1 00:00:00,165 --> 00:00:03,565 D r a m a L l a m a Q u e e n s PRESENTA: - Queen of the Game - 2 00:00:56,366 --> 00:00:58,296 È così che la gente mi chiama... 3 00:00:59,197 --> 00:01:07,397 "Cacciatore di titoli", "Mascalzone connivente", "Un manipolatore dei prezzi di vendita". 4 00:01:09,545 --> 00:01:11,303 Ma questo non sono io. 5 00:01:11,842 --> 00:01:17,316 Perché vivo in un mondo che è come l'inferno, dove i buoni pensieri sono un male e i cattivi pensieri un bene. 6 00:01:33,799 --> 00:01:38,682 Tu brutto mascalzone connivente, hai manipolato i prezzi come uno sporco ratto. 7 00:01:40,329 --> 00:01:49,591 Ehi, non c'è bisogno di scaldarsi. Sono solo affari. Qualche volta vinci, qualche volta perdi. 8 00:01:49,674 --> 00:01:51,698 Che ne sai tu degli affari? 9 00:01:51,698 --> 00:01:55,925 Hai una qualche idea di quanto mi è costato portare questa compagnia al punto in cui si trova ora? 10 00:01:56,602 --> 00:02:00,937 Dacci un taglio, avresti potuto perdere molto di più della compagnia. 11 00:02:03,218 --> 00:02:09,452 Giusto, usa la rabbia. Ti aiuterà a rialzarti un giorno. 12 00:02:16,665 --> 00:02:18,806 Ora, firma. 13 00:03:15,478 --> 00:03:17,460 Sto solo facendo il mio lavoro. 14 00:03:17,560 --> 00:03:22,776 Bene Chase, quando ti metti in testa qualcosa, riesci sempre a farla accadere. 15 00:03:23,524 --> 00:03:26,737 Permettimi di ricompensarti per l'ottimo lavoro fatto con questo contratto. 16 00:03:26,738 --> 00:03:29,833 C'è una cena alla quale voglio tu venga qui a New York. 17 00:03:31,000 --> 00:03:34,470 Non sono interessato ai tuoi festeggiamenti. Il tuo elogio è più che sufficiente. 18 00:03:34,629 --> 00:03:41,708 Per i prossimi cinque giorni non ci sarò... devo occuparmi di alcune faccende personali. 19 00:03:59,000 --> 00:04:02,246 - Queens Town, Nuova Zelanda - 20 00:05:14,415 --> 00:05:19,467 "Kia ora". "Kia ora". Salve. Salve. "Kia ora". 21 00:05:20,352 --> 00:05:23,658 "He Poamu rawe terei", il paesaggio è affascinante. 22 00:05:23,658 --> 00:05:27,671 "He tino"… "He tino ataa huaia". "He tino ataa huaia". 23 00:05:58,525 --> 00:06:02,061 "He tino ataa huaia". "He tino ataa huaia". 24 00:06:02,965 --> 00:06:07,106 Sua moglie è affascinante. "He tino atta huaia". 25 00:06:37,721 --> 00:06:38,899 Stai bene? 26 00:06:43,928 --> 00:06:45,331 Mi dispiace, ma... 27 00:06:46,478 --> 00:06:48,567 Che esagerazione, te lo sei meritato. 28 00:06:53,203 --> 00:06:56,850 Hai un bel faccino, ma sei un po' meschina. 29 00:06:59,247 --> 00:07:02,969 Per prima cosa non dovresti chiedermi scusa? 30 00:07:03,069 --> 00:07:05,468 Sono quasi morta a causa tua. 31 00:07:06,233 --> 00:07:08,917 Credi che sia saltato davanti alla tua macchina con l'intento di ucciderti? 32 00:07:09,017 --> 00:07:10,645 Stai cercando di litigare con me? 33 00:07:11,345 --> 00:07:12,583 Che tipo di persona sei? 34 00:07:13,083 --> 00:07:14,528 Sei sempre così maleducata? 35 00:07:15,193 --> 00:07:16,686 Che uomo divertente. 36 00:07:16,686 --> 00:07:19,870 Ascolta, mettiti una mano sul cuore e pensaci attentamente. 37 00:07:19,970 --> 00:07:23,253 Perché sei così disinvolto dopo esser saltato davanti alla mia macchina? 38 00:07:23,961 --> 00:07:29,374 Ho sbagliato a saltare davanti alla tua macchina, ma anche tu hai cercato di ignorare qualcuno che aveva bisogno d'aiuto. 39 00:07:29,874 --> 00:07:31,782 Non ti conosco quindi perché avrei dovuto fermare la macchina? 40 00:07:31,782 --> 00:07:36,882 Ascolti signorina, non bisognerebbe prima aiutare qualcuno che ha bisogno d'aiuto e poi fare delle supposizioni? 41 00:07:38,446 --> 00:07:41,533 Sono rimasto qui per due ore a causa della batteria scarica. 42 00:07:41,533 --> 00:07:44,607 Il mio cellulare non prende e tu volevi ignorarmi. 43 00:07:44,607 --> 00:07:49,112 Ho bisogno d'aiuto, così l'unica cosa che potevo fare era saltare davanti alla tua macchina. 