06,780 --> 00:27:08,170
Ho fame anch'io.
289
00:27:12,230 --> 00:27:15,580
Da bere, tre succhi di frutta.
290
00:27:17,530 --> 00:27:21,840
Ah, e potrebbe togliere i gamberetti nelle due insalate?
291
00:27:22,060 --> 00:27:23,050
Va bene.
292
00:27:24,180 --> 00:27:26,380
Neanche tu puoi mangiare i gamberetti, ahjussi?
293
00:27:29,100 --> 00:27:31,800
Già, sono allergico.
294
00:27:32,210 --> 00:27:35,440
Se mangio i gamberetti mi prude dappertutto.
295
00:27:38,710 --> 00:27:43,270
Ho chiesto di togliere i gamberetti nella mia insalata, non nella tua.
296
00:27:59,940 --> 00:28:01,680
Avremmo dovuto mangiare a casa.
297
00:28:01,900 --> 00:28:03,200
Non mangi bene in questi giorni.
298
00:28:03,200 --> 00:28:05,690
Mamma, non hai una bella faccia in questi giorni. Entriamo.
299
00:28:05,690 --> 00:28:07,590
Se mangi una bistecca ti tornerà l'appetito.
300
00:28:07,590 --> 00:28:08,860
Sbrighiamoci ed entriamo dentro.
301
00:28:28,920 --> 00:28:29,970
Sì?
302
00:28:30,420 --> 00:28:31,990
Potrebbe portarci di nuovo il menù, per favore?
303
00:28:31,990 --> 00:28:33,390
Va bene.
304
00:28:42,430 --> 00:28:44,330
Dove potrebbe essere?
305
00:28:44,570 --> 00:28:48,200
Mamma, hai aspettato per cinque anni,
non potresti aspettare qualche altro giorno?
306
00:28:49,390 --> 00:28:50,380
Mangia.
307
00:28:53,500 --> 00:28:54,780
Sì?
308
00:28:56,870 --> 00:28:59,530
Cosa? L'hai trovato?
309
00:29:00,550 --> 00:29:02,040
Dov'è?
310
00:29:02,920 --> 00:29:04,070
Grazie.
311
00:29:04,810 --> 00:29:06,340
Sì, grazie.
312
00:29:07,500 --> 00:29:10,270
Mamma, sono certi che si tratti di Shin Jeon.
313
00:29:11,500 --> 00:29:13,400
Andiamo subito, prendo la macchina.
314
00:29:15,490 --> 00:29:20,190
Sì, tornerò presto.
315
00:29:22,330 --> 00:29:23,380
Fammi vedere.
316
00:29:25,460 --> 00:29:26,630
Stai bene.
317
00:29:33,290 --> 00:29:36,900
Ahjumma, ecco.
318
00:29:38,760 --> 00:29:39,510
Grazie.
319
00:29:39,510 --> 00:29:40,530
Sì.
320
00:29:42,230 --> 00:29:43,490
Scusa.
321
00:29:46,900 --> 00:29:47,710
Mi dia il conto per favore.
322
00:29:47,710 --> 00:29:48,940
Sì.
323
00:29:53,150 --> 00:29:56,100
Esatto, lavora in questo cantiere.
324
00:29:56,720 --> 00:29:58,330
Dov'è adesso?
325
00:29:59,430 --> 00:30:01,310
Non l'ho visto oggi.
326
00:30:01,310 --> 00:30:03,820
Non è che se n'è andato, vero?
327
00:30:04,070 --> 00:30:08,740
Come faccio a saperlo? So solo che ha viaggiato parecchio in passato.
328
00:30:25,280 --> 00:30:27,770
Vorrei che questo fosse un sogno.
329
00:30:28,950 --> 00:30:31,710
Perché sei tornato, perché?
330
00:30:31,930 --> 00:30:34,180
Dobbiamo stare separati.
331
00:30:35,770 --> 00:30:38,840
Io ho vissuto bene grazie a Summer.
332
00:30:40,220 --> 00:30:42,720
Ma tu non avevi nessuno accanto.
333
00:30:45,570 --> 00:30:47,640
Dev'essere stata dura per te.
334
00:30:56,600 --> 00:31:03,970
Manager, prima non dovresti portare a casa Summer? Penso sia meglio.
