1 00:00:00,009 --> 00:00:05,209 D r a m a L l a m a Q u e e n s PRESENTA: - Queen of the Game - 2 00:00:07,810 --> 00:00:10,520 Usando l'amore, ho rubato il cuore di Eun Seol. 3 00:00:10,621 --> 00:00:13,221 Usando l'amicizia, ho ingannato Joo Won. 4 00:00:13,320 --> 00:00:18,040 È una cosa che non dovrei fare e per la quale non sarò perdonato ma… devo farlo lo stesso. 5 00:00:18,040 --> 00:00:20,160 Che razza di destino è per farci incontrare di nuovo? 6 00:00:20,160 --> 00:00:22,900 Non biasimare me, è una tomba che tuo figlio si è scavato da solo. 7 00:00:22,900 --> 00:00:26,180 Se un giorno succedesse qualcosa a mio figlio, anche tu fa' attenzione alla tua. 8 00:00:26,180 --> 00:00:29,660 Abbiamo preso in custodia il precedente Presidente del Seoul Hotel, il Presidente Kang 9 00:00:29,660 --> 00:00:34,700 e l'attuale Presidente Lee Shin Jeon per un interrogatorio. 10 00:00:34,700 --> 00:00:37,050 Per la mia amata Kang Eun Seol. 11 00:00:37,351 --> 00:00:38,951 Ora, sei mia moglie. 12 00:00:38,952 --> 00:00:41,552 Per il mio amato Lee Shin Jeon. 13 00:00:41,553 --> 00:00:43,553 Ora, sei mio marito. 14 00:00:43,610 --> 00:00:45,740 Tuo padre ed io avevamo una relazione. 15 00:00:46,010 --> 00:00:47,080 Quindi abortisci. 16 00:00:47,080 --> 00:00:49,730 Ti prego dimmi che te ne libererai, per favore. 17 00:00:49,930 --> 00:00:53,120 Se non avessi finto di amarti, ci saresti andato leggero con mio padre? 18 00:00:53,120 --> 00:00:55,980 Tu puoi averlo cominciato, ma sono stata io a finirlo. 19 00:00:55,980 --> 00:00:58,360 Per ottenere la tua vendetta ti sei comportato proprio così. 20 00:00:58,360 --> 00:01:00,210 È una bugia! È una bugia! 21 00:01:00,210 --> 00:01:01,890 Dimmi che non è vero! 22 00:01:04,440 --> 00:01:08,350 Sono passati cinque anni da quando è scomparso... che ragazzo crudele. 23 00:01:08,350 --> 00:01:13,990 Visto che non hanno ritrovato il corpo, non ci sono prove che sia morto. Non abbandoniamo la speranza. 24 00:01:13,990 --> 00:01:16,100 L'aria ha un buon profumo. 25 00:01:16,410 --> 00:01:18,320 Chi sei tu? 26 00:01:19,030 --> 00:01:21,940 È... Lee Shin Jeon. 27 00:01:23,000 --> 00:01:25,510 - Episodio 13 - 28 00:01:30,110 --> 00:01:31,270 Ti serve aiuto? 29 00:01:32,620 --> 00:01:35,340 Hai un crick nel bagagliaio? 30 00:01:40,690 --> 00:01:42,220 Perché mi guardi così? 31 00:01:43,790 --> 00:01:46,790 Cosa stai facendo? 32 00:01:47,960 --> 00:01:54,320 Sto provando ad aiutarti a mettere la ruota di scorta. Perché? Non vuoi? 33 00:02:16,530 --> 00:02:22,610 Ehi, non potresti almeno fingere di volere aiuto? Dopotutto ti sto aiutando a rimettere la ruota. 34 00:02:34,450 --> 00:02:35,460 Fatto. 35 00:02:37,090 --> 00:02:39,440 Che aspetti? Prendi. 36 00:02:44,830 --> 00:02:49,840 Smettila di fissarmi e dimmi grazie. 37 00:02:50,610 --> 00:02:54,600 In questo modo... "grazie" prova a dirlo. 38 00:02:56,900 --> 00:02:58,950 Sei piuttosto strana. 39 00:03:05,590 --> 00:03:09,820 Cosa ti è successo? 40 00:03:09,820 --> 00:03:11,600 Cosa... 41 00:03:21,050 --> 00:03:24,970 Per caso, mi conosci? 42 00:03:29,980 --> 00:03:34,150 Assomigli solo a qualcuno che conosco. 43 00:03:36,150 --> 00:03:40,500 Speravo che mi conoscessi. 44 00:03:53,820 --> 00:03:55,490 Prendete bene le misure. 45 00:03:55,490 --> 00:03:56,490 - Sì. - Sì. 46 00:03:58,210 --> 00:03:59,800 Ehi tu, non corri? 47 00:04:00,860 --> 00:04:03,170 Mi sono fatto male e non riesco a correre bene. 48 00:04:05,690 --> 00:04:08,540 Tu, vieni qui. 49 00:04:10,030 --> 00:04:11,730 Non farmi parlare, sono stanco. 50 00:04:11,730 --> 00:04:13,480 Vieni qui. 51 00:04:14,460 --> 00:04:16,240 Dammi un'identificazione di qualche tipo. 52 00:04:18,890 --> 00:04:19,740 Non ho niente del genere. 53 00:04:20,050 --> 00:04:20,900 Eh? 54 00:04:22,570 --> 00:04:23,890 Non ce l'ho davvero. 55 00:04:27,000 --> 00:04:30,950 Non pensarci troppo, non sono un cattivo ragazzo. 56 00:04:31,550 --> 00:04:36,560 Anche se non sembri un cattivo ragazzo dobbiamo comunque sapere la tua storia. 57 00:04:37,020 --> 00:04:40,650 Sei vuoi mangiare e lavorare qui ne hai bisogno. 58 00:04:40,880 --> 00:04:42,200 Allora dovrò andarmene. 59 00:04:49,020 --> 00:04:52,130 Non puoi chiudere un occhio per me, hyung? 60 00:04:52,710 --> 00:04:54,430 Eh? 61 00:04:54,820 --> 00:04:55,570 No. 62 00:05:01,390 --> 00:05:05,420 Non possiamo lavorare insieme a qualcuno di cui non sappiamo niente. 63 00:05:06,030 --> 00:05:11,420 Questo è vero, ma non serve dirlo con tanta cattiveria. 64 00:05:12,620 --> 00:05:18,540 Prima ti ho anche aiutata a rimettere la ruota, non potresti parlare più gentilmente? 65 00:05:18,540 --> 00:05:22,440 Se vuoi restare qui, devi darmi un documento. 66 00:05:22,440 --> 00:05:29,550 Mi ascolti, signorina senza cuore. Ho avuto un incidente perciò non so neanche chi sono. 67 00:05:31,460 --> 00:05:36,200 Davvero non ricordi il tuo nome? 68 00:05:36,530 --> 00:05:38,860 Sto cercando di scoprirlo. 69 00:05:46,740 --> 00:05:53,400 Hai una situazione piuttosto triste. Chiuderò un occhio per questa volta. 70 00:05:54,510 --> 00:05:55,820 Grazie. 71 00:05:57,320 --> 00:05:59,060 Mamma! 72 00:06:09,460 --> 00:06:10,320 Dove sei? 73 00:06:10,420 --> 00:06:12,480 Sto tornando a casa. 74 00:06:13,060 --> 00:06:16,620 Mamma, mi sono divertito un sacco con lo zio. 75 00:06:17,880 --> 00:06:20,190 Siete andati al Giardino Botanico e alla montagna Hal Lah. 76 00:06:20,291 --> 00:06:21,991 Hai toccato la statua di pietra a forma di naso? 77 00:06:22,220 --> 00:06:23,560 Sì. 78 00:06:24,840 --> 00:06:27,770 Farai tardi anche oggi? 79 00:06:29,910 --> 00:06:31,220 Va bene. 80 00:06:31,220 --> 00:06:33,390 Mamma, ti voglio bene! 81 00:06:34,090 --> 00:06:37,210 Sì, ti voglio bene anch'io. 82 00:07:03,220 --> 00:07:08,380 Che faccio adesso? Cosa dovrei fare? 83 00:07:13,690 --> 00:07:15,370 Dove si trova adesso? 