1
00:00:45,263 --> 00:00:46,628
Qual è il vero Woochi?
2
00:00:47,866 --> 00:00:51,233
Sembra che dovrò intervenire
come sempre.
3
00:00:51,570 --> 00:00:56,133
Divertiamoci un po', vuoi?
4
00:01:04,082 --> 00:01:05,344
Dacci dentro!
5
00:01:10,489 --> 00:01:12,252
Che unghie, ragazza!
6
00:01:14,359 --> 00:01:16,520
Dov'è un bastone?
7
00:01:25,070 --> 00:01:26,833
- Aspetta!
- Via!
8
00:01:32,277 --> 00:01:33,539
Abbassati!
9
00:01:38,383 --> 00:01:39,645
Va tutto bene.
10
00:02:03,175 --> 00:02:04,142
Bene.
11
00:02:07,579 --> 00:02:09,638
Sigilliamo i goblin.
12
00:02:10,081 --> 00:02:13,547
Anche Woochi e Chorangyi.
13
00:02:15,987 --> 00:02:18,455
- Maestro Woochi!
- Superbo! Meraviglioso!
14
00:02:18,590 --> 00:02:19,955
Pensa ai goblin.
15
00:02:20,058 --> 00:02:21,616
Ce l'abbiamo fatta!
16
00:02:22,360 --> 00:02:23,725
"Ce l'abbiamo..."? Io ce l'ho fatta.
17
00:02:23,862 --> 00:02:26,626
Ci risiamo. Sono io quello che è andato addosso a quella ragazza.
18
00:02:26,765 --> 00:02:29,233
- Non l'hai visto?
- Maestro!
19
00:02:30,368 --> 00:02:32,233
- Il goblin non c'è!
- Uh?
20
00:02:32,370 --> 00:02:33,029
Non c'è.
21
00:02:33,171 --> 00:02:35,639
Proprio come pensavo, babbeo.
22
00:02:37,976 --> 00:02:40,137
Ehi Woochi! Woochi dove stai andando?
23
00:02:40,278 --> 00:02:41,336
Woochi!
24
00:02:52,591 --> 00:02:53,523
Cos'è stato?
25
00:02:55,160 --> 00:02:56,218
- Hai investito qualcuno?!
- Sì.
26
00:02:56,361 --> 00:02:59,028
No. No.
27
00:03:17,082 --> 00:03:20,142
Quale psicopatico va in giro
travestito a quest'ora di notte?
28
00:03:20,585 --> 00:03:22,644
Hai ragione. Dev'essere pazzo.
29
00:03:23,188 --> 00:03:24,348
È morto, giusto?
30
00:03:24,890 --> 00:03:25,857
Non aprire la portiera.
31
00:03:25,991 --> 00:03:27,618
Non si deve uscire in queste situazioni.
32
00:03:27,759 --> 00:03:30,023
- Si sta rialzando!
- Oh mio Dio!
33
00:03:31,863 --> 00:03:33,728
Dammi il tuo biglietto.
Lo portiamo in ospedale.
34
00:03:38,670 --> 00:03:40,137
Signore tutto bene?
35
00:03:40,872 --> 00:03:43,033
Prima si assicuri di star bene
e poi chiami questo numero.
36
00:03:47,679 --> 00:03:48,839
I tuoi occhi...
37
00:03:50,081 --> 00:03:51,139
Signore?
38
00:03:51,283 --> 00:03:52,648
possono ancora vedere l'oceano.
39
00:03:52,784 --> 00:03:53,944
È ubriaco?
40
00:03:55,287 --> 00:03:56,254
Woochi!
41
00:03:57,389 --> 00:03:58,754
E questo chi è?
42
00:03:58,890 --> 00:04:01,518
Signore, vada all'ospedale.
43
00:04:02,160 --> 00:04:02,922
È lei!
44
00:04:04,062 --> 00:04:07,725
È inutile nasconderlo.
Sì sono io, la famosa attrice.
45
00:04:07,866 --> 00:04:09,333
Resti lì!!
46
00:04:10,769 --> 00:04:13,135
Non venga in macchina.
Le faccio un autografo.
47
00:04:13,271 --> 00:04:15,432
Maestro, non si deve
importunare la gente.
48
00:04:15,574 --> 00:04:19,340
- Proprio così, vada fuori.
- Mi dispiace.
49
00:04:20,178 --> 00:04:22,043
- Aspetta, l'attrice?
- Sì, sono io.
50
00:04:22,180 --> 00:04:23,147
Parti!
51
00:04:25,483 --> 00:04:26,450
La vedova!
52
00:04:27,886 --> 00:04:29,353
Ehi, guardami.
53
00:04:29,788 --> 00:04:32,450
Dove hai visto l'oceano?
Tutto quel che vedi è il mio viso.
54
00:04:32,891 --> 00:04:34,620
Voleva solo essere gentile,
probabilmente.
55
00:04:35,060 --> 00:04:36,220
Era proprio pazzo.
56
00:04:37,062 --> 00:04:38,026
Passami il cappello.
57
00:04:38,964 --> 00:04:40,226
Sì.
58
00:04:40,365 --> 00:04:42,026
Non voglio girare oggi.
59
00:04:42,667 --> 00:04:44,430
Che mondo strano.
60
00:04:46,571 --> 00:04:47,538
Ehi, ma..
61
00:04:48,773 --> 00:04:50,638
perché Hwadam
ha ucciso il Maestro?
62
00:04:51,076 --> 00:04:53,044
Deve aver architettato qualcosa.
63
00:04:53,378 --> 00:04:55,442
- Potrebbe essere qui?
- Non c'è.
64
00:04:55,780 --> 00:04:56,843
Ecco perché mi hanno evocato.
65
00:04:58,383 --> 00:05:00,048
Ma tu guarda chi è diventato più intelligente.
66
00:05:00,185 --> 00:05:02,153
Non ci posso fare niente,
mi viene naturale.
67
00:05:02,287 --> 00:05:03,254
Aspetta.
68
00:05:03,888 --> 00:05:04,752
Sangue verde!
69
00:05:18,670 --> 00:05:21,230
Che buon odore.
70
00:05:46,164 --> 00:05:47,722
Perché c'è qualcuno qui a terra?
71
00:05:49,167 --> 00:05:50,225
Ehi. Ha bisogno di aiuto.
72
00:05:50,368 --> 00:05:52,233
Maestro, non ora.
73
00:05:54,072 --> 00:05:55,232
Creda nel Signore.
74
00:05:55,373 --> 00:05:56,738
Si fa così, maestro.
75
00:05:56,875 --> 00:05:59,343
Chi da da mangiare alle persone
se non c'è il re?
76
00:06:00,178 --> 00:06:03,238
- Nessun re?
- La collettività...
77
00:06:03,381 --> 00:06:05,246
I mercati moderni.
78
00:06:05,383 --> 00:06:06,350
Hanno costruito tutti questi edifici.
79
00:06:06,484 --> 00:06:07,849
Non prendermi in giro.
80
00:06:07,986 --> 00:06:10,250
I commercianti sono demoni corrotti dalla natura.
81
00:06:10,388 --> 00:06:14,119
E ora mi stai dicendo che sono loro
a dare da mangiare alle persone?
82
00:06:14,459 --> 00:06:17,019
Così queste terre sono destinate
al dolore e alla rovina.
83
00:06:18,763 --> 00:06:21,323
Questo l'alcool è così buono?
84
00:06:21,666 --> 00:06:24,134
Proprio per questo motivo un nobiluomo
85
00:06:24,269 --> 00:06:25,429
è venuto a salvarci dai nostri peccati.
86
00:06:25,570 --> 00:06:27,435
Sarei io l'uomo nobile?
87
00:06:28,573 --> 00:06:29,835
No, è Gesù Cristo.
88
00:06:29,974 --> 00:06:32,939
Egli ci protegge con una potenza inimmaginabile e senza eguali.
89
00:06:33,978 --> 00:06:37,038
E allora perché non chiedete
a questo Gesù, invece che a me?
90
00:06:37,482 --> 00:06:38,540
Deve essere occupato.
91
00:06:39,884 --> 00:06:42,751
Questo è il sangue di Cristo.
Sangue molto gustoso.
92
00:06:42,887 --> 00:06:44,252
Il sangue di qualcuno?
93
00:06:45,290 --> 00:06:47,417
Molto buono e gustoso.
94
00:06:47,959 --> 00:06:50,621
Questo è profumo, maestro!
- È buonissimo!
95
00:06:50,762 --> 00:06:52,821
Da questa parte, mio signore.
Il sangue verde è in questa direzione.
96
00:06:52,964 --> 00:06:55,125
- Ero così triste prima...
- Ne voglio un po'!
