1
00:00:00,165 --> 00:00:03,565
D r a m a L l a m a Q u e e n s PRESENTA:
- Queen of the Game -
2
00:00:56,366 --> 00:00:58,296
È così che la gente mi chiama...
3
00:00:59,197 --> 00:01:07,397
"Cacciatore di titoli", "Mascalzone connivente",
"Un manipolatore dei prezzi di vendita".
4
00:01:09,545 --> 00:01:11,303
Ma questo non sono io.
5
00:01:11,842 --> 00:01:17,316
Perché vivo in un mondo che è come l'inferno, dove i buoni pensieri sono un male e i cattivi pensieri un bene.
6
00:01:33,799 --> 00:01:38,682
Tu brutto mascalzone connivente,
hai manipolato i prezzi come uno sporco ratto.
7
00:01:40,329 --> 00:01:49,591
Ehi, non c'è bisogno di scaldarsi.
Sono solo affari.
Qualche volta vinci, qualche volta perdi.
8
00:01:49,674 --> 00:01:51,698
Che ne sai tu degli affari?
9
00:01:51,698 --> 00:01:55,925
Hai una qualche idea di quanto mi è costato portare questa compagnia al punto in cui si trova ora?
10
00:01:56,602 --> 00:02:00,937
Dacci un taglio, avresti potuto
perdere molto di più della compagnia.
11
00:02:03,218 --> 00:02:09,452
Giusto, usa la rabbia.
Ti aiuterà a rialzarti un giorno.
12
00:02:16,665 --> 00:02:18,806
Ora, firma.
13
00:03:15,478 --> 00:03:17,460
Sto solo facendo il mio lavoro.
14
00:03:17,560 --> 00:03:22,776
Bene Chase, quando ti metti in testa qualcosa,
riesci sempre a farla accadere.
15
00:03:23,524 --> 00:03:26,737
Permettimi di ricompensarti per l'ottimo
lavoro fatto con questo contratto.
16
00:03:26,738 --> 00:03:29,833
C'è una cena alla quale voglio tu venga qui a New York.
17
00:03:31,000 --> 00:03:34,470
Non sono interessato ai tuoi festeggiamenti.
Il tuo elogio è più che sufficiente.
18
00:03:34,629 --> 00:03:41,708
Per i prossimi cinque giorni non ci sarò...
devo occuparmi di alcune faccende personali.
19
00:03:59,000 --> 00:04:02,246
- Queens Town, Nuova Zelanda -
20
00:05:14,415 --> 00:05:19,467
"Kia ora". "Kia ora".
Salve. Salve. "Kia ora".
21
00:05:20,352 --> 00:05:23,658
"He Poamu rawe terei",
il paesaggio è affascinante.
22
00:05:23,658 --> 00:05:27,671
"He tino"… "He tino ataa huaia".
"He tino ataa huaia".
23
00:05:58,525 --> 00:06:02,061
"He tino ataa huaia".
"He tino ataa huaia".
24
00:06:02,965 --> 00:06:07,106
Sua moglie è affascinante.
"He tino atta huaia".
25
00:06:37,721 --> 00:06:38,899
Stai bene?
26
00:06:43,928 --> 00:06:45,331
Mi dispiace, ma...
27
00:06:46,478 --> 00:06:48,567
Che esagerazione, te lo sei meritato.
28
00:06:53,203 --> 00:06:56,850
Hai un bel faccino,
ma sei un po' meschina.
29
00:06:59,247 --> 00:07:02,969
Per prima cosa non dovresti chiedermi scusa?
30
00:07:03,069 --> 00:07:05,468
Sono quasi morta a causa tua.
31
00:07:06,233 --> 00:07:08,917
Credi che sia saltato davanti alla tua
macchina con l'intento di ucciderti?
32
00:07:09,017 --> 00:07:10,645
Stai cercando di litigare con me?
33
00:07:11,345 --> 00:07:12,583
Che tipo di persona sei?
34
00:07:13,083 --> 00:07:14,528
Sei sempre così maleducata?
35
00:07:15,193 --> 00:07:16,686
Che uomo divertente.
36
00:07:16,686 --> 00:07:19,870
Ascolta, mettiti una mano sul cuore
e pensaci attentamente.
37
00:07:19,970 --> 00:07:23,253
Perché sei così disinvolto dopo esser saltato davanti alla mia macchina?
38
00:07:23,961 --> 00:07:29,374
Ho sbagliato a saltare davanti alla tua macchina, ma anche tu hai cercato di ignorare qualcuno che aveva bisogno d'aiuto.
39
00:07:29,874 --> 00:07:31,782
Non ti conosco quindi perché
avrei dovuto fermare la macchina?
40
00:07:31,782 --> 00:07:36,882
Ascolti signorina, non bisognerebbe prima aiutare qualcuno che ha bisogno d'aiuto e poi fare delle supposizioni?
41
00:07:38,446 --> 00:07:41,533
Sono rimasto qui per due ore a causa della batteria scarica.
42
00:07:41,533 --> 00:07:44,607
Il mio cellulare non prende
e tu volevi ignorarmi.
43
00:07:44,607 --> 00:07:49,112
Ho bisogno d'aiuto, così l'unica cosa che potevo
fare era saltare davanti alla tua macchina.
44
00:07:52,369 --> 00:07:54,530
Per quanto tempo ancora hai intenzione
di continuare a fissare la mia faccia?