84 00:07:15,770 --> 00:07:18,460 Lavora in un sito di costruzioni. 85 00:07:26,910 --> 00:07:28,200 Mamma! 86 00:07:28,901 --> 00:07:30,701 L'abbiamo trovato. 87 00:07:33,680 --> 00:07:36,690 Guarda, è Shin Jeon. 88 00:07:37,430 --> 00:07:39,180 È Shin Jeon. 89 00:07:46,530 --> 00:07:48,000 Bastardo. 90 00:07:50,720 --> 00:07:52,810 Bastardo... 91 00:07:57,440 --> 00:07:58,580 Andiamo. 92 00:08:00,190 --> 00:08:01,930 Andiamo a prenderlo. 93 00:08:25,430 --> 00:08:31,390 Almeno ora sappiamo che è vivo. Sarà solamente una questione di tempo prima di trovarlo. 94 00:08:31,700 --> 00:08:35,600 Non è la prima volta che succede. Andiamo, mamma. Eh? 95 00:08:41,180 --> 00:08:44,660 Sta giocando a nascondino o cosa? 96 00:08:45,210 --> 00:08:48,930 Mamma, a partire da domani controllerò ogni cantiere. 97 00:08:49,300 --> 00:08:50,530 Va bene? Andiamo. 98 00:09:01,730 --> 00:09:03,540 Perché hai sempre quella faccia quando mi vedi? 99 00:09:06,950 --> 00:09:07,690 Cosa c'è? 100 00:09:09,220 --> 00:09:12,490 Won Dong hyung mi ha detto di venire a prendere le carte del progetto. 101 00:09:17,210 --> 00:09:19,100 Dammi le carte. 102 00:09:33,130 --> 00:09:37,210 Non sono queste? Eccole. 103 00:09:40,470 --> 00:09:41,870 Tu sei la Manager del progetto? 104 00:09:45,410 --> 00:09:48,980 A chi assomiglierò mai per farti diventare nervosa ogni volta che mi vedi? 105 00:09:50,570 --> 00:09:51,950 Esci e va' a lavorare. 106 00:09:55,670 --> 00:10:00,940 Ad ogni modo, ti sono riconoscente per avermi permesso di lavorare qui senza complicazioni. 107 00:10:03,120 --> 00:10:05,950 Rispondi solo quando ti va? 108 00:10:17,750 --> 00:10:20,670 Sei stata ferita dalla persona che mi somiglia, vero? 109 00:10:26,590 --> 00:10:28,950 Adesso che siamo venuti a vedere la mamma ti senti meglio? 110 00:10:28,950 --> 00:10:30,080 Sì. 111 00:10:32,510 --> 00:10:34,230 Sarà molto sorpresa. 112 00:10:34,230 --> 00:10:35,270 Sì. 113 00:10:51,370 --> 00:10:54,230 Ehi, Capo! Vieni qui. 114 00:10:56,420 --> 00:10:59,430 Ascolta, tua madre è in quell'ufficio laggiù. 115 00:10:59,430 --> 00:11:00,390 Va bene. 116 00:11:09,170 --> 00:11:15,310 Oh, stai bene? Fa molto male? 117 00:11:15,760 --> 00:11:18,910 Gli uomini non piangono nemmeno se soffrono. 118 00:11:18,910 --> 00:11:20,310 L'ha detto la mia mamma. 119 00:11:21,350 --> 00:11:22,340 La tua mamma? 120 00:11:22,690 --> 00:11:24,320 Mamma! 121 00:11:34,470 --> 00:11:37,170 Dovresti almeno darmi il tempo di scusarmi. 122 00:11:37,800 --> 00:11:40,830 Scusarti? Va bene. 123 00:11:46,060 --> 00:11:47,140 Scusa. 124 00:11:47,720 --> 00:11:49,200 Va tutto bene. 125 00:12:00,260 --> 00:12:04,080 Che birbante. Non assomiglia per niente a sua madre... 126 00:12:04,481 --> 00:12:06,581 Forse al padre? 127 00:12:11,040 --> 00:12:13,700 Eun Seol, che c'è? È successo qualcosa? 128 00:12:14,000 --> 00:12:15,850 Summer, aspetta in macchina. 129 00:12:17,570 --> 00:12:18,700 Vieni. 130 00:12:26,100 --> 00:12:27,940 Oppa dobbiamo parlare. 131 00:12:39,600 --> 00:12:41,110 Ha perso la memoria? 132 00:12:42,290 --> 00:12:43,600 È qui adesso? 133 00:12:43,600 --> 00:12:49,870 Che dovrei fare, Oppa? Non riesco né a pensare né a decidere niente. 134 00:12:49,870 --> 00:12:52,840 Eun Seol, la verità è che... 135 00:13:01,820 --> 00:13:03,430 Ahjussi. 136 00:13:04,140 --> 00:13:05,950 Che fai qui da solo? 137 00:13:06,190 --> 00:13:08,850 Sto aspettando la mia mamma. Tu dove stai andando? 138 00:13:09,050 --> 00:13:14,160 Io? Ti piacciono gli hot dog? 139 00:13:14,430 --> 00:13:15,200 Sì. 140 00:13:15,600 --> 00:13:16,910 Andiamo a prenderli allora. 141 00:13:17,150 --> 00:13:18,410 Sì! 142 00:13:24,220 --> 00:13:29,980 Perché non me l'hai detto? Avresti dovuto farlo, avresti dovuto. Dovevi dirmelo! 143 00:13:29,980 --> 00:13:34,870 Eri occupata con Summer e il Presidente non stava bene. 144 00:13:35,330 --> 00:13:42,040 Se te l'avessi detto avresti avuto un pensiero in più, non potevo farlo. 145 00:13:42,720 --> 00:13:45,180 Credevo che stesse vivendo bene. 146 00:13:46,340 --> 00:13:51,740 L'ho allontanato in maniera così brusca che credevo si sarebbe dimenticato di me e avrebbe continuato a vivere. 147 00:13:53,330 --> 00:13:55,430 Perché gli è accaduto questo? 148 00:13:55,630 --> 00:13:59,110 Che stava facendo la sua famiglia per non averlo cercato? 149 00:13:59,110 --> 00:14:01,380 Perché non avrebbero dovuto cercarlo? 150 00:14:01,380 --> 00:14:03,940 La macchina di Lee Shin Jeon è stata coinvolta in un incidente 151 00:14:04,180 --> 00:14:09,000 e non importa quanto abbiano provato a cercarlo, Lee Shin Jeon non si trovava da nessuna parte. 152 00:14:09,200 --> 00:14:10,920 Così hanno pensato che fosse scomparso di proposito. 153 00:14:11,530 --> 00:14:15,100 Se fossi stato in lui, avrei fatto così. 154 00:14:16,170 --> 00:14:18,100 Cosa dovrei fare? 155 00:14:19,270 --> 00:14:21,250 Cosa posso fare per lui? 156 00:14:22,260 --> 00:14:24,770 Non pensi di doverlo dire alla sua famiglia? 157 00:14:25,020 --> 00:14:28,450 Probabilmente lo staranno cercando. Dovresti contattarli. 158 00:14:30,030 --> 00:14:34,080 Dovrei farlo... dovrei farlo. 159 00:14:44,190 --> 00:14:45,950 Tua madre non te li vuole comprare? 