335
00:31:04,540 --> 00:31:05,670
Siamo già al cantiere.
336
00:31:05,930 --> 00:31:09,880
Non hai qualcosa da dirmi?
337
00:31:12,350 --> 00:31:17,270
Tu... mi conosci sicuramente.
338
00:31:25,210 --> 00:31:28,550
Dimmelo... chi sono io?
339
00:31:32,450 --> 00:31:34,100
Come fai a conoscermi?
340
00:31:35,870 --> 00:31:38,390
Ne parleremo dopo aver portato a casa Summer.
341
00:31:50,060 --> 00:31:53,030
Mamma, non dovremmo aspettare senza avere un piano.
342
00:31:53,140 --> 00:31:54,840
Prima andiamo a casa.
343
00:31:55,800 --> 00:31:59,550
Domani, quando il responsabile del cantiere arriverà, ci dirà tutto.
344
00:31:59,720 --> 00:32:06,250
Va' a casa e riposa. Non importa quanto Bu Goh
Oppa ed io dovremmo aspettare, attenderemo.
345
00:32:06,360 --> 00:32:09,600
Pensi che possa andarmene a casa a riposarmi tranquillamente?
346
00:32:10,660 --> 00:32:14,030
Aspettiamo qui, arriverà.
347
00:32:47,850 --> 00:32:50,860
Avremmo dovuto aspettare un altro po'.
348
00:32:51,250 --> 00:32:54,500
Mamma, di questo passo ti ammalerai.
349
00:32:54,760 --> 00:32:57,900
Andiamo a casa e riposiamo un po', ritorneremo in mattinata.
350
00:32:58,690 --> 00:33:02,380
Sì, facciamo così mamma, eh?
351
00:33:09,610 --> 00:33:10,830
Pronto?
352
00:33:13,460 --> 00:33:15,520
Sono Kang Eun Seol.
353
00:33:19,940 --> 00:33:21,370
Cosa vuoi?
354
00:33:22,070 --> 00:33:25,660
Lee Shin Jeon
è insieme a me adesso.
355
00:33:25,770 --> 00:33:27,720
Cos'hai detto?
356
00:33:29,050 --> 00:33:31,140
Dove sei?
357
00:33:55,860 --> 00:34:01,170
Prima di tutto, dovrei scusarmi.
358
00:34:03,220 --> 00:34:09,190
È vero, ti conosco.
Cosa vuoi sapere per prima cosa?
359
00:34:09,410 --> 00:34:11,440
Il tuo nome?
360
00:34:14,530 --> 00:34:16,640
Lee Shin Jeon.
361
00:34:20,470 --> 00:34:22,430
Lee Shin Jeon?
362
00:34:23,180 --> 00:34:27,990
Esatto, Lee Shin Jeon.
È questo il tuo nome.
363
00:34:28,500 --> 00:34:33,110
Come ci siamo conosciuti?
364
00:34:33,320 --> 00:34:37,240
Non è una bella storia,
vuoi conoscerla comunque?
365
00:34:37,760 --> 00:34:41,530
Anche se fosse, dovrei saperla lo stesso.
366
00:34:45,780 --> 00:34:48,940
Molto tempo fa sono stata innamorata di te.
367
00:34:49,750 --> 00:34:54,770
E poi, ti ho abbandonato.
368
00:34:56,300 --> 00:34:59,400
Devo dirti anche il motivo?
369
00:35:03,210 --> 00:35:05,460
Vorrei saperlo.
370
00:35:07,850 --> 00:35:10,400
Non mi piacevi più.
371
00:35:13,240 --> 00:35:14,530
Perché?
372
00:35:15,110 --> 00:35:17,240
A causa del padre di Summer?
373
00:35:18,630 --> 00:35:20,160
Già.
374
00:35:22,420 --> 00:35:29,480
Anche se adesso non c'è, lo amo ancora molto.
375
00:35:32,360 --> 00:35:34,530
Sei dura.
376
00:35:43,870 --> 00:35:46,480
Dovremmo andarcene.
377
00:35:53,100 --> 00:35:57,490
Io... ti amavo molto?
378
00:35:57,610 --> 00:36:03,330
Noi? Avevamo una relazione normalissima.