45
00:07:56,357 --> 00:07:57,545
Posso ricaricare la batteria?
46
00:07:57,650 --> 00:08:02,163
E chi lo decide? Io sono solo una signorina meschina
perciò non ho nessuna intenzione di aiutarti.
47
00:08:02,269 --> 00:08:06,561
In special modo di aiutare una persona come te che non si pente delle proprie azioni e non ha modi.
48
00:08:07,102 --> 00:08:08,306
Che spreco.
49
00:08:24,709 --> 00:08:28,471
È stato troppo?
Avrei dovuto aiutarlo?
50
00:08:30,810 --> 00:08:35,073
No, quel tipo di persona
ha bisogno di soffrire un po'.
51
00:08:44,417 --> 00:08:49,646
Kang Eun Seol, non mi importa se mi
biasimerai per il resto della tua vita.
52
00:09:54,285 --> 00:09:55,100
Trovato.
53
00:10:21,807 --> 00:10:23,807
Spero ti si buchi una ruota.
54
00:10:41,403 --> 00:10:42,356
Salve.
55
00:10:42,723 --> 00:10:43,812
Benvenuta.
56
00:10:44,405 --> 00:10:46,223
- Salve.
- Salve.
57
00:10:58,072 --> 00:11:00,377
- Potrebbe venire da questa parte prego?
- Sì.
58
00:11:13,404 --> 00:11:16,837
Questa è una lettera per lei
da parte di Mr. KooPu.
59
00:11:16,937 --> 00:11:17,449
Grazie.
60
00:11:21,350 --> 00:11:35,950
Cara Eun Seol,
mi dispiace di non essere lì ma mia moglie
si è sentita improvvisamente male
quindi devo restare con lei all'ospedale.
Se ha bisogno di qualcosa chieda a Pikea.
Ci vediamo domani mattina.
Si riguardi.
61
00:11:37,141 --> 00:11:37,791
Pikea?
62
00:11:37,923 --> 00:11:40,532
Sì, Pikea.
Mi vuole seguire?
63
00:11:40,702 --> 00:11:41,393
Sì.
64
00:11:47,931 --> 00:11:50,898
Se vuole dare un'occhiata,
io tornerò tra un momento, ok?
65
00:11:50,899 --> 00:11:51,496
Sì.
66
00:12:19,614 --> 00:12:21,491
Pe... perché sei qui?
67
00:12:22,359 --> 00:12:23,336
E tu?
68
00:12:24,286 --> 00:12:26,163
Sono un'ospite di KooPu.
69
00:12:26,802 --> 00:12:27,652
Ospite?
70
00:12:34,457 --> 00:12:36,633
Potresti lasciarmi la mano?
71
00:13:05,534 --> 00:13:09,050
Papà, quel tipo è un'amico di KooPu.
72
00:13:09,898 --> 00:13:13,478
Che faccio?
Che dovrei fare?
73
00:13:15,923 --> 00:13:19,277
Eun Seol, la cena è pronta.
Scenda per favore.
74
00:13:19,468 --> 00:13:20,148
Ok.
75
00:13:34,100 --> 00:13:37,661
Mangia lentamente.
Potresti far indigestione a forza di guardarmi.
76
00:13:38,986 --> 00:13:41,756
Devi essere nato con un talento naturale per sorprendere le persone.
77
00:13:44,785 --> 00:13:46,485
Stai cercando di fare conversazione
perché sei dispiaciuta?
78
00:13:46,603 --> 00:13:48,610
Perché dovrei essere dispiaciuta?
79
00:13:51,396 --> 00:13:52,733
Non hai un ragazzo, esatto?
80
00:13:55,360 --> 00:14:01,092
I ragazzi, non importa quanto sia carina la ragazza,
non amano quelle che continuano a ribattere.
81
00:14:03,710 --> 00:14:05,316
Non sei sposato, giusto?
82
00:14:06,183 --> 00:14:12,619
Le ragazze, non importa quanto sia affascinante
il ragazzo, se non hanno modi, li odiano.
83
00:14:12,763 --> 00:14:13,922
Sono affascinante?
84
00:14:16,703 --> 00:14:18,917
Mi fa piacere sapere che mi trovi affascinante.
85
00:14:22,308 --> 00:14:25,902
Sono quello che ti ha colta di sorpresa saltando
davanti alla tua macchina. Piacere Chase.
86
00:14:27,277 --> 00:14:30,859
Sono quella che pensa tu sia scaltro,
Kang Eun Seol.
87
00:14:37,356 --> 00:14:39,868
Non penso sarà molto divertente se la finiamo qui.
88
00:14:43,181 --> 00:14:46,886
Oh! Anch'io ho vissuto a New York per tre anni.
89
00:14:47,460 --> 00:14:49,509
Conosci la Carson’s Design School, vero?
90
00:14:49,638 --> 00:14:52,245
Mi sono laureata in Design degli Interni.
91
00:14:52,670 --> 00:14:53,304
Davvero?
92
00:14:53,304 --> 00:14:59,399
Già! Devi conoscerlo anche tu quel posto tra la 33esima e l'hotel, il ristorante Coreano.
93
00:15:00,111 --> 00:15:01,272
Il ristorante SulLung Tang?
94
00:15:01,273 --> 00:15:02,649
Lo conosci.
95
00:15:03,308 --> 00:15:04,769
Il loro caffè è piuttosto conosciuto.