160 00:14:46,500 --> 00:14:47,810 No. 161 00:14:48,090 --> 00:14:49,160 Nemmeno tuo padre? 162 00:14:49,900 --> 00:14:51,620 Non ho un papà. 163 00:14:56,480 --> 00:14:59,710 Allora, dovresti essere più forte. 164 00:15:00,220 --> 00:15:02,480 Per questo è difficile. 165 00:15:06,730 --> 00:15:07,920 Andiamo. 166 00:15:16,560 --> 00:15:17,740 Forza. 167 00:15:21,930 --> 00:15:23,320 Sei impegnato domani? 168 00:15:24,050 --> 00:15:24,670 No. 169 00:15:33,760 --> 00:15:35,550 Torneranno presto. 170 00:15:35,550 --> 00:15:37,950 I lavoratori li hanno visti andare via insieme. 171 00:15:39,060 --> 00:15:41,410 Aspetterò finché non torna. Non lo lascerò stare. 172 00:15:41,410 --> 00:15:43,530 Non pensarci troppo. 173 00:15:55,320 --> 00:15:56,660 Mamma! 174 00:16:00,420 --> 00:16:02,420 Ti ho detto di non seguire gli estranei! 175 00:16:03,120 --> 00:16:06,050 Ma lavora assieme a te. 176 00:16:06,940 --> 00:16:09,320 Ben detto, Summer. 177 00:16:12,080 --> 00:16:14,160 Come hai potuto portare via un bambino senza neanche chiederlo? 178 00:16:15,410 --> 00:16:19,280 Quindi se lo facessi, potrei giocare con lui? 179 00:16:20,830 --> 00:16:21,880 Abbiamo anche promesso. 180 00:16:22,180 --> 00:16:24,970 Domani posso andare a pattinare con l'ahjussi? 181 00:16:25,170 --> 00:16:27,930 Non puoi. Ti ho già detto che è pericoloso. 182 00:16:28,540 --> 00:16:33,100 Voglio andarci! Voglio andare! Voglio davvero andarci. 183 00:16:33,100 --> 00:16:38,230 Summer, non pregare. Prova a chiederglielo gentilmente. 184 00:16:50,690 --> 00:16:54,240 Sono il responsabile di questo posto. 185 00:17:03,390 --> 00:17:06,480 Eun Seol, dovresti portare Summer a casa. 186 00:17:08,410 --> 00:17:09,560 Andiamo. 187 00:17:23,400 --> 00:17:25,060 Non era un sogno. 188 00:17:25,270 --> 00:17:28,340 Mastro Geppetto si svegliò il mattino seguente e vide Pinocchio che si muoveva. 189 00:17:28,340 --> 00:17:32,520 Danzarono di gioia e vissero per sempre felici e contenti. 190 00:17:32,720 --> 00:17:34,120 Fine. 191 00:17:34,350 --> 00:17:39,290 Nonno, sbrigati a stare meglio così potremmo ballare insieme, eh? 192 00:17:39,650 --> 00:17:42,530 Il tuo desiderio è anche il mio desiderio. 193 00:17:43,950 --> 00:17:45,650 Ecco, su mangia. 194 00:17:45,850 --> 00:17:47,130 Nonno "ahhhhhhhh". 195 00:17:50,360 --> 00:17:54,440 Presidente, non è straordinariamente carino? 196 00:17:54,440 --> 00:17:55,540 Zia. 197 00:17:55,740 --> 00:17:57,270 Mh? Esci di nuovo? 198 00:17:57,510 --> 00:17:59,220 Dovrò stare fuori tutta la notte. 199 00:17:59,530 --> 00:18:01,070 Che hai intenzione di fare per cena? 200 00:18:01,070 --> 00:18:02,690 Mangerò al cantiere. 201 00:18:04,170 --> 00:18:06,580 Papà, tornerò più tardi. 202 00:18:10,420 --> 00:18:12,610 Summer, la mamma torna presto. 203 00:18:18,280 --> 00:18:22,690 Mamma. Domani posso andare a pattinare con l'ahjussi? 204 00:18:22,690 --> 00:18:23,920 Ti ho già detto che non puoi. 205 00:18:24,160 --> 00:18:26,270 Perché non posso? Perché? 206 00:18:28,120 --> 00:18:29,380 La mamma si sta arrabbiando. 207 00:18:30,010 --> 00:18:33,210 Ma a me piace quell'ahjussi, lasciamici andare. 208 00:18:33,210 --> 00:18:35,700 Chi è questo ahjussi di cui parla? 209 00:18:36,900 --> 00:18:39,880 Non è nessuno, adesso vado. 210 00:18:42,700 --> 00:18:44,460 Mamma! 211 00:18:47,270 --> 00:18:48,350 Cosa mangiamo? 212 00:18:49,800 --> 00:18:53,080 Che importanza ha, tanto verrà digerito comunque. 213 00:18:53,080 --> 00:18:56,860 Invece di domandarsi cosa mangeremo, sentiamo la tua storia. 214 00:18:58,600 --> 00:19:00,440 Non me la ricordo, cosa c'è da dire? 215 00:19:00,870 --> 00:19:05,240 Magari se provassi a parlarne e a pensarci ricorderesti qualcosa. 216 00:19:06,640 --> 00:19:12,620 A volte non ricordo nemmeno cosa ho fatto oggi. Ho rinunciato a ricordare il passato molto tempo fa ormai. 217 00:19:13,400 --> 00:19:18,540 Stupido! Hai ancora così tanti giorni davanti a te, come puoi arrenderti così facilmente? 218 00:19:18,540 --> 00:19:23,280 Chi può saperlo? Magari hai anche un figlio che sta aspettando il tuo ritorno. 219 00:19:24,350 --> 00:19:25,690 Un figlio? 220 00:19:27,270 --> 00:19:28,920 Non credo sia possibile. 221 00:19:29,250 --> 00:19:30,280 Davvero? 222 00:19:30,280 --> 00:19:32,250 Ehi, andiamo insieme. 223 00:19:33,260 --> 00:19:34,720 State andando a cena, giusto? 224 00:19:34,720 --> 00:19:36,170 Perché? Vuoi unirti a noi? 225 00:19:36,170 --> 00:19:40,600 Avete lavorato sodo ultimamente, vi offro la cena. 226 00:19:46,970 --> 00:19:49,900 Non ho parole. 227 00:19:50,840 --> 00:19:54,470 Davvero, non riesci a ricordare niente? 228 00:19:54,470 --> 00:19:57,440 Stai cercando di mettermi alla prova? 229 00:20:00,770 --> 00:20:05,570 Però, sono sicuro di una cosa. 230 00:20:06,910 --> 00:20:12,430 Non importa quanto soju bevo, non riesco ad ubriacarmi seriamente. 231 00:20:13,170 --> 00:20:15,490 Credo che in passato fossi un buon bevitore. 232 00:20:20,640 --> 00:20:21,950 Ehi, da questa parte, qui. 233 00:20:24,660 --> 00:20:26,620 Benvenuta. Fa freddo fuori, vero? 234 00:20:26,850 --> 00:20:27,680 Già. 235 00:20:29,680 --> 00:20:32,830 Hai dato il permesso a Summer? 236 00:20:35,990 --> 00:20:38,340 Ti comporti così perché non ti fidi di me? 237 00:20:41,320 --> 00:20:42,790 Mi sto quasi per arrabbiare. 238 00:20:43,450 --> 00:20:44,730 Non è per questo. 239 00:20:44,730 --> 00:20:51,010 Allora hai intenzione di proteggerlo per sempre? I bambini crescono combattendo e facendosi male. 240 00:20:51,240 --> 00:20:57,270 Beh, visto che hai cresciuto Summer da sola devi averlo protetto un po' troppo. 