379
00:36:03,740 --> 00:36:08,590
Se ti dicono che non eravamo niente di speciale,
allora si potrebbe dire che era così.
380
00:36:17,910 --> 00:36:21,090
Sembra che sia stato scaricato malamente.
381
00:36:28,730 --> 00:36:34,010
Domani spero di non vederti al cantiere.
382
00:36:35,670 --> 00:36:37,650
Lo stesso vale per me.
383
00:36:40,610 --> 00:36:44,520
Un'ex fidanzata, può essere molto imbarazzante...
384
00:36:44,790 --> 00:36:50,000
Dev'essere stata dura per te
vedermi giocare con Summer, non lo sapevo.
385
00:36:52,190 --> 00:36:56,550
Gli mancava un papà,
e tu gli sei piaciuto molto.
386
00:36:56,830 --> 00:36:59,150
Ti ringrazio per aver giocato con lui.
387
00:37:00,930 --> 00:37:04,460
Puoi essermi grata,
ma non essere dispiaciuta.
388
00:37:04,660 --> 00:37:08,660
È stato bello giocare col figlio di un'ex fidanzata.
389
00:37:10,130 --> 00:37:11,300
Vado.
390
00:37:11,400 --> 00:37:15,640
Non preoccuparti, domani non mi vedrai.
391
00:37:30,740 --> 00:37:34,240
Il mio nome è Lee Shin Jeon...
392
00:37:36,150 --> 00:37:38,260
Lee Shin Jeon...
393
00:37:56,360 --> 00:38:02,100
Shin Jeon... Shin Jeon... Shin Jeon...!
394
00:38:02,190 --> 00:38:03,570
Shin Jeon!
395
00:38:04,870 --> 00:38:08,300
Shin Jeon! Shin Jeon.
396
00:38:10,770 --> 00:38:13,280
Shin Jeon.
397
00:38:18,580 --> 00:38:22,090
Fatti vedere.
398
00:38:22,640 --> 00:38:25,970
Dov'eri finito, ragazzo crudele.
399
00:38:29,320 --> 00:38:31,220
Chi sei?
400
00:38:33,140 --> 00:38:36,910
Shin Jeon... che c'è che non va?
401
00:38:37,680 --> 00:38:39,540
Che succede?
402
00:38:40,110 --> 00:38:45,050
Sono la mamma... non mi riconosci?
403
00:38:47,990 --> 00:38:50,200
Che ti prende?
404
00:38:50,780 --> 00:38:54,090
Che ti prende Shin Jeon?
Sono la mamma, tua madre.
405
00:38:55,180 --> 00:38:56,550
Che gli prende?
406
00:38:56,730 --> 00:39:00,520
Shin Jeon, non ci riconosci?
Non ti ricordi di noi?
407
00:39:00,730 --> 00:39:02,570
Lei è tua madre, tua madre.
408
00:39:02,650 --> 00:39:07,040
Shin Jeon... sono io, Joo Won.
409
00:40:02,620 --> 00:40:04,810
Fai come ti dico.
410
00:40:06,220 --> 00:40:13,390
Joo Won... anche se Shin Jeon non ricorda, non può più stare con Eun Seol.
411
00:40:14,540 --> 00:40:18,430
Domani mattina gli dirò che tu eri la sua fidanzata.
412
00:40:18,650 --> 00:40:20,610
E se la memoria gli tornasse?
413
00:40:24,530 --> 00:40:27,250
Cosa potrà fare, sarà già sposato.
414
00:40:27,750 --> 00:40:32,640
Mamma... non voglio perdere Shin Jeon.
415
00:40:33,120 --> 00:40:37,910
Te l'ho detto, tu sei l'unica per Shin Jeon.
416
00:40:38,410 --> 00:40:43,120
Eun Seol lo avrà davvero lasciato andare senza alcun vincolo?
417
00:40:43,740 --> 00:40:50,310
Probabilmente ha dovuto farlo...
sa che non possono stare insieme.
418
00:40:52,200 --> 00:40:55,080
Davvero non riesci a ricordare niente?
419
00:40:55,830 --> 00:41:01,450
Per un po' di tempo ho vissuto nel luogo dove hai avuto l'incidente.
