1 00:00:45,263 --> 00:00:46,628 Qual è il vero Woochi? 2 00:00:47,866 --> 00:00:51,233 Sembra che dovrò intervenire come sempre. 3 00:00:51,570 --> 00:00:56,133 Divertiamoci un po', vuoi? 4 00:01:04,082 --> 00:01:05,344 Dacci dentro! 5 00:01:10,489 --> 00:01:12,252 Che unghie, ragazza! 6 00:01:14,359 --> 00:01:16,520 Dov'è un bastone? 7 00:01:25,070 --> 00:01:26,833 - Aspetta! - Via! 8 00:01:32,277 --> 00:01:33,539 Abbassati! 9 00:01:38,383 --> 00:01:39,645 Va tutto bene. 10 00:02:03,175 --> 00:02:04,142 Bene. 11 00:02:07,579 --> 00:02:09,638 Sigilliamo i goblin. 12 00:02:10,081 --> 00:02:13,547 Anche Woochi e Chorangyi. 13 00:02:15,987 --> 00:02:18,455 - Maestro Woochi! - Superbo! Meraviglioso! 14 00:02:18,590 --> 00:02:19,955 Pensa ai goblin. 15 00:02:20,058 --> 00:02:21,616 Ce l'abbiamo fatta! 16 00:02:22,360 --> 00:02:23,725 "Ce l'abbiamo..."? Io ce l'ho fatta. 17 00:02:23,862 --> 00:02:26,626 Ci risiamo. Sono io quello che è andato addosso a quella ragazza. 18 00:02:26,765 --> 00:02:29,233 - Non l'hai visto? - Maestro! 19 00:02:30,368 --> 00:02:32,233 - Il goblin non c'è! - Uh? 20 00:02:32,370 --> 00:02:33,029 Non c'è. 21 00:02:33,171 --> 00:02:35,639 Proprio come pensavo, babbeo. 22 00:02:37,976 --> 00:02:40,137 Ehi Woochi! Woochi dove stai andando? 23 00:02:40,278 --> 00:02:41,336 Woochi! 24 00:02:52,591 --> 00:02:53,523 Cos'è stato? 25 00:02:55,160 --> 00:02:56,218 - Hai investito qualcuno?! - Sì. 26 00:02:56,361 --> 00:02:59,028 No. No. 27 00:03:17,082 --> 00:03:20,142 Quale psicopatico va in giro travestito a quest'ora di notte? 28 00:03:20,585 --> 00:03:22,644 Hai ragione. Dev'essere pazzo. 29 00:03:23,188 --> 00:03:24,348 È morto, giusto? 30 00:03:24,890 --> 00:03:25,857 Non aprire la portiera. 31 00:03:25,991 --> 00:03:27,618 Non si deve uscire in queste situazioni. 32 00:03:27,759 --> 00:03:30,023 - Si sta rialzando! - Oh mio Dio! 33 00:03:31,863 --> 00:03:33,728 Dammi il tuo biglietto. Lo portiamo in ospedale. 34 00:03:38,670 --> 00:03:40,137 Signore tutto bene? 35 00:03:40,872 --> 00:03:43,033 Prima si assicuri di star bene e poi chiami questo numero. 36 00:03:47,679 --> 00:03:48,839 I tuoi occhi... 37 00:03:50,081 --> 00:03:51,139 Signore? 38 00:03:51,283 --> 00:03:52,648 possono ancora vedere l'oceano. 39 00:03:52,784 --> 00:03:53,944 È ubriaco? 40 00:03:55,287 --> 00:03:56,254 Woochi! 41 00:03:57,389 --> 00:03:58,754 E questo chi è? 42 00:03:58,890 --> 00:04:01,518 Signore, vada all'ospedale. 43 00:04:02,160 --> 00:04:02,922 È lei! 44 00:04:04,062 --> 00:04:07,725 È inutile nasconderlo. Sì sono io, la famosa attrice. 45 00:04:07,866 --> 00:04:09,333 Resti lì!! 46 00:04:10,769 --> 00:04:13,135 Non venga in macchina. Le faccio un autografo. 47 00:04:13,271 --> 00:04:15,432 Maestro, non si deve importunare la gente. 48 00:04:15,574 --> 00:04:19,340 - Proprio così, vada fuori. - Mi dispiace. 49 00:04:20,178 --> 00:04:22,043 - Aspetta, l'attrice? - Sì, sono io. 50 00:04:22,180 --> 00:04:23,147 Parti! 51 00:04:25,483 --> 00:04:26,450 La vedova! 52 00:04:27,886 --> 00:04:29,353 Ehi, guardami. 53 00:04:29,788 --> 00:04:32,450 Dove hai visto l'oceano? Tutto quel che vedi è il mio viso. 54 00:04:32,891 --> 00:04:34,620 Voleva solo essere gentile, probabilmente. 55 00:04:35,060 --> 00:04:36,220 Era proprio pazzo. 56 00:04:37,062 --> 00:04:38,026 Passami il cappello. 57 00:04:38,964 --> 00:04:40,226 Sì. 58 00:04:40,365 --> 00:04:42,026 Non voglio girare oggi. 59 00:04:42,667 --> 00:04:44,430 Che mondo strano. 60 00:04:46,571 --> 00:04:47,538 Ehi, ma.. 61 00:04:48,773 --> 00:04:50,638 perché Hwadam ha ucciso il Maestro? 62 00:04:51,076 --> 00:04:53,044 Deve aver architettato qualcosa. 63 00:04:53,378 --> 00:04:55,442 - Potrebbe essere qui? - Non c'è. 64 00:04:55,780 --> 00:04:56,843 Ecco perché mi hanno evocato. 65 00:04:58,383 --> 00:05:00,048 Ma tu guarda chi è diventato più intelligente. 66 00:05:00,185 --> 00:05:02,153 Non ci posso fare niente, mi viene naturale. 67 00:05:02,287 --> 00:05:03,254 Aspetta. 68 00:05:03,888 --> 00:05:04,752 Sangue verde! 69 00:05:18,670 --> 00:05:21,230 Che buon odore. 70 00:05:46,164 --> 00:05:47,722 Perché c'è qualcuno qui a terra? 71 00:05:49,167 --> 00:05:50,225 Ehi. Ha bisogno di aiuto. 72 00:05:50,368 --> 00:05:52,233 Maestro, non ora. 73 00:05:54,072 --> 00:05:55,232 Creda nel Signore. 74 00:05:55,373 --> 00:05:56,738 Si fa così, maestro. 75 00:05:56,875 --> 00:05:59,343 Chi da da mangiare alle persone se non c'è il re? 76 00:06:00,178 --> 00:06:03,238 - Nessun re? - La collettività... 77 00:06:03,381 --> 00:06:05,246 I mercati moderni. 78 00:06:05,383 --> 00:06:06,350 Hanno costruito tutti questi edifici. 79 00:06:06,484 --> 00:06:07,849 Non prendermi in giro. 80 00:06:07,986 --> 00:06:10,250 I commercianti sono demoni corrotti dalla natura. 81 00:06:10,388 --> 00:06:14,119 E ora mi stai dicendo che sono loro a dare da mangiare alle persone? 82 00:06:14,459 --> 00:06:17,019 Così queste terre sono destinate al dolore e alla rovina. 83 00:06:18,763 --> 00:06:21,323 Questo l'alcool è così buono? 84 00:06:21,666 --> 00:06:24,134 Proprio per questo motivo un nobiluomo 85 00:06:24,269 --> 00:06:25,429 è venuto a salvarci dai nostri peccati. 86 00:06:25,570 --> 00:06:27,435 Sarei io l'uomo nobile? 87 00:06:28,573 --> 00:06:29,835 No, è Gesù Cristo. 88 00:06:29,974 --> 00:06:32,939 Egli ci protegge con una potenza inimmaginabile e senza eguali. 89 00:06:33,978 --> 00:06:37,038 E allora perché non chiedete a questo Gesù, invece che a me? 90 00:06:37,482 --> 00:06:38,540 Deve essere occupato. 91 00:06:39,884 --> 00:06:42,751 Questo è il sangue di Cristo. Sangue molto gustoso. 92 00:06:42,887 --> 00:06:44,252 Il sangue di qualcuno? 93 00:06:45,290 --> 00:06:47,417 Molto buono e gustoso. 94 00:06:47,959 --> 00:06:50,621 Questo è profumo, maestro! - È buonissimo! 95 00:06:50,762 --> 00:06:52,821 Da questa parte, mio signore. Il sangue verde è in questa direzione. 96 00:06:52,964 --> 00:06:55,125 - Ero così triste prima... - Ne voglio un po'! 97 00:06:55,266 --> 00:06:58,633 - Quanto sono felice ora! - Ne voglio un po'! 98 00:06:58,770 --> 00:07:00,738 - Di qua. - Cos'è quello? 99 00:07:01,473 --> 00:07:03,839 Anche quelli sono una sorta di cavallo. 100 00:07:14,285 --> 00:07:15,650 Che cos'è questo posto? 101 00:07:15,787 --> 00:07:17,550 È un luogo molto visitato, mio signore. 102 00:07:20,658 --> 00:07:21,920 È una cosa che approvo. 103 00:08:03,868 --> 00:08:06,132 Che diavolo? 104 00:08:07,071 --> 00:08:08,436 Andiamocene. 105 00:08:08,973 --> 00:08:11,840 Andiamo, andiamo. 106 00:08:32,564 --> 00:08:34,532 Riposa in pace. 107 00:08:40,772 --> 00:08:42,137 Hai fatto la cosa giusta. 108 00:08:49,480 --> 00:08:53,246 Penso di aver trovato il modo di rivederla. 