96
00:15:05,604 --> 00:15:12,336
In una giornata fredda come questa, la cosa
migliore sarebbe mangiare il SulLungTang caldo con alcune radici speziate come contorno.
97
00:15:12,336 --> 00:15:13,521
Con tanti peperoni verdi?
98
00:15:13,521 --> 00:15:14,846
Con tantissimi peperoni.
99
00:15:19,708 --> 00:15:24,102
Papà! Ti è arrivato il messagio in cui ti dicevo che sono arrivata sana e salva, vero?
100
00:15:24,777 --> 00:15:28,536
La tua riunione dev'essere durata a lungo...
Certo.
101
00:15:29,461 --> 00:15:33,252
Sì.
Entra per primo.
102
00:15:35,913 --> 00:15:41,413
Non preoccuparti.
Papà, non conosci tua figlia Kang Eun Seol?
103
00:15:42,992 --> 00:15:45,410
Sono persone che vogliono entrare in affari col nostro hotel.
104
00:15:45,411 --> 00:15:53,239
Mi guarderò intorno attentamente e osserverò con cura quindi non preoccuparti e lascia fare a me.
105
00:15:53,681 --> 00:15:56,210
Lo so che mia figlia è attenta.
106
00:15:59,458 --> 00:16:02,025
Come faccio a non preoccuparmi dopo averti mandata lì da sola?
107
00:16:02,826 --> 00:16:03,626
Sì.
108
00:16:07,588 --> 00:16:09,322
Ho parlato con Mr. KooPu.
109
00:16:10,861 --> 00:16:20,336
Ma Eun Seol, digli di nuovo che sono spiacente
di non aver potuto accettare il suo invito a causa
di un incontro importante.
110
00:16:22,109 --> 00:16:24,189
Sì.
Ora riattacco.
111
00:16:38,656 --> 00:16:41,027
Presidente, ha chiamato HwangJang.
112
00:16:42,804 --> 00:16:43,869
Digli che non ci sono.
113
00:16:44,232 --> 00:16:45,321
Va bene.
114
00:16:47,995 --> 00:16:50,040
Fa freddo saresti dovuto rientrare.
115
00:16:50,841 --> 00:16:52,717
Sei un'ospite di KooPu, devo scortarti.
116
00:16:56,278 --> 00:17:03,847
Um... hai detto che sei un amico di KooPu…
Che tipo di persona è?
117
00:17:06,244 --> 00:17:08,119
Vive in completa onestà.
118
00:17:08,944 --> 00:17:11,330
Non è ingordo di cose che non gli appartengono,
119
00:17:12,438 --> 00:17:14,195
non sa usare le persone per i propri fini,
120
00:17:14,833 --> 00:17:17,089
è un uomo che vive sinceramente.
121
00:17:17,090 --> 00:17:20,320
Oh wow, assomiglia molto a mio padre.
122
00:17:23,521 --> 00:17:24,291
Davvero?
123
00:17:24,898 --> 00:17:28,746
Penso che mio padre sia il migliore al mondo.
124
00:17:29,334 --> 00:17:32,321
Possiede molte cose,
ma non lo da' a vedere.
125
00:17:32,321 --> 00:17:36,102
E nonostante sia chiaro ciò che possiede,
non lo usa per avvantaggiarsi.
126
00:17:36,535 --> 00:17:41,964
E più di tutto, non è mai ingordo delle
cose che possiedono gli altri.
127
00:17:49,102 --> 00:17:52,036
Se è questo tipo di persona,
vorrei proprio incontrarlo.
128
00:17:52,493 --> 00:17:55,100
Credo mi possa insegnare a
vivere una vita onesta.
129
00:17:55,725 --> 00:17:58,237
Quando vieni in Corea fermati al nostro hotel.
130
00:18:01,910 --> 00:18:03,659
Se ne avrò la possibilità,
verrò sicuramente.
131
00:18:48,897 --> 00:18:53,975
Ti mostrerò esattamente che tipo di persona senza cuore sia davvero tuo padre.
132
00:19:16,610 --> 00:19:20,660
{\a6}[New York - Quartier Generale della Vision]
133
00:19:15,604 --> 00:19:16,329
Ciao.
134
00:19:16,670 --> 00:19:20,542
Lee Shin Jeon... chi ti ha detto di
fare una vacanza senza permesso?
135
00:19:21,934 --> 00:19:23,000
Dove sei adesso?
136
00:19:24,522 --> 00:19:27,025
Non hai bisogno di sapere tutto di me solo perché ti piaccio.
137
00:19:27,336 --> 00:19:29,463
Sei testardo stamattina.
138
00:19:29,978 --> 00:19:33,836
Park Joo Won...
prima bevi una tazza di caffè.
139
00:19:34,888 --> 00:19:38,882
A giudicare dal tuo tono polemico....
sembra tu abbia passato un'altra notte in bianco.
140
00:19:41,644 --> 00:19:45,568
È da 14 ore che sono seduta alla mia scrivania.
141
00:19:46,916 --> 00:19:53,347
Convenzioni, contratti, documenti, profili
di sponsor, rapporti di sponsor...
142
00:19:55,388 --> 00:19:59,649
Immagino che sia per colpa di queste cose se ho rinunciato ad essere una donna.
143
00:20:02,394 --> 00:20:10,053
In questi giorni stavo pensando...
di staccare e invitarti a cena. Che ne pensi?