420
00:41:01,740 --> 00:41:04,350
Come hai potuto non tornarci nemmeno una volta?
421
00:41:04,450 --> 00:41:08,740
Ho perso la memoria... come facevo a sapere dove si trovasse?
422
00:41:09,440 --> 00:41:11,060
È vero.
423
00:41:11,660 --> 00:41:18,380
È come se fossi caduto da qualche parte, e poi mi sono svegliato in una chiesa.
424
00:41:18,780 --> 00:41:24,380
Quel bastardo, ti ha completamente ripulito e poi ti ha scaricato lì.
425
00:41:24,580 --> 00:41:25,730
Che bastardo.
426
00:41:25,970 --> 00:41:29,890
Anche se ti aveva derubato di tutto, avrebbe potuto lasciarti la carta d'identità.
427
00:41:30,030 --> 00:41:33,880
Mi ha preso il portafogli,
forse non ci ha neanche pensato.
428
00:41:35,030 --> 00:41:40,000
Ad ogni modo, sono molto grato alla vecchietta che mi ha soccorso.
429
00:41:40,980 --> 00:41:45,780
Anche se non sono stato cosciente per una settimana, si è presa cura di me ugualmente.
430
00:41:46,020 --> 00:41:49,660
È davvero un sollievo, davvero un sollievo.
431
00:42:07,270 --> 00:42:12,370
Shin Jeon, probabilmente in questo momento
sarai molto confuso.
432
00:42:13,090 --> 00:42:16,150
Non cercare di ricordare tutto in una volta.
433
00:42:16,330 --> 00:42:23,170
Procediamo lentamente,
e lentamente ricordiamo una cosa per volta.
434
00:42:33,040 --> 00:42:35,780
Il mio Summer deve star sognando.
435
00:42:36,960 --> 00:42:39,590
Cosa stai sognando?
436
00:42:40,630 --> 00:42:43,200
Stai sognando il papà?
437
00:42:44,880 --> 00:42:52,910
Summer, mi dispiace... ho lasciato andare il tuo papà.
438
00:42:55,020 --> 00:43:04,010
In futuro... quando sarai cresciuto,
439
00:43:04,890 --> 00:43:10,700
ti presenterò ufficialmente a tuo padre.
440
00:43:18,770 --> 00:43:22,360
Non dovresti piangere davanti a tuo figlio.
441
00:43:23,760 --> 00:43:25,540
Eun Seol.
442
00:43:26,040 --> 00:43:33,620
Dopo averlo portato a casa ed essere uscita,
non ha fatto altro che parlare di quell'ahjussi.
443
00:43:33,660 --> 00:43:35,930
Chi è questo tipo?
444
00:43:36,570 --> 00:43:38,880
È un dipendente del cantiere.
445
00:43:39,390 --> 00:43:41,650
Un lavoratore?
446
00:43:45,860 --> 00:43:52,520
Eun Seol... davvero non provi niente per Pil Suh?
447
00:43:53,220 --> 00:43:54,450
Zia...
448
00:43:54,630 --> 00:43:57,810
Cara, l'affetto è più forte dell'amore.
449
00:43:58,120 --> 00:44:04,070
Quell'uomo se n'è già andato,
non sa nemmeno che Summer è nato.
450
00:44:04,310 --> 00:44:09,700
Sia tu che Summer avete bisogno di qualcuno che vi protegga.
451
00:44:09,800 --> 00:44:15,850
Zia, sono io la protettrice di Summer
e Summer è il mio protettore.
452
00:44:16,760 --> 00:44:24,040
Sia tu che tuo padre siete davvero testardi, davvero testardi.
453
00:44:26,410 --> 00:44:29,230
Papà quando andrà all'ospedale?
454
00:44:34,630 --> 00:44:38,850
Sposti l'incontro di oggi a domani e mi chiami se ci sono problemi.
455
00:44:39,090 --> 00:44:44,240
Ha ricevuto delle buone notizie?
la sua faccia è davvero radiosa oggi.
456
00:44:44,670 --> 00:44:50,240
Direttore Park, invece di provare a comprendere le mie emozioni si concentri sull'hotel.
457
00:44:50,350 --> 00:44:54,740
Mi sto concentrando sia sull'hotel che sulle sue emozioni.