241 00:20:57,680 --> 00:21:01,170 Lo chiama cento volte al giorno. 242 00:21:01,560 --> 00:21:04,760 È una madre lavoratrice lontana dal figlio. 243 00:21:07,620 --> 00:21:09,900 Capo, prenda da bere. 244 00:21:13,230 --> 00:21:15,140 Prendine un po' anche tu. 245 00:21:15,140 --> 00:21:16,010 Versamene un po'. 246 00:21:16,270 --> 00:21:17,870 Si, prendine un po'. 247 00:21:20,480 --> 00:21:23,860 Facciamo un brindisi. Alziamo i bicchieri. 248 00:21:24,120 --> 00:21:28,370 È una vita in cui non possiamo sapere neanche che cosa succederà, perciò viviamo affrontando le avversità. 249 00:21:35,390 --> 00:21:40,090 Ad ogni modo capo, non c'è un modo per aiutare questo ragazzo? 250 00:21:40,290 --> 00:21:44,250 Quando si è svegliato, non gli restava niente, nemmeno il portafoglio. 251 00:21:44,500 --> 00:21:50,450 Così è dovuto andare in giro facendo tutto ciò che poteva per poter sopravvivere, ma è stato molto difficile per lui. 252 00:21:50,860 --> 00:21:56,790 Lavoratori come noi che guadagnano uno stipendio giornaliero, non hanno nessun potere e supporto. 253 00:21:57,160 --> 00:22:03,500 Perché non provi a chiedere in giro? Chi lo sa, forse è davvero ricco. 254 00:22:04,800 --> 00:22:08,300 Già, aiutami. 255 00:22:08,940 --> 00:22:12,060 Chi può saperlo, magari ero davvero ricco. 256 00:22:17,900 --> 00:22:19,000 Oh! Faccio io. 257 00:22:21,301 --> 00:22:22,401 Te lo chiedo per favore. 258 00:22:31,460 --> 00:22:35,380 D'accordo, ci proverò. 259 00:22:43,710 --> 00:22:44,570 Eun Seol. 260 00:22:50,630 --> 00:22:57,810 Perché fa così? Ho fatto qualcosa di sbagliato? Quella donna è davvero strana. 261 00:23:07,330 --> 00:23:09,840 Eun Seol, chiamiamoli subito. 262 00:23:10,970 --> 00:23:19,290 Oppa aspetta un attimo. Dal momento che se ne andrà comunque, non possiamo farlo stare per un giorno insieme a Summer? 263 00:23:21,220 --> 00:23:26,630 Solo domani, eh? Solo domani. Per favore Oppa. 264 00:23:27,070 --> 00:23:28,780 È così complicato. 265 00:23:31,210 --> 00:23:34,780 Penso di avere il diritto di essere egoista almeno per un giorno. 266 00:25:45,660 --> 00:25:47,430 Mi sono fatto male al sedere. 267 00:25:47,430 --> 00:25:50,880 Davvero? Si impara cadendo. 268 00:25:53,770 --> 00:25:55,780 Oh, è la mamma. Ahjussi, è la mamma. 269 00:25:55,780 --> 00:25:58,760 Mamma. Mamma! 270 00:26:03,150 --> 00:26:06,500 Mamma, guarda quello. Che bello! 271 00:26:08,250 --> 00:26:10,040 Ahjussi, sbrigati. 272 00:26:10,420 --> 00:26:11,700 Svelto. 273 00:26:15,210 --> 00:26:17,060 Vi faccio una foto. 274 00:26:17,260 --> 00:26:18,980 Mamma vieni qui. 275 00:26:21,430 --> 00:26:24,530 Dai, svelta. 276 00:26:25,610 --> 00:26:26,590 Su. 277 00:26:29,820 --> 00:26:32,510 Sto per scattare... 1, 2, 3. 278 00:26:39,150 --> 00:26:40,730 Grazie. 279 00:26:42,900 --> 00:26:44,160 È buonissimo. 280 00:26:45,660 --> 00:26:47,040 Summer, ti sei divertito? 281 00:26:47,140 --> 00:26:50,530 Ahjussi quando usciamo di nuovo? 282 00:26:50,980 --> 00:26:52,360 Ogni volta che avrai tempo. 283 00:26:52,570 --> 00:26:54,790 Ahjussi, io ho un sacco di tempo libero. 284 00:26:56,560 --> 00:26:58,870 Posso uscire assieme a Summer? 285 00:27:01,590 --> 00:27:03,120 Ti ringrazio per oggi. 286 00:27:03,120 --> 00:27:04,410 Andiamo. 287 00:27:04,620 --> 00:27:06,540 Mamma, ho fame. 288 00:27:06,780 --> 00:27:08,170 Ho fame anch'io. 289 00:27:12,230 --> 00:27:15,580 Da bere, tre succhi di frutta. 290 00:27:17,530 --> 00:27:21,840 Ah, e potrebbe togliere i gamberetti nelle due insalate? 291 00:27:22,060 --> 00:27:23,050 Va bene. 292 00:27:24,180 --> 00:27:26,380 Neanche tu puoi mangiare i gamberetti, ahjussi? 293 00:27:29,100 --> 00:27:31,800 Già, sono allergico. 294 00:27:32,210 --> 00:27:35,440 Se mangio i gamberetti mi prude dappertutto. 295 00:27:38,710 --> 00:27:43,270 Ho chiesto di togliere i gamberetti nella mia insalata, non nella tua. 296 00:27:59,940 --> 00:28:01,680 Avremmo dovuto mangiare a casa. 297 00:28:01,900 --> 00:28:03,200 Non mangi bene in questi giorni. 298 00:28:03,200 --> 00:28:05,690 Mamma, non hai una bella faccia in questi giorni. Entriamo. 299 00:28:05,690 --> 00:28:07,590 Se mangi una bistecca ti tornerà l'appetito. 300 00:28:07,590 --> 00:28:08,860 Sbrighiamoci ed entriamo dentro. 301 00:28:28,920 --> 00:28:29,970 Sì? 302 00:28:30,420 --> 00:28:31,990 Potrebbe portarci di nuovo il menù, per favore? 303 00:28:31,990 --> 00:28:33,390 Va bene. 304 00:28:42,430 --> 00:28:44,330 Dove potrebbe essere? 305 00:28:44,570 --> 00:28:48,200 Mamma, hai aspettato per cinque anni, non potresti aspettare qualche altro giorno? 306 00:28:49,390 --> 00:28:50,380 Mangia. 307 00:28:53,500 --> 00:28:54,780 Sì? 308 00:28:56,870 --> 00:28:59,530 Cosa? L'hai trovato? 309 00:29:00,550 --> 00:29:02,040 Dov'è? 310 00:29:02,920 --> 00:29:04,070 Grazie. 311 00:29:04,810 --> 00:29:06,340 Sì, grazie. 312 00:29:07,500 --> 00:29:10,270 Mamma, sono certi che si tratti di Shin Jeon. 313 00:29:11,500 --> 00:29:13,400 Andiamo subito, prendo la macchina. 314 00:29:15,490 --> 00:29:20,190 Sì, tornerò presto. 315 00:29:22,330 --> 00:29:23,380 Fammi vedere. 316 00:29:25,460 --> 00:29:26,630 Stai bene. 317 00:29:33,290 --> 00:29:36,900 Ahjumma, ecco. 318 00:29:38,760 --> 00:29:39,510 Grazie. 319 00:29:39,510 --> 00:29:40,530 Sì. 320 00:29:42,230 --> 00:29:43,490 Scusa. 321 00:29:46,900 --> 00:29:47,710 Mi dia il conto per favore. 322 00:29:47,710 --> 00:29:48,940 Sì. 323 00:29:53,150 --> 00:29:56,100 Esatto, lavora in questo cantiere. 