109 00:09:08,266 --> 00:09:12,930 ~ Non te l'ho chiesto per il cibo, non te l'ho chiesto per i vestiti. ~ 110 00:09:13,071 --> 00:09:17,440 ~ Volevo solo offrirti un piccolo innocuo drink. ~ 111 00:09:17,575 --> 00:09:22,239 ~ L'apparenza inganna, ~ 112 00:09:22,280 --> 00:09:26,540 ~ perciò non guardarmi in quel modo. ~ 113 00:09:26,785 --> 00:09:27,844 ~ E questo cos'è? ~ 114 00:09:27,945 --> 00:09:29,045 Esplosione! 115 00:09:41,866 --> 00:09:42,833 Traditore! 116 00:09:42,967 --> 00:09:44,730 L'ho fatto per il paese. 117 00:09:44,869 --> 00:09:46,234 Per il paese? 118 00:09:46,571 --> 00:09:49,540 Vendi il tuo paese per il suo bene? 119 00:09:49,674 --> 00:09:51,039 Hai detto che saresti partita col prossimo treno. 120 00:09:51,175 --> 00:09:52,938 - Ho perso il mio biglietto. - Ho perso il mio biglietto. 121 00:09:53,077 --> 00:09:55,045 E ora hai perso anche me. 122 00:09:55,179 --> 00:09:57,443 Non è più come quando eravamo adolescenti. 123 00:09:57,582 --> 00:09:59,140 Hai detto che mi amavi. 124 00:09:59,684 --> 00:10:00,944 Era una bugia? 125 00:10:01,085 --> 00:10:04,748 Erano solo paroline dolci. 126 00:10:04,889 --> 00:10:07,119 Addio, tesoro. 127 00:10:10,862 --> 00:10:13,228 Che stai facendo? Sparami! 128 00:10:13,564 --> 00:10:14,531 Addio, tesoro! 129 00:10:14,666 --> 00:10:16,634 Taglia! 130 00:10:16,768 --> 00:10:17,928 Si gela! 131 00:10:18,770 --> 00:10:21,238 - Cilecca! Non va bene, giusto? - È stato grande! 132 00:10:21,372 --> 00:10:23,135 Sento odore di Oscar! 133 00:10:23,274 --> 00:10:26,243 Non hai altre battute da sbiascicare? 134 00:10:29,580 --> 00:10:30,945 Andava tutto bene. 135 00:10:31,082 --> 00:10:31,946 Ma la camminata faceva schifo. 136 00:10:32,083 --> 00:10:33,448 Lo so. 137 00:10:33,584 --> 00:10:34,551 Queste scarpe, 138 00:10:35,687 --> 00:10:36,654 non vanno bene. 139 00:10:36,788 --> 00:10:39,256 Mi riempirò di vesciche! 140 00:10:39,390 --> 00:10:41,915 - Portami altre scarpe. - Sì, unnie! 141 00:10:45,163 --> 00:10:46,721 Devi cantare come Audrey, 142 00:10:46,864 --> 00:10:49,628 - e correre come Marilyn. - E quando sparo? 143 00:10:49,968 --> 00:10:51,526 Spara come... 144 00:10:57,475 --> 00:10:59,033 Quanto può essere difficile? 145 00:11:04,082 --> 00:11:06,448 E questo cos'è? 146 00:11:06,584 --> 00:11:08,142 Le mie scarpe! 147 00:11:08,586 --> 00:11:09,348 Arrivo! 148 00:11:09,487 --> 00:11:11,955 - Scarpe! - Arrivo! Arrivo! 149 00:11:12,090 --> 00:11:13,614 Spara come Angelina Jolie. 150 00:11:13,758 --> 00:11:16,226 Allora intendi pagarmi come loro? 151 00:11:16,361 --> 00:11:18,022 Non ho niente contro di te, anche se... 152 00:11:26,070 --> 00:11:28,129 Queste scarpe sono state uno spreco di tempo. 153 00:11:28,272 --> 00:11:29,830 Sono troppo piccole. 154 00:11:29,974 --> 00:11:33,239 Dovevi prenderne un paio più grandi invece di costringermi a stare in queste! 155 00:11:36,481 --> 00:11:38,346 Che stai facendo? 156 00:11:38,483 --> 00:11:40,246 Guarda! Non sa neanche distinguere tra destra e sinistra! 157 00:11:40,885 --> 00:11:42,045 Come sono stupida. 158 00:11:45,690 --> 00:11:47,123 Non appoggiarti! 159 00:11:52,563 --> 00:11:54,531 Sembra che i sigilli non ci siano più, eh? 160 00:11:54,665 --> 00:11:55,324 Cos'è questo? 161 00:11:55,466 --> 00:11:58,924 Ovunque tu vada siamo in grado di farti tornare da noi. 162 00:12:00,271 --> 00:12:01,135 Cerca il direttore artistico! 163 00:12:01,272 --> 00:12:03,137 Che stai facendo? 164 00:12:04,575 --> 00:12:08,636 Ho visto qualcuno qui, e poi all'improvviso è sparito! 165 00:12:08,980 --> 00:12:10,641 Queste scarpe sono troppo piccole. 166 00:12:10,782 --> 00:12:11,749 Non entrano, unnie? 167 00:12:11,883 --> 00:12:14,351 Va' a prendermi queste di una taglia più grande. 168 00:12:14,485 --> 00:12:15,452 Sì. 169 00:12:18,189 --> 00:12:20,823 Presto! Presto! Presto! Sei coreana, per l'amor di Dio! Presto! Presto! 170 00:12:20,958 --> 00:12:23,017 I coreani sono veloci, veloci. Ho capito. 171 00:12:30,968 --> 00:12:33,027 Non puoi toglierli. 172 00:12:33,171 --> 00:12:36,140 Annullerai questi sigilli una volta che avrò catturato i goblin? 173 00:12:36,274 --> 00:12:36,933 Certamente! 174 00:12:37,675 --> 00:12:39,142 Dove hai imparato a ballare in questo modo? 175 00:12:39,477 --> 00:12:40,444 In montagna! 176 00:12:40,778 --> 00:12:42,245 Che ne dici di stare insieme qualche volta? 177 00:12:42,380 --> 00:12:43,142 Come? 178 00:13:01,365 --> 00:13:04,232 Quel Woochi dovrebbe fare un lavoro migliore. 179 00:13:04,368 --> 00:13:05,733 Com'è andata? 180 00:13:06,270 --> 00:13:07,134 Lo hanno preso? 181 00:13:08,573 --> 00:13:10,131 Sì, ci sono riusciti! 182 00:13:10,274 --> 00:13:12,242 Digli di fare attenzione con la bottiglia. 183 00:13:12,577 --> 00:13:15,341 Che imbecille probabilmente gli ha dato problemi. 184 00:13:15,480 --> 00:13:17,141 E digli che abbiamo bisogno del flauto! 185 00:13:17,682 --> 00:13:19,650 Maestro, abbiamo bisogno del flauto. 186 00:13:19,784 --> 00:13:22,252 - Com'è pesante questo! - Anche questa è una foto? 187 00:13:22,386 --> 00:13:23,648 Non si deve! 188 00:13:23,788 --> 00:13:25,653 Maestro?! 189 00:13:25,790 --> 00:13:28,520 Aspetta. Credo che sia da questa parte. 190 00:13:28,659 --> 00:13:29,626 Come lo sai? 191 00:13:29,760 --> 00:13:30,920 È solo istinto. 192 00:13:31,062 --> 00:13:34,930 Oh, molto rassicurante.. È da questa parte. 193 00:13:36,267 --> 00:13:37,734 E tu come fai a saperlo? 194 00:13:38,069 --> 00:13:39,832 Ho trascorso più di un secolo a predire la fortuna. 195 00:13:45,676 --> 00:13:49,339 Ha un non so chè di inquietante, sembra una prigione sotterranea. 196 00:13:49,480 --> 00:13:50,947 Perché non torniamo indietro? 197 00:14:03,861 --> 00:14:06,022 Che esibizione incredibile! 198 00:14:06,164 --> 00:14:08,132 Nascosta dietro il set a schiacciare un pisolino. 199 00:14:08,266 --> 00:14:09,028 Ehi! 200 00:14:09,267 --> 00:14:10,427 Guarda come sono stressata. 201 00:14:10,568 --> 00:14:12,734 La mia pelle sta diventando flaccida! Vero? 202 00:14:13,070 --> 00:14:14,037 Già. 203 00:14:15,773 --> 00:14:16,740 Cosa? 204 00:14:16,874 --> 00:14:18,535 No, volevo dire che sei ancora bellissima. 205 00:14:18,676 --> 00:14:22,043 Lascia stare. Portami del caffè nero e forte. 206 00:14:22,180 --> 00:14:24,546 Sì. Una tazza di caffè nero e forte. 207 00:14:26,684 --> 00:14:28,242 Ottimo lavoro, signore. 208 00:14:28,386 --> 00:14:29,751 Non è proprio un lavoro. 209 00:14:51,176 --> 00:14:54,437 Che stai dicendo? Te la trovo io. Dammi. 210 00:14:54,779 --> 00:14:57,043 Eccola! È la tua foto, vedi? 211 00:14:57,181 --> 00:14:58,739 Lei è ossessionata da te! 212 00:14:58,883 --> 00:15:00,350 Woah... 213 00:15:00,484 --> 00:15:01,644 Quello è mio. 214 00:15:01,786 --> 00:15:04,448 Lei flirta praticamente con ogni cosa che si muove. 