97
00:06:55,266 --> 00:06:58,633
- Quanto sono felice ora!
- Ne voglio un po'!
98
00:06:58,770 --> 00:07:00,738
- Di qua.
- Cos'è quello?
99
00:07:01,473 --> 00:07:03,839
Anche quelli sono una sorta di cavallo.
100
00:07:14,285 --> 00:07:15,650
Che cos'è questo posto?
101
00:07:15,787 --> 00:07:17,550
È un luogo molto visitato, mio signore.
102
00:07:20,658 --> 00:07:21,920
È una cosa che approvo.
103
00:08:03,868 --> 00:08:06,132
Che diavolo?
104
00:08:07,071 --> 00:08:08,436
Andiamocene.
105
00:08:08,973 --> 00:08:11,840
Andiamo, andiamo.
106
00:08:32,564 --> 00:08:34,532
Riposa in pace.
107
00:08:40,772 --> 00:08:42,137
Hai fatto la cosa giusta.
108
00:08:49,480 --> 00:08:53,246
Penso di aver trovato
il modo di rivederla.
109
00:09:08,266 --> 00:09:12,930
~ Non te l'ho chiesto per il cibo,
non te l'ho chiesto per i vestiti. ~
110
00:09:13,071 --> 00:09:17,440
~ Volevo solo offrirti
un piccolo innocuo drink. ~
111
00:09:17,575 --> 00:09:22,239
~ L'apparenza inganna, ~
112
00:09:22,280 --> 00:09:26,540
~ perciò non guardarmi in quel modo. ~
113
00:09:26,785 --> 00:09:27,844
~ E questo cos'è? ~
114
00:09:27,945 --> 00:09:29,045
Esplosione!
115
00:09:41,866 --> 00:09:42,833
Traditore!
116
00:09:42,967 --> 00:09:44,730
L'ho fatto per il paese.
117
00:09:44,869 --> 00:09:46,234
Per il paese?
118
00:09:46,571 --> 00:09:49,540
Vendi il tuo paese per il suo bene?
119
00:09:49,674 --> 00:09:51,039
Hai detto che saresti partita col prossimo treno.
120
00:09:51,175 --> 00:09:52,938
- Ho perso il mio biglietto.
- Ho perso il mio biglietto.
121
00:09:53,077 --> 00:09:55,045
E ora hai perso anche me.
122
00:09:55,179 --> 00:09:57,443
Non è più come quando eravamo adolescenti.
123
00:09:57,582 --> 00:09:59,140
Hai detto che mi amavi.
124
00:09:59,684 --> 00:10:00,944
Era una bugia?
125
00:10:01,085 --> 00:10:04,748
Erano solo paroline dolci.
126
00:10:04,889 --> 00:10:07,119
Addio, tesoro.
127
00:10:10,862 --> 00:10:13,228
Che stai facendo?
Sparami!
128
00:10:13,564 --> 00:10:14,531
Addio, tesoro!
129
00:10:14,666 --> 00:10:16,634
Taglia!
130
00:10:16,768 --> 00:10:17,928
Si gela!
131
00:10:18,770 --> 00:10:21,238
- Cilecca! Non va bene, giusto?
- È stato grande!
132
00:10:21,372 --> 00:10:23,135
Sento odore di Oscar!
133
00:10:23,274 --> 00:10:26,243
Non hai altre battute da sbiascicare?
134
00:10:29,580 --> 00:10:30,945
Andava tutto bene.
135
00:10:31,082 --> 00:10:31,946
Ma la camminata faceva schifo.
136
00:10:32,083 --> 00:10:33,448
Lo so.
137
00:10:33,584 --> 00:10:34,551
Queste scarpe,
138
00:10:35,687 --> 00:10:36,654
non vanno bene.
139
00:10:36,788 --> 00:10:39,256
Mi riempirò di vesciche!
140
00:10:39,390 --> 00:10:41,915
- Portami altre scarpe.
- Sì, unnie!
141
00:10:45,163 --> 00:10:46,721
Devi cantare come Audrey,
142
00:10:46,864 --> 00:10:49,628
- e correre come Marilyn.
- E quando sparo?
143
00:10:49,968 --> 00:10:51,526
Spara come...
144
00:10:57,475 --> 00:10:59,033
Quanto può essere difficile?
145
00:11:04,082 --> 00:11:06,448
E questo cos'è?
146
00:11:06,584 --> 00:11:08,142
Le mie scarpe!
147
00:11:08,586 --> 00:11:09,348
Arrivo!
148
00:11:09,487 --> 00:11:11,955
- Scarpe!
- Arrivo! Arrivo!
149
00:11:12,090 --> 00:11:13,614
Spara come Angelina Jolie.
150
00:11:13,758 --> 00:11:16,226
Allora intendi pagarmi come loro?
151
00:11:16,361 --> 00:11:18,022
Non ho niente contro di te, anche se...
152
00:11:26,070 --> 00:11:28,129
Queste scarpe sono state
uno spreco di tempo.
153
00:11:28,272 --> 00:11:29,830
Sono troppo piccole.
154
00:11:29,974 --> 00:11:33,239
Dovevi prenderne un paio più grandi
invece di costringermi a stare in queste!
155
00:11:36,481 --> 00:11:38,346
Che stai facendo?
156
00:11:38,483 --> 00:11:40,246
Guarda! Non sa neanche distinguere
tra destra e sinistra!
157
00:11:40,885 --> 00:11:42,045
Come sono stupida.
158
00:11:45,690 --> 00:11:47,123
Non appoggiarti!
159
00:11:52,563 --> 00:11:54,531
Sembra che i sigilli
non ci siano più, eh?
160
00:11:54,665 --> 00:11:55,324
Cos'è questo?
161
00:11:55,466 --> 00:11:58,924
Ovunque tu vada siamo in grado
di farti tornare da noi.
162
00:12:00,271 --> 00:12:01,135
Cerca il direttore artistico!
163
00:12:01,272 --> 00:12:03,137
Che stai facendo?
164
00:12:04,575 --> 00:12:08,636
Ho visto qualcuno qui,
e poi all'improvviso è sparito!
165
00:12:08,980 --> 00:12:10,641
Queste scarpe sono troppo piccole.
166
00:12:10,782 --> 00:12:11,749
Non entrano, unnie?
167
00:12:11,883 --> 00:12:14,351
Va' a prendermi queste
di una taglia più grande.
168
00:12:14,485 --> 00:12:15,452
Sì.
169
00:12:18,189 --> 00:12:20,823
Presto! Presto! Presto!
Sei coreana, per l'amor di Dio! Presto! Presto!
170
00:12:20,958 --> 00:12:23,017
I coreani sono veloci, veloci.
Ho capito.
171
00:12:30,968 --> 00:12:33,027
Non puoi toglierli.
172
00:12:33,171 --> 00:12:36,140
Annullerai questi sigilli
una volta che avrò catturato i goblin?
173
00:12:36,274 --> 00:12:36,933
Certamente!
174
00:12:37,675 --> 00:12:39,142
Dove hai imparato
a ballare in questo modo?
175
00:12:39,477 --> 00:12:40,444
In montagna!
176
00:12:40,778 --> 00:12:42,245
Che ne dici di stare insieme
qualche volta?
177
00:12:42,380 --> 00:12:43,142
Come?
178
00:13:01,365 --> 00:13:04,232
Quel Woochi dovrebbe fare un lavoro migliore.
179
00:13:04,368 --> 00:13:05,733
Com'è andata?
180
00:13:06,270 --> 00:13:07,134
Lo hanno preso?
181
00:13:08,573 --> 00:13:10,131
Sì, ci sono riusciti!
182
00:13:10,274 --> 00:13:12,242
Digli di fare attenzione
con la bottiglia.
183
00:13:12,577 --> 00:13:15,341
Che imbecille
probabilmente gli ha dato problemi.
184
00:13:15,480 --> 00:13:17,141
E digli che abbiamo bisogno del flauto!
185
00:13:17,682 --> 00:13:19,650
Maestro, abbiamo bisogno del flauto.
186
00:13:19,784 --> 00:13:22,252
- Com'è pesante questo!
- Anche questa è una foto?
187
00:13:22,386 --> 00:13:23,648
Non si deve!
188
00:13:23,788 --> 00:13:25,653
Maestro?!
189
00:13:25,790 --> 00:13:28,520
Aspetta.
Credo che sia da questa parte.
190
00:13:28,659 --> 00:13:29,626
Come lo sai?
191
00:13:29,760 --> 00:13:30,920
È solo istinto.
192
00:13:31,062 --> 00:13:34,930
Oh, molto rassicurante..
È da questa parte.
193
00:13:36,267 --> 00:13:37,734
E tu come fai a saperlo?
194
00:13:38,069 --> 00:13:39,832
Ho trascorso più di un secolo
a predire la fortuna.