458
00:45:03,750 --> 00:45:04,590
Torni al lavoro.
459
00:45:04,710 --> 00:45:05,790
Sì.
460
00:45:12,220 --> 00:45:14,030
Dove stai andando adesso?
461
00:45:14,110 --> 00:45:17,140
Quest'oggi ho degli affari personali importanti,
me ne vado prima.
462
00:45:17,220 --> 00:45:18,810
Vai ad un appuntamento?
463
00:45:19,980 --> 00:45:23,910
Quest'hotel è buono solamente a farmi perdere denaro.
464
00:45:24,330 --> 00:45:27,350
Forse dovrei venderlo.
465
00:45:28,040 --> 00:45:29,730
Allora lo faccia.
466
00:45:30,050 --> 00:45:36,640
Fare cosa? Sai quanto ho perso a causa tua e di Lee Shin Jeon?
467
00:45:36,730 --> 00:45:40,550
Sei così egocentica, che razza di Vice Presidente sei?
468
00:45:41,170 --> 00:45:47,510
Presidente, se ha dei progetti riguardo l'hotel, sarò felice di ascoltarla all'incontro della prossima settimana.
469
00:45:54,280 --> 00:45:57,760
Vedremo per quanto ancora ti comporterai così.
470
00:45:58,040 --> 00:46:02,150
Perché hai assunto il controllo dell'hotel?
Che rottura.
471
00:46:02,680 --> 00:46:07,130
Aigoo. Ho fatto una cosa davvero stupida.
472
00:46:07,450 --> 00:46:11,300
Anche se puoi cambiare il potere politico e le persone, il denaro non cambia mai.
473
00:46:11,760 --> 00:46:15,360
Il denaro è davvero il migliore.
474
00:46:17,980 --> 00:46:20,780
Voi due eravate fidanzati.
475
00:46:22,190 --> 00:46:24,740
Comprendo la tua situazione, ma sono un po' delusa.
476
00:46:24,850 --> 00:46:27,450
Mi venivi dietro fin da quando andavamo al college.
477
00:46:30,060 --> 00:46:32,010
Davvero?
478
00:46:32,870 --> 00:46:39,330
Anche i preparativi del matrimonio e il fidanzamento li avevamo terminati poco prima del tuo incidente.
479
00:46:39,580 --> 00:46:43,810
Mi hai perfino dato quest'anello
quando mi hai fatto la proposta.
480
00:46:48,910 --> 00:46:50,170
Allora...
481
00:46:55,210 --> 00:46:57,570
Questo anello cos'è?
482
00:46:59,110 --> 00:47:01,730
Non l'hai perso.
483
00:47:02,340 --> 00:47:05,420
Questo era l'anello di tuo padre.
484
00:47:05,600 --> 00:47:08,920
Oh, davvero?
485
00:47:13,300 --> 00:47:15,540
Ora andate.
486
00:47:20,210 --> 00:47:26,110
Potresti raderti e cambiarti i vestiti prima.
487
00:47:26,380 --> 00:47:30,680
Così mi sento più a mio agio.
488
00:47:44,700 --> 00:47:47,430
Abbiamo sempre camminato così.
489
00:47:53,560 --> 00:47:55,230
Sediamoci là.
490
00:48:10,860 --> 00:48:12,770
Joo Won, giusto?
491
00:48:17,520 --> 00:48:22,500
Mi ami ancora?
492
00:48:24,950 --> 00:48:26,270
Mi ami?
493
00:48:26,300 --> 00:48:28,910
Sì, ti amo.
494
00:48:32,580 --> 00:48:36,750
Non ricordo niente di te.
495
00:48:38,050 --> 00:48:39,940
Mi ami lo stesso?
496
00:48:40,120 --> 00:48:45,350
Anche se non mi riconosci,
sei lo ancora la persona che amo.
497
00:48:50,690 --> 00:48:59,190
Um... potresti darmi un po' di tempo?
498
00:49:00,290 --> 00:49:08,130
Prima vorrei trovare me stesso,
dopodiché ne riparleremo.
499
00:49:08,520 --> 00:49:11,470
Ti ho aspettato per cinque anni.
500
00:49:13,220 --> 00:49:21,120
Sei una brava persona, sono sicuro che potrai aspettare ancora un altro po'.