215 00:15:04,589 --> 00:15:06,648 Ho sentito che hai chiesto al direttore se poteva farti un'audizione! 216 00:15:06,757 --> 00:15:08,725 Volevo solo essere gentile. 217 00:15:08,859 --> 00:15:11,225 Essere gentile? 218 00:15:11,362 --> 00:15:13,330 Fino a che punto vorrai essere gentile? 219 00:15:15,066 --> 00:15:16,124 Unnie, il tuo caffè. 220 00:15:16,267 --> 00:15:18,531 Ho fatto da sola. Quello bevilo tu. 221 00:15:19,570 --> 00:15:20,332 Sì. 222 00:15:21,372 --> 00:15:22,532 Cos'è questa? 223 00:15:24,375 --> 00:15:25,933 Bella foto. 224 00:15:27,578 --> 00:15:28,636 Sembrano alcuni resort. 225 00:15:28,779 --> 00:15:30,542 Vorrei andarci prima o poi. 226 00:15:31,282 --> 00:15:32,544 In-Kyung. 227 00:15:32,683 --> 00:15:34,947 Perché un giorno di questi non ci andiamo solo noi due? 228 00:15:35,086 --> 00:15:37,748 - Ti piace l'dea? - Certo... 229 00:15:45,963 --> 00:15:47,328 Potremmo avere un commento, signore? 230 00:15:47,465 --> 00:15:50,628 Speriamo che l'indagine faccia luce sui sospetti 231 00:15:50,768 --> 00:15:53,328 riguardo la corruzione dei congressi e delle collezioni d'arte 232 00:15:53,471 --> 00:15:54,631 delle maggiori società. 233 00:15:54,772 --> 00:15:56,135 Abbiamo saputo che il verdetto è stato manipolato. 234 00:15:56,274 --> 00:15:57,641 Questo è falso. 235 00:15:57,775 --> 00:16:00,039 È sicuro che questa non sia un'altra missione impossibile? 236 00:16:00,177 --> 00:16:00,939 Non lo è. 237 00:16:02,979 --> 00:16:04,447 L'hai visto? 238 00:16:05,283 --> 00:16:05,840 L'ho visto. 239 00:16:05,983 --> 00:16:08,451 Il pugnale di bronzo è ovunque! 240 00:16:08,586 --> 00:16:10,451 - Dovremmo levarci da qui? - Certamente. 241 00:16:18,462 --> 00:16:22,023 Come facciamo ad arrivare alle ville dei duchi? 242 00:16:28,472 --> 00:16:29,439 Ehi! 243 00:16:30,975 --> 00:16:32,943 Come siete arrivati qui? 244 00:16:33,077 --> 00:16:35,443 Sono venuto solo per il coltello di bronzo. 245 00:16:39,183 --> 00:16:41,351 Siete fratelli? Chi è il più vecchio? 246 00:16:43,187 --> 00:16:44,654 Hai il manto più fino. 247 00:16:44,789 --> 00:16:47,917 Non preoccuparti di noi, puoi andare a giocare con tuo fratello. 248 00:16:48,259 --> 00:16:50,523 Perché ci sono quelle corde intorno ai loro colli? 249 00:16:52,363 --> 00:16:54,627 Hai coraggio, eh? 250 00:16:55,466 --> 00:16:57,229 È il tuo giorno fortunato. 251 00:16:59,770 --> 00:17:02,330 Perché non riesce a vederla se è proprio di fronte a lui? 252 00:17:02,773 --> 00:17:03,535 Colpiscimi pure. 253 00:17:12,383 --> 00:17:15,045 La prego di identificarsi. 254 00:17:16,487 --> 00:17:21,220 Questo nobiluomo è noto come Woochi. 255 00:17:22,560 --> 00:17:24,528 La prego di identificarsi. 256 00:17:24,662 --> 00:17:26,425 Non è abbastanza? 257 00:17:26,564 --> 00:17:29,624 Devo dirle anche la tua città natale? 258 00:17:29,767 --> 00:17:31,632 Fai pure. 259 00:17:31,769 --> 00:17:35,830 È l'altissimo e rinomato stregone di Pyongyang. 260 00:17:35,973 --> 00:17:36,735 Un maestro. 261 00:17:36,874 --> 00:17:38,842 Allievo del grande Maestro del Priorato Orientale 262 00:17:38,976 --> 00:17:42,036 e presto Stregone Supremo. 263 00:17:42,179 --> 00:17:45,444 La persona di cui parla sono io, Woochi. 264 00:17:46,584 --> 00:17:47,243 La prego di identificarsi. 265 00:17:47,385 --> 00:17:50,047 Adesso basta, ragazza malefica! Fatti da parte. 266 00:17:50,187 --> 00:17:51,051 Dannata megera! 267 00:17:53,290 --> 00:17:55,622 Mostrati megera! Dove sei?! 268 00:18:00,664 --> 00:18:05,226 Lasciami annusare l'odore del bronzo. 269 00:18:17,181 --> 00:18:19,445 Sapevo di aver sentito l'odore delle mele. 270 00:18:19,583 --> 00:18:21,949 Un quadro molto bello. 271 00:18:27,558 --> 00:18:30,721 Questa volta andremo insieme a prenderlo e lo rinchiuderemo per sette secoli. 272 00:18:30,861 --> 00:18:32,829 Gli umani se ne saranno già andati tra sette secoli. 273 00:18:32,963 --> 00:18:34,225 Vuoi ascoltare una cosa divertente? 274 00:18:34,365 --> 00:18:37,823 Ho visto il dottore la settimana scorsa. Sai cosa ha detto? 275 00:18:39,069 --> 00:18:41,537 Devo smettere di fumare. Sto morendo di cancro. 276 00:18:41,672 --> 00:18:42,934 Io, di cancro! 277 00:18:43,574 --> 00:18:44,632 Sto morendo! 278 00:18:46,076 --> 00:18:47,043 Che idiota. 279 00:18:47,178 --> 00:18:48,941 Oh, sangue! 280 00:19:09,867 --> 00:19:11,732 Ha un'aria familiare. 281 00:19:14,171 --> 00:19:15,331 Evochiamo Woochi. 282 00:19:16,173 --> 00:19:16,935 Sì. 283 00:19:26,283 --> 00:19:27,045 Il telefono! 284 00:19:28,486 --> 00:19:30,351 Rispondi al telefono! 285 00:19:38,963 --> 00:19:39,725 Cos'è questo rumore? 286 00:19:39,864 --> 00:19:42,628 Chiama Woochi! 287 00:19:42,766 --> 00:19:45,530 Chiamalo! 288 00:19:46,070 --> 00:19:48,538 Maestro Woochi! 289 00:20:00,284 --> 00:20:01,251 Trovato. 290 00:20:01,986 --> 00:20:03,453 L'ho trovato! 291 00:20:04,788 --> 00:20:05,948 Ora abbiamo tutto. 292 00:20:06,090 --> 00:20:07,421 Inizia a cantare! Mi hai sentito? 293 00:20:09,760 --> 00:20:12,524 Cantare! Okay. Canto anch'io. 294 00:20:14,164 --> 00:20:16,223 Perché non riesce neanche a tagliare? 295 00:20:16,667 --> 00:20:18,328 Inizia! 296 00:20:26,377 --> 00:20:29,437 Sei sicuro che sia il grandioso coltello di bronzo? 297 00:20:29,580 --> 00:20:31,138 Forse è ammuffito. 298 00:20:31,982 --> 00:20:33,347 Che diavolo sta succedendo?! 299 00:20:39,490 --> 00:20:40,616 Chorangyi! 300 00:20:40,758 --> 00:20:41,918 Che cosa ci fate laggiù? 301 00:20:42,059 --> 00:20:44,721 Tiraci su! 302 00:21:05,182 --> 00:21:06,740 Cosa sta succedendo? 303 00:21:07,384 --> 00:21:09,443 Woochi non sa nuotare. 304 00:21:09,587 --> 00:21:10,747 E allora cosa ci fa lì dentro? 305 00:21:10,888 --> 00:21:13,914 Lo avete preso? 306 00:21:19,363 --> 00:21:20,330 Woochi! 307 00:21:22,266 --> 00:21:24,234 Tutto bene, maestro? 308 00:21:25,669 --> 00:21:26,328 Certamente. 309 00:21:26,470 --> 00:21:27,437 Ben fatto, mio signore. 310 00:21:27,571 --> 00:21:29,732 E sa anche nuotare bene. 311 00:21:29,873 --> 00:21:32,433 - Woochi ottimo lavoro. - Ottimo lavoro. 312 00:21:32,576 --> 00:21:34,840 Woochi aspetta un momento per favore. 313 00:21:34,979 --> 00:21:36,947 Ti prepareremo un grande regalo. 314 00:21:37,081 --> 00:21:40,539 Prima sigilliamo questo. Prendi la bottiglia. 315 00:21:40,985 --> 00:21:42,646 Stanno andando via. 316 00:21:43,887 --> 00:21:44,945 Come facciamo sempre. 317 00:21:45,089 --> 00:21:46,454 Facciamolo sparire. 318 00:21:47,858 --> 00:21:49,325 Come siamo arrivati qui? 319 00:21:49,460 --> 00:21:52,327 - Non vedo sigilli! - Credici, ci sono. 320 00:21:52,463 --> 00:21:55,125 Allora perché crederci? Non possiamo solo non crederci. 