195
00:13:45,676 --> 00:13:49,339
Ha un non so chè di inquietante,
sembra una prigione sotterranea.
196
00:13:49,480 --> 00:13:50,947
Perché non torniamo indietro?
197
00:14:03,861 --> 00:14:06,022
Che esibizione incredibile!
198
00:14:06,164 --> 00:14:08,132
Nascosta dietro il set
a schiacciare un pisolino.
199
00:14:08,266 --> 00:14:09,028
Ehi!
200
00:14:09,267 --> 00:14:10,427
Guarda come sono stressata.
201
00:14:10,568 --> 00:14:12,734
La mia pelle sta diventando flaccida! Vero?
202
00:14:13,070 --> 00:14:14,037
Già.
203
00:14:15,773 --> 00:14:16,740
Cosa?
204
00:14:16,874 --> 00:14:18,535
No, volevo dire che
sei ancora bellissima.
205
00:14:18,676 --> 00:14:22,043
Lascia stare. Portami
del caffè nero e forte.
206
00:14:22,180 --> 00:14:24,546
Sì. Una tazza di caffè nero e forte.
207
00:14:26,684 --> 00:14:28,242
Ottimo lavoro, signore.
208
00:14:28,386 --> 00:14:29,751
Non è proprio un lavoro.
209
00:14:51,176 --> 00:14:54,437
Che stai dicendo?
Te la trovo io. Dammi.
210
00:14:54,779 --> 00:14:57,043
Eccola!
È la tua foto, vedi?
211
00:14:57,181 --> 00:14:58,739
Lei è ossessionata da te!
212
00:14:58,883 --> 00:15:00,350
Woah...
213
00:15:00,484 --> 00:15:01,644
Quello è mio.
214
00:15:01,786 --> 00:15:04,448
Lei flirta praticamente
con ogni cosa che si muove.
215
00:15:04,589 --> 00:15:06,648
Ho sentito che hai chiesto al direttore
se poteva farti un'audizione!
216
00:15:06,757 --> 00:15:08,725
Volevo solo essere gentile.
217
00:15:08,859 --> 00:15:11,225
Essere gentile?
218
00:15:11,362 --> 00:15:13,330
Fino a che punto
vorrai essere gentile?
219
00:15:15,066 --> 00:15:16,124
Unnie, il tuo caffè.
220
00:15:16,267 --> 00:15:18,531
Ho fatto da sola.
Quello bevilo tu.
221
00:15:19,570 --> 00:15:20,332
Sì.
222
00:15:21,372 --> 00:15:22,532
Cos'è questa?
223
00:15:24,375 --> 00:15:25,933
Bella foto.
224
00:15:27,578 --> 00:15:28,636
Sembrano alcuni resort.
225
00:15:28,779 --> 00:15:30,542
Vorrei andarci prima o poi.
226
00:15:31,282 --> 00:15:32,544
In-Kyung.
227
00:15:32,683 --> 00:15:34,947
Perché un giorno di questi
non ci andiamo solo noi due?
228
00:15:35,086 --> 00:15:37,748
- Ti piace l'dea?
- Certo...
229
00:15:45,963 --> 00:15:47,328
Potremmo avere un commento, signore?
230
00:15:47,465 --> 00:15:50,628
Speriamo che l'indagine
faccia luce sui sospetti
231
00:15:50,768 --> 00:15:53,328
riguardo la corruzione dei congressi
e delle collezioni d'arte
232
00:15:53,471 --> 00:15:54,631
delle maggiori società.
233
00:15:54,772 --> 00:15:56,135
Abbiamo saputo che il verdetto
è stato manipolato.
234
00:15:56,274 --> 00:15:57,641
Questo è falso.
235
00:15:57,775 --> 00:16:00,039
È sicuro che questa non sia un'altra missione impossibile?
236
00:16:00,177 --> 00:16:00,939
Non lo è.
237
00:16:02,979 --> 00:16:04,447
L'hai visto?
238
00:16:05,283 --> 00:16:05,840
L'ho visto.
239
00:16:05,983 --> 00:16:08,451
Il pugnale di bronzo è ovunque!
240
00:16:08,586 --> 00:16:10,451
- Dovremmo levarci da qui?
- Certamente.
241
00:16:18,462 --> 00:16:22,023
Come facciamo ad arrivare alle ville dei duchi?
242
00:16:28,472 --> 00:16:29,439
Ehi!
243
00:16:30,975 --> 00:16:32,943
Come siete arrivati qui?
244
00:16:33,077 --> 00:16:35,443
Sono venuto solo
per il coltello di bronzo.
245
00:16:39,183 --> 00:16:41,351
Siete fratelli?
Chi è il più vecchio?
246
00:16:43,187 --> 00:16:44,654
Hai il manto più fino.
247
00:16:44,789 --> 00:16:47,917
Non preoccuparti di noi,
puoi andare a giocare con tuo fratello.
248
00:16:48,259 --> 00:16:50,523
Perché ci sono quelle corde
intorno ai loro colli?
249
00:16:52,363 --> 00:16:54,627
Hai coraggio, eh?
250
00:16:55,466 --> 00:16:57,229
È il tuo giorno fortunato.
251
00:16:59,770 --> 00:17:02,330
Perché non riesce a vederla se
è proprio di fronte a lui?
252
00:17:02,773 --> 00:17:03,535
Colpiscimi pure.
253
00:17:12,383 --> 00:17:15,045
La prego di identificarsi.
254
00:17:16,487 --> 00:17:21,220
Questo nobiluomo è noto
come Woochi.
255
00:17:22,560 --> 00:17:24,528
La prego di identificarsi.
256
00:17:24,662 --> 00:17:26,425
Non è abbastanza?
257
00:17:26,564 --> 00:17:29,624
Devo dirle anche la tua città natale?
258
00:17:29,767 --> 00:17:31,632
Fai pure.
259
00:17:31,769 --> 00:17:35,830
È l'altissimo e rinomato stregone di Pyongyang.
260
00:17:35,973 --> 00:17:36,735
Un maestro.
261
00:17:36,874 --> 00:17:38,842
Allievo del grande Maestro del
Priorato Orientale
262
00:17:38,976 --> 00:17:42,036
e presto Stregone Supremo.
263
00:17:42,179 --> 00:17:45,444
La persona di cui parla
sono io, Woochi.
264
00:17:46,584 --> 00:17:47,243
La prego di identificarsi.
265
00:17:47,385 --> 00:17:50,047
Adesso basta, ragazza malefica!
Fatti da parte.
266
00:17:50,187 --> 00:17:51,051
Dannata megera!
267
00:17:53,290 --> 00:17:55,622
Mostrati megera! Dove sei?!
268
00:18:00,664 --> 00:18:05,226
Lasciami annusare l'odore del bronzo.
269
00:18:17,181 --> 00:18:19,445
Sapevo di aver sentito l'odore delle mele.
270
00:18:19,583 --> 00:18:21,949
Un quadro molto bello.
271
00:18:27,558 --> 00:18:30,721
Questa volta andremo insieme a prenderlo
e lo rinchiuderemo per sette secoli.
272
00:18:30,861 --> 00:18:32,829
Gli umani se ne saranno già andati tra sette secoli.
273
00:18:32,963 --> 00:18:34,225
Vuoi ascoltare una cosa divertente?
274
00:18:34,365 --> 00:18:37,823
Ho visto il dottore la settimana scorsa.
Sai cosa ha detto?
275
00:18:39,069 --> 00:18:41,537
Devo smettere di fumare.
Sto morendo di cancro.
276
00:18:41,672 --> 00:18:42,934
Io, di cancro!
277
00:18:43,574 --> 00:18:44,632
Sto morendo!
278
00:18:46,076 --> 00:18:47,043
Che idiota.
279
00:18:47,178 --> 00:18:48,941
Oh, sangue!
280
00:19:09,867 --> 00:19:11,732
Ha un'aria familiare.
281
00:19:14,171 --> 00:19:15,331
Evochiamo Woochi.
282
00:19:16,173 --> 00:19:16,935
Sì.
283
00:19:26,283 --> 00:19:27,045
Il telefono!
284
00:19:28,486 --> 00:19:30,351
Rispondi al telefono!
285
00:19:38,963 --> 00:19:39,725
Cos'è questo rumore?
286
00:19:39,864 --> 00:19:42,628
Chiama Woochi!
287
00:19:42,766 --> 00:19:45,530
Chiamalo!
288
00:19:46,070 --> 00:19:48,538
Maestro Woochi!
289
00:20:00,284 --> 00:20:01,251
Trovato.
290
00:20:01,986 --> 00:20:03,453
L'ho trovato!
291
00:20:04,788 --> 00:20:05,948
Ora abbiamo tutto.