501
00:49:24,130 --> 00:49:26,930
Dobbiamo ritrovare in fretta i tuoi ricordi.
502
00:49:27,300 --> 00:49:30,490
Così che tu possa mantenere la promessa che hai fatto.
503
00:49:34,600 --> 00:49:36,240
Andiamo?
504
00:49:46,130 --> 00:49:47,870
Da questa parte.
505
00:49:56,480 --> 00:49:58,480
Ti do' un passaggio.
506
00:49:59,440 --> 00:50:02,470
Va tutto bene, è meglio se vado da solo.
507
00:50:02,670 --> 00:50:04,390
Dove stai andado?
508
00:50:05,180 --> 00:50:09,280
Voglio solo camminare un po' da solo.
509
00:50:09,410 --> 00:50:11,480
A che ora tornerai?
510
00:50:12,910 --> 00:50:15,730
Mi stai trattando come un paziente?
511
00:50:16,900 --> 00:50:20,880
Non fare tardi e vai a casa,
altimenti la mamma si preoccuperà.
512
00:51:22,410 --> 00:51:24,680
Parliamo dopo mangiato.
513
00:51:24,920 --> 00:51:27,920
Va bene, prima mangiamo.
514
00:51:28,640 --> 00:51:30,250
Pronto?
515
00:51:31,070 --> 00:51:32,950
Cosa?!
516
00:51:46,770 --> 00:51:48,430
Che ci fai qui?
517
00:51:48,790 --> 00:51:52,070
Io? Mangio.
518
00:51:54,870 --> 00:51:57,680
Ho preso una porzione in più così possiamo mangiare insieme.
519
00:52:03,710 --> 00:52:05,350
Anche prima facevi così?
520
00:52:05,520 --> 00:52:12,060
Questo è il posto dove lavoro. Non ho molto tempo libero per assecondare i tuoi giochetti.
521
00:52:14,180 --> 00:52:20,730
Nonostante ciò, in passato eravamo intimi,
non potresti essere un po' più gentile?
522
00:52:29,010 --> 00:52:31,610
Sbrigati a mangiare, Manager.
523
00:52:35,650 --> 00:52:38,180
Ehi, incredibile*!
524
00:52:35,681 --> 00:52:38,181
{\a6}(*soprannome di Shin Jeon sul luogo di lavoro)
525
00:52:39,010 --> 00:52:41,030
Ho saputo che hai trovato la tua famiglia.
526
00:52:41,160 --> 00:52:45,340
Sono riuscito a ritrovarla, ma dato che non mi ricordo niente di loro mi sento a disagio.
527
00:52:45,450 --> 00:52:48,390
Ecco perché sono venuto da te, hyung.
Con te mi sento molto più a mio agio.
528
00:52:48,490 --> 00:52:52,600
Non smetti mai di arrufianarti.
529
00:52:54,310 --> 00:52:56,140
Che le prende?
530
00:52:56,490 --> 00:52:58,920
Le hai detto qualcosa?
531
00:53:00,110 --> 00:53:04,210
Dirle qualcosa...?
Non oserei mai farlo.
532
00:53:20,440 --> 00:53:22,390
Sì, Kim Pil Suh.
533
00:53:24,350 --> 00:53:27,460
Lo lascio mentre visito l'ufficio.
534
00:53:27,980 --> 00:53:30,840
Sì, me ne vado subito.
535
00:53:43,200 --> 00:53:45,280
Come mai non hai mangiato?
536
00:53:45,510 --> 00:53:47,270
Mi faceva male lo stomaco.
537
00:53:47,820 --> 00:53:48,930
Vai da qualche parte?
538
00:53:48,990 --> 00:53:52,880
Devo lasciare una cosa e passare al negozio.
539
00:53:53,060 --> 00:53:55,390
Oh, se vai al negozio, portalo con te.
540
00:53:56,240 --> 00:53:57,480
Perché?
541
00:53:57,650 --> 00:54:00,790
Ci manca molto equipaggiamento, portalo con te.
542
00:54:01,070 --> 00:54:02,530
Non ho intenzione di andare con lei.
543
00:54:02,650 --> 00:54:04,200
Perché no?