44 00:07:52,369 --> 00:07:54,530 Per quanto tempo ancora hai intenzione di continuare a fissare la mia faccia? 45 00:07:56,357 --> 00:07:57,545 Posso ricaricare la batteria? 46 00:07:57,650 --> 00:08:02,163 E chi lo decide? Io sono solo una signorina meschina perciò non ho nessuna intenzione di aiutarti. 47 00:08:02,269 --> 00:08:06,561 In special modo di aiutare una persona come te che non si pente delle proprie azioni e non ha modi. 48 00:08:07,102 --> 00:08:08,306 Che spreco. 49 00:08:24,709 --> 00:08:28,471 È stato troppo? Avrei dovuto aiutarlo? 50 00:08:30,810 --> 00:08:35,073 No, quel tipo di persona ha bisogno di soffrire un po'. 51 00:08:44,417 --> 00:08:49,646 Kang Eun Seol, non mi importa se mi biasimerai per il resto della tua vita. 52 00:09:54,285 --> 00:09:55,100 Trovato. 53 00:10:21,807 --> 00:10:23,807 Spero ti si buchi una ruota. 54 00:10:41,403 --> 00:10:42,356 Salve. 55 00:10:42,723 --> 00:10:43,812 Benvenuta. 56 00:10:44,405 --> 00:10:46,223 - Salve. - Salve. 57 00:10:58,072 --> 00:11:00,377 - Potrebbe venire da questa parte prego? - Sì. 58 00:11:13,404 --> 00:11:16,837 Questa è una lettera per lei da parte di Mr. KooPu. 59 00:11:16,937 --> 00:11:17,449 Grazie. 60 00:11:21,350 --> 00:11:35,950 Cara Eun Seol, mi dispiace di non essere lì ma mia moglie si è sentita improvvisamente male quindi devo restare con lei all'ospedale. Se ha bisogno di qualcosa chieda a Pikea. Ci vediamo domani mattina. Si riguardi. 61 00:11:37,141 --> 00:11:37,791 Pikea? 62 00:11:37,923 --> 00:11:40,532 Sì, Pikea. Mi vuole seguire? 63 00:11:40,702 --> 00:11:41,393 Sì. 64 00:11:47,931 --> 00:11:50,898 Se vuole dare un'occhiata, io tornerò tra un momento, ok? 65 00:11:50,899 --> 00:11:51,496 Sì. 66 00:12:19,614 --> 00:12:21,491 Pe... perché sei qui? 67 00:12:22,359 --> 00:12:23,336 E tu? 68 00:12:24,286 --> 00:12:26,163 Sono un'ospite di KooPu. 69 00:12:26,802 --> 00:12:27,652 Ospite? 70 00:12:34,457 --> 00:12:36,633 Potresti lasciarmi la mano? 71 00:13:05,534 --> 00:13:09,050 Papà, quel tipo è un'amico di KooPu. 72 00:13:09,898 --> 00:13:13,478 Che faccio? Che dovrei fare? 73 00:13:15,923 --> 00:13:19,277 Eun Seol, la cena è pronta. Scenda per favore. 74 00:13:19,468 --> 00:13:20,148 Ok. 75 00:13:34,100 --> 00:13:37,661 Mangia lentamente. Potresti far indigestione a forza di guardarmi. 76 00:13:38,986 --> 00:13:41,756 Devi essere nato con un talento naturale per sorprendere le persone. 77 00:13:44,785 --> 00:13:46,485 Stai cercando di fare conversazione perché sei dispiaciuta? 78 00:13:46,603 --> 00:13:48,610 Perché dovrei essere dispiaciuta? 79 00:13:51,396 --> 00:13:52,733 Non hai un ragazzo, esatto? 80 00:13:55,360 --> 00:14:01,092 I ragazzi, non importa quanto sia carina la ragazza, non amano quelle che continuano a ribattere. 81 00:14:03,710 --> 00:14:05,316 Non sei sposato, giusto? 82 00:14:06,183 --> 00:14:12,619 Le ragazze, non importa quanto sia affascinante il ragazzo, se non hanno modi, li odiano. 83 00:14:12,763 --> 00:14:13,922 Sono affascinante? 84 00:14:16,703 --> 00:14:18,917 Mi fa piacere sapere che mi trovi affascinante. 85 00:14:22,308 --> 00:14:25,902 Sono quello che ti ha colta di sorpresa saltando davanti alla tua macchina. Piacere Chase. 86 00:14:27,277 --> 00:14:30,859 Sono quella che pensa tu sia scaltro, Kang Eun Seol. 87 00:14:37,356 --> 00:14:39,868 Non penso sarà molto divertente se la finiamo qui. 88 00:14:43,181 --> 00:14:46,886 Oh! Anch'io ho vissuto a New York per tre anni. 89 00:14:47,460 --> 00:14:49,509 Conosci la Carson’s Design School, vero? 90 00:14:49,638 --> 00:14:52,245 Mi sono laureata in Design degli Interni. 91 00:14:52,670 --> 00:14:53,304 Davvero? 92 00:14:53,304 --> 00:14:59,399 Già! Devi conoscerlo anche tu quel posto tra la 33esima e l'hotel, il ristorante Coreano. 93 00:15:00,111 --> 00:15:01,272 Il ristorante SulLung Tang? 94 00:15:01,273 --> 00:15:02,649 Lo conosci. 95 00:15:03,308 --> 00:15:04,769 Il loro caffè è piuttosto conosciuto. 