321 00:21:55,566 --> 00:21:58,933 Ma come?! Accidenti, non posso tagliarmi la gamba. 322 00:21:59,770 --> 00:22:01,135 Possiamo usare i talismani! 323 00:22:08,579 --> 00:22:10,342 Bene. Ora tocca a Woochi. 324 00:22:10,981 --> 00:22:11,845 - Chorangyi. - Uh? 325 00:22:13,484 --> 00:22:14,451 Dammi il piede. 326 00:22:19,790 --> 00:22:21,417 - Non possiamo. - Perché? 327 00:22:21,558 --> 00:22:22,923 Una promessa è una promessa. 328 00:22:23,060 --> 00:22:24,618 Il senso di colpa ti passerà prima di quanto pensi. 329 00:22:30,367 --> 00:22:31,334 Sii gentile. 330 00:22:36,674 --> 00:22:37,641 Ha funzionato. 331 00:22:50,888 --> 00:22:51,650 Che roba è? 332 00:22:51,789 --> 00:22:54,314 Come ha fatto a liberarsi? 333 00:22:55,359 --> 00:22:56,519 È tutto finito, finalmente. 334 00:22:56,660 --> 00:22:58,821 Finito? Abbiamo ancora i sigilli su di lui. 335 00:22:58,962 --> 00:23:00,122 Con quali poteri? 336 00:23:09,273 --> 00:23:11,741 Padre! Potrebbe ascoltare la mia confessione? 337 00:23:12,976 --> 00:23:14,034 Sono un po' occupato. 338 00:23:14,178 --> 00:23:16,840 Se è un peccato di poco conto potrebbe ritornare un'altra volta. 339 00:23:16,980 --> 00:23:18,845 È un'enorme peccato. 340 00:23:18,982 --> 00:23:21,644 Di sicuro non potrà essere così grande da... 341 00:23:21,785 --> 00:23:26,051 Si può confessare qualsiasi cosa, il Padre nostro celeste perdona tutto. 342 00:23:26,190 --> 00:23:28,215 Deve essere esausto. 343 00:23:29,359 --> 00:23:30,621 Sì, sono sicuro che lo sia. 344 00:23:30,761 --> 00:23:33,127 Ho veramente un gatto morto sulle spalle? 345 00:23:33,263 --> 00:23:34,628 Chi vi ha detto una cosa simile? 346 00:23:35,466 --> 00:23:38,333 Qualcuno qualche tempo fa... 347 00:23:39,269 --> 00:23:40,634 Potrebbe dare un'occhiata? 348 00:23:42,172 --> 00:23:44,834 Aigoo. Ce ne sono due. 349 00:23:46,977 --> 00:23:49,537 Ognuno di noi porta con sé i peccati del passato. 350 00:23:49,680 --> 00:23:53,946 Il bello della vita è che le buone azioni possono cancellare... 351 00:23:58,589 --> 00:23:59,954 Aspetti, figlia mia. 352 00:24:00,657 --> 00:24:01,715 Per favore esca. 353 00:24:02,059 --> 00:24:03,720 Aspettate! Laggiù! 354 00:24:03,861 --> 00:24:05,226 - Cosa c'è che non va? - Le bottiglie! 355 00:24:05,362 --> 00:24:06,420 - Cosa? - Fanno uno strano tintinnio! 356 00:24:06,563 --> 00:24:08,121 Cosa succede? 357 00:24:11,468 --> 00:24:12,332 Guardate! 358 00:24:12,469 --> 00:24:14,027 Come hanno fatto ad uscire?! 359 00:24:34,758 --> 00:24:36,020 Maestro Hwadam! 360 00:24:38,162 --> 00:24:40,528 Possono essere creature astute, 361 00:24:40,664 --> 00:24:43,224 ma sicuramente non lo sono per me. 362 00:24:52,876 --> 00:24:53,843 Per quanto tempo siete stato via? 363 00:24:53,977 --> 00:24:56,138 - Molto tempo, signori. - Più potente che mai, mio signore. 364 00:24:56,280 --> 00:24:58,145 Adesso che siete tornato Woochi non... 365 00:24:58,282 --> 00:25:00,045 Avete richiamato quello sciocco? 366 00:25:00,184 --> 00:25:02,152 Lui continuava ad insistere. 367 00:25:02,286 --> 00:25:05,744 L'ho tirato fuori da solo? Chi non ha fatto buona guardia alle bottiglie? 368 00:25:05,889 --> 00:25:07,720 Secondo voi perché le bottiglie si sono rotte? 369 00:25:14,464 --> 00:25:16,432 Proprio come ha appena detto il Maestro Hwadam, 370 00:25:16,567 --> 00:25:20,333 se i goblin sono tornati sapendo che avremmo rievocato Woochi... 371 00:25:21,071 --> 00:25:23,335 Allora potrebbe essere Woochi a controllare i goblin. 372 00:25:23,473 --> 00:25:23,939 Come? 373 00:25:24,074 --> 00:25:25,735 Ha la metà del flauto. 374 00:25:25,876 --> 00:25:27,241 Proprio così. 375 00:25:27,377 --> 00:25:29,242 Ho sempre saputo che non potevamo fidarci di lui. 376 00:25:29,379 --> 00:25:31,847 Woochi ha catturato i goblin! 377 00:25:31,982 --> 00:25:33,643 Sono stato io a catturare questi goblin. 378 00:25:33,784 --> 00:25:34,842 Questo è vero. 379 00:25:34,985 --> 00:25:38,250 E sarò io quello che si riprenderà la metà che mi è stata rubata. 380 00:25:38,789 --> 00:25:40,017 Una volta riuscitoci, 381 00:25:40,157 --> 00:25:42,921 preteggerete il flauto come prevedemmo tempo fà. 382 00:25:43,060 --> 00:25:45,824 Ma non sapete dove sia Woochi. 383 00:25:53,871 --> 00:25:56,431 Così! Così!. Ok! 384 00:25:56,573 --> 00:25:57,938 Quasi fatto. 385 00:25:58,075 --> 00:25:59,736 Ultimo scatto! 386 00:26:00,677 --> 00:26:01,644 Fatto? 387 00:26:03,380 --> 00:26:04,938 Unnie, devi cambiati per il prossimo scatto. 388 00:26:05,782 --> 00:26:07,249 - Dove mi trovo ora? - Thailandia. 389 00:26:07,384 --> 00:26:08,351 La posa! 390 00:26:08,485 --> 00:26:10,146 Giusto, la posa. 391 00:26:10,287 --> 00:26:12,949 Numero uno. 392 00:26:13,090 --> 00:26:14,717 Numero due. 393 00:26:15,859 --> 00:26:17,019 Numero tre. 394 00:26:19,563 --> 00:26:20,928 La tre non la faccio. 395 00:26:21,064 --> 00:26:22,725 - La due sembra più facile. - Sì. 396 00:26:34,378 --> 00:26:35,936 Accidenti, questo è strano. 397 00:26:46,757 --> 00:26:47,724 Omo! 398 00:26:49,059 --> 00:26:50,720 - Hai sentito qualcosa? - No. 399 00:27:04,174 --> 00:27:05,436 Chi sono quei due? 400 00:27:05,575 --> 00:27:07,543 Scusate ma questo è un luogo privato.. 401 00:27:08,578 --> 00:27:11,638 Sang-ho, aiutami, non toccarlo! 402 00:27:11,782 --> 00:27:12,840 Vi prego, uscite! 403 00:27:12,983 --> 00:27:13,847 Andiamo! 404 00:27:13,984 --> 00:27:15,952 - Fuori di qui! - Va bene. 405 00:27:22,059 --> 00:27:23,026 Omo! 406 00:27:24,261 --> 00:27:29,028 Sembri più magra rispetto a prima. 407 00:27:30,667 --> 00:27:31,725 Chi sei? 408 00:27:32,269 --> 00:27:33,531 Sono io, Chorangyi! 409 00:27:35,472 --> 00:27:39,135 Ricordi? Hai cavalcato la mia schiena tempo fà. 410 00:27:39,276 --> 00:27:40,243 Cos'ho fatto? 411 00:27:40,777 --> 00:27:44,042 Ti ho anche leccato la mano, così! 412 00:27:44,181 --> 00:27:46,843 Perché io...? 413 00:27:48,185 --> 00:27:50,449 Perché allora ero un cavallo. 414 00:27:51,188 --> 00:27:52,951 - Un cavallo? - Ma in realtà sono un cane. 415 00:27:53,757 --> 00:27:56,021 - Un cane? - E ora diventerò umano. 416 00:27:56,560 --> 00:28:00,826 Perché Woochi ora è il più grande stregone del mondo! 417 00:28:01,465 --> 00:28:04,434 Sono passati tutti questi anni e voi non siete invecchiata nemmeno un po'! 418 00:28:07,270 --> 00:28:08,237 Wow! 419 00:28:09,272 --> 00:28:10,534 Immaginavo di trovarvi qui! 420 00:28:11,274 --> 00:28:12,935 Signore, chi sei? 421 00:28:13,076 --> 00:28:16,534 Sei stato travolto da una macchina e da un muro, ma stai perfettamente bene. 422 00:28:16,680 --> 00:28:18,648 E poi perché continui a seguirmi? 423 00:28:18,782 --> 00:28:21,751 Perchè ho fatto la promessa di tenervi al sicuro. 