144
00:20:12,083 --> 00:20:14,203
Non mi piacciono le ragazze che sanno solo cucinare.
145
00:20:15,501 --> 00:20:18,280
Stai meglio con una valigetta
che con un grembiule.
146
00:20:19,984 --> 00:20:22,519
Ti comprerò una bellissima valigetta.
147
00:20:22,901 --> 00:20:25,818
Sì.
Buon lavoro.
148
00:20:51,515 --> 00:20:55,666
Andrà in Nuova Zelanda per
vedere Mr. Chase, esatto?
149
00:20:56,541 --> 00:20:59,824
Jenny, questo è il nostro piccolo segreto, ok?
150
00:21:11,958 --> 00:21:16,309
Lee Shin Jeon...
non voglio più esserti amica.
151
00:21:17,820 --> 00:21:22,108
No...
non voglio più.
152
00:21:49,473 --> 00:21:52,900
- 23 anni prima -
153
00:21:54,088 --> 00:21:58,614
[In manutenzione]
154
00:22:01,724 --> 00:22:03,205
Oh, zio…
155
00:22:04,225 --> 00:22:05,762
Sei umano?
156
00:22:09,096 --> 00:22:10,941
Avevi quest'intenzione fin dall'inizio.
157
00:22:10,941 --> 00:22:13,847
Esattamente cos'è che hai contro di me per esserti preso il mio hotel?
158
00:22:14,144 --> 00:22:16,183
Dimmelo!
Dimmelo ho detto!
159
00:22:20,423 --> 00:22:26,259
Contro di te? Non mi interessano queste cose.
Ho solo preso ciò che volevo, è tutto.
160
00:22:26,862 --> 00:22:28,832
Sai cos'hai sbagliato?
161
00:22:30,101 --> 00:22:31,939
Hai sprecato la tua vita.
162
00:22:33,985 --> 00:22:38,501
Jae Ho, noi siamo amici.
Per favore, ti prego.
163
00:22:39,621 --> 00:22:42,708
Il mio hotel...
per favore restituiscimi il mio hotel.
164
00:22:50,724 --> 00:22:52,047
Papà!!!
165
00:23:47,579 --> 00:23:51,925
Kang Jae Ho...
devi morire davanti a me.
166
00:23:54,000 --> 00:23:57,635
Così come mio padre perse la vita davanti a me...
167
00:23:58,613 --> 00:24:02,956
anche tu... farò in modo che sia così anche per te.
168
00:24:14,265 --> 00:24:16,499
Il protagonista è un cattivo ragazzo.
169
00:24:41,868 --> 00:24:45,154
Papà, ho avuto una giornata
davvero interessante.
170
00:24:45,670 --> 00:24:49,590
Mi piacerebbe molto farti conoscere questo Chase.
171
00:25:20,172 --> 00:25:23,422
Sto davvero bene.
Mi dispiace per sua moglie.
172
00:25:23,645 --> 00:25:25,849
Mia moglie ha detto che è davvero spiacente.
173
00:25:26,252 --> 00:25:28,358
Sarà a casa domani pomeriggio.
174
00:25:28,823 --> 00:25:31,516
Mentre sono via, Chase le farà da guida.
175
00:25:34,297 --> 00:25:37,670
Affrettiamoci,
ci vuole un po' per arrivare lì.
176
00:25:38,027 --> 00:25:40,688
Sei qui in vacanza, mi
dispiace per tutto questo.
177
00:25:41,498 --> 00:25:44,846
Il lavoro di KooPu è anche il mio,
non c'è niente di cui dispiacersi.
178
00:25:45,776 --> 00:25:47,480
Un attimo e sono pronta.
179
00:25:53,248 --> 00:25:57,030
Chase, forse per me è meglio non chiederti
il perché tu stia facendo questo.
180
00:25:57,030 --> 00:26:00,113
Sei mio amico, così non ho potuto dirti di no.
181
00:26:01,076 --> 00:26:05,315
Ma per favore!
Pensa due volte a quello che stai facendo.
182
00:26:05,315 --> 00:26:06,888
La seconda è la migliore.
183
00:26:30,693 --> 00:26:32,028
Non partiamo?
184
00:26:35,994 --> 00:26:36,851
Andiamo.
185
00:26:50,051 --> 00:26:53,177
È "Zero-Sum Game",
sto leggendo anch'io questo libro.
186
00:26:55,819 --> 00:26:57,005
Piacciono anche a te le storie di suspance?
187
00:27:03,361 --> 00:27:04,860
Non sei curioso su come finisce?
188
00:27:07,519 --> 00:27:12,255
Una persona vince e una perde,
non è così la fine?
189
00:27:13,786 --> 00:27:16,304
Forse perché il titolo del libro è Zero-Sum.
190
00:27:17,346 --> 00:27:23,301
Ma, la persona che ha vinto non era onesta, bisognerebbe vincere con onestà.
191
00:27:24,505 --> 00:27:26,799
Hai mai pensato al perché il protagonista abbia agito così?
192
00:27:28,692 --> 00:27:29,957
Io posso capirlo.
193
00:27:31,938 --> 00:27:36,193
Ci sono momenti in cui si deve mentire invece di dire la verità.
194
00:27:38,316 --> 00:27:40,909
Forse l'autrice voleva perdere tutto?
195
00:27:41,831 --> 00:27:44,547
Per questo il protagonista non era un bravo ragazzo?