96 00:15:05,604 --> 00:15:12,336 In una giornata fredda come questa, la cosa migliore sarebbe mangiare il SulLungTang caldo con alcune radici speziate come contorno. 97 00:15:12,336 --> 00:15:13,521 Con tanti peperoni verdi? 98 00:15:13,521 --> 00:15:14,846 Con tantissimi peperoni. 99 00:15:19,708 --> 00:15:24,102 Papà! Ti è arrivato il messagio in cui ti dicevo che sono arrivata sana e salva, vero? 100 00:15:24,777 --> 00:15:28,536 La tua riunione dev'essere durata a lungo... Certo. 101 00:15:29,461 --> 00:15:33,252 Sì. Entra per primo. 102 00:15:35,913 --> 00:15:41,413 Non preoccuparti. Papà, non conosci tua figlia Kang Eun Seol? 103 00:15:42,992 --> 00:15:45,410 Sono persone che vogliono entrare in affari col nostro hotel. 104 00:15:45,411 --> 00:15:53,239 Mi guarderò intorno attentamente e osserverò con cura quindi non preoccuparti e lascia fare a me. 105 00:15:53,681 --> 00:15:56,210 Lo so che mia figlia è attenta. 106 00:15:59,458 --> 00:16:02,025 Come faccio a non preoccuparmi dopo averti mandata lì da sola? 107 00:16:02,826 --> 00:16:03,626 Sì. 108 00:16:07,588 --> 00:16:09,322 Ho parlato con Mr. KooPu. 109 00:16:10,861 --> 00:16:20,336 Ma Eun Seol, digli di nuovo che sono spiacente di non aver potuto accettare il suo invito a causa di un incontro importante. 110 00:16:22,109 --> 00:16:24,189 Sì. Ora riattacco. 111 00:16:38,656 --> 00:16:41,027 Presidente, ha chiamato HwangJang. 112 00:16:42,804 --> 00:16:43,869 Digli che non ci sono. 113 00:16:44,232 --> 00:16:45,321 Va bene. 114 00:16:47,995 --> 00:16:50,040 Fa freddo saresti dovuto rientrare. 115 00:16:50,841 --> 00:16:52,717 Sei un'ospite di KooPu, devo scortarti. 116 00:16:56,278 --> 00:17:03,847 Um... hai detto che sei un amico di KooPu… Che tipo di persona è? 117 00:17:06,244 --> 00:17:08,119 Vive in completa onestà. 118 00:17:08,944 --> 00:17:11,330 Non è ingordo di cose che non gli appartengono, 119 00:17:12,438 --> 00:17:14,195 non sa usare le persone per i propri fini, 120 00:17:14,833 --> 00:17:17,089 è un uomo che vive sinceramente. 121 00:17:17,090 --> 00:17:20,320 Oh wow, assomiglia molto a mio padre. 122 00:17:23,521 --> 00:17:24,291 Davvero? 123 00:17:24,898 --> 00:17:28,746 Penso che mio padre sia il migliore al mondo. 124 00:17:29,334 --> 00:17:32,321 Possiede molte cose, ma non lo da' a vedere. 125 00:17:32,321 --> 00:17:36,102 E nonostante sia chiaro ciò che possiede, non lo usa per avvantaggiarsi. 126 00:17:36,535 --> 00:17:41,964 E più di tutto, non è mai ingordo delle cose che possiedono gli altri. 127 00:17:49,102 --> 00:17:52,036 Se è questo tipo di persona, vorrei proprio incontrarlo. 128 00:17:52,493 --> 00:17:55,100 Credo mi possa insegnare a vivere una vita onesta. 129 00:17:55,725 --> 00:17:58,237 Quando vieni in Corea fermati al nostro hotel. 130 00:18:01,910 --> 00:18:03,659 Se ne avrò la possibilità, verrò sicuramente. 131 00:18:48,897 --> 00:18:53,975 Ti mostrerò esattamente che tipo di persona senza cuore sia davvero tuo padre. 132 00:19:16,610 --> 00:19:20,660 {\­a6}[New York - Quartier Generale della Vision] 133 00:19:15,604 --> 00:19:16,329 Ciao. 134 00:19:16,670 --> 00:19:20,542 Lee Shin Jeon... chi ti ha detto di fare una vacanza senza permesso? 135 00:19:21,934 --> 00:19:23,000 Dove sei adesso? 136 00:19:24,522 --> 00:19:27,025 Non hai bisogno di sapere tutto di me solo perché ti piaccio. 137 00:19:27,336 --> 00:19:29,463 Sei testardo stamattina. 138 00:19:29,978 --> 00:19:33,836 Park Joo Won... prima bevi una tazza di caffè. 139 00:19:34,888 --> 00:19:38,882 A giudicare dal tuo tono polemico.... sembra tu abbia passato un'altra notte in bianco. 140 00:19:41,644 --> 00:19:45,568 È da 14 ore che sono seduta alla mia scrivania. 141 00:19:46,916 --> 00:19:53,347 Convenzioni, contratti, documenti, profili di sponsor, rapporti di sponsor... 142 00:19:55,388 --> 00:19:59,649 Immagino che sia per colpa di queste cose se ho rinunciato ad essere una donna. 