424 00:28:22,886 --> 00:28:23,853 Il signore davanti a te 425 00:28:23,987 --> 00:28:25,750 - è il grande mago Woo... - Una promessa fatta a chi? 426 00:28:25,889 --> 00:28:27,117 A voi. 427 00:28:27,657 --> 00:28:28,817 Devi aver sbagliato persona. 428 00:28:28,959 --> 00:28:30,324 No, siete voi! 429 00:28:30,460 --> 00:28:31,825 Quindi cosa voi da me? 430 00:28:32,562 --> 00:28:34,427 Voglio farvi un dono. 431 00:28:36,867 --> 00:28:38,732 Perfetto per un collo come il vostro. 432 00:28:43,573 --> 00:28:45,336 Hai sbattuto addosso a qualcosa? 433 00:28:53,083 --> 00:28:56,541 Ma, gli stregoni predicono anche la fortuna? 434 00:28:58,789 --> 00:29:02,316 Qualcuno mi disse che in passato fui un robusto rimorchiatore. È vero? 435 00:29:03,160 --> 00:29:04,821 Non vi piace leggere. 436 00:29:05,462 --> 00:29:06,429 Sì. 437 00:29:06,763 --> 00:29:08,128 E non vi piace cucire. 438 00:29:08,865 --> 00:29:10,025 Proprio così. 439 00:29:10,167 --> 00:29:14,331 Ed è stato davvero difficile essendo la stilista di tutti. 440 00:29:15,772 --> 00:29:17,034 Sei davvero uno stregone. 441 00:29:18,475 --> 00:29:20,238 Non sono il tipo di persona che state pensando. 442 00:29:20,377 --> 00:29:22,038 Allora che tipo sei? 443 00:29:22,779 --> 00:29:24,337 Che tipo di stregone... 444 00:29:24,481 --> 00:29:25,539 Uh? 445 00:29:29,886 --> 00:29:32,150 Io sono questo tipo di stregone. 446 00:29:32,289 --> 00:29:33,813 Ma come hai fatto... 447 00:29:36,560 --> 00:29:37,527 Omo! 448 00:29:48,371 --> 00:29:50,532 Giusto in tempo. 449 00:29:50,874 --> 00:29:51,841 Sì, unnie? 450 00:29:52,576 --> 00:29:54,334 Davanti al tuo manifesto? 451 00:29:55,278 --> 00:29:57,838 Sono stata rapita! 452 00:29:58,682 --> 00:30:00,445 Non sei nello spogliatoio? 453 00:30:00,884 --> 00:30:05,048 È quel tipo dell'incidente. 454 00:30:06,756 --> 00:30:08,223 Aspetta. Ho un avviso di chiamata. 455 00:30:09,159 --> 00:30:11,127 Perché non hai risposto al telefono? 456 00:30:12,662 --> 00:30:16,621 Dove sono? 457 00:30:19,569 --> 00:30:22,129 Ragazzi, dove siamo? 458 00:30:24,174 --> 00:30:29,342 Lasciate stare. Lo chiederò a qualcun altro! 459 00:30:37,687 --> 00:30:38,847 Non sono quell'attrice! 460 00:30:38,989 --> 00:30:42,015 Per favore, andate via! 461 00:30:42,859 --> 00:30:43,518 Facci un autografo! 462 00:30:43,660 --> 00:30:47,027 Mio fratello è un poliziotto! Non seguitemi! 463 00:30:48,365 --> 00:30:49,730 Le hai fatto qualcosa? 464 00:30:49,866 --> 00:30:50,833 Sì. 465 00:30:51,268 --> 00:30:52,326 Perché? 466 00:30:53,370 --> 00:30:56,032 - Perché... - In-kyung, è stata rapita! 467 00:30:56,673 --> 00:30:57,935 Non c'è davvero. 468 00:30:58,375 --> 00:30:59,637 - Andiamo, In-kyung! - Sto arrivando. 469 00:31:04,080 --> 00:31:05,547 Io e te parliamo più tardi. 470 00:31:10,387 --> 00:31:12,947 Avanti, cosa ti ha detto? 471 00:31:13,089 --> 00:31:13,612 Una cosa tipo... 472 00:31:13,757 --> 00:31:15,520 - Yahoo, punto... - Punto? 473 00:31:15,659 --> 00:31:16,626 - Com? - Com? 474 00:31:16,860 --> 00:31:17,724 Pazzi esseri umani. 475 00:31:17,861 --> 00:31:22,127 Ascolta, devi portarmi a fare l'ultima passeggiata prima di diventare umano. 476 00:31:22,265 --> 00:31:23,926 - Ultima? - Sì. 477 00:31:24,067 --> 00:31:25,034 Ultima cosa? 478 00:31:25,168 --> 00:31:26,567 L'ultima passeggiata prima di diventare umano. 479 00:31:30,574 --> 00:31:35,534 Ehi. Sei un grande stregone ora, con lo specchio, il coltello e tutto. 480 00:31:35,679 --> 00:31:36,839 Eppure non posso ancora diventare umano? 481 00:31:36,980 --> 00:31:39,642 In realtà questi sono solo simboli, simboli.. 482 00:31:39,783 --> 00:31:42,445 Simboli di un grande stregone. 483 00:31:43,386 --> 00:31:45,650 Simboli? 484 00:31:48,558 --> 00:31:50,116 Mi fidavo di te! 485 00:31:50,260 --> 00:31:53,229 Perderò la mia virilità a causa di un bugiardo come te! 486 00:31:53,363 --> 00:31:56,025 Andrò a chiedere a Hwadam di trasformarmi. 487 00:31:57,467 --> 00:31:58,832 Dove si trova Hwadam? 488 00:31:58,969 --> 00:32:00,937 Ora ascolti quello che ho da dire? 489 00:32:01,071 --> 00:32:02,436 Hai visto Hwadam? 490 00:32:02,572 --> 00:32:03,937 Certo che l'ho visto. 491 00:32:04,074 --> 00:32:05,132 Dove? 492 00:32:05,275 --> 00:32:09,041 Al magazzino mentre cercavamo il coltello di bronzo. 493 00:32:09,179 --> 00:32:11,147 C'era il suo emblema. Sembrava lui. 494 00:32:15,185 --> 00:32:16,049 Dove stai andando? 495 00:32:16,186 --> 00:32:17,448 A cercare Hwadam. 496 00:32:59,663 --> 00:33:00,630 Quanti anni hai? 497 00:33:01,164 --> 00:33:02,529 Undici. 498 00:33:11,775 --> 00:33:14,539 Una lunga vita sarà ancora più lunga nel vuoto, bambina mia. 499 00:33:39,869 --> 00:33:43,134 La persona che ha emesso il mandato è un mio vecchio compagno di classe. 500 00:33:43,273 --> 00:33:45,537 Sa benissimo che non troverà niente a casa mia, 501 00:33:45,675 --> 00:33:47,643 si tratta solo di una formalità. 502 00:33:48,278 --> 00:33:50,746 Grazie per avermi avvisato, comunque. 503 00:33:53,083 --> 00:33:56,143 Ma mi sono spostato da quell'ufficio mesi fà. 504 00:33:56,286 --> 00:33:58,049 Ho capito. Grazie. 505 00:33:58,588 --> 00:33:59,748 Al vecchio ufficio, signore? 506 00:33:59,889 --> 00:34:01,322 Sì. Passiamo di là. 507 00:34:14,971 --> 00:34:18,737 Non ho mai visto un uomo scelto dal popolo aiutare veramente le persone. 508 00:34:19,175 --> 00:34:21,541 Come sei arrivato qui? Fai parte di qualche gruppo cittadino? 509 00:34:22,078 --> 00:34:24,239 Conosci la persona che usa questo simbolo? 510 00:34:24,381 --> 00:34:27,544 Sai chi sono io? Sono uno stimato membro del congresso! 511 00:34:30,487 --> 00:34:33,149 Te lo chiederò di nuovo. 512 00:34:33,289 --> 00:34:34,221 Dove si trova? 513 00:34:34,357 --> 00:34:36,222 Da qualche parte là fuori, credo. 514 00:34:36,359 --> 00:34:37,326 Là fuori, dove? 515 00:34:37,460 --> 00:34:42,523 Se veramente lo desideri verrà sicuramente da te un giorno. 516 00:34:46,970 --> 00:34:49,837 Vorrei salvarti la pelle e impartirti una lezione, 517 00:34:50,473 --> 00:34:52,634 ma mi perdonerà se sono troppo occupato. 518 00:35:05,188 --> 00:35:05,847 - Ohi! - Io? 519 00:35:06,289 --> 00:35:08,924 Mi hai visto! 520 00:35:10,660 --> 00:35:13,220 Mi trovavo da queste parti. 521 00:35:13,663 --> 00:35:17,224 Che vita maledetta. 522 00:35:18,168 --> 00:35:19,931 Oppa! Il gas è di nuovo fuori uso! 523 00:35:20,069 --> 00:35:21,036 Gas? 524 00:35:24,274 --> 00:35:26,936 Fuoco! Puoi crearlo così. 525 00:35:30,680 --> 00:35:32,147 Quell'affare è rotto. 526 00:35:32,782 --> 00:35:34,249 Oh, è rotto? 527 00:35:34,384 --> 00:35:35,851 Non c'è da stupirsi. 528 00:35:35,985 --> 00:35:38,044 Ecco perché non ha funzionato. 529 00:36:05,782 --> 00:36:07,340 Dove vai così di fretta? 530 00:36:07,884 --> 00:36:11,149 Volevo prendere una boccata d'aria fresca. 