292
00:20:06,090 --> 00:20:07,421
Inizia a cantare!
Mi hai sentito?
293
00:20:09,760 --> 00:20:12,524
Cantare! Okay.
Canto anch'io.
294
00:20:14,164 --> 00:20:16,223
Perché non riesce neanche a tagliare?
295
00:20:16,667 --> 00:20:18,328
Inizia!
296
00:20:26,377 --> 00:20:29,437
Sei sicuro che sia il grandioso coltello di bronzo?
297
00:20:29,580 --> 00:20:31,138
Forse è ammuffito.
298
00:20:31,982 --> 00:20:33,347
Che diavolo sta succedendo?!
299
00:20:39,490 --> 00:20:40,616
Chorangyi!
300
00:20:40,758 --> 00:20:41,918
Che cosa ci fate laggiù?
301
00:20:42,059 --> 00:20:44,721
Tiraci su!
302
00:21:05,182 --> 00:21:06,740
Cosa sta succedendo?
303
00:21:07,384 --> 00:21:09,443
Woochi non sa nuotare.
304
00:21:09,587 --> 00:21:10,747
E allora cosa ci fa lì dentro?
305
00:21:10,888 --> 00:21:13,914
Lo avete preso?
306
00:21:19,363 --> 00:21:20,330
Woochi!
307
00:21:22,266 --> 00:21:24,234
Tutto bene, maestro?
308
00:21:25,669 --> 00:21:26,328
Certamente.
309
00:21:26,470 --> 00:21:27,437
Ben fatto, mio signore.
310
00:21:27,571 --> 00:21:29,732
E sa anche nuotare bene.
311
00:21:29,873 --> 00:21:32,433
- Woochi ottimo lavoro.
- Ottimo lavoro.
312
00:21:32,576 --> 00:21:34,840
Woochi aspetta un momento per favore.
313
00:21:34,979 --> 00:21:36,947
Ti prepareremo un grande regalo.
314
00:21:37,081 --> 00:21:40,539
Prima sigilliamo questo.
Prendi la bottiglia.
315
00:21:40,985 --> 00:21:42,646
Stanno andando via.
316
00:21:43,887 --> 00:21:44,945
Come facciamo sempre.
317
00:21:45,089 --> 00:21:46,454
Facciamolo sparire.
318
00:21:47,858 --> 00:21:49,325
Come siamo arrivati qui?
319
00:21:49,460 --> 00:21:52,327
- Non vedo sigilli!
- Credici, ci sono.
320
00:21:52,463 --> 00:21:55,125
Allora perché crederci?
Non possiamo solo non crederci.
321
00:21:55,566 --> 00:21:58,933
Ma come?!
Accidenti, non posso tagliarmi la gamba.
322
00:21:59,770 --> 00:22:01,135
Possiamo usare i talismani!
323
00:22:08,579 --> 00:22:10,342
Bene. Ora tocca a Woochi.
324
00:22:10,981 --> 00:22:11,845
- Chorangyi.
- Uh?
325
00:22:13,484 --> 00:22:14,451
Dammi il piede.
326
00:22:19,790 --> 00:22:21,417
- Non possiamo.
- Perché?
327
00:22:21,558 --> 00:22:22,923
Una promessa è una promessa.
328
00:22:23,060 --> 00:22:24,618
Il senso di colpa ti passerà prima di quanto pensi.
329
00:22:30,367 --> 00:22:31,334
Sii gentile.
330
00:22:36,674 --> 00:22:37,641
Ha funzionato.
331
00:22:50,888 --> 00:22:51,650
Che roba è?
332
00:22:51,789 --> 00:22:54,314
Come ha fatto a liberarsi?
333
00:22:55,359 --> 00:22:56,519
È tutto finito, finalmente.
334
00:22:56,660 --> 00:22:58,821
Finito?
Abbiamo ancora i sigilli su di lui.
335
00:22:58,962 --> 00:23:00,122
Con quali poteri?
336
00:23:09,273 --> 00:23:11,741
Padre! Potrebbe ascoltare
la mia confessione?
337
00:23:12,976 --> 00:23:14,034
Sono un po' occupato.
338
00:23:14,178 --> 00:23:16,840
Se è un peccato di poco conto
potrebbe ritornare un'altra volta.
339
00:23:16,980 --> 00:23:18,845
È un'enorme peccato.
340
00:23:18,982 --> 00:23:21,644
Di sicuro non potrà essere così grande da...
341
00:23:21,785 --> 00:23:26,051
Si può confessare qualsiasi cosa,
il Padre nostro celeste perdona tutto.
342
00:23:26,190 --> 00:23:28,215
Deve essere esausto.
343
00:23:29,359 --> 00:23:30,621
Sì, sono sicuro che lo sia.
344
00:23:30,761 --> 00:23:33,127
Ho veramente un gatto morto
sulle spalle?
345
00:23:33,263 --> 00:23:34,628
Chi vi ha detto una cosa simile?
346
00:23:35,466 --> 00:23:38,333
Qualcuno qualche tempo fa...
347
00:23:39,269 --> 00:23:40,634
Potrebbe dare un'occhiata?
348
00:23:42,172 --> 00:23:44,834
Aigoo. Ce ne sono due.
349
00:23:46,977 --> 00:23:49,537
Ognuno di noi porta
con sé i peccati del passato.
350
00:23:49,680 --> 00:23:53,946
Il bello della vita è che
le buone azioni possono cancellare...
351
00:23:58,589 --> 00:23:59,954
Aspetti, figlia mia.
352
00:24:00,657 --> 00:24:01,715
Per favore esca.
353
00:24:02,059 --> 00:24:03,720
Aspettate! Laggiù!
354
00:24:03,861 --> 00:24:05,226
- Cosa c'è che non va?
- Le bottiglie!
355
00:24:05,362 --> 00:24:06,420
- Cosa?
- Fanno uno strano tintinnio!
356
00:24:06,563 --> 00:24:08,121
Cosa succede?
357
00:24:11,468 --> 00:24:12,332
Guardate!
358
00:24:12,469 --> 00:24:14,027
Come hanno fatto ad uscire?!
359
00:24:34,758 --> 00:24:36,020
Maestro Hwadam!
360
00:24:38,162 --> 00:24:40,528
Possono essere creature astute,
361
00:24:40,664 --> 00:24:43,224
ma sicuramente non lo sono per me.
362
00:24:52,876 --> 00:24:53,843
Per quanto tempo siete stato via?
363
00:24:53,977 --> 00:24:56,138
- Molto tempo, signori.
- Più potente che mai, mio signore.
364
00:24:56,280 --> 00:24:58,145
Adesso che siete tornato
Woochi non...
365
00:24:58,282 --> 00:25:00,045
Avete richiamato quello sciocco?
366
00:25:00,184 --> 00:25:02,152
Lui continuava ad insistere.
367
00:25:02,286 --> 00:25:05,744
L'ho tirato fuori da solo?
Chi non ha fatto buona guardia alle bottiglie?
368
00:25:05,889 --> 00:25:07,720
Secondo voi perché
le bottiglie si sono rotte?
369
00:25:14,464 --> 00:25:16,432
Proprio come ha appena detto il Maestro Hwadam,
370
00:25:16,567 --> 00:25:20,333
se i goblin sono tornati sapendo
che avremmo rievocato Woochi...
371
00:25:21,071 --> 00:25:23,335
Allora potrebbe essere Woochi
a controllare i goblin.
372
00:25:23,473 --> 00:25:23,939
Come?
373
00:25:24,074 --> 00:25:25,735
Ha la metà del flauto.
374
00:25:25,876 --> 00:25:27,241
Proprio così.
375
00:25:27,377 --> 00:25:29,242
Ho sempre saputo
che non potevamo fidarci di lui.
376
00:25:29,379 --> 00:25:31,847
Woochi ha catturato i goblin!
377
00:25:31,982 --> 00:25:33,643
Sono stato io
a catturare questi goblin.
378
00:25:33,784 --> 00:25:34,842
Questo è vero.
379
00:25:34,985 --> 00:25:38,250
E sarò io quello che si riprenderà
la metà che mi è stata rubata.
380
00:25:38,789 --> 00:25:40,017
Una volta riuscitoci,
381
00:25:40,157 --> 00:25:42,921
preteggerete il flauto
come prevedemmo tempo fà.
382
00:25:43,060 --> 00:25:45,824
Ma non sapete dove sia Woochi.
383
00:25:53,871 --> 00:25:56,431
Così! Così!.
Ok!
384
00:25:56,573 --> 00:25:57,938
Quasi fatto.
385
00:25:58,075 --> 00:25:59,736
Ultimo scatto!
386
00:26:00,677 --> 00:26:01,644
Fatto?