143 00:20:02,394 --> 00:20:10,053 In questi giorni stavo pensando... di staccare e invitarti a cena. Che ne pensi? 144 00:20:12,083 --> 00:20:14,203 Non mi piacciono le ragazze che sanno solo cucinare. 145 00:20:15,501 --> 00:20:18,280 Stai meglio con una valigetta che con un grembiule. 146 00:20:19,984 --> 00:20:22,519 Ti comprerò una bellissima valigetta. 147 00:20:22,901 --> 00:20:25,818 Sì. Buon lavoro. 148 00:20:51,515 --> 00:20:55,666 Andrà in Nuova Zelanda per vedere Mr. Chase, esatto? 149 00:20:56,541 --> 00:20:59,824 Jenny, questo è il nostro piccolo segreto, ok? 150 00:21:11,958 --> 00:21:16,309 Lee Shin Jeon... non voglio più esserti amica. 151 00:21:17,820 --> 00:21:22,108 No... non voglio più. 152 00:21:49,473 --> 00:21:52,900 - 23 anni prima - 153 00:21:54,088 --> 00:21:58,614 [In manutenzione] 154 00:22:01,724 --> 00:22:03,205 Oh, zio… 155 00:22:04,225 --> 00:22:05,762 Sei umano? 156 00:22:09,096 --> 00:22:10,941 Avevi quest'intenzione fin dall'inizio. 157 00:22:10,941 --> 00:22:13,847 Esattamente cos'è che hai contro di me per esserti preso il mio hotel? 158 00:22:14,144 --> 00:22:16,183 Dimmelo! Dimmelo ho detto! 159 00:22:20,423 --> 00:22:26,259 Contro di te? Non mi interessano queste cose. Ho solo preso ciò che volevo, è tutto. 160 00:22:26,862 --> 00:22:28,832 Sai cos'hai sbagliato? 161 00:22:30,101 --> 00:22:31,939 Hai sprecato la tua vita. 162 00:22:33,985 --> 00:22:38,501 Jae Ho, noi siamo amici. Per favore, ti prego. 163 00:22:39,621 --> 00:22:42,708 Il mio hotel... per favore restituiscimi il mio hotel. 164 00:22:50,724 --> 00:22:52,047 Papà!!! 165 00:23:47,579 --> 00:23:51,925 Kang Jae Ho... devi morire davanti a me. 166 00:23:54,000 --> 00:23:57,635 Così come mio padre perse la vita davanti a me... 167 00:23:58,613 --> 00:24:02,956 anche tu... farò in modo che sia così anche per te. 168 00:24:14,265 --> 00:24:16,499 Il protagonista è un cattivo ragazzo. 169 00:24:41,868 --> 00:24:45,154 Papà, ho avuto una giornata davvero interessante. 170 00:24:45,670 --> 00:24:49,590 Mi piacerebbe molto farti conoscere questo Chase. 171 00:25:20,172 --> 00:25:23,422 Sto davvero bene. Mi dispiace per sua moglie. 172 00:25:23,645 --> 00:25:25,849 Mia moglie ha detto che è davvero spiacente. 173 00:25:26,252 --> 00:25:28,358 Sarà a casa domani pomeriggio. 174 00:25:28,823 --> 00:25:31,516 Mentre sono via, Chase le farà da guida. 175 00:25:34,297 --> 00:25:37,670 Affrettiamoci, ci vuole un po' per arrivare lì. 176 00:25:38,027 --> 00:25:40,688 Sei qui in vacanza, mi dispiace per tutto questo. 177 00:25:41,498 --> 00:25:44,846 Il lavoro di KooPu è anche il mio, non c'è niente di cui dispiacersi. 178 00:25:45,776 --> 00:25:47,480 Un attimo e sono pronta. 179 00:25:53,248 --> 00:25:57,030 Chase, forse per me è meglio non chiederti il perché tu stia facendo questo. 180 00:25:57,030 --> 00:26:00,113 Sei mio amico, così non ho potuto dirti di no. 181 00:26:01,076 --> 00:26:05,315 Ma per favore! Pensa due volte a quello che stai facendo. 182 00:26:05,315 --> 00:26:06,888 La seconda è la migliore. 183 00:26:30,693 --> 00:26:32,028 Non partiamo? 184 00:26:35,994 --> 00:26:36,851 Andiamo. 185 00:26:50,051 --> 00:26:53,177 È "Zero-Sum Game", sto leggendo anch'io questo libro. 186 00:26:55,819 --> 00:26:57,005 Piacciono anche a te le storie di suspance? 187 00:27:03,361 --> 00:27:04,860 Non sei curioso su come finisce? 188 00:27:07,519 --> 00:27:12,255 Una persona vince e una perde, non è così la fine? 189 00:27:13,786 --> 00:27:16,304 Forse perché il titolo del libro è Zero-Sum. 190 00:27:17,346 --> 00:27:23,301 Ma, la persona che ha vinto non era onesta, bisognerebbe vincere con onestà. 191 00:27:24,505 --> 00:27:26,799 Hai mai pensato al perché il protagonista abbia agito così? 192 00:27:28,692 --> 00:27:29,957 Io posso capirlo. 193 00:27:31,938 --> 00:27:36,193 Ci sono momenti in cui si deve mentire invece di dire la verità. 