324 00:29:56,720 --> 00:29:58,330 Dov'è adesso? 325 00:29:59,430 --> 00:30:01,310 Non l'ho visto oggi. 326 00:30:01,310 --> 00:30:03,820 Non è che se n'è andato, vero? 327 00:30:04,070 --> 00:30:08,740 Come faccio a saperlo? So solo che ha viaggiato parecchio in passato. 328 00:30:25,280 --> 00:30:27,770 Vorrei che questo fosse un sogno. 329 00:30:28,950 --> 00:30:31,710 Perché sei tornato, perché? 330 00:30:31,930 --> 00:30:34,180 Dobbiamo stare separati. 331 00:30:35,770 --> 00:30:38,840 Io ho vissuto bene grazie a Summer. 332 00:30:40,220 --> 00:30:42,720 Ma tu non avevi nessuno accanto. 333 00:30:45,570 --> 00:30:47,640 Dev'essere stata dura per te. 334 00:30:56,600 --> 00:31:03,970 Manager, prima non dovresti portare a casa Summer? Penso sia meglio. 335 00:31:04,540 --> 00:31:05,670 Siamo già al cantiere. 336 00:31:05,930 --> 00:31:09,880 Non hai qualcosa da dirmi? 337 00:31:12,350 --> 00:31:17,270 Tu... mi conosci sicuramente. 338 00:31:25,210 --> 00:31:28,550 Dimmelo... chi sono io? 339 00:31:32,450 --> 00:31:34,100 Come fai a conoscermi? 340 00:31:35,870 --> 00:31:38,390 Ne parleremo dopo aver portato a casa Summer. 341 00:31:50,060 --> 00:31:53,030 Mamma, non dovremmo aspettare senza avere un piano. 342 00:31:53,140 --> 00:31:54,840 Prima andiamo a casa. 343 00:31:55,800 --> 00:31:59,550 Domani, quando il responsabile del cantiere arriverà, ci dirà tutto. 344 00:31:59,720 --> 00:32:06,250 Va' a casa e riposa. Non importa quanto Bu Goh Oppa ed io dovremmo aspettare, attenderemo. 345 00:32:06,360 --> 00:32:09,600 Pensi che possa andarmene a casa a riposarmi tranquillamente? 346 00:32:10,660 --> 00:32:14,030 Aspettiamo qui, arriverà. 347 00:32:47,850 --> 00:32:50,860 Avremmo dovuto aspettare un altro po'. 348 00:32:51,250 --> 00:32:54,500 Mamma, di questo passo ti ammalerai. 349 00:32:54,760 --> 00:32:57,900 Andiamo a casa e riposiamo un po', ritorneremo in mattinata. 350 00:32:58,690 --> 00:33:02,380 Sì, facciamo così mamma, eh? 351 00:33:09,610 --> 00:33:10,830 Pronto? 352 00:33:13,460 --> 00:33:15,520 Sono Kang Eun Seol. 353 00:33:19,940 --> 00:33:21,370 Cosa vuoi? 354 00:33:22,070 --> 00:33:25,660 Lee Shin Jeon è insieme a me adesso. 355 00:33:25,770 --> 00:33:27,720 Cos'hai detto? 356 00:33:29,050 --> 00:33:31,140 Dove sei? 357 00:33:55,860 --> 00:34:01,170 Prima di tutto, dovrei scusarmi. 358 00:34:03,220 --> 00:34:09,190 È vero, ti conosco. Cosa vuoi sapere per prima cosa? 359 00:34:09,410 --> 00:34:11,440 Il tuo nome? 360 00:34:14,530 --> 00:34:16,640 Lee Shin Jeon. 361 00:34:20,470 --> 00:34:22,430 Lee Shin Jeon? 362 00:34:23,180 --> 00:34:27,990 Esatto, Lee Shin Jeon. È questo il tuo nome. 363 00:34:28,500 --> 00:34:33,110 Come ci siamo conosciuti? 364 00:34:33,320 --> 00:34:37,240 Non è una bella storia, vuoi conoscerla comunque? 365 00:34:37,760 --> 00:34:41,530 Anche se fosse, dovrei saperla lo stesso. 366 00:34:45,780 --> 00:34:48,940 Molto tempo fa sono stata innamorata di te. 367 00:34:49,750 --> 00:34:54,770 E poi, ti ho abbandonato. 368 00:34:56,300 --> 00:34:59,400 Devo dirti anche il motivo? 369 00:35:03,210 --> 00:35:05,460 Vorrei saperlo. 370 00:35:07,850 --> 00:35:10,400 Non mi piacevi più. 371 00:35:13,240 --> 00:35:14,530 Perché? 372 00:35:15,110 --> 00:35:17,240 A causa del padre di Summer? 373 00:35:18,630 --> 00:35:20,160 Già. 374 00:35:22,420 --> 00:35:29,480 Anche se adesso non c'è, lo amo ancora molto. 375 00:35:32,360 --> 00:35:34,530 Sei dura. 376 00:35:43,870 --> 00:35:46,480 Dovremmo andarcene. 377 00:35:53,100 --> 00:35:57,490 Io... ti amavo molto? 378 00:35:57,610 --> 00:36:03,330 Noi? Avevamo una relazione normalissima. 379 00:36:03,740 --> 00:36:08,590 Se ti dicono che non eravamo niente di speciale, allora si potrebbe dire che era così. 380 00:36:17,910 --> 00:36:21,090 Sembra che sia stato scaricato malamente. 381 00:36:28,730 --> 00:36:34,010 Domani spero di non vederti al cantiere. 382 00:36:35,670 --> 00:36:37,650 Lo stesso vale per me. 383 00:36:40,610 --> 00:36:44,520 Un'ex fidanzata, può essere molto imbarazzante... 384 00:36:44,790 --> 00:36:50,000 Dev'essere stata dura per te vedermi giocare con Summer, non lo sapevo. 385 00:36:52,190 --> 00:36:56,550 Gli mancava un papà, e tu gli sei piaciuto molto. 386 00:36:56,830 --> 00:36:59,150 Ti ringrazio per aver giocato con lui. 387 00:37:00,930 --> 00:37:04,460 Puoi essermi grata, ma non essere dispiaciuta. 388 00:37:04,660 --> 00:37:08,660 È stato bello giocare col figlio di un'ex fidanzata. 389 00:37:10,130 --> 00:37:11,300 Vado. 390 00:37:11,400 --> 00:37:15,640 Non preoccuparti, domani non mi vedrai. 391 00:37:30,740 --> 00:37:34,240 Il mio nome è Lee Shin Jeon... 392 00:37:36,150 --> 00:37:38,260 Lee Shin Jeon... 393 00:37:56,360 --> 00:38:02,100 Shin Jeon... Shin Jeon... Shin Jeon...! 394 00:38:02,190 --> 00:38:03,570 Shin Jeon! 395 00:38:04,870 --> 00:38:08,300 Shin Jeon! Shin Jeon. 396 00:38:10,770 --> 00:38:13,280 Shin Jeon. 397 00:38:18,580 --> 00:38:22,090 Fatti vedere. 398 00:38:22,640 --> 00:38:25,970 Dov'eri finito, ragazzo crudele. 399 00:38:29,320 --> 00:38:31,220 Chi sei? 400 00:38:33,140 --> 00:38:36,910 Shin Jeon... che c'è che non va? 401 00:38:37,680 --> 00:38:39,540 Che succede? 402 00:38:40,110 --> 00:38:45,050 Sono la mamma... non mi riconosci? 403 00:38:47,990 --> 00:38:50,200 Che ti prende? 404 00:38:50,780 --> 00:38:54,090 Che ti prende Shin Jeon? Sono la mamma, tua madre. 405 00:38:55,180 --> 00:38:56,550 Che gli prende? 