387
00:26:03,380 --> 00:26:04,938
Unnie, devi cambiati per il prossimo scatto.
388
00:26:05,782 --> 00:26:07,249
- Dove mi trovo ora?
- Thailandia.
389
00:26:07,384 --> 00:26:08,351
La posa!
390
00:26:08,485 --> 00:26:10,146
Giusto, la posa.
391
00:26:10,287 --> 00:26:12,949
Numero uno.
392
00:26:13,090 --> 00:26:14,717
Numero due.
393
00:26:15,859 --> 00:26:17,019
Numero tre.
394
00:26:19,563 --> 00:26:20,928
La tre non la faccio.
395
00:26:21,064 --> 00:26:22,725
- La due sembra più facile.
- Sì.
396
00:26:34,378 --> 00:26:35,936
Accidenti, questo è strano.
397
00:26:46,757 --> 00:26:47,724
Omo!
398
00:26:49,059 --> 00:26:50,720
- Hai sentito qualcosa?
- No.
399
00:27:04,174 --> 00:27:05,436
Chi sono quei due?
400
00:27:05,575 --> 00:27:07,543
Scusate ma questo è un luogo privato..
401
00:27:08,578 --> 00:27:11,638
Sang-ho, aiutami,
non toccarlo!
402
00:27:11,782 --> 00:27:12,840
Vi prego, uscite!
403
00:27:12,983 --> 00:27:13,847
Andiamo!
404
00:27:13,984 --> 00:27:15,952
- Fuori di qui!
- Va bene.
405
00:27:22,059 --> 00:27:23,026
Omo!
406
00:27:24,261 --> 00:27:29,028
Sembri più magra rispetto a prima.
407
00:27:30,667 --> 00:27:31,725
Chi sei?
408
00:27:32,269 --> 00:27:33,531
Sono io, Chorangyi!
409
00:27:35,472 --> 00:27:39,135
Ricordi?
Hai cavalcato la mia schiena tempo fà.
410
00:27:39,276 --> 00:27:40,243
Cos'ho fatto?
411
00:27:40,777 --> 00:27:44,042
Ti ho anche leccato la mano, così!
412
00:27:44,181 --> 00:27:46,843
Perché io...?
413
00:27:48,185 --> 00:27:50,449
Perché allora ero un cavallo.
414
00:27:51,188 --> 00:27:52,951
- Un cavallo?
- Ma in realtà sono un cane.
415
00:27:53,757 --> 00:27:56,021
- Un cane?
- E ora diventerò umano.
416
00:27:56,560 --> 00:28:00,826
Perché Woochi ora è
il più grande stregone del mondo!
417
00:28:01,465 --> 00:28:04,434
Sono passati tutti questi anni
e voi non siete invecchiata nemmeno un po'!
418
00:28:07,270 --> 00:28:08,237
Wow!
419
00:28:09,272 --> 00:28:10,534
Immaginavo di trovarvi qui!
420
00:28:11,274 --> 00:28:12,935
Signore, chi sei?
421
00:28:13,076 --> 00:28:16,534
Sei stato travolto da una macchina e da un muro,
ma stai perfettamente bene.
422
00:28:16,680 --> 00:28:18,648
E poi perché
continui a seguirmi?
423
00:28:18,782 --> 00:28:21,751
Perchè ho fatto la promessa di tenervi al sicuro.
424
00:28:22,886 --> 00:28:23,853
Il signore davanti a te
425
00:28:23,987 --> 00:28:25,750
- è il grande mago Woo...
- Una promessa fatta a chi?
426
00:28:25,889 --> 00:28:27,117
A voi.
427
00:28:27,657 --> 00:28:28,817
Devi aver sbagliato persona.
428
00:28:28,959 --> 00:28:30,324
No, siete voi!
429
00:28:30,460 --> 00:28:31,825
Quindi cosa voi da me?
430
00:28:32,562 --> 00:28:34,427
Voglio farvi un dono.
431
00:28:36,867 --> 00:28:38,732
Perfetto per un collo come il vostro.
432
00:28:43,573 --> 00:28:45,336
Hai sbattuto addosso a qualcosa?
433
00:28:53,083 --> 00:28:56,541
Ma, gli stregoni predicono anche la fortuna?
434
00:28:58,789 --> 00:29:02,316
Qualcuno mi disse che in passato fui un robusto rimorchiatore. È vero?
435
00:29:03,160 --> 00:29:04,821
Non vi piace leggere.
436
00:29:05,462 --> 00:29:06,429
Sì.
437
00:29:06,763 --> 00:29:08,128
E non vi piace cucire.
438
00:29:08,865 --> 00:29:10,025
Proprio così.
439
00:29:10,167 --> 00:29:14,331
Ed è stato davvero difficile
essendo la stilista di tutti.
440
00:29:15,772 --> 00:29:17,034
Sei davvero uno stregone.
441
00:29:18,475 --> 00:29:20,238
Non sono il tipo di persona
che state pensando.
442
00:29:20,377 --> 00:29:22,038
Allora che tipo sei?
443
00:29:22,779 --> 00:29:24,337
Che tipo di stregone...
444
00:29:24,481 --> 00:29:25,539
Uh?
445
00:29:29,886 --> 00:29:32,150
Io sono questo tipo di stregone.
446
00:29:32,289 --> 00:29:33,813
Ma come hai fatto...
447
00:29:36,560 --> 00:29:37,527
Omo!
448
00:29:48,371 --> 00:29:50,532
Giusto in tempo.
449
00:29:50,874 --> 00:29:51,841
Sì, unnie?
450
00:29:52,576 --> 00:29:54,334
Davanti al tuo manifesto?
451
00:29:55,278 --> 00:29:57,838
Sono stata rapita!
452
00:29:58,682 --> 00:30:00,445
Non sei nello spogliatoio?
453
00:30:00,884 --> 00:30:05,048
È quel tipo dell'incidente.
454
00:30:06,756 --> 00:30:08,223
Aspetta.
Ho un avviso di chiamata.
455
00:30:09,159 --> 00:30:11,127
Perché non hai
risposto al telefono?
456
00:30:12,662 --> 00:30:16,621
Dove sono?
457
00:30:19,569 --> 00:30:22,129
Ragazzi, dove siamo?
458
00:30:24,174 --> 00:30:29,342
Lasciate stare.
Lo chiederò a qualcun altro!
459
00:30:37,687 --> 00:30:38,847
Non sono quell'attrice!
460
00:30:38,989 --> 00:30:42,015
Per favore, andate via!
461
00:30:42,859 --> 00:30:43,518
Facci un autografo!
462
00:30:43,660 --> 00:30:47,027
Mio fratello è un poliziotto!
Non seguitemi!
463
00:30:48,365 --> 00:30:49,730
Le hai fatto qualcosa?
464
00:30:49,866 --> 00:30:50,833
Sì.
465
00:30:51,268 --> 00:30:52,326
Perché?
466
00:30:53,370 --> 00:30:56,032
- Perché...
- In-kyung, è stata rapita!
467
00:30:56,673 --> 00:30:57,935
Non c'è davvero.
468
00:30:58,375 --> 00:30:59,637
- Andiamo, In-kyung!
- Sto arrivando.
469
00:31:04,080 --> 00:31:05,547
Io e te parliamo più tardi.
470
00:31:10,387 --> 00:31:12,947
Avanti,
cosa ti ha detto?
471
00:31:13,089 --> 00:31:13,612
Una cosa tipo...
472
00:31:13,757 --> 00:31:15,520
- Yahoo, punto...
- Punto?
473
00:31:15,659 --> 00:31:16,626
- Com?
- Com?
474
00:31:16,860 --> 00:31:17,724
Pazzi esseri umani.
475
00:31:17,861 --> 00:31:22,127
Ascolta, devi portarmi a fare l'ultima
passeggiata prima di diventare umano.
476
00:31:22,265 --> 00:31:23,926
- Ultima?
- Sì.
477
00:31:24,067 --> 00:31:25,034
Ultima cosa?
478
00:31:25,168 --> 00:31:26,567
L'ultima passeggiata prima di diventare umano.
479
00:31:30,574 --> 00:31:35,534
Ehi. Sei un grande stregone ora,
con lo specchio, il coltello e tutto.
480
00:31:35,679 --> 00:31:36,839
Eppure non posso ancora diventare umano?
481
00:31:36,980 --> 00:31:39,642
In realtà questi sono solo simboli, simboli..
482
00:31:39,783 --> 00:31:42,445
Simboli di un grande stregone.
483
00:31:43,386 --> 00:31:45,650
Simboli?
484
00:31:48,558 --> 00:31:50,116
Mi fidavo di te!
485
00:31:50,260 --> 00:31:53,229
Perderò la mia virilità
a causa di un bugiardo come te!