194 00:27:38,316 --> 00:27:40,909 Forse l'autrice voleva perdere tutto? 195 00:27:41,831 --> 00:27:44,547 Per questo il protagonista non era un bravo ragazzo? 196 00:27:45,940 --> 00:27:48,938 Ma è pur sempre un racconto... il protagonista non dovrebbe essere buono? 197 00:27:51,647 --> 00:27:52,553 Non lo so… 198 00:28:46,990 --> 00:28:48,246 Aspetta, ferma la macchina. 199 00:28:50,473 --> 00:28:51,890 Adesso va meglio, vero? 200 00:28:54,268 --> 00:28:55,780 Chase. Chase! 201 00:29:23,747 --> 00:29:24,659 Cosa c'è? 202 00:29:26,066 --> 00:29:27,893 Non ti piace questa canzone? 203 00:29:28,902 --> 00:29:31,655 "Midnight Blue"... ti piace questa canzone? 204 00:29:33,108 --> 00:29:38,515 La melodia è densa, ma il suono è chiaro, così più la ascolti e più ti cresce dentro. 205 00:29:39,762 --> 00:29:44,112 Ma, più la ascolti e più è triste. 206 00:29:52,824 --> 00:29:57,372 Credo che penserò a quest'uomo ogni volta che sentirò questa canzone. 207 00:30:33,817 --> 00:30:35,211 È questo il magazzino? 208 00:30:35,691 --> 00:30:38,426 Sì. Entriamo. 209 00:30:42,471 --> 00:30:49,157 Ah... Eun Seol, potresti andare avanti? Io devo fare una telefonata. 210 00:30:50,651 --> 00:30:51,314 Certo. 211 00:31:18,126 --> 00:31:20,508 Scusa. Hai aspettato molto, vero? 212 00:31:20,769 --> 00:31:22,797 Hai corso perché pensavi fossi arrabbiata? 213 00:31:24,814 --> 00:31:26,014 Posso essere sincero? 214 00:31:28,963 --> 00:31:30,366 Avevo bisogno di andare al bagno. 215 00:31:34,454 --> 00:31:35,547 Entriamo. 216 00:31:36,075 --> 00:31:36,952 Aspetta un attimo. 217 00:31:44,402 --> 00:31:46,799 È un magazzino-freezer, farà freddo. 218 00:31:51,825 --> 00:31:52,771 Entriamo. 219 00:31:58,097 --> 00:31:59,455 Questo è il "Cibo di KooPu" 220 00:32:00,196 --> 00:32:06,176 Abbiamo formaggi, carni, abbiamo prodotti col latte qui sopra. 221 00:32:09,847 --> 00:32:11,333 Altra... altra carne. 222 00:32:14,744 --> 00:32:17,786 Qui Copy. Date un'occhiata, io torno subito. 223 00:32:23,060 --> 00:32:24,878 La temperatura è di -23°C. 224 00:32:32,632 --> 00:32:34,115 La qualità sembra buona. 225 00:32:35,522 --> 00:32:36,757 Lo capisci solo guardando? 226 00:32:37,508 --> 00:32:40,252 Ehi, sono una professionista in questo. 227 00:32:41,061 --> 00:32:47,734 Ho controllato tutto il cibo del nostro hotel al fianco di mio padre da quando riuscivo a camminare. 228 00:32:49,640 --> 00:32:52,671 Quindi è un ok non appena apriremo questa scatola. 229 00:32:57,983 --> 00:32:59,764 Ma perché Charlie ci mette così tanto? 230 00:33:02,172 --> 00:33:05,209 Usciamo... sennò finisce che congeliamo. 231 00:33:06,377 --> 00:33:09,762 Sì. Apriremo questa scatola più tardi. 232 00:33:25,030 --> 00:33:26,122 È chiusa? 233 00:33:29,799 --> 00:33:32,248 Sono sicuro che andrà tutto bene, aspetta un attimo. 234 00:33:36,135 --> 00:33:38,574 Charlie! Charlie! 235 00:33:43,340 --> 00:33:44,666 Hai freddo, vero? 236 00:33:45,902 --> 00:33:47,155 Verranno presto, giusto? 237 00:33:47,498 --> 00:33:50,497 Non preoccuparti, qualcuno arriverà presto. 238 00:33:51,639 --> 00:33:52,946 Aspettiamo solo un po'. 239 00:33:59,385 --> 00:34:00,874 Oh no, lascia stare. 240 00:34:01,407 --> 00:34:04,948 Te l'ho detto vero, che ai ragazzi non piacciono le ragazze che ribattono. 241 00:34:05,477 --> 00:34:06,307 Avvolgitelo intorno. 242 00:35:05,185 --> 00:35:07,767 Prendilo. Io sto bene. 243 00:35:34,983 --> 00:35:42,688 Non dirò che mi dispiace... perché ho già deciso di diventare una cattiva persona per te. 244 00:36:27,087 --> 00:36:29,131 Dite a Chase che sono stata qui. 245 00:36:29,131 --> 00:36:29,867 Ok. 246 00:36:29,867 --> 00:36:30,731 - Arrivederci. - Arrivederci. 247 00:36:38,482 --> 00:36:39,124 Chase! 248 00:37:08,421 --> 00:37:10,152 Perché non sembri felice di vedermi? 249 00:37:11,777 --> 00:37:13,559 Avresti dovuto chiamare se avevi intenzione di venire. 