406 00:38:56,730 --> 00:39:00,520 Shin Jeon, non ci riconosci? Non ti ricordi di noi? 407 00:39:00,730 --> 00:39:02,570 Lei è tua madre, tua madre. 408 00:39:02,650 --> 00:39:07,040 Shin Jeon... sono io, Joo Won. 409 00:40:02,620 --> 00:40:04,810 Fai come ti dico. 410 00:40:06,220 --> 00:40:13,390 Joo Won... anche se Shin Jeon non ricorda, non può più stare con Eun Seol. 411 00:40:14,540 --> 00:40:18,430 Domani mattina gli dirò che tu eri la sua fidanzata. 412 00:40:18,650 --> 00:40:20,610 E se la memoria gli tornasse? 413 00:40:24,530 --> 00:40:27,250 Cosa potrà fare, sarà già sposato. 414 00:40:27,750 --> 00:40:32,640 Mamma... non voglio perdere Shin Jeon. 415 00:40:33,120 --> 00:40:37,910 Te l'ho detto, tu sei l'unica per Shin Jeon. 416 00:40:38,410 --> 00:40:43,120 Eun Seol lo avrà davvero lasciato andare senza alcun vincolo? 417 00:40:43,740 --> 00:40:50,310 Probabilmente ha dovuto farlo... sa che non possono stare insieme. 418 00:40:52,200 --> 00:40:55,080 Davvero non riesci a ricordare niente? 419 00:40:55,830 --> 00:41:01,450 Per un po' di tempo ho vissuto nel luogo dove hai avuto l'incidente. 420 00:41:01,740 --> 00:41:04,350 Come hai potuto non tornarci nemmeno una volta? 421 00:41:04,450 --> 00:41:08,740 Ho perso la memoria... come facevo a sapere dove si trovasse? 422 00:41:09,440 --> 00:41:11,060 È vero. 423 00:41:11,660 --> 00:41:18,380 È come se fossi caduto da qualche parte, e poi mi sono svegliato in una chiesa. 424 00:41:18,780 --> 00:41:24,380 Quel bastardo, ti ha completamente ripulito e poi ti ha scaricato lì. 425 00:41:24,580 --> 00:41:25,730 Che bastardo. 426 00:41:25,970 --> 00:41:29,890 Anche se ti aveva derubato di tutto, avrebbe potuto lasciarti la carta d'identità. 427 00:41:30,030 --> 00:41:33,880 Mi ha preso il portafogli, forse non ci ha neanche pensato. 428 00:41:35,030 --> 00:41:40,000 Ad ogni modo, sono molto grato alla vecchietta che mi ha soccorso. 429 00:41:40,980 --> 00:41:45,780 Anche se non sono stato cosciente per una settimana, si è presa cura di me ugualmente. 430 00:41:46,020 --> 00:41:49,660 È davvero un sollievo, davvero un sollievo. 431 00:42:07,270 --> 00:42:12,370 Shin Jeon, probabilmente in questo momento sarai molto confuso. 432 00:42:13,090 --> 00:42:16,150 Non cercare di ricordare tutto in una volta. 433 00:42:16,330 --> 00:42:23,170 Procediamo lentamente, e lentamente ricordiamo una cosa per volta. 434 00:42:33,040 --> 00:42:35,780 Il mio Summer deve star sognando. 435 00:42:36,960 --> 00:42:39,590 Cosa stai sognando? 436 00:42:40,630 --> 00:42:43,200 Stai sognando il papà? 437 00:42:44,880 --> 00:42:52,910 Summer, mi dispiace... ho lasciato andare il tuo papà. 438 00:42:55,020 --> 00:43:04,010 In futuro... quando sarai cresciuto, 439 00:43:04,890 --> 00:43:10,700 ti presenterò ufficialmente a tuo padre. 440 00:43:18,770 --> 00:43:22,360 Non dovresti piangere davanti a tuo figlio. 441 00:43:23,760 --> 00:43:25,540 Eun Seol. 442 00:43:26,040 --> 00:43:33,620 Dopo averlo portato a casa ed essere uscita, non ha fatto altro che parlare di quell'ahjussi. 443 00:43:33,660 --> 00:43:35,930 Chi è questo tipo? 444 00:43:36,570 --> 00:43:38,880 È un dipendente del cantiere. 445 00:43:39,390 --> 00:43:41,650 Un lavoratore? 446 00:43:45,860 --> 00:43:52,520 Eun Seol... davvero non provi niente per Pil Suh? 447 00:43:53,220 --> 00:43:54,450 Zia... 448 00:43:54,630 --> 00:43:57,810 Cara, l'affetto è più forte dell'amore. 449 00:43:58,120 --> 00:44:04,070 Quell'uomo se n'è già andato, non sa nemmeno che Summer è nato. 450 00:44:04,310 --> 00:44:09,700 Sia tu che Summer avete bisogno di qualcuno che vi protegga. 451 00:44:09,800 --> 00:44:15,850 Zia, sono io la protettrice di Summer e Summer è il mio protettore. 452 00:44:16,760 --> 00:44:24,040 Sia tu che tuo padre siete davvero testardi, davvero testardi. 453 00:44:26,410 --> 00:44:29,230 Papà quando andrà all'ospedale? 454 00:44:34,630 --> 00:44:38,850 Sposti l'incontro di oggi a domani e mi chiami se ci sono problemi. 455 00:44:39,090 --> 00:44:44,240 Ha ricevuto delle buone notizie? la sua faccia è davvero radiosa oggi. 456 00:44:44,670 --> 00:44:50,240 Direttore Park, invece di provare a comprendere le mie emozioni si concentri sull'hotel. 457 00:44:50,350 --> 00:44:54,740 Mi sto concentrando sia sull'hotel che sulle sue emozioni. 458 00:45:03,750 --> 00:45:04,590 Torni al lavoro. 459 00:45:04,710 --> 00:45:05,790 Sì. 460 00:45:12,220 --> 00:45:14,030 Dove stai andando adesso? 461 00:45:14,110 --> 00:45:17,140 Quest'oggi ho degli affari personali importanti, me ne vado prima. 462 00:45:17,220 --> 00:45:18,810 Vai ad un appuntamento? 463 00:45:19,980 --> 00:45:23,910 Quest'hotel è buono solamente a farmi perdere denaro. 464 00:45:24,330 --> 00:45:27,350 Forse dovrei venderlo. 465 00:45:28,040 --> 00:45:29,730 Allora lo faccia. 466 00:45:30,050 --> 00:45:36,640 Fare cosa? Sai quanto ho perso a causa tua e di Lee Shin Jeon? 467 00:45:36,730 --> 00:45:40,550 Sei così egocentica, che razza di Vice Presidente sei? 468 00:45:41,170 --> 00:45:47,510 Presidente, se ha dei progetti riguardo l'hotel, sarò felice di ascoltarla all'incontro della prossima settimana. 469 00:45:54,280 --> 00:45:57,760 Vedremo per quanto ancora ti comporterai così. 470 00:45:58,040 --> 00:46:02,150 Perché hai assunto il controllo dell'hotel? Che rottura. 471 00:46:02,680 --> 00:46:07,130 Aigoo. Ho fatto una cosa davvero stupida. 472 00:46:07,450 --> 00:46:11,300 Anche se puoi cambiare il potere politico e le persone, il denaro non cambia mai. 473 00:46:11,760 --> 00:46:15,360 Il denaro è davvero il migliore. 