196
00:27:45,940 --> 00:27:48,938
Ma è pur sempre un racconto...
il protagonista non dovrebbe essere buono?
197
00:27:51,647 --> 00:27:52,553
Non lo so…
198
00:28:46,990 --> 00:28:48,246
Aspetta,
ferma la macchina.
199
00:28:50,473 --> 00:28:51,890
Adesso va meglio, vero?
200
00:28:54,268 --> 00:28:55,780
Chase.
Chase!
201
00:29:23,747 --> 00:29:24,659
Cosa c'è?
202
00:29:26,066 --> 00:29:27,893
Non ti piace questa canzone?
203
00:29:28,902 --> 00:29:31,655
"Midnight Blue"... ti piace questa canzone?
204
00:29:33,108 --> 00:29:38,515
La melodia è densa, ma il suono è chiaro,
così più la ascolti e più ti cresce dentro.
205
00:29:39,762 --> 00:29:44,112
Ma, più la ascolti e più è triste.
206
00:29:52,824 --> 00:29:57,372
Credo che penserò a quest'uomo
ogni volta che sentirò questa canzone.
207
00:30:33,817 --> 00:30:35,211
È questo il magazzino?
208
00:30:35,691 --> 00:30:38,426
Sì.
Entriamo.
209
00:30:42,471 --> 00:30:49,157
Ah... Eun Seol, potresti andare avanti?
Io devo fare una telefonata.
210
00:30:50,651 --> 00:30:51,314
Certo.
211
00:31:18,126 --> 00:31:20,508
Scusa. Hai aspettato molto, vero?
212
00:31:20,769 --> 00:31:22,797
Hai corso perché pensavi fossi arrabbiata?
213
00:31:24,814 --> 00:31:26,014
Posso essere sincero?
214
00:31:28,963 --> 00:31:30,366
Avevo bisogno di andare al bagno.
215
00:31:34,454 --> 00:31:35,547
Entriamo.
216
00:31:36,075 --> 00:31:36,952
Aspetta un attimo.
217
00:31:44,402 --> 00:31:46,799
È un magazzino-freezer, farà freddo.
218
00:31:51,825 --> 00:31:52,771
Entriamo.
219
00:31:58,097 --> 00:31:59,455
Questo è il "Cibo di KooPu"
220
00:32:00,196 --> 00:32:06,176
Abbiamo formaggi, carni,
abbiamo prodotti col latte qui sopra.
221
00:32:09,847 --> 00:32:11,333
Altra... altra carne.
222
00:32:14,744 --> 00:32:17,786
Qui Copy.
Date un'occhiata, io torno subito.
223
00:32:23,060 --> 00:32:24,878
La temperatura è di -23°C.
224
00:32:32,632 --> 00:32:34,115
La qualità sembra buona.
225
00:32:35,522 --> 00:32:36,757
Lo capisci solo guardando?
226
00:32:37,508 --> 00:32:40,252
Ehi, sono una professionista in questo.
227
00:32:41,061 --> 00:32:47,734
Ho controllato tutto il cibo del nostro hotel al
fianco di mio padre da quando riuscivo a camminare.
228
00:32:49,640 --> 00:32:52,671
Quindi è un ok non appena apriremo questa scatola.
229
00:32:57,983 --> 00:32:59,764
Ma perché Charlie ci mette così tanto?
230
00:33:02,172 --> 00:33:05,209
Usciamo... sennò finisce che congeliamo.
231
00:33:06,377 --> 00:33:09,762
Sì. Apriremo questa scatola più tardi.
232
00:33:25,030 --> 00:33:26,122
È chiusa?
233
00:33:29,799 --> 00:33:32,248
Sono sicuro che andrà tutto bene,
aspetta un attimo.
234
00:33:36,135 --> 00:33:38,574
Charlie!
Charlie!
235
00:33:43,340 --> 00:33:44,666
Hai freddo, vero?
236
00:33:45,902 --> 00:33:47,155
Verranno presto, giusto?
237
00:33:47,498 --> 00:33:50,497
Non preoccuparti,
qualcuno arriverà presto.
238
00:33:51,639 --> 00:33:52,946
Aspettiamo solo un po'.
239
00:33:59,385 --> 00:34:00,874
Oh no, lascia stare.
240
00:34:01,407 --> 00:34:04,948
Te l'ho detto vero, che ai ragazzi
non piacciono le ragazze che ribattono.
241
00:34:05,477 --> 00:34:06,307
Avvolgitelo intorno.
242
00:35:05,185 --> 00:35:07,767
Prendilo.
Io sto bene.
243
00:35:34,983 --> 00:35:42,688
Non dirò che mi dispiace... perché ho già deciso di diventare una cattiva persona per te.
244
00:36:27,087 --> 00:36:29,131
Dite a Chase che sono stata qui.
245
00:36:29,131 --> 00:36:29,867
Ok.
246
00:36:29,867 --> 00:36:30,731
- Arrivederci.
- Arrivederci.
247
00:36:38,482 --> 00:36:39,124
Chase!
248
00:37:08,421 --> 00:37:10,152
Perché non sembri felice di vedermi?
249
00:37:11,777 --> 00:37:13,559
Avresti dovuto chiamare se
avevi intenzione di venire.
250
00:37:16,875 --> 00:37:18,011
Che ci fai qui?
251
00:37:18,414 --> 00:37:19,665
Sono venuta per vederti.