531 00:36:11,788 --> 00:36:13,915 È da molto che non ci vediamo, signore! 532 00:36:17,961 --> 00:36:19,019 Hai paura della morte? 533 00:36:19,162 --> 00:36:20,720 Non tanto della morte, 534 00:36:21,764 --> 00:36:23,629 ma del modo in cui si muore, credo. 535 00:36:24,267 --> 00:36:26,030 Torniamo indietro di secoli. 536 00:36:26,169 --> 00:36:27,136 Torniamoci! 537 00:36:30,373 --> 00:36:34,537 Ricordate quei giorni? Mi avete lanciato in acqua... 538 00:36:34,677 --> 00:36:36,838 Per i valori coreani sono quelle le cose che legano! 539 00:36:36,980 --> 00:36:39,847 Con quella pillola potrai diventare umano, oppure... 540 00:36:40,783 --> 00:36:41,841 Umano? 541 00:36:42,685 --> 00:36:44,050 Oppure? 542 00:36:45,088 --> 00:36:48,114 Oppure le tue viscere diventeranno cenere con uno schiocco delle mie dita. 543 00:36:48,258 --> 00:36:50,624 Quanti talismani ha con sé Woochi? 544 00:36:50,760 --> 00:36:51,818 Perché? 545 00:36:53,062 --> 00:36:56,828 Non vorrà che io vi porti... 546 00:36:56,966 --> 00:36:58,627 Ma senza quei talismani lui è... 547 00:36:58,768 --> 00:37:00,429 Non vuoi essere umano? 548 00:37:00,570 --> 00:37:02,333 - Umano? - Sì. 549 00:37:03,773 --> 00:37:05,138 Un essere umano... 550 00:37:14,484 --> 00:37:15,644 Non lo so! 551 00:37:15,985 --> 00:37:17,850 Ricordi quello psicopatico che abbiamo investito? 552 00:37:17,987 --> 00:37:20,421 È stato lui a trascinarmi in quel posto. 553 00:37:20,957 --> 00:37:25,018 Ma non so davvero spiegarmi come sono arrivata lì. 554 00:37:26,863 --> 00:37:28,421 Perché mi guardi così? 555 00:37:28,565 --> 00:37:29,327 Eh? 556 00:37:29,465 --> 00:37:30,830 Non mi credi? 557 00:37:30,967 --> 00:37:32,025 Sì, ti credo. 558 00:37:32,168 --> 00:37:34,830 No, no.. tu non mi credi. 559 00:37:36,072 --> 00:37:37,937 Tutti voi non mi credete! 560 00:37:38,675 --> 00:37:40,540 Lo dirò alla mia dolce focaccina. 561 00:37:42,278 --> 00:37:43,643 - Hai preparato il bagno? - Sì. 562 00:37:43,780 --> 00:37:44,747 Bene, allora vai. 563 00:37:44,881 --> 00:37:46,849 - Devo andare anche io? - Resta finché non arriva lui. 564 00:37:46,983 --> 00:37:49,850 Oppa, sono io. 565 00:38:33,463 --> 00:38:35,124 Portami Woochi. 566 00:38:39,669 --> 00:38:40,829 Perché dovrei? 567 00:38:48,277 --> 00:38:51,144 Per avere il flauto e liberarli tutti. 568 00:38:57,387 --> 00:39:02,017 Perché non riesco a lavorare con un regista sano di mente per una volta? 569 00:39:03,159 --> 00:39:05,423 Fa quello che gli pare, vuole andare a Cannes! 570 00:39:07,163 --> 00:39:09,825 Devo attaccare, ti richiamo io. 571 00:39:09,966 --> 00:39:12,730 Ki-chul abbassa il volume! 572 00:39:14,370 --> 00:39:15,735 Andiamo. 573 00:39:16,272 --> 00:39:17,432 Ki-chul! 574 00:39:19,475 --> 00:39:20,737 Ki-chul? 575 00:39:24,280 --> 00:39:25,542 Ki-chul...? 576 00:39:28,384 --> 00:39:31,751 Ki-chul basta scherzare. Mi stai facendo paura. 577 00:39:53,776 --> 00:39:54,640 Aggredita il mio culo! 578 00:39:54,777 --> 00:39:56,438 Probabilmente è scivolata nella vasca. 579 00:39:56,579 --> 00:39:59,548 Avete visto come cammina! Se le sarà rotte spesso. 580 00:39:59,982 --> 00:40:02,450 Non andare anche lì. Questo ruolo non è per tutti! 581 00:40:02,585 --> 00:40:05,053 Deve avere un buon look. Uno sguardo calmo. 582 00:40:05,188 --> 00:40:07,713 Deve muoversi con grazia ed eleganza ed avere quella passione che brucia. 583 00:40:07,857 --> 00:40:09,825 E il fuoco nei suoi occhi... 584 00:40:10,460 --> 00:40:11,518 Devo andare. 585 00:40:15,965 --> 00:40:17,728 Non avevo mai visto i tuoi occhi prima. 586 00:40:17,867 --> 00:40:19,334 C'è qualcosa. 587 00:40:20,470 --> 00:40:21,528 L'oceano? 588 00:40:22,271 --> 00:40:23,238 L'oceano...? 589 00:40:23,873 --> 00:40:24,931 Proprio così! L'oceano! 590 00:40:26,676 --> 00:40:29,645 Dovresti fare un'audizione per me. 591 00:40:30,079 --> 00:40:32,741 Erano solo paroline dolci. 592 00:40:33,082 --> 00:40:34,743 - Come sono andata? - Perfetta. 593 00:40:35,485 --> 00:40:36,747 Andiamo a bere qualcosa da qualche parte. 594 00:40:36,886 --> 00:40:38,046 Vado a prendere l'assegno. 595 00:40:48,765 --> 00:40:50,232 Dov'è andata? 596 00:42:03,873 --> 00:42:05,841 Woochi! 597 00:42:07,376 --> 00:42:08,741 Woochi!? 598 00:42:10,079 --> 00:42:12,445 Abbiamo preso due goblin, giusto? 599 00:42:12,582 --> 00:42:13,742 Esatto. Tu ed io insieme. 600 00:42:13,883 --> 00:42:16,443 Ma ne manca ancora uno. 601 00:42:16,586 --> 00:42:17,553 Dove? 602 00:42:17,687 --> 00:42:19,245 - Nelle vicinanze. - Qui vicino? 603 00:42:19,388 --> 00:42:23,017 Questo goblin mi porterà sicuramente da Hwadam. 604 00:42:25,061 --> 00:42:27,325 Perché mi stavi chiamando? Ho pensato che fossi in pericolo. 605 00:42:27,463 --> 00:42:30,830 Aigoo. Come potrei essere in pericolo. 606 00:42:30,967 --> 00:42:33,834 Woochi abbracciami. 607 00:42:35,872 --> 00:42:40,434 Il Maestro diceva sempre che tutti i legami portano dolore. 608 00:42:46,883 --> 00:42:47,850 Zitto! 609 00:42:49,585 --> 00:42:50,643 Sta attento. 610 00:42:51,487 --> 00:42:53,717 Anche tu! Sta attento. 611 00:43:03,266 --> 00:43:03,823 Ehi! 612 00:43:03,966 --> 00:43:06,127 Togliti dalla strada! 613 00:43:31,861 --> 00:43:33,123 Hai preso tutti quelli che aveva? 614 00:43:33,262 --> 00:43:36,231 Eccoli qui. Potrebbero essercene uno o due in meno. 615 00:43:36,966 --> 00:43:39,526 Tradire il tuo migliore amico. Stai diventando umano. 616 00:43:39,669 --> 00:43:41,330 Quindi sto diventando umano ora, giusto? 617 00:43:41,470 --> 00:43:45,338 Come si può trasformare un cane in un umano con una semplice pillola? 618 00:43:54,283 --> 00:43:55,944 Perché continui a seguirmi? 619 00:43:56,085 --> 00:43:57,552 Noti qualcosa di diverso? 620 00:43:59,288 --> 00:44:01,119 Dov'è Hwadam? 621 00:44:01,557 --> 00:44:03,718 Questo è tutto quello che hai da dire? 622 00:44:04,360 --> 00:44:06,225 La bellezza spesso cela il veleno al suo interno. 623 00:44:06,362 --> 00:44:08,023 Che tipo di bellezza, esattamente? 624 00:44:08,164 --> 00:44:09,222 Spiegati meglio. 625 00:44:09,365 --> 00:44:12,232 Occhi puri che contengono il mare. 626 00:44:12,368 --> 00:44:15,633 Il profilo del naso che ricorda delle maestose montagne. 627 00:44:15,771 --> 00:44:19,537 Come mai, non nomini le mie labbra? 628 00:44:25,481 --> 00:44:27,540 Cosa state dicendo? 629 00:44:27,683 --> 00:44:28,945 È per questo che ho tradito il mio amico! 630 00:44:29,085 --> 00:44:31,451 Ecco perché mi trovo qui! 631 00:44:31,587 --> 00:44:33,817 Sei qui per vedere come muore il tuo migliore amico. 632 00:44:33,956 --> 00:44:36,220 Come muore.. il mio migliore amico? 633 00:44:37,860 --> 00:44:39,020 No, non può essere! 634 00:44:39,161 --> 00:44:40,822 Woochi! 