474 00:46:17,980 --> 00:46:20,780 Voi due eravate fidanzati. 475 00:46:22,190 --> 00:46:24,740 Comprendo la tua situazione, ma sono un po' delusa. 476 00:46:24,850 --> 00:46:27,450 Mi venivi dietro fin da quando andavamo al college. 477 00:46:30,060 --> 00:46:32,010 Davvero? 478 00:46:32,870 --> 00:46:39,330 Anche i preparativi del matrimonio e il fidanzamento li avevamo terminati poco prima del tuo incidente. 479 00:46:39,580 --> 00:46:43,810 Mi hai perfino dato quest'anello quando mi hai fatto la proposta. 480 00:46:48,910 --> 00:46:50,170 Allora... 481 00:46:55,210 --> 00:46:57,570 Questo anello cos'è? 482 00:46:59,110 --> 00:47:01,730 Non l'hai perso. 483 00:47:02,340 --> 00:47:05,420 Questo era l'anello di tuo padre. 484 00:47:05,600 --> 00:47:08,920 Oh, davvero? 485 00:47:13,300 --> 00:47:15,540 Ora andate. 486 00:47:20,210 --> 00:47:26,110 Potresti raderti e cambiarti i vestiti prima. 487 00:47:26,380 --> 00:47:30,680 Così mi sento più a mio agio. 488 00:47:44,700 --> 00:47:47,430 Abbiamo sempre camminato così. 489 00:47:53,560 --> 00:47:55,230 Sediamoci là. 490 00:48:10,860 --> 00:48:12,770 Joo Won, giusto? 491 00:48:17,520 --> 00:48:22,500 Mi ami ancora? 492 00:48:24,950 --> 00:48:26,270 Mi ami? 493 00:48:26,300 --> 00:48:28,910 Sì, ti amo. 494 00:48:32,580 --> 00:48:36,750 Non ricordo niente di te. 495 00:48:38,050 --> 00:48:39,940 Mi ami lo stesso? 496 00:48:40,120 --> 00:48:45,350 Anche se non mi riconosci, sei lo ancora la persona che amo. 497 00:48:50,690 --> 00:48:59,190 Um... potresti darmi un po' di tempo? 498 00:49:00,290 --> 00:49:08,130 Prima vorrei trovare me stesso, dopodiché ne riparleremo. 499 00:49:08,520 --> 00:49:11,470 Ti ho aspettato per cinque anni. 500 00:49:13,220 --> 00:49:21,120 Sei una brava persona, sono sicuro che potrai aspettare ancora un altro po'. 501 00:49:24,130 --> 00:49:26,930 Dobbiamo ritrovare in fretta i tuoi ricordi. 502 00:49:27,300 --> 00:49:30,490 Così che tu possa mantenere la promessa che hai fatto. 503 00:49:34,600 --> 00:49:36,240 Andiamo? 504 00:49:46,130 --> 00:49:47,870 Da questa parte. 505 00:49:56,480 --> 00:49:58,480 Ti do' un passaggio. 506 00:49:59,440 --> 00:50:02,470 Va tutto bene, è meglio se vado da solo. 507 00:50:02,670 --> 00:50:04,390 Dove stai andado? 508 00:50:05,180 --> 00:50:09,280 Voglio solo camminare un po' da solo. 509 00:50:09,410 --> 00:50:11,480 A che ora tornerai? 510 00:50:12,910 --> 00:50:15,730 Mi stai trattando come un paziente? 511 00:50:16,900 --> 00:50:20,880 Non fare tardi e vai a casa, altimenti la mamma si preoccuperà. 512 00:51:22,410 --> 00:51:24,680 Parliamo dopo mangiato. 513 00:51:24,920 --> 00:51:27,920 Va bene, prima mangiamo. 514 00:51:28,640 --> 00:51:30,250 Pronto? 515 00:51:31,070 --> 00:51:32,950 Cosa?! 516 00:51:46,770 --> 00:51:48,430 Che ci fai qui? 517 00:51:48,790 --> 00:51:52,070 Io? Mangio. 518 00:51:54,870 --> 00:51:57,680 Ho preso una porzione in più così possiamo mangiare insieme. 519 00:52:03,710 --> 00:52:05,350 Anche prima facevi così? 520 00:52:05,520 --> 00:52:12,060 Questo è il posto dove lavoro. Non ho molto tempo libero per assecondare i tuoi giochetti. 521 00:52:14,180 --> 00:52:20,730 Nonostante ciò, in passato eravamo intimi, non potresti essere un po' più gentile? 522 00:52:29,010 --> 00:52:31,610 Sbrigati a mangiare, Manager. 523 00:52:35,650 --> 00:52:38,180 Ehi, incredibile*! 524 00:52:35,681 --> 00:52:38,181 {\­a6}(*soprannome di Shin Jeon sul luogo di lavoro) 525 00:52:39,010 --> 00:52:41,030 Ho saputo che hai trovato la tua famiglia. 526 00:52:41,160 --> 00:52:45,340 Sono riuscito a ritrovarla, ma dato che non mi ricordo niente di loro mi sento a disagio. 527 00:52:45,450 --> 00:52:48,390 Ecco perché sono venuto da te, hyung. Con te mi sento molto più a mio agio. 528 00:52:48,490 --> 00:52:52,600 Non smetti mai di arrufianarti. 529 00:52:54,310 --> 00:52:56,140 Che le prende? 530 00:52:56,490 --> 00:52:58,920 Le hai detto qualcosa? 531 00:53:00,110 --> 00:53:04,210 Dirle qualcosa...? Non oserei mai farlo. 532 00:53:20,440 --> 00:53:22,390 Sì, Kim Pil Suh. 533 00:53:24,350 --> 00:53:27,460 Lo lascio mentre visito l'ufficio. 534 00:53:27,980 --> 00:53:30,840 Sì, me ne vado subito. 535 00:53:43,200 --> 00:53:45,280 Come mai non hai mangiato? 536 00:53:45,510 --> 00:53:47,270 Mi faceva male lo stomaco. 537 00:53:47,820 --> 00:53:48,930 Vai da qualche parte? 538 00:53:48,990 --> 00:53:52,880 Devo lasciare una cosa e passare al negozio. 539 00:53:53,060 --> 00:53:55,390 Oh, se vai al negozio, portalo con te. 540 00:53:56,240 --> 00:53:57,480 Perché? 541 00:53:57,650 --> 00:54:00,790 Ci manca molto equipaggiamento, portalo con te. 542 00:54:01,070 --> 00:54:02,530 Non ho intenzione di andare con lei. 543 00:54:02,650 --> 00:54:04,200 Perché no? 544 00:54:07,730 --> 00:54:09,680 Cercavo solamente di fare il duro. 545 00:54:10,090 --> 00:54:11,790 Andiamo. 546 00:54:21,440 --> 00:54:23,540 Perché sei tornato qui? 547 00:54:24,160 --> 00:54:26,370 Mi avevi detto che non lo avresti fatto. 548 00:54:29,560 --> 00:54:33,760 Quella era l'intenzione, ma ho cambiato idea. 549 00:54:34,850 --> 00:54:42,740 Perché? Perché ho improvvisamente sentito il bisogno di rivolerti indietro. 550 00:54:44,450 --> 00:54:47,870 Ho incontrato delle persone dalle quali mi ero separato 551 00:54:48,000 --> 00:54:53,320 e grazie a te ho scoperto chi ero... 552 00:54:53,600 --> 00:54:56,920 Non pensi che il cielo ci stia dicendo di tornare di nuovo insieme? 553 00:54:57,060 --> 00:55:01,740 Ehi, Lee Shin Jeon, non pensi di essere un po' immaturo? 