486
00:31:53,363 --> 00:31:56,025
Andrò a chiedere a Hwadam
di trasformarmi.
487
00:31:57,467 --> 00:31:58,832
Dove si trova Hwadam?
488
00:31:58,969 --> 00:32:00,937
Ora ascolti quello che ho da dire?
489
00:32:01,071 --> 00:32:02,436
Hai visto Hwadam?
490
00:32:02,572 --> 00:32:03,937
Certo che l'ho visto.
491
00:32:04,074 --> 00:32:05,132
Dove?
492
00:32:05,275 --> 00:32:09,041
Al magazzino mentre
cercavamo il coltello di bronzo.
493
00:32:09,179 --> 00:32:11,147
C'era il suo emblema.
Sembrava lui.
494
00:32:15,185 --> 00:32:16,049
Dove stai andando?
495
00:32:16,186 --> 00:32:17,448
A cercare Hwadam.
496
00:32:59,663 --> 00:33:00,630
Quanti anni hai?
497
00:33:01,164 --> 00:33:02,529
Undici.
498
00:33:11,775 --> 00:33:14,539
Una lunga vita sarà ancora più lunga
nel vuoto, bambina mia.
499
00:33:39,869 --> 00:33:43,134
La persona che ha emesso il mandato
è un mio vecchio compagno di classe.
500
00:33:43,273 --> 00:33:45,537
Sa benissimo che non troverà niente a casa mia,
501
00:33:45,675 --> 00:33:47,643
si tratta solo di una formalità.
502
00:33:48,278 --> 00:33:50,746
Grazie per avermi avvisato, comunque.
503
00:33:53,083 --> 00:33:56,143
Ma mi sono spostato da quell'ufficio mesi fà.
504
00:33:56,286 --> 00:33:58,049
Ho capito. Grazie.
505
00:33:58,588 --> 00:33:59,748
Al vecchio ufficio, signore?
506
00:33:59,889 --> 00:34:01,322
Sì. Passiamo di là.
507
00:34:14,971 --> 00:34:18,737
Non ho mai visto un uomo scelto
dal popolo aiutare veramente le persone.
508
00:34:19,175 --> 00:34:21,541
Come sei arrivato qui?
Fai parte di qualche gruppo cittadino?
509
00:34:22,078 --> 00:34:24,239
Conosci la persona
che usa questo simbolo?
510
00:34:24,381 --> 00:34:27,544
Sai chi sono io?
Sono uno stimato membro del congresso!
511
00:34:30,487 --> 00:34:33,149
Te lo chiederò di nuovo.
512
00:34:33,289 --> 00:34:34,221
Dove si trova?
513
00:34:34,357 --> 00:34:36,222
Da qualche parte là fuori, credo.
514
00:34:36,359 --> 00:34:37,326
Là fuori, dove?
515
00:34:37,460 --> 00:34:42,523
Se veramente lo desideri
verrà sicuramente da te un giorno.
516
00:34:46,970 --> 00:34:49,837
Vorrei salvarti la pelle
e impartirti una lezione,
517
00:34:50,473 --> 00:34:52,634
ma mi perdonerà
se sono troppo occupato.
518
00:35:05,188 --> 00:35:05,847
- Ohi!
- Io?
519
00:35:06,289 --> 00:35:08,924
Mi hai visto!
520
00:35:10,660 --> 00:35:13,220
Mi trovavo
da queste parti.
521
00:35:13,663 --> 00:35:17,224
Che vita maledetta.
522
00:35:18,168 --> 00:35:19,931
Oppa! Il gas è di nuovo fuori uso!
523
00:35:20,069 --> 00:35:21,036
Gas?
524
00:35:24,274 --> 00:35:26,936
Fuoco!
Puoi crearlo così.
525
00:35:30,680 --> 00:35:32,147
Quell'affare è rotto.
526
00:35:32,782 --> 00:35:34,249
Oh, è rotto?
527
00:35:34,384 --> 00:35:35,851
Non c'è da stupirsi.
528
00:35:35,985 --> 00:35:38,044
Ecco perché non ha funzionato.
529
00:36:05,782 --> 00:36:07,340
Dove vai così di fretta?
530
00:36:07,884 --> 00:36:11,149
Volevo prendere una boccata d'aria fresca.
531
00:36:11,788 --> 00:36:13,915
È da molto che non ci vediamo, signore!
532
00:36:17,961 --> 00:36:19,019
Hai paura della morte?
533
00:36:19,162 --> 00:36:20,720
Non tanto della morte,
534
00:36:21,764 --> 00:36:23,629
ma del modo in cui si muore, credo.
535
00:36:24,267 --> 00:36:26,030
Torniamo indietro di secoli.
536
00:36:26,169 --> 00:36:27,136
Torniamoci!
537
00:36:30,373 --> 00:36:34,537
Ricordate quei giorni?
Mi avete lanciato in acqua...
538
00:36:34,677 --> 00:36:36,838
Per i valori coreani
sono quelle le cose che legano!
539
00:36:36,980 --> 00:36:39,847
Con quella pillola
potrai diventare umano, oppure...
540
00:36:40,783 --> 00:36:41,841
Umano?
541
00:36:42,685 --> 00:36:44,050
Oppure?
542
00:36:45,088 --> 00:36:48,114
Oppure le tue viscere diventeranno cenere
con uno schiocco delle mie dita.
543
00:36:48,258 --> 00:36:50,624
Quanti talismani ha con sé Woochi?
544
00:36:50,760 --> 00:36:51,818
Perché?
545
00:36:53,062 --> 00:36:56,828
Non vorrà che io vi porti...
546
00:36:56,966 --> 00:36:58,627
Ma senza quei talismani lui è...
547
00:36:58,768 --> 00:37:00,429
Non vuoi essere umano?
548
00:37:00,570 --> 00:37:02,333
- Umano?
- Sì.
549
00:37:03,773 --> 00:37:05,138
Un essere umano...
550
00:37:14,484 --> 00:37:15,644
Non lo so!
551
00:37:15,985 --> 00:37:17,850
Ricordi quello psicopatico che abbiamo investito?
552
00:37:17,987 --> 00:37:20,421
È stato lui a trascinarmi in quel posto.
553
00:37:20,957 --> 00:37:25,018
Ma non so davvero spiegarmi
come sono arrivata lì.
554
00:37:26,863 --> 00:37:28,421
Perché mi guardi così?
555
00:37:28,565 --> 00:37:29,327
Eh?
556
00:37:29,465 --> 00:37:30,830
Non mi credi?
557
00:37:30,967 --> 00:37:32,025
Sì, ti credo.
558
00:37:32,168 --> 00:37:34,830
No, no..
tu non mi credi.
559
00:37:36,072 --> 00:37:37,937
Tutti voi non mi credete!
560
00:37:38,675 --> 00:37:40,540
Lo dirò alla mia dolce focaccina.
561
00:37:42,278 --> 00:37:43,643
- Hai preparato il bagno?
- Sì.
562
00:37:43,780 --> 00:37:44,747
Bene, allora vai.
563
00:37:44,881 --> 00:37:46,849
- Devo andare anche io?
- Resta finché non arriva lui.
564
00:37:46,983 --> 00:37:49,850
Oppa, sono io.
565
00:38:33,463 --> 00:38:35,124
Portami Woochi.
566
00:38:39,669 --> 00:38:40,829
Perché dovrei?
567
00:38:48,277 --> 00:38:51,144
Per avere il flauto
e liberarli tutti.
568
00:38:57,387 --> 00:39:02,017
Perché non riesco a lavorare con
un regista sano di mente per una volta?
569
00:39:03,159 --> 00:39:05,423
Fa quello che gli pare,
vuole andare a Cannes!
570
00:39:07,163 --> 00:39:09,825
Devo attaccare,
ti richiamo io.
571
00:39:09,966 --> 00:39:12,730
Ki-chul abbassa il volume!
572
00:39:14,370 --> 00:39:15,735
Andiamo.
573
00:39:16,272 --> 00:39:17,432
Ki-chul!
574
00:39:19,475 --> 00:39:20,737
Ki-chul?
575
00:39:24,280 --> 00:39:25,542
Ki-chul...?
576
00:39:28,384 --> 00:39:31,751
Ki-chul basta scherzare.
Mi stai facendo paura.
577
00:39:53,776 --> 00:39:54,640
Aggredita il mio culo!
578
00:39:54,777 --> 00:39:56,438
Probabilmente è scivolata nella vasca.
579
00:39:56,579 --> 00:39:59,548
Avete visto come cammina!
Se le sarà rotte spesso.
580
00:39:59,982 --> 00:40:02,450
Non andare anche lì.
Questo ruolo non è per tutti!
581
00:40:02,585 --> 00:40:05,053
Deve avere un buon look.