635 00:44:40,963 --> 00:44:42,021 Non avvicinarti, Woochi! 636 00:44:42,164 --> 00:44:43,131 Cosa ci fai lì? 637 00:44:43,265 --> 00:44:44,527 Hwadam è... 638 00:44:47,870 --> 00:44:49,132 Quanto tempo ho aspettato questo momento... 639 00:44:49,271 --> 00:44:52,035 La tua arroganza finalmente ti ha condotto qui. 640 00:44:52,174 --> 00:44:53,937 Posso aiutarti a scoprire le mie capacità. 641 00:44:59,782 --> 00:45:02,751 Anche senza i tuoi preziosi talismani? 642 00:45:06,188 --> 00:45:07,314 Cosa faccio? 643 00:45:14,764 --> 00:45:16,129 Woochi! Attento! 644 00:45:20,169 --> 00:45:22,034 È una notte perfetta per morire. 645 00:45:26,275 --> 00:45:28,743 Perché devo stare lontano da lei? 646 00:45:28,878 --> 00:45:32,644 Lei ti condurrà alla tomba. 647 00:45:34,083 --> 00:45:36,643 Mi condurrà alla tomba... 648 00:45:36,986 --> 00:45:38,647 Paura della morte? 649 00:45:44,060 --> 00:45:46,528 Woochi, te ne è rimasto ancora uno! 650 00:45:47,263 --> 00:45:48,730 Ti aiuterò io! 651 00:46:08,284 --> 00:46:12,152 Woochi! Fallo fuori con quello! 652 00:46:13,556 --> 00:46:16,525 Uno sciocco e inutile talismano. 653 00:46:43,486 --> 00:46:45,647 È questa la mia tomba...? 654 00:46:52,561 --> 00:46:54,324 L'ultimo talismano. Idiota! 655 00:46:54,964 --> 00:46:56,329 Questo è un sogno? 656 00:46:59,268 --> 00:47:01,532 La vita è un sogno. 657 00:47:03,372 --> 00:47:05,135 Il gentiluomo che hai davanti a te 658 00:47:08,177 --> 00:47:10,236 è Woochi, lo stregone. 659 00:47:13,182 --> 00:47:15,742 Cieco di fronte alla morte. 660 00:47:53,455 --> 00:47:55,616 Lo avevamo quasi perso a causa di quel mascalzone. 661 00:47:55,758 --> 00:47:58,420 Ci vorrà solo un momento. 662 00:48:19,682 --> 00:48:21,650 Il flauto è stato riunito dopo cinque secoli. 663 00:48:30,960 --> 00:48:31,722 Chorangyi, cane bastardo! 664 00:48:31,860 --> 00:48:33,828 Tu piccolo bastardo! 665 00:48:33,963 --> 00:48:35,225 Guardate com'è compiaciuto! 666 00:48:35,364 --> 00:48:38,026 Hwadam ha ucciso il nostro Maestro, idioti! 667 00:48:38,167 --> 00:48:40,931 Questo è impossibile, Maestro Hwadam volete... 668 00:48:41,070 --> 00:48:42,332 No, certo che no. 669 00:48:47,776 --> 00:48:50,745 Ho un ultimo talismano che ho nascosto. 670 00:48:51,880 --> 00:48:55,145 Io, Chorangyi, preferisco morire da cane con onore, 671 00:48:55,284 --> 00:48:58,151 piuttosto che vivere come uno sporco essere umano! 672 00:49:03,459 --> 00:49:05,620 Fuoco! 673 00:49:25,981 --> 00:49:28,142 Cosa sto facendo? 674 00:49:29,285 --> 00:49:32,550 Perché sto disegnando quello che c'è nella mia anima? 675 00:49:46,969 --> 00:49:48,334 Stai bene?! 676 00:49:49,471 --> 00:49:52,031 Penso che sia giunto il momento per me di cambiare! 677 00:50:06,855 --> 00:50:10,313 Woochi si è preso il flauto! 678 00:50:20,469 --> 00:50:22,528 La mia anima non è ancora completamente vuota. 679 00:50:44,560 --> 00:50:45,527 Dove stiamo andando? 680 00:50:45,661 --> 00:50:47,629 Nel vostro posto preferito. 681 00:50:53,268 --> 00:50:54,326 Attenzione! 682 00:51:16,759 --> 00:51:19,125 Presto, il portale si sta chiudendo! 683 00:51:23,565 --> 00:51:24,827 Che posto è? 684 00:51:26,268 --> 00:51:27,530 Sono bloccato! 685 00:51:27,669 --> 00:51:29,136 Perché ora? 686 00:51:29,271 --> 00:51:30,238 Tirami fuori. 687 00:51:38,680 --> 00:51:39,647 Proteggi la ragazza. 688 00:51:39,782 --> 00:51:41,750 Oh, sì, sì. Lo faccio non preoccuparti. 689 00:51:50,959 --> 00:51:52,221 Il mio collo! 690 00:51:52,961 --> 00:51:53,723 Chi è questa donna? 691 00:51:53,862 --> 00:51:55,124 - La vedova. - Vedova? 692 00:51:55,264 --> 00:51:57,425 Di cinque secoli fà. 693 00:51:58,467 --> 00:51:59,525 Cinque secoli? 694 00:52:00,269 --> 00:52:01,634 Può essere...? 695 00:52:13,582 --> 00:52:16,346 No, Woochi! Non venire da questa parte! 696 00:52:46,784 --> 00:52:51,044 Brucia! brucia! 697 00:52:51,787 --> 00:52:53,049 Ehi, anch'io! 698 00:53:23,385 --> 00:53:24,943 Tirate! 699 00:53:35,264 --> 00:53:37,732 Questo è il modo corretto per chiamare il vento. 700 00:53:43,872 --> 00:53:45,635 Uno non è reale. 701 00:53:45,974 --> 00:53:47,441 Questo! 702 00:54:02,157 --> 00:54:04,216 Sei molto meglio del tuo maestro. 703 00:54:04,660 --> 00:54:07,220 E tu, hai buon occhio per il talento. 704 00:54:08,163 --> 00:54:10,723 Il miglior tipo di ospite è quello che se ne va. 705 00:54:24,379 --> 00:54:25,346 Maestro. 706 00:54:27,382 --> 00:54:28,440 Maestro Woochi! 707 00:54:28,584 --> 00:54:29,448 Woochi! 708 00:54:31,386 --> 00:54:32,353 Tutto bene? 709 00:55:45,460 --> 00:55:46,620 Anche lei è un goblin? 710 00:55:47,162 --> 00:55:48,527 Quella ragazza è... 711 00:55:48,664 --> 00:55:50,131 Non ci posso credere. 712 00:56:12,688 --> 00:56:15,623 Che cosa sei? 713 00:56:19,961 --> 00:56:21,724 Ragazza, venga qui! 714 00:56:25,767 --> 00:56:27,029 Il fianco. 715 00:56:29,771 --> 00:56:30,931 Fiori di pesco? 716 00:56:31,073 --> 00:56:32,233 Pazza ragazza. 717 00:56:32,374 --> 00:56:33,534 Attento a quel che dici! 718 00:56:33,975 --> 00:56:36,739 Potrebbe essere l'Archgod...? 719 00:56:45,187 --> 00:56:46,916 Guardate da vicino, signore. 720 00:56:47,055 --> 00:56:48,317 Questa ragazza è l'Archgod?! 721 00:56:48,457 --> 00:56:49,014 E chi è? 722 00:56:49,157 --> 00:56:51,125 Non si ricorda di noi. 723 00:58:09,571 --> 00:58:13,632 Evitare la solitudine Taoista e sognare il successo Confuciano 724 00:58:13,775 --> 00:58:17,142 è solo un sogno sprecato. 725 00:58:17,279 --> 00:58:19,144 Se non sai questo, non conosci la realtà 726 00:58:19,281 --> 00:58:21,943 e non sai nemmeno cosa vuoi realmente dalla vita. Giusto? 727 00:58:22,083 --> 00:58:23,345 Ma che stai dicendo? 728 00:58:23,485 --> 00:58:24,452 Maestro. 729 00:58:26,688 --> 00:58:29,521 Maestro, state bene? 730 00:58:29,658 --> 00:58:31,023 Cos'ha che non va? 731 00:58:31,159 --> 00:58:32,717 Anche lui deve avere una coscienza, Maestro. 732 00:58:32,861 --> 00:58:34,419 Tu hai combattuto Hwadam con me. 733 00:58:34,563 --> 00:58:35,325 Cosa? 734 00:58:35,463 --> 00:58:37,727 - E mi hai anche tradito. - È ancora ubriaco. 735 00:58:37,866 --> 00:58:40,027 Ti mando a fare una commissione, 736 00:58:40,168 --> 00:58:42,432 e invece di questo te ne vai a palazzo, ridicolizzi il re 737 00:58:42,571 --> 00:58:44,937 - e inizi risse con i goblin! - ...risse con i goblin. 738 00:58:45,073 --> 00:58:46,540 E come se non bastasse rapisci anche una vedova... 739 00:58:52,280 --> 00:58:55,443 Combatti i goblin e vendichi la mia morte in questo sogno... 740 00:58:55,584 --> 00:58:57,449 E combatti anche contro Hwadam. 741 00:58:57,586 --> 00:58:58,951 Forse questo significa che hai svuotato la tua anima? 742 00:58:59,087 --> 00:59:01,521 Io non ne sarei così sicuro, Maestro. 743 00:59:01,656 --> 00:59:03,521 Questo è reale? 