554 00:55:03,020 --> 00:55:07,660 In passato e anche adesso, non ero interessata a te, quindi cosa vuoi che faccia? 555 00:55:08,810 --> 00:55:11,600 Non girarmi attorno. 556 00:55:22,960 --> 00:55:24,040 Scendi. 557 00:55:24,950 --> 00:55:26,520 Devo sbrigare la faccenda che mi è stata affidata. 558 00:55:26,530 --> 00:55:28,510 Vacci da solo. 559 00:55:28,890 --> 00:55:30,470 Che ti prende? 560 00:55:31,330 --> 00:55:33,790 Non starai esagerando un po'? 561 00:55:34,190 --> 00:55:37,210 Lo sai che ti stai comportando in modo molto innaturale adesso? 562 00:55:41,460 --> 00:55:43,930 Parti. 563 00:55:48,930 --> 00:56:00,050 Manager, non è che in realtà ti ho scaricato io? 564 00:56:00,410 --> 00:56:05,900 Non importa quanto ci pensi, le tue azioni non hanno senso per me. 565 00:56:06,630 --> 00:56:09,960 Se mi hai scaricato come hai detto, 566 00:56:10,320 --> 00:56:15,500 non c'è motivo di essere così dura con me, specialmente adesso che ho perso la memoria. 567 00:56:16,890 --> 00:56:21,540 Ti ho detto che avevamo una normalissima relazione, no? 568 00:56:24,770 --> 00:56:26,960 Vuoi che ti dica la verità? 569 00:56:28,150 --> 00:56:32,080 In passato come adesso, ero stufa di te. 570 00:56:32,410 --> 00:56:39,210 Allora perché io sono così a mio agio e rilassato quando sono con te? 571 00:56:41,420 --> 00:56:44,600 Mi stai nascondendo qualcosa. 572 00:56:45,020 --> 00:56:48,420 Mi stai mentendo. 573 00:56:57,430 --> 00:56:58,860 Scendi. 574 00:57:00,240 --> 00:57:02,040 Scendi subito. 575 00:57:04,120 --> 00:57:12,840 Dopo esserci lasciati al caffé, la mia famiglia è riuscita a trovarmi. 576 00:57:15,420 --> 00:57:17,930 È stata una coincidenza? 577 00:57:29,050 --> 00:57:32,710 Sono stanca di parlare con te, esci subito. 578 00:57:34,520 --> 00:57:39,300 Mi dispiace che tu abbia perso la memoria... ma perché continui a mettermi in mezzo? 579 00:57:39,490 --> 00:57:42,500 Perché ti ostini così tanto su una cosa così stupida? 580 00:57:43,490 --> 00:57:48,730 Sono stanca di provare a prendermi cura di mio padre che è malato e del mio unico figlio. 581 00:57:48,990 --> 00:57:54,440 Lavoro giorno e notte, correndo da un posto all'altro. Vivo una vita stancante. 582 00:57:54,650 --> 00:57:57,350 Non comportarti in modo così assurdo quando sei con me. 583 00:57:59,430 --> 00:58:05,570 Quando le persone perdono sé stesse, cercano di supporre delle cose e provano a scoprirne altre. 584 00:58:06,950 --> 00:58:11,410 Potrebbe la persona "non malata" provare a comprendere? 585 00:58:14,700 --> 00:58:17,320 Non prenderla sul serio. 586 00:58:23,260 --> 00:58:24,850 Andiamo? 587 00:59:07,450 --> 00:59:10,640 Sono affamato. Comprami da mangiare. 588 00:59:18,950 --> 00:59:20,070 Grazie. 589 00:59:20,650 --> 00:59:22,640 Sembra delizioso. 590 00:59:40,080 --> 00:59:46,030 Per caso... quando uscivamo insieme, lo mangiavamo spesso? 591 00:59:46,850 --> 00:59:49,650 Oh, non dovrei chiedere. 592 00:59:54,630 --> 00:59:57,790 Non lo abbiamo mai mangiato insieme. 593 01:00:13,430 --> 01:00:15,320 Neanche una volta? 594 01:00:35,080 --> 01:00:39,940 Lascia perdere, ci penso io. Hai detto che eri stanca. 595 01:00:45,570 --> 01:00:47,700 Come mai ci avete messo così tanto voi due? 596 01:00:47,940 --> 01:00:50,600 Urli sempre troppo. 597 01:00:50,940 --> 01:00:53,470 Smettila di essere arrabbiato ed impaziente. 598 01:00:53,500 --> 01:00:55,310 Ti metterai nei guai col Manager. 599 01:00:55,460 --> 01:00:56,770 Tu, piccolo... 600 01:00:58,800 --> 01:01:00,460 C'era traffico. 601 01:01:00,500 --> 01:01:04,620 Visto che siete venuti così tardi, non siamo riusciti a collegare i rubinetti alle tubature dell'acqua. 602 01:01:04,800 --> 01:01:06,210 Domani dovrebbe fare molto freddo. 603 01:01:06,320 --> 01:01:11,730 Se non finiamo entro oggi saremo nei guai, quindi ordina a quel ragazzo di collegare tutte le tubature prima di andarsene. 604 01:01:12,210 --> 01:01:13,060 Ehi! 605 01:01:15,030 --> 01:01:15,880 Che c'è? 606 01:01:16,080 --> 01:01:18,560 Fa' tutto quello che ti dice il Manager prima di andare via. 607 01:01:18,690 --> 01:01:19,730 Va bene. 608 01:01:29,000 --> 01:01:30,270 Stai andando a casa? 609 01:01:30,300 --> 01:01:32,870 Visto che hai quasi finito di collegarle tutte, adesso vado. 610 01:01:33,120 --> 01:01:35,530 Aspetta, ho finito. 611 01:01:36,320 --> 01:01:38,590 Dovremmo controllare se funziona prima di andare. 612 01:01:41,620 --> 01:01:43,700 - Cosa... - Oh, accidenti... chiudilo! 613 01:01:43,880 --> 01:01:47,720 Cosa sta succedendo... svelto... svelto... 614 01:01:51,850 --> 01:01:55,110 Dev'essere difettoso, avresti dovuto comprarne uno migliore. 615 01:01:55,300 --> 01:01:57,380 Che hai fatto? 616 01:01:58,100 --> 01:01:59,770 Stai bene? 617 01:02:12,020 --> 01:02:13,560 Ecco. 618 01:02:28,670 --> 01:02:33,140 Sai cos'hanno in comune il caffé e l'amore? 619 01:02:34,730 --> 01:02:37,720 Entrambi devono essere caldi per poter essere buoni. 620 01:02:39,690 --> 01:02:45,900 Dicono che quando due persone che si erano lasciate si rincontrano, non si riesca più a provare quel calore. 621 01:02:49,030 --> 01:02:54,400 Quindi noi... non riusciremo neanche più ad essere amici? 622 01:02:56,320 --> 01:03:01,650 Non sono più interessata a te, quindi perché tu continui ad interessarti a me? 623 01:03:01,890 --> 01:03:04,570 Non ti ricordi neanche di me. 624 01:03:05,940 --> 01:03:08,870 Non ho memoria... 625 01:03:09,970 --> 01:03:14,470 ma ogni volta che ti vedo, il cuore comincia a battermi più veloce.