252
00:37:19,665 --> 00:37:23,001
Mi sono fermata per conto mio,
sperando di vedere la tua faccia.
253
00:37:27,982 --> 00:37:28,638
Vado.
254
00:37:40,150 --> 00:37:41,529
Sta succendendo qualcosa?
255
00:37:44,097 --> 00:37:48,150
Non vuoi dirmelo?
Capisco.
256
00:37:49,740 --> 00:37:50,876
Ti chiamerò più tardi.
257
00:38:20,778 --> 00:38:22,262
Perché non mi hai svegliata?
258
00:38:22,737 --> 00:38:23,654
Non hai fame?
259
00:38:23,654 --> 00:38:25,435
Sono affamata,
andiamo.
260
00:38:39,544 --> 00:38:43,686
Tu davvero...
mi fai diventare matta.
261
00:38:55,231 --> 00:38:56,345
Grazie.
262
00:38:58,137 --> 00:38:59,014
Per cosa?
263
00:39:00,154 --> 00:39:03,030
Ti sei tolto la giacca quando eravamo nel magazzino.
264
00:39:03,354 --> 00:39:05,684
Anche potendo, non avrei potuto prendere la tua giacca.
265
00:39:07,451 --> 00:39:12,812
Se la tua macchina si rompesse un'altra volta,
ti aiuterei sicuramente.
266
00:39:12,812 --> 00:39:14,652
Quindi avevi intenzione di abbandonarmi di nuovo?
267
00:39:26,605 --> 00:39:29,366
Devi essere stanca,
va' a riposarti.
268
00:39:30,602 --> 00:39:33,277
Sì... riposati anche tu, Chase.
269
00:40:49,755 --> 00:40:50,573
Chi è?
270
00:40:54,180 --> 00:40:54,757
Chi è?
271
00:41:00,023 --> 00:41:01,196
Per favore perdonami.
272
00:41:04,412 --> 00:41:06,939
Amica mia... siamo vicini.
273
00:41:08,964 --> 00:41:10,977
Non ho intenzione di essere tua amica.
274
00:41:14,055 --> 00:41:15,381
Con il permesso di chi?
275
00:41:27,163 --> 00:41:28,615
Devi aver speso parecchio.
276
00:41:29,713 --> 00:41:31,171
Non hai visto l'etichetta del prezzo?
277
00:41:42,648 --> 00:41:43,445
Cosa?
278
00:41:44,400 --> 00:41:46,796
Non hai intezione di dire niente… chi era?
279
00:41:50,886 --> 00:41:52,241
Solo qualcuno che conosco.
280
00:41:52,241 --> 00:41:55,545
Passi le tue vacanze con qualcuno che conosci soltanto?
281
00:41:56,434 --> 00:41:58,119
Sei gelosa?
282
00:41:59,415 --> 00:42:02,867
Se dicessi di essere gelosa,
mi crederesti?
283
00:42:04,084 --> 00:42:09,040
Sei davvero un avvocato, sei nata con l'abilità di rigirare le domande.
284
00:42:11,403 --> 00:42:14,659
Usciamo.
Andiamo a bere.
285
00:42:29,943 --> 00:42:34,908
Io... a volte non riesco a dire quello che stai pensando.
286
00:42:39,098 --> 00:42:41,220
Perché improvvisamente vuoi andare in Corea?
287
00:42:42,230 --> 00:42:46,330
Hai rifiutato tutte quelle grandi offerte
ed hai scelto la Corea. Ha senso?
288
00:42:47,712 --> 00:42:54,695
In questo mondo... non ci sono
cose che devi o non devi fare.
289
00:42:56,692 --> 00:43:00,038
La cosa importante è la mia scelta.
290
00:43:00,940 --> 00:43:06,582
Il ragazzo che ho osservato per 10 anni,
non sa che significa il termine soddisfazione.
291
00:43:09,078 --> 00:43:12,093
Sei quel tipo di persona senza sangue o lacrime.
292
00:43:14,194 --> 00:43:17,534
Sì...
non è del tutto sbagliato.
293
00:43:18,545 --> 00:43:24,877
Ma Joo Won, non ho fatto tutta questa
strada solo per il successo.
294
00:43:26,080 --> 00:43:30,187
Voglio solo vivere come voglio.
295
00:43:30,187 --> 00:43:34,999
Ehi. La cosa che odio di più a al mondo sono le complicazioni.
296
00:43:35,257 --> 00:43:36,952
Arriva al punto.
297
00:43:38,990 --> 00:43:40,254
Non è niente davvero.
298
00:43:43,625 --> 00:43:45,202
Sai qual è il nostro problema?
299
00:43:47,109 --> 00:43:50,185
Anche se siamo vicini,
non siamo vicini.
300
00:43:55,841 --> 00:43:58,374
Siamo così vicini adesso,
come facciamo a non esserlo?
301
00:44:01,130 --> 00:44:05,362
Tu... anche se a volte penso
di conoscerti, non è così.
302
00:44:05,362 --> 00:44:08,930
E anche se sembra che mostri tutto,
in realtà non lo fai.
303
00:44:10,364 --> 00:44:13,390
Ad ogni modo, non riesco a dire a cosa stai pensando.
304
00:44:15,781 --> 00:44:17,444
Non è per questo che sono così affascinante?
305
00:44:20,060 --> 00:44:23,810
C'è qualcosa che voglio sentire.
306
00:44:23,810 --> 00:44:26,311
Perché non me lo dici visto che lo sai?