544
00:54:07,730 --> 00:54:09,680
Cercavo solamente di fare il duro.
545
00:54:10,090 --> 00:54:11,790
Andiamo.
546
00:54:21,440 --> 00:54:23,540
Perché sei tornato qui?
547
00:54:24,160 --> 00:54:26,370
Mi avevi detto che non lo avresti fatto.
548
00:54:29,560 --> 00:54:33,760
Quella era l'intenzione,
ma ho cambiato idea.
549
00:54:34,850 --> 00:54:42,740
Perché? Perché ho improvvisamente sentito il bisogno di rivolerti indietro.
550
00:54:44,450 --> 00:54:47,870
Ho incontrato delle persone dalle quali mi ero separato
551
00:54:48,000 --> 00:54:53,320
e grazie a te ho scoperto chi ero...
552
00:54:53,600 --> 00:54:56,920
Non pensi che il cielo ci stia dicendo di tornare di nuovo insieme?
553
00:54:57,060 --> 00:55:01,740
Ehi, Lee Shin Jeon,
non pensi di essere un po' immaturo?
554
00:55:03,020 --> 00:55:07,660
In passato e anche adesso, non ero interessata a te, quindi cosa vuoi che faccia?
555
00:55:08,810 --> 00:55:11,600
Non girarmi attorno.
556
00:55:22,960 --> 00:55:24,040
Scendi.
557
00:55:24,950 --> 00:55:26,520
Devo sbrigare la faccenda che mi è stata affidata.
558
00:55:26,530 --> 00:55:28,510
Vacci da solo.
559
00:55:28,890 --> 00:55:30,470
Che ti prende?
560
00:55:31,330 --> 00:55:33,790
Non starai esagerando un po'?
561
00:55:34,190 --> 00:55:37,210
Lo sai che ti stai comportando in modo molto innaturale adesso?
562
00:55:41,460 --> 00:55:43,930
Parti.
563
00:55:48,930 --> 00:56:00,050
Manager, non è che in realtà ti ho scaricato io?
564
00:56:00,410 --> 00:56:05,900
Non importa quanto ci pensi, le tue azioni non hanno senso per me.
565
00:56:06,630 --> 00:56:09,960
Se mi hai scaricato come hai detto,
566
00:56:10,320 --> 00:56:15,500
non c'è motivo di essere così dura con me,
specialmente adesso che ho perso la memoria.
567
00:56:16,890 --> 00:56:21,540
Ti ho detto che avevamo una normalissima relazione, no?
568
00:56:24,770 --> 00:56:26,960
Vuoi che ti dica la verità?
569
00:56:28,150 --> 00:56:32,080
In passato come adesso, ero stufa di te.
570
00:56:32,410 --> 00:56:39,210
Allora perché io sono così a mio agio e rilassato quando sono con te?
571
00:56:41,420 --> 00:56:44,600
Mi stai nascondendo qualcosa.
572
00:56:45,020 --> 00:56:48,420
Mi stai mentendo.
573
00:56:57,430 --> 00:56:58,860
Scendi.
574
00:57:00,240 --> 00:57:02,040
Scendi subito.
575
00:57:04,120 --> 00:57:12,840
Dopo esserci lasciati al caffé,
la mia famiglia è riuscita a trovarmi.
576
00:57:15,420 --> 00:57:17,930
È stata una coincidenza?
577
00:57:29,050 --> 00:57:32,710
Sono stanca di parlare con te,
esci subito.
578
00:57:34,520 --> 00:57:39,300
Mi dispiace che tu abbia perso la memoria...
ma perché continui a mettermi in mezzo?
579
00:57:39,490 --> 00:57:42,500
Perché ti ostini così tanto su una cosa così stupida?
580
00:57:43,490 --> 00:57:48,730
Sono stanca di provare a prendermi cura di mio padre che è malato e del mio unico figlio.
581
00:57:48,990 --> 00:57:54,440
Lavoro giorno e notte, correndo da un posto all'altro. Vivo una vita stancante.
582
00:57:54,650 --> 00:57:57,350
Non comportarti in modo così assurdo quando sei con me.
583
00:57:59,430 --> 00:58:05,570
Quando le persone perdono sé stesse, cercano di supporre delle cose e provano a scoprirne altre.