Uno sguardo calmo.
582
00:40:05,188 --> 00:40:07,713
Deve muoversi con grazia ed eleganza
ed avere quella passione che brucia.
583
00:40:07,857 --> 00:40:09,825
E il fuoco nei suoi occhi...
584
00:40:10,460 --> 00:40:11,518
Devo andare.
585
00:40:15,965 --> 00:40:17,728
Non avevo mai
visto i tuoi occhi prima.
586
00:40:17,867 --> 00:40:19,334
C'è qualcosa.
587
00:40:20,470 --> 00:40:21,528
L'oceano?
588
00:40:22,271 --> 00:40:23,238
L'oceano...?
589
00:40:23,873 --> 00:40:24,931
Proprio così! L'oceano!
590
00:40:26,676 --> 00:40:29,645
Dovresti fare un'audizione per me.
591
00:40:30,079 --> 00:40:32,741
Erano solo paroline dolci.
592
00:40:33,082 --> 00:40:34,743
- Come sono andata?
- Perfetta.
593
00:40:35,485 --> 00:40:36,747
Andiamo a bere qualcosa da qualche parte.
594
00:40:36,886 --> 00:40:38,046
Vado a prendere l'assegno.
595
00:40:48,765 --> 00:40:50,232
Dov'è andata?
596
00:42:03,873 --> 00:42:05,841
Woochi!
597
00:42:07,376 --> 00:42:08,741
Woochi!?
598
00:42:10,079 --> 00:42:12,445
Abbiamo preso due goblin, giusto?
599
00:42:12,582 --> 00:42:13,742
Esatto. Tu ed io insieme.
600
00:42:13,883 --> 00:42:16,443
Ma ne manca ancora uno.
601
00:42:16,586 --> 00:42:17,553
Dove?
602
00:42:17,687 --> 00:42:19,245
- Nelle vicinanze.
- Qui vicino?
603
00:42:19,388 --> 00:42:23,017
Questo goblin mi porterà sicuramente da Hwadam.
604
00:42:25,061 --> 00:42:27,325
Perché mi stavi chiamando?
Ho pensato che fossi in pericolo.
605
00:42:27,463 --> 00:42:30,830
Aigoo. Come potrei essere in pericolo.
606
00:42:30,967 --> 00:42:33,834
Woochi abbracciami.
607
00:42:35,872 --> 00:42:40,434
Il Maestro diceva sempre
che tutti i legami portano dolore.
608
00:42:46,883 --> 00:42:47,850
Zitto!
609
00:42:49,585 --> 00:42:50,643
Sta attento.
610
00:42:51,487 --> 00:42:53,717
Anche tu! Sta attento.
611
00:43:03,266 --> 00:43:03,823
Ehi!
612
00:43:03,966 --> 00:43:06,127
Togliti dalla strada!
613
00:43:31,861 --> 00:43:33,123
Hai preso tutti quelli che aveva?
614
00:43:33,262 --> 00:43:36,231
Eccoli qui.
Potrebbero essercene uno o due in meno.
615
00:43:36,966 --> 00:43:39,526
Tradire il tuo migliore amico.
Stai diventando umano.
616
00:43:39,669 --> 00:43:41,330
Quindi sto diventando
umano ora, giusto?
617
00:43:41,470 --> 00:43:45,338
Come si può trasformare un cane
in un umano con una semplice pillola?
618
00:43:54,283 --> 00:43:55,944
Perché continui a seguirmi?
619
00:43:56,085 --> 00:43:57,552
Noti qualcosa di diverso?
620
00:43:59,288 --> 00:44:01,119
Dov'è Hwadam?
621
00:44:01,557 --> 00:44:03,718
Questo è tutto
quello che hai da dire?
622
00:44:04,360 --> 00:44:06,225
La bellezza spesso
cela il veleno al suo interno.
623
00:44:06,362 --> 00:44:08,023
Che tipo di bellezza, esattamente?
624
00:44:08,164 --> 00:44:09,222
Spiegati meglio.
625
00:44:09,365 --> 00:44:12,232
Occhi puri che contengono il mare.
626
00:44:12,368 --> 00:44:15,633
Il profilo del naso che ricorda
delle maestose montagne.
627
00:44:15,771 --> 00:44:19,537
Come mai, non nomini le mie labbra?
628
00:44:25,481 --> 00:44:27,540
Cosa state dicendo?
629
00:44:27,683 --> 00:44:28,945
È per questo che ho tradito il mio amico!
630
00:44:29,085 --> 00:44:31,451
Ecco perché mi trovo qui!
631
00:44:31,587 --> 00:44:33,817
Sei qui per vedere come muore
il tuo migliore amico.
632
00:44:33,956 --> 00:44:36,220
Come muore.. il mio migliore amico?
633
00:44:37,860 --> 00:44:39,020
No, non può essere!
634
00:44:39,161 --> 00:44:40,822
Woochi!
635
00:44:40,963 --> 00:44:42,021
Non avvicinarti, Woochi!
636
00:44:42,164 --> 00:44:43,131
Cosa ci fai lì?
637
00:44:43,265 --> 00:44:44,527
Hwadam è...
638
00:44:47,870 --> 00:44:49,132
Quanto tempo ho aspettato questo momento...
639
00:44:49,271 --> 00:44:52,035
La tua arroganza finalmente
ti ha condotto qui.
640
00:44:52,174 --> 00:44:53,937
Posso aiutarti a scoprire
le mie capacità.
641
00:44:59,782 --> 00:45:02,751
Anche senza i tuoi preziosi talismani?
642
00:45:06,188 --> 00:45:07,314
Cosa faccio?
643
00:45:14,764 --> 00:45:16,129
Woochi! Attento!
644
00:45:20,169 --> 00:45:22,034
È una notte perfetta per morire.
645
00:45:26,275 --> 00:45:28,743
Perché devo stare lontano da lei?
646
00:45:28,878 --> 00:45:32,644
Lei ti condurrà alla tomba.
647
00:45:34,083 --> 00:45:36,643
Mi condurrà alla tomba...
648
00:45:36,986 --> 00:45:38,647
Paura della morte?
649
00:45:44,060 --> 00:45:46,528
Woochi, te ne è rimasto ancora uno!
650
00:45:47,263 --> 00:45:48,730
Ti aiuterò io!
651
00:46:08,284 --> 00:46:12,152
Woochi!
Fallo fuori con quello!
652
00:46:13,556 --> 00:46:16,525
Uno sciocco e inutile talismano.
653
00:46:43,486 --> 00:46:45,647
È questa la mia tomba...?
654
00:46:52,561 --> 00:46:54,324
L'ultimo talismano. Idiota!
655
00:46:54,964 --> 00:46:56,329
Questo è un sogno?
656
00:46:59,268 --> 00:47:01,532
La vita è un sogno.
657
00:47:03,372 --> 00:47:05,135
Il gentiluomo che hai davanti a te
658
00:47:08,177 --> 00:47:10,236
è Woochi, lo stregone.
659
00:47:13,182 --> 00:47:15,742
Cieco di fronte alla morte.
660
00:47:53,455 --> 00:47:55,616
Lo avevamo quasi perso
a causa di quel mascalzone.
661
00:47:55,758 --> 00:47:58,420
Ci vorrà solo un momento.
662
00:48:19,682 --> 00:48:21,650
Il flauto è stato riunito
dopo cinque secoli.
663
00:48:30,960 --> 00:48:31,722
Chorangyi, cane bastardo!
664
00:48:31,860 --> 00:48:33,828
Tu piccolo bastardo!
665
00:48:33,963 --> 00:48:35,225
Guardate com'è compiaciuto!
666
00:48:35,364 --> 00:48:38,026
Hwadam ha ucciso il nostro
Maestro, idioti!
667
00:48:38,167 --> 00:48:40,931
Questo è impossibile,
Maestro Hwadam volete...
668
00:48:41,070 --> 00:48:42,332
No, certo che no.
669
00:48:47,776 --> 00:48:50,745
Ho un ultimo talismano
che ho nascosto.
670
00:48:51,880 --> 00:48:55,145
Io, Chorangyi, preferisco morire da cane con onore,
671
00:48:55,284 --> 00:48:58,151
piuttosto che vivere come uno sporco essere umano!
672
00:49:03,459 --> 00:49:05,620
Fuoco!
673
00:49:25,981 --> 00:49:28,142
Cosa sto facendo?
674
00:49:29,285 --> 00:49:32,550
Perché sto disegnando
quello che c'è nella mia anima?
675
00:49:46,969 --> 00:49:48,334
Stai bene?!
676
00:49:49,471 --> 00:49:52,031
Penso che sia giunto il momento
per me di cambiare!
677
00:50:06,855 --> 00:50:10,313
Woochi si è preso il flauto!