307
00:44:43,185 --> 00:44:44,419
Svegliati Eun Seol.
308
00:44:49,727 --> 00:44:50,886
Che c'è?
309
00:44:51,902 --> 00:44:54,008
Muoviti ad alzarti,
non c'è tempo.
310
00:45:05,138 --> 00:45:11,054
Wow! Siamo i primi nel mondo
a vedere l'alba oggi.
311
00:45:11,054 --> 00:45:14,999
La Nuova Zelanda è il paese dove l'alba arriva per prima.
312
00:45:17,484 --> 00:45:19,778
Ti piace il mio regalo?
313
00:45:22,449 --> 00:45:25,368
È un regalo che non sarò in grado di dimenticare.
314
00:45:27,311 --> 00:45:29,665
Lo custodirò nel mio cuore.
315
00:49:11,464 --> 00:49:12,960
Oh! Il mio ti sembrava più buono?
316
00:49:17,135 --> 00:49:17,802
Ecco.
317
00:49:22,526 --> 00:49:23,895
Vuoi un sorso?
318
00:50:05,787 --> 00:50:07,197
Guarda là.
319
00:50:08,467 --> 00:50:10,078
Wow, ce ne sono così tante.
320
00:50:21,902 --> 00:50:27,624
Sì. Sì, così il Presidente Jason ha firmato?
321
00:50:29,151 --> 00:50:30,594
Sei davvero la mia partner.
322
00:50:34,089 --> 00:50:38,923
Se le loro emozioni hanno cominciato a smuoversi allora è solo una questione di tempo prima che si perdano in esse.
323
00:50:38,923 --> 00:50:43,065
Non ho niente in programma adesso.
Vuoi venire da me o vengo io?
324
00:50:46,573 --> 00:50:50,527
Davvero?
Allora poco male.
325
00:50:52,548 --> 00:50:54,654
È facile scusarsi.
326
00:50:55,299 --> 00:50:57,793
Ehi, Park Joo Won,
smettila di essere arrabbiata.
327
00:50:58,549 --> 00:51:00,157
Posso vedere tutte le rughe.
328
00:51:01,370 --> 00:51:04,174
Giocherò con te una volta arrivati in Corea.
329
00:51:04,174 --> 00:51:07,483
Sì, grazie tante...
Dovrei dire così?
330
00:51:08,978 --> 00:51:15,935
Sì, ho capito. Non sono arrabbiata.
Vado in Corea col l'aereo di domani pomeriggio.
331
00:51:15,935 --> 00:51:19,590
Oh! Il nostro team ha avuto
un incontro col Presidente Kang.
332
00:51:19,590 --> 00:51:21,603
Il responso non era troppo buono.
333
00:51:21,858 --> 00:51:24,337
Perché hai scelto proprio quel tipo d'hotel?
334
00:51:24,591 --> 00:51:28,382
Non sono grandi soldi, ma possiamo divertirci.
335
00:51:29,057 --> 00:51:30,335
Sì... lo so.
336
00:51:31,623 --> 00:51:34,480
Ci vediamo in Corea.
Sì. Buon lavoro.
337
00:51:36,948 --> 00:51:39,171
Con questo si può registrare.
Provi.
338
00:51:40,663 --> 00:51:42,650
- Oh, davvero?
- Sì.
339
00:51:48,660 --> 00:51:53,109
Svegliati Chase. Apri gli occhi Chase. Il sole è già sorto.
340
00:51:54,177 --> 00:51:58,351
Svegliati Chase. Apri gli occhi Chase. Il sole è già sorto.
341
00:52:19,424 --> 00:52:20,718
Facciamo un brindisi.
342
00:52:22,202 --> 00:52:23,266
A Eun Seol.
343
00:52:34,010 --> 00:52:36,847
Sono felice di essere qui al posto di mio padre.
344
00:52:37,419 --> 00:52:40,297
Quando arriverò in Corea,
vi manderò il contratto.
345
00:52:40,729 --> 00:52:42,495
Venga in estate con suo padre.
346
00:52:42,495 --> 00:52:44,935
Sono sicura che amerà la Nuova Zelanda anche in estate.
347
00:52:45,406 --> 00:52:47,151
Mi piacerebbe venire qui di nuovo.
348
00:52:47,604 --> 00:52:53,417
Anche se è stato per poco, mi sento come se fossi vissuta qui per molto tempo.
349
00:52:54,717 --> 00:52:56,249
Mi dispiace che domani te ne andrai.
350
00:53:05,464 --> 00:53:09,403
Voglio un amore onesto e una relazione come quella di un racconto.
351
00:53:10,993 --> 00:53:18,781
Un rapporto come quello di un racconto...
Allora, il principe che stai aspettando
352
00:53:18,782 --> 00:53:22,435
che tipo di persona dovrebbe essere?
353
00:53:25,887 --> 00:53:30,529
Più di tutto,
mi deve far battere il cuore.
354
00:53:34,605 --> 00:53:38,406
Avere troppa pressione al cuore,
non fa bene alla salute.
355
00:53:41,074 --> 00:53:41,772
Che altro?
356
00:53:45,757 --> 00:53:52,991
Anche se nessuno lo sta guardando, non deve attraversare col rosso e deve sempre buttare la spazzatura nel bidone.
357
00:53:53,291 --> 00:53:56,825
Se un uomo segue le regole,
allora è un bravo ragazzo.