744 00:59:03,658 --> 00:59:08,220 Ti ho rimproverato con un sogno per liberare la tua mente annebbiata. 745 00:59:08,363 --> 00:59:10,729 - Maestro. - Prendi il tuo tè. 746 00:59:11,266 --> 00:59:12,927 E quella donna... 747 00:59:13,068 --> 00:59:17,528 Rimandala a casa. Lei è più di quello che puoi sopportare. 748 00:59:18,073 --> 00:59:20,439 Sì. Giusto... 749 00:59:24,379 --> 00:59:25,539 Ecco. 750 00:59:41,563 --> 00:59:43,030 Maestro. 751 00:59:43,565 --> 00:59:45,829 Quando avete scritto "Colpisci la custodia della cetra..." 752 00:59:45,967 --> 00:59:46,831 Che stai dicendo? 753 00:59:46,968 --> 00:59:48,128 Bevi il tè, finché è caldo. 754 00:59:48,270 --> 00:59:54,231 Avanti. 755 00:59:57,579 --> 00:59:59,137 Cosa stai facendo?! 756 01:00:27,175 --> 01:00:29,541 Il Maestro ha visto tutto quello che sarebbe successo fino a questo momento. 757 01:00:33,982 --> 01:00:34,949 Maestro! 758 01:00:35,083 --> 01:00:36,448 Stai bene? 759 01:00:37,085 --> 01:00:39,246 Ci occuperemo noi di quel mascalzone. 760 01:00:39,387 --> 01:00:42,413 Abbiamo avuto fiducia in te fin dal primo momento. 761 01:00:42,557 --> 01:00:43,524 Maestro. 762 01:00:45,160 --> 01:00:47,128 Sciocchi Dei. 763 01:00:58,373 --> 01:01:00,034 Me ne andrò da solo. 764 01:01:20,562 --> 01:01:21,927 Woochi! 765 01:01:26,067 --> 01:01:27,625 Ho sentito dire da qualche parte... 766 01:01:27,769 --> 01:01:33,332 che un vero gentiluomo non porta rancore. 767 01:01:33,875 --> 01:01:35,035 Bene. 768 01:01:35,877 --> 01:01:37,139 Ti renderò umano. 769 01:01:37,278 --> 01:01:38,336 Davvero? 770 01:01:39,280 --> 01:01:41,145 Ma dovrò svelarti la tua vera identità prima. 771 01:01:41,282 --> 01:01:44,740 Sono solo uno stupido cane, tutto qui. 772 01:01:44,886 --> 01:01:46,911 Questo è vero, ma... 773 01:01:50,158 --> 01:01:51,625 Un cane femmina. 774 01:01:57,866 --> 01:01:58,833 Veramente? 775 01:01:59,667 --> 01:02:00,634 Sì. 776 01:02:06,574 --> 01:02:07,734 Come... 777 01:02:07,876 --> 01:02:10,845 Come posso essere una femmina?! 778 01:02:12,680 --> 01:02:15,843 Uomini e bestie hanno sempre convissuto in pace. 779 01:02:16,584 --> 01:02:19,747 Ma questo è ciò che l'uomo pensa. 780 01:02:19,888 --> 01:02:22,914 Dopo che tutto fu finito, il più grande aiuto, 781 01:02:23,058 --> 01:02:25,618 venne dal coraggioso Chorangyi. 782 01:02:25,760 --> 01:02:27,022 Che sarei io. 783 01:02:28,063 --> 01:02:30,531 Solo gli dei taoisti, riconoscono il mio vero valore. 784 01:02:30,665 --> 01:02:33,031 Solo gli dei taoisti.. 785 01:02:36,571 --> 01:02:38,630 Ha finito di girare il film? 786 01:02:39,174 --> 01:02:42,541 Qualcuno ha appiccato il fuoco al set e non abbiamo potuto girare per un mese. 787 01:02:43,378 --> 01:02:45,846 È così difficile sfondare in questo business. 788 01:02:45,980 --> 01:02:47,845 Ho saputo che l'attrice principale è stata sostituita. 789 01:02:53,555 --> 01:02:55,022 Hai detto che mi amavi. 790 01:02:56,057 --> 01:02:57,319 Erano tutte bugie? 791 01:02:57,659 --> 01:03:00,219 Erano solo paroline dolci. 792 01:03:00,361 --> 01:03:01,726 Addio, tesoro! 793 01:03:06,668 --> 01:03:08,135 Cut! Okay! 794 01:03:08,269 --> 01:03:10,134 È stata un'ottima idea sostituire l'attrice. 795 01:03:10,271 --> 01:03:11,738 Sento odore di Oscar! 796 01:03:13,775 --> 01:03:15,140 È stato grandioso. 797 01:03:15,276 --> 01:03:16,937 - Veramente? - Certo! 798 01:03:17,278 --> 01:03:18,745 - Muoviti e spingi! - Sì. 799 01:03:18,880 --> 01:03:20,745 - Ehi, sei indietro? - Ciao, Do-bin! 800 01:03:20,882 --> 01:03:23,248 - Il regista è impegnato? - Sì, ma come va la gamba? 801 01:03:23,384 --> 01:03:24,749 Va benissimo! 802 01:03:25,086 --> 01:03:27,714 Ehi! Non so come hai fatto, 803 01:03:27,856 --> 01:03:29,323 ma non si diventa attore in una notte! 804 01:03:29,457 --> 01:03:32,017 - Unni, come va con la gamba? - Va bene. 805 01:03:33,361 --> 01:03:34,623 - Oh... - Oh! 806 01:03:34,762 --> 01:03:35,626 - Oh? - Oh? 807 01:03:35,763 --> 01:03:37,731 Voi tre eravate d'accordo! 808 01:03:37,866 --> 01:03:40,232 Tu va' a chiamare qualcuno. 809 01:03:40,368 --> 01:03:41,335 Sì, noona. 810 01:03:42,670 --> 01:03:46,128 E voi, voglio sapere la verità ora. E dite loro di uscire. 811 01:03:46,274 --> 01:03:48,936 Quello stupido luogo che ti piace. Vagli a dire che stai andando lì. 812 01:03:49,077 --> 01:03:52,342 Ne ho abbastanza. 813 01:03:52,480 --> 01:03:53,845 Con chi credi di star parlando? 814 01:03:53,982 --> 01:03:57,645 Hai già dei nuovi agenti?! 815 01:03:57,785 --> 01:03:58,843 Sono queste le persone? 816 01:03:58,987 --> 01:04:01,114 Sì, sono pericolosi. 817 01:04:01,256 --> 01:04:03,315 La signora sostiene che siete stati voi a rapirla un mese fà, è così? 818 01:04:03,458 --> 01:04:05,323 - Esattamente 26 giorni fà. - Sì. 819 01:04:05,460 --> 01:04:06,427 Proprio così. 820 01:04:06,561 --> 01:04:08,324 Potrei cambiarmi prima? 821 01:04:08,463 --> 01:04:09,430 Certo. 822 01:04:09,564 --> 01:04:10,724 Ti aiuto! 823 01:04:11,266 --> 01:04:14,133 Credo che dovrei portare l'ufficiale Kim qui. 824 01:04:14,269 --> 01:04:17,136 Portare chi, quando? 825 01:04:17,372 --> 01:04:19,431 Chiudi gli occhi! Si sta cambiando! 826 01:04:19,574 --> 01:04:21,838 Non preoccuparti, maestro. Siamo proprio qui fuori. 827 01:04:21,976 --> 01:04:23,341 Qualcosa non mi convince. È strano. 828 01:04:23,478 --> 01:04:25,742 Aprite le tende! 829 01:04:25,880 --> 01:04:27,939 - C'è una porta qui? - No, signore 830 01:04:28,583 --> 01:04:30,642 Oh. Dove sono andati? 831 01:04:30,785 --> 01:04:33,413 Lo so io! Proprio lì! 832 01:04:41,062 --> 01:04:43,030 Dove ci troviamo? 833 01:04:47,468 --> 01:04:48,730 Che buon odore che hai. 834 01:04:48,870 --> 01:04:50,030 Io sono Chorangyi. 835 01:04:53,575 --> 01:04:55,634 Aspettami! 836 01:05:10,058 --> 01:05:12,322 Ho sempre voluto venire qui. 837 01:05:13,661 --> 01:05:14,821 Con un ragazzo. 838 01:05:16,764 --> 01:05:18,129 Perché qui? 839 01:05:18,466 --> 01:05:20,832 Non ne sono sicura. 840 01:05:21,369 --> 01:05:22,734 È come se fosse impresso dentro di me. 841 01:05:24,772 --> 01:05:27,536 Questa musica sembra familiare. 842 01:05:33,982 --> 01:05:36,542 Io ho già vissuto questo momento... 843 01:05:42,857 --> 01:05:44,415 Questo è... 844 01:05:45,760 --> 01:05:46,818 l'oceano? 845 01:05:48,163 --> 01:05:50,725 Traduzione: Lella_dark 846 01:05:52,026 --> 01:05:54,826 Revisione: Oo°‘momo‘°oO 847 01:05:56,027 --> 01:05:58,727 QC: mozzy87 848 01:05:59,928 --> 01:06:02,728 Venite a trovarci su: http://dramallamaqueens.forumcommunity.net/ 849 01:06:03,429 --> 01:06:06,829 Grazie per averci seguito^^ 850 01:06:07,330 --> 01:06:11,430 NON FATE HARDSUB CON I NOSTRI SOTTOTITOLI! NON SPACCIATELI PER VOSTRI! RISPETTO INNANZITUTTO!