584
00:58:06,950 --> 00:58:11,410
Potrebbe la persona "non malata"
provare a comprendere?
585
00:58:14,700 --> 00:58:17,320
Non prenderla sul serio.
586
00:58:23,260 --> 00:58:24,850
Andiamo?
587
00:59:07,450 --> 00:59:10,640
Sono affamato. Comprami da mangiare.
588
00:59:18,950 --> 00:59:20,070
Grazie.
589
00:59:20,650 --> 00:59:22,640
Sembra delizioso.
590
00:59:40,080 --> 00:59:46,030
Per caso... quando uscivamo insieme,
lo mangiavamo spesso?
591
00:59:46,850 --> 00:59:49,650
Oh, non dovrei chiedere.
592
00:59:54,630 --> 00:59:57,790
Non lo abbiamo mai mangiato insieme.
593
01:00:13,430 --> 01:00:15,320
Neanche una volta?
594
01:00:35,080 --> 01:00:39,940
Lascia perdere, ci penso io.
Hai detto che eri stanca.
595
01:00:45,570 --> 01:00:47,700
Come mai ci avete messo così tanto voi due?
596
01:00:47,940 --> 01:00:50,600
Urli sempre troppo.
597
01:00:50,940 --> 01:00:53,470
Smettila di essere arrabbiato ed impaziente.
598
01:00:53,500 --> 01:00:55,310
Ti metterai nei guai col Manager.
599
01:00:55,460 --> 01:00:56,770
Tu, piccolo...
600
01:00:58,800 --> 01:01:00,460
C'era traffico.
601
01:01:00,500 --> 01:01:04,620
Visto che siete venuti così tardi, non siamo riusciti a collegare i rubinetti alle tubature dell'acqua.
602
01:01:04,800 --> 01:01:06,210
Domani dovrebbe fare molto freddo.
603
01:01:06,320 --> 01:01:11,730
Se non finiamo entro oggi saremo nei guai, quindi ordina a quel ragazzo di collegare tutte le tubature prima di andarsene.
604
01:01:12,210 --> 01:01:13,060
Ehi!
605
01:01:15,030 --> 01:01:15,880
Che c'è?
606
01:01:16,080 --> 01:01:18,560
Fa' tutto quello che ti dice il Manager prima di andare via.
607
01:01:18,690 --> 01:01:19,730
Va bene.
608
01:01:29,000 --> 01:01:30,270
Stai andando a casa?
609
01:01:30,300 --> 01:01:32,870
Visto che hai quasi finito di collegarle tutte, adesso vado.
610
01:01:33,120 --> 01:01:35,530
Aspetta, ho finito.
611
01:01:36,320 --> 01:01:38,590
Dovremmo controllare se funziona prima di andare.
612
01:01:41,620 --> 01:01:43,700
- Cosa...
- Oh, accidenti... chiudilo!
613
01:01:43,880 --> 01:01:47,720
Cosa sta succedendo... svelto... svelto...
614
01:01:51,850 --> 01:01:55,110
Dev'essere difettoso, avresti dovuto comprarne uno migliore.
615
01:01:55,300 --> 01:01:57,380
Che hai fatto?
616
01:01:58,100 --> 01:01:59,770
Stai bene?
617
01:02:12,020 --> 01:02:13,560
Ecco.
618
01:02:28,670 --> 01:02:33,140
Sai cos'hanno in comune il caffé e l'amore?
619
01:02:34,730 --> 01:02:37,720
Entrambi devono essere caldi per poter essere buoni.
620
01:02:39,690 --> 01:02:45,900
Dicono che quando due persone che si erano lasciate si rincontrano, non si riesca più a provare quel calore.
621
01:02:49,030 --> 01:02:54,400
Quindi noi... non riusciremo neanche più ad essere amici?
622
01:02:56,320 --> 01:03:01,650
Non sono più interessata a te,
quindi perché tu continui ad interessarti a me?
623
01:03:01,890 --> 01:03:04,570
Non ti ricordi neanche di me.
624
01:03:05,940 --> 01:03:08,870
Non ho memoria...
625
01:03:09,970 --> 01:03:14,470
ma ogni volta che ti vedo,
il cuore comincia a battermi più veloce.