358
00:53:57,585 --> 00:54:02,621
Un bravo ragazzo mi sarà devoto fino alla morte.
359
00:54:04,542 --> 00:54:11,097
E per finire, dev'essere una persona che
possa essere come un figlio per mio padre.
360
00:54:14,553 --> 00:54:16,196
Sei davvero una brava figlia.
361
00:54:18,395 --> 00:54:22,692
Non sono poi così brava come figlia,
mi lamento sempre di lui.
362
00:54:24,660 --> 00:54:29,113
La persona che cerchi,
potrebbe apparire da un momento all'altro.
363
00:54:31,785 --> 00:54:34,272
Ad ogni modo,
conosci questo detto?
364
00:54:36,550 --> 00:54:40,551
"Il sentimento tra una uomo e una donna è istantaneo".
365
00:54:45,348 --> 00:54:48,073
Se il tuo cuore sta già propendendo per una persona,
366
00:54:49,169 --> 00:54:51,395
e tu cerchi di tenerlo calmo…
367
00:54:52,533 --> 00:54:54,188
Questo non è andare contro le regole?
368
00:55:06,362 --> 00:55:07,146
Cosa c'è?
369
00:55:08,923 --> 00:55:10,533
Sto gettando l'esca.
370
00:55:12,067 --> 00:55:13,173
L'esca?
371
00:55:15,347 --> 00:55:16,563
Quale esca?
372
00:55:18,093 --> 00:55:19,331
Ovviamente io.
373
00:56:16,833 --> 00:56:19,239
Fa' attenzione ai tipi come me.
Potrei sedurti.
374
00:56:23,992 --> 00:56:29,834
D'improvviso... forse io...
non so più quello che voglio.
375
00:56:57,095 --> 00:56:58,407
È per me?
376
00:57:00,473 --> 00:57:02,315
Non so se ti piacerà.
377
00:57:07,332 --> 00:57:08,798
Non ho niente da darti.
378
00:57:09,648 --> 00:57:11,427
Mi hai dato il tuo tempo.
379
00:57:26,571 --> 00:57:27,472
Cosa?
380
00:57:29,238 --> 00:57:30,078
Che c'è?
381
00:57:58,329 --> 00:58:02,544
Sai che sei davvero carina?
382
00:58:20,266 --> 00:58:21,058
Andiamo.
383
00:58:48,731 --> 00:58:52,582
Quella persona...
cosa faccio se continuo a pensare a lui?
384
00:58:53,654 --> 00:58:55,487
Credo che mi mancherà.
385
00:58:55,832 --> 00:59:02,264
Ma cosa faccio? Mi penserà anche lui?
Gli mancherò anch'io?
386
00:59:12,287 --> 00:59:16,766
Svegliati Chase. Apri gli occhi Chase. Il sole è già sorto.
387
00:59:33,203 --> 00:59:36,327
Sarebbe stato meglio se non fossi stato così gentile.
388
01:00:04,969 --> 01:00:14,137
Io… ecco…
non importa.
389
01:00:17,236 --> 01:00:18,290
Siamo quasi arrivati?
390
01:00:19,546 --> 01:00:22,890
Non preoccuparti,
arriveremo in tempo.
391
01:00:25,200 --> 01:00:27,747
Mi chiederà il numero di telefono, vero?
392
01:01:11,093 --> 01:01:12,003
Grazie.
393
01:01:13,860 --> 01:01:14,841
Sono stato bene.
394
01:01:15,722 --> 01:01:19,575
Oh… perché non mi chiede il numero di telefono?
395
01:01:22,310 --> 01:01:24,106
Dovresti andare Eun Seol.
396
01:01:25,016 --> 01:01:25,783
Eh?
397
01:01:26,873 --> 01:01:28,093
È quasi ora.
398
01:01:34,252 --> 01:01:35,248
Sto andando.
399
01:02:04,352 --> 01:02:08,666
Dovresti andare Eun Seol.
È quasi ora.
400
01:02:11,890 --> 01:02:15,775
Che ha quel tipo?
Mi ha completamente raggirata.
401
01:02:16,886 --> 01:02:18,438
Non posso lasciar perdere in questo modo.
402
01:02:27,345 --> 01:02:28,184
Ehi!
403
01:02:49,916 --> 01:02:52,341
Bel lavoro. Adesso prenderò l'aereo.
404
01:03:12,836 --> 01:03:13,896
Mi dispiace.
405
01:03:15,995 --> 01:03:16,808
Va tutto bene.
406
01:03:19,220 --> 01:03:19,838
Mi scusi.
407
01:03:20,201 --> 01:03:20,799
Sì?
408
01:03:21,091 --> 01:03:21,893
È suo?
409
01:03:21,893 --> 01:03:23,700
Oh, grazie.
410
01:03:28,983 --> 01:03:31,769
Sono senza parole.
411
01:03:45,858 --> 01:03:49,801
Chase!
Chase!
412
01:04:01,843 --> 01:04:06,645
NON FATE HARDSUB CON I NOSTRI SOTTOTITOLI!
NON SPACCIATELI PER VOSTRI!
RISPETTO INNANZITUTTO!
413
01:04:06,646 --> 01:04:13,062
Credits Eng Sub: WITH S2
414
01:04:20,173 --> 01:04:26,281
Traduzione & Revisione:
glassheart18
415
01:04:26,482 --> 01:04:29,482
QC: mozzy87