250 00:37:16,875 --> 00:37:18,011 Che ci fai qui? 251 00:37:18,414 --> 00:37:19,665 Sono venuta per vederti. 252 00:37:19,665 --> 00:37:23,001 Mi sono fermata per conto mio, sperando di vedere la tua faccia. 253 00:37:27,982 --> 00:37:28,638 Vado. 254 00:37:40,150 --> 00:37:41,529 Sta succendendo qualcosa? 255 00:37:44,097 --> 00:37:48,150 Non vuoi dirmelo? Capisco. 256 00:37:49,740 --> 00:37:50,876 Ti chiamerò più tardi. 257 00:38:20,778 --> 00:38:22,262 Perché non mi hai svegliata? 258 00:38:22,737 --> 00:38:23,654 Non hai fame? 259 00:38:23,654 --> 00:38:25,435 Sono affamata, andiamo. 260 00:38:39,544 --> 00:38:43,686 Tu davvero... mi fai diventare matta. 261 00:38:55,231 --> 00:38:56,345 Grazie. 262 00:38:58,137 --> 00:38:59,014 Per cosa? 263 00:39:00,154 --> 00:39:03,030 Ti sei tolto la giacca quando eravamo nel magazzino. 264 00:39:03,354 --> 00:39:05,684 Anche potendo, non avrei potuto prendere la tua giacca. 265 00:39:07,451 --> 00:39:12,812 Se la tua macchina si rompesse un'altra volta, ti aiuterei sicuramente. 266 00:39:12,812 --> 00:39:14,652 Quindi avevi intenzione di abbandonarmi di nuovo? 267 00:39:26,605 --> 00:39:29,366 Devi essere stanca, va' a riposarti. 268 00:39:30,602 --> 00:39:33,277 Sì... riposati anche tu, Chase. 269 00:40:49,755 --> 00:40:50,573 Chi è? 270 00:40:54,180 --> 00:40:54,757 Chi è? 271 00:41:00,023 --> 00:41:01,196 Per favore perdonami. 272 00:41:04,412 --> 00:41:06,939 Amica mia... siamo vicini. 273 00:41:08,964 --> 00:41:10,977 Non ho intenzione di essere tua amica. 274 00:41:14,055 --> 00:41:15,381 Con il permesso di chi? 275 00:41:27,163 --> 00:41:28,615 Devi aver speso parecchio. 276 00:41:29,713 --> 00:41:31,171 Non hai visto l'etichetta del prezzo? 277 00:41:42,648 --> 00:41:43,445 Cosa? 278 00:41:44,400 --> 00:41:46,796 Non hai intezione di dire niente… chi era? 279 00:41:50,886 --> 00:41:52,241 Solo qualcuno che conosco. 280 00:41:52,241 --> 00:41:55,545 Passi le tue vacanze con qualcuno che conosci soltanto? 281 00:41:56,434 --> 00:41:58,119 Sei gelosa? 282 00:41:59,415 --> 00:42:02,867 Se dicessi di essere gelosa, mi crederesti? 283 00:42:04,084 --> 00:42:09,040 Sei davvero un avvocato, sei nata con l'abilità di rigirare le domande. 284 00:42:11,403 --> 00:42:14,659 Usciamo. Andiamo a bere. 285 00:42:29,943 --> 00:42:34,908 Io... a volte non riesco a dire quello che stai pensando. 286 00:42:39,098 --> 00:42:41,220 Perché improvvisamente vuoi andare in Corea? 287 00:42:42,230 --> 00:42:46,330 Hai rifiutato tutte quelle grandi offerte ed hai scelto la Corea. Ha senso? 288 00:42:47,712 --> 00:42:54,695 In questo mondo... non ci sono cose che devi o non devi fare. 289 00:42:56,692 --> 00:43:00,038 La cosa importante è la mia scelta. 290 00:43:00,940 --> 00:43:06,582 Il ragazzo che ho osservato per 10 anni, non sa che significa il termine soddisfazione. 291 00:43:09,078 --> 00:43:12,093 Sei quel tipo di persona senza sangue o lacrime. 292 00:43:14,194 --> 00:43:17,534 Sì... non è del tutto sbagliato. 293 00:43:18,545 --> 00:43:24,877 Ma Joo Won, non ho fatto tutta questa strada solo per il successo. 294 00:43:26,080 --> 00:43:30,187 Voglio solo vivere come voglio. 295 00:43:30,187 --> 00:43:34,999 Ehi. La cosa che odio di più a al mondo sono le complicazioni. 296 00:43:35,257 --> 00:43:36,952 Arriva al punto. 297 00:43:38,990 --> 00:43:40,254 Non è niente davvero. 298 00:43:43,625 --> 00:43:45,202 Sai qual è il nostro problema? 299 00:43:47,109 --> 00:43:50,185 Anche se siamo vicini, non siamo vicini. 300 00:43:55,841 --> 00:43:58,374 Siamo così vicini adesso, come facciamo a non esserlo? 301 00:44:01,130 --> 00:44:05,362 Tu... anche se a volte penso di conoscerti, non è così. 302 00:44:05,362 --> 00:44:08,930 E anche se sembra che mostri tutto, in realtà non lo fai. 303 00:44:10,364 --> 00:44:13,390 Ad ogni modo, non riesco a dire a cosa stai pensando. 304 00:44:15,781 --> 00:44:17,444 Non è per questo che sono così affascinante? 305 00:44:20,060 --> 00:44:23,810 C'è qualcosa che voglio sentire. 306 00:44:23,810 --> 00:44:26,311 Perché non me lo dici visto che lo sai? 307 00:44:43,185 --> 00:44:44,419 Svegliati Eun Seol. 308 00:44:49,727 --> 00:44:50,886 Che c'è? 309 00:44:51,902 --> 00:44:54,008 Muoviti ad alzarti, non c'è tempo. 310 00:45:05,138 --> 00:45:11,054 Wow! Siamo i primi nel mondo a vedere l'alba oggi. 311 00:45:11,054 --> 00:45:14,999 La Nuova Zelanda è il paese dove l'alba arriva per prima. 312 00:45:17,484 --> 00:45:19,778 Ti piace il mio regalo? 313 00:45:22,449 --> 00:45:25,368 È un regalo che non sarò in grado di dimenticare. 314 00:45:27,311 --> 00:45:29,665 Lo custodirò nel mio cuore. 315 00:49:11,464 --> 00:49:12,960 Oh! Il mio ti sembrava più buono? 316 00:49:17,135 --> 00:49:17,802 Ecco. 317 00:49:22,526 --> 00:49:23,895 Vuoi un sorso? 318 00:50:05,787 --> 00:50:07,197 Guarda là. 319 00:50:08,467 --> 00:50:10,078 Wow, ce ne sono così tante. 320 00:50:21,902 --> 00:50:27,624 Sì. Sì, così il Presidente Jason ha firmato? 321 00:50:29,151 --> 00:50:30,594 Sei davvero la mia partner. 322 00:50:34,089 --> 00:50:38,923 Se le loro emozioni hanno cominciato a smuoversi allora è solo una questione di tempo prima che si perdano in esse. 323 00:50:38,923 --> 00:50:43,065 Non ho niente in programma adesso. Vuoi venire da me o vengo io? 324 00:50:46,573 --> 00:50:50,527 Davvero? Allora poco male. 325 00:50:52,548 --> 00:50:54,654 È facile scusarsi. 326 00:50:55,299 --> 00:50:57,793 Ehi, Park Joo Won, smettila di essere arrabbiata. 327 00:50:58,549 --> 00:51:00,157 Posso vedere tutte le rughe. 328 00:51:01,370 --> 00:51:04,174 Giocherò con te una volta arrivati in Corea. 329 00:51:04,174 --> 00:51:07,483 Sì, grazie tante... Dovrei dire così? 330 00:51:08,978 --> 00:51:15,935 Sì, ho capito. Non sono arrabbiata. Vado in Corea col l'aereo di domani pomeriggio. 331 00:51:15,935 --> 00:51:19,590 Oh! Il nostro team ha avuto un incontro col Presidente Kang. 332 00:51:19,590 --> 00:51:21,603 Il responso non era troppo buono. 333 00:51:21,858 --> 00:51:24,337 Perché hai scelto proprio quel tipo d'hotel? 334 00:51:24,591 --> 00:51:28,382 Non sono grandi soldi, ma possiamo divertirci. 335 00:51:29,057 --> 00:51:30,335 Sì... lo so. 336 00:51:31,623 --> 00:51:34,480 Ci vediamo in Corea. Sì. Buon lavoro. 337 00:51:36,948 --> 00:51:39,171 Con questo si può registrare. Provi. 338 00:51:40,663 --> 00:51:42,650 - Oh, davvero? - Sì. 339 00:51:48,660 --> 00:51:53,109 Svegliati Chase. Apri gli occhi Chase. Il sole è già sorto. 340 00:51:54,177 --> 00:51:58,351 Svegliati Chase. Apri gli occhi Chase. Il sole è già sorto. 341 00:52:19,424 --> 00:52:20,718 Facciamo un brindisi. 342 00:52:22,202 --> 00:52:23,266 A Eun Seol. 343 00:52:34,010 --> 00:52:36,847 Sono felice di essere qui al posto di mio padre. 344 00:52:37,419 --> 00:52:40,297 Quando arriverò in Corea, vi manderò il contratto. 345 00:52:40,729 --> 00:52:42,495 Venga in estate con suo padre. 346 00:52:42,495 --> 00:52:44,935 Sono sicura che amerà la Nuova Zelanda anche in estate. 347 00:52:45,406 --> 00:52:47,151 Mi piacerebbe venire qui di nuovo. 348 00:52:47,604 --> 00:52:53,417 Anche se è stato per poco, mi sento come se fossi vissuta qui per molto tempo. 349 00:52:54,717 --> 00:52:56,249 Mi dispiace che domani te ne andrai. 350 00:53:05,464 --> 00:53:09,403 Voglio un amore onesto e una relazione come quella di un racconto. 351 00:53:10,993 --> 00:53:18,781 Un rapporto come quello di un racconto... Allora, il principe che stai aspettando 352 00:53:18,782 --> 00:53:22,435 che tipo di persona dovrebbe essere? 353 00:53:25,887 --> 00:53:30,529 Più di tutto, mi deve far battere il cuore. 354 00:53:34,605 --> 00:53:38,406 Avere troppa pressione al cuore, non fa bene alla salute. 355 00:53:41,074 --> 00:53:41,772 Che altro? 356 00:53:45,757 --> 00:53:52,991 Anche se nessuno lo sta guardando, non deve attraversare col rosso e deve sempre buttare la spazzatura nel bidone. 357 00:53:53,291 --> 00:53:56,825 Se un uomo segue le regole, allora è un bravo ragazzo. 358 00:53:57,585 --> 00:54:02,621 Un bravo ragazzo mi sarà devoto fino alla morte. 359 00:54:04,542 --> 00:54:11,097 E per finire, dev'essere una persona che possa essere come un figlio per mio padre. 360 00:54:14,553 --> 00:54:16,196 Sei davvero una brava figlia. 361 00:54:18,395 --> 00:54:22,692 Non sono poi così brava come figlia, mi lamento sempre di lui. 362 00:54:24,660 --> 00:54:29,113 La persona che cerchi, potrebbe apparire da un momento all'altro. 363 00:54:31,785 --> 00:54:34,272 Ad ogni modo, conosci questo detto? 364 00:54:36,550 --> 00:54:40,551 "Il sentimento tra una uomo e una donna è istantaneo". 365 00:54:45,348 --> 00:54:48,073 Se il tuo cuore sta già propendendo per una persona, 366 00:54:49,169 --> 00:54:51,395 e tu cerchi di tenerlo calmo… 367 00:54:52,533 --> 00:54:54,188 Questo non è andare contro le regole? 368 00:55:06,362 --> 00:55:07,146 Cosa c'è? 369 00:55:08,923 --> 00:55:10,533 Sto gettando l'esca. 370 00:55:12,067 --> 00:55:13,173 L'esca? 371 00:55:15,347 --> 00:55:16,563 Quale esca? 372 00:55:18,093 --> 00:55:19,331 Ovviamente io. 373 00:56:16,833 --> 00:56:19,239 Fa' attenzione ai tipi come me. Potrei sedurti. 374 00:56:23,992 --> 00:56:29,834 D'improvviso... forse io... non so più quello che voglio. 375 00:56:57,095 --> 00:56:58,407 È per me? 376 00:57:00,473 --> 00:57:02,315 Non so se ti piacerà. 377 00:57:07,332 --> 00:57:08,798 Non ho niente da darti. 378 00:57:09,648 --> 00:57:11,427 Mi hai dato il tuo tempo. 379 00:57:26,571 --> 00:57:27,472 Cosa? 380 00:57:29,238 --> 00:57:30,078 Che c'è? 381 00:57:58,329 --> 00:58:02,544 Sai che sei davvero carina? 382 00:58:20,266 --> 00:58:21,058 Andiamo. 383 00:58:48,731 --> 00:58:52,582 Quella persona... cosa faccio se continuo a pensare a lui? 384 00:58:53,654 --> 00:58:55,487 Credo che mi mancherà. 385 00:58:55,832 --> 00:59:02,264 Ma cosa faccio? Mi penserà anche lui? Gli mancherò anch'io? 386 00:59:12,287 --> 00:59:16,766 Svegliati Chase. Apri gli occhi Chase. Il sole è già sorto. 387 00:59:33,203 --> 00:59:36,327 Sarebbe stato meglio se non fossi stato così gentile. 388 01:00:04,969 --> 01:00:14,137 Io… ecco… non importa. 389 01:00:17,236 --> 01:00:18,290 Siamo quasi arrivati? 390 01:00:19,546 --> 01:00:22,890 Non preoccuparti, arriveremo in tempo. 391 01:00:25,200 --> 01:00:27,747 Mi chiederà il numero di telefono, vero? 392 01:01:11,093 --> 01:01:12,003 Grazie. 393 01:01:13,860 --> 01:01:14,841 Sono stato bene. 394 01:01:15,722 --> 01:01:19,575 Oh… perché non mi chiede il numero di telefono? 395 01:01:22,310 --> 01:01:24,106 Dovresti andare Eun Seol. 396 01:01:25,016 --> 01:01:25,783 Eh? 397 01:01:26,873 --> 01:01:28,093 È quasi ora. 398 01:01:34,252 --> 01:01:35,248 Sto andando. 399 01:02:04,352 --> 01:02:08,666 Dovresti andare Eun Seol. È quasi ora. 400 01:02:11,890 --> 01:02:15,775 Che ha quel tipo? Mi ha completamente raggirata. 401 01:02:16,886 --> 01:02:18,438 Non posso lasciar perdere in questo modo. 402 01:02:27,345 --> 01:02:28,184 Ehi! 403 01:02:49,916 --> 01:02:52,341 Bel lavoro. Adesso prenderò l'aereo. 404 01:03:12,836 --> 01:03:13,896 Mi dispiace. 405 01:03:15,995 --> 01:03:16,808 Va tutto bene. 406 01:03:19,220 --> 01:03:19,838 Mi scusi. 407 01:03:20,201 --> 01:03:20,799 Sì? 408 01:03:21,091 --> 01:03:21,893 È suo? 409 01:03:21,893 --> 01:03:23,700 Oh, grazie. 410 01:03:28,983 --> 01:03:31,769 Sono senza parole. 411 01:03:45,858 --> 01:03:49,801 Chase! Chase! 412 01:04:01,843 --> 01:04:06,645 NON FATE HARDSUB CON I NOSTRI SOTTOTITOLI! NON SPACCIATELI PER VOSTRI! RISPETTO INNANZITUTTO! 413 01:04:06,646 --> 01:04:13,062 Credits Eng Sub: WITH S2 414 01:04:20,173 --> 01:04:26,281 Traduzione & Revisione: glassheart18 415 01:04:26,482 --> 01:04:29,482 QC: mozzy87