678
00:50:20,469 --> 00:50:22,528
La mia anima non è
ancora completamente vuota.
679
00:50:44,560 --> 00:50:45,527
Dove stiamo andando?
680
00:50:45,661 --> 00:50:47,629
Nel vostro posto preferito.
681
00:50:53,268 --> 00:50:54,326
Attenzione!
682
00:51:16,759 --> 00:51:19,125
Presto, il portale si sta chiudendo!
683
00:51:23,565 --> 00:51:24,827
Che posto è?
684
00:51:26,268 --> 00:51:27,530
Sono bloccato!
685
00:51:27,669 --> 00:51:29,136
Perché ora?
686
00:51:29,271 --> 00:51:30,238
Tirami fuori.
687
00:51:38,680 --> 00:51:39,647
Proteggi la ragazza.
688
00:51:39,782 --> 00:51:41,750
Oh, sì, sì. Lo faccio
non preoccuparti.
689
00:51:50,959 --> 00:51:52,221
Il mio collo!
690
00:51:52,961 --> 00:51:53,723
Chi è questa donna?
691
00:51:53,862 --> 00:51:55,124
- La vedova.
- Vedova?
692
00:51:55,264 --> 00:51:57,425
Di cinque secoli fà.
693
00:51:58,467 --> 00:51:59,525
Cinque secoli?
694
00:52:00,269 --> 00:52:01,634
Può essere...?
695
00:52:13,582 --> 00:52:16,346
No, Woochi!
Non venire da questa parte!
696
00:52:46,784 --> 00:52:51,044
Brucia! brucia!
697
00:52:51,787 --> 00:52:53,049
Ehi, anch'io!
698
00:53:23,385 --> 00:53:24,943
Tirate!
699
00:53:35,264 --> 00:53:37,732
Questo è il modo corretto
per chiamare il vento.
700
00:53:43,872 --> 00:53:45,635
Uno non è reale.
701
00:53:45,974 --> 00:53:47,441
Questo!
702
00:54:02,157 --> 00:54:04,216
Sei molto meglio del tuo maestro.
703
00:54:04,660 --> 00:54:07,220
E tu, hai buon occhio per il talento.
704
00:54:08,163 --> 00:54:10,723
Il miglior tipo di ospite
è quello che se ne va.
705
00:54:24,379 --> 00:54:25,346
Maestro.
706
00:54:27,382 --> 00:54:28,440
Maestro Woochi!
707
00:54:28,584 --> 00:54:29,448
Woochi!
708
00:54:31,386 --> 00:54:32,353
Tutto bene?
709
00:55:45,460 --> 00:55:46,620
Anche lei è un goblin?
710
00:55:47,162 --> 00:55:48,527
Quella ragazza è...
711
00:55:48,664 --> 00:55:50,131
Non ci posso credere.
712
00:56:12,688 --> 00:56:15,623
Che cosa sei?
713
00:56:19,961 --> 00:56:21,724
Ragazza, venga qui!
714
00:56:25,767 --> 00:56:27,029
Il fianco.
715
00:56:29,771 --> 00:56:30,931
Fiori di pesco?
716
00:56:31,073 --> 00:56:32,233
Pazza ragazza.
717
00:56:32,374 --> 00:56:33,534
Attento a quel che dici!
718
00:56:33,975 --> 00:56:36,739
Potrebbe essere l'Archgod...?
719
00:56:45,187 --> 00:56:46,916
Guardate da vicino, signore.
720
00:56:47,055 --> 00:56:48,317
Questa ragazza è l'Archgod?!
721
00:56:48,457 --> 00:56:49,014
E chi è?
722
00:56:49,157 --> 00:56:51,125
Non si ricorda di noi.
723
00:58:09,571 --> 00:58:13,632
Evitare la solitudine Taoista
e sognare il successo Confuciano
724
00:58:13,775 --> 00:58:17,142
è solo un sogno sprecato.
725
00:58:17,279 --> 00:58:19,144
Se non sai questo,
non conosci la realtà
726
00:58:19,281 --> 00:58:21,943
e non sai nemmeno cosa vuoi realmente dalla vita. Giusto?
727
00:58:22,083 --> 00:58:23,345
Ma che stai dicendo?
728
00:58:23,485 --> 00:58:24,452
Maestro.
729
00:58:26,688 --> 00:58:29,521
Maestro, state bene?
730
00:58:29,658 --> 00:58:31,023
Cos'ha che non va?
731
00:58:31,159 --> 00:58:32,717
Anche lui deve avere
una coscienza, Maestro.
732
00:58:32,861 --> 00:58:34,419
Tu hai combattuto Hwadam con me.
733
00:58:34,563 --> 00:58:35,325
Cosa?
734
00:58:35,463 --> 00:58:37,727
- E mi hai anche tradito.
- È ancora ubriaco.
735
00:58:37,866 --> 00:58:40,027
Ti mando a fare una commissione,
736
00:58:40,168 --> 00:58:42,432
e invece di questo te ne vai a palazzo,
ridicolizzi il re
737
00:58:42,571 --> 00:58:44,937
- e inizi risse con i goblin!
- ...risse con i goblin.
738
00:58:45,073 --> 00:58:46,540
E come se non bastasse rapisci anche una vedova...
739
00:58:52,280 --> 00:58:55,443
Combatti i goblin e vendichi
la mia morte in questo sogno...
740
00:58:55,584 --> 00:58:57,449
E combatti anche contro Hwadam.
741
00:58:57,586 --> 00:58:58,951
Forse questo significa
che hai svuotato la tua anima?
742
00:58:59,087 --> 00:59:01,521
Io non ne sarei così sicuro, Maestro.
743
00:59:01,656 --> 00:59:03,521
Questo è reale?
744
00:59:03,658 --> 00:59:08,220
Ti ho rimproverato con un sogno
per liberare la tua mente annebbiata.
745
00:59:08,363 --> 00:59:10,729
- Maestro.
- Prendi il tuo tè.
746
00:59:11,266 --> 00:59:12,927
E quella donna...
747
00:59:13,068 --> 00:59:17,528
Rimandala a casa.
Lei è più di quello che puoi sopportare.
748
00:59:18,073 --> 00:59:20,439
Sì. Giusto...
749
00:59:24,379 --> 00:59:25,539
Ecco.
750
00:59:41,563 --> 00:59:43,030
Maestro.
751
00:59:43,565 --> 00:59:45,829
Quando avete scritto
"Colpisci la custodia della cetra..."
752
00:59:45,967 --> 00:59:46,831
Che stai dicendo?
753
00:59:46,968 --> 00:59:48,128
Bevi il tè,
finché è caldo.
754
00:59:48,270 --> 00:59:54,231
Avanti.
755
00:59:57,579 --> 00:59:59,137
Cosa stai facendo?!
756
01:00:27,175 --> 01:00:29,541
Il Maestro ha visto tutto quello
che sarebbe successo fino a questo momento.
757
01:00:33,982 --> 01:00:34,949
Maestro!
758
01:00:35,083 --> 01:00:36,448
Stai bene?
759
01:00:37,085 --> 01:00:39,246
Ci occuperemo noi di quel mascalzone.
760
01:00:39,387 --> 01:00:42,413
Abbiamo avuto fiducia in te
fin dal primo momento.
761
01:00:42,557 --> 01:00:43,524
Maestro.
762
01:00:45,160 --> 01:00:47,128
Sciocchi Dei.
763
01:00:58,373 --> 01:01:00,034
Me ne andrò da solo.
764
01:01:20,562 --> 01:01:21,927
Woochi!
765
01:01:26,067 --> 01:01:27,625
Ho sentito dire
da qualche parte...
766
01:01:27,769 --> 01:01:33,332
che un vero gentiluomo
non porta rancore.
767
01:01:33,875 --> 01:01:35,035
Bene.
768
01:01:35,877 --> 01:01:37,139
Ti renderò umano.
769
01:01:37,278 --> 01:01:38,336
Davvero?
770
01:01:39,280 --> 01:01:41,145
Ma dovrò svelarti
la tua vera identità prima.
771
01:01:41,282 --> 01:01:44,740
Sono solo uno stupido cane, tutto qui.
772
01:01:44,886 --> 01:01:46,911
Questo è vero, ma...
773
01:01:50,158 --> 01:01:51,625
Un cane femmina.
774
01:01:57,866 --> 01:01:58,833
Veramente?
775
01:01:59,667 --> 01:02:00,634
Sì.
776
01:02:06,574 --> 01:02:07,734
Come...
777
01:02:07,876 --> 01:02:10,845
Come posso essere una femmina?!
778
01:02:12,680 --> 01:02:15,843
Uomini e bestie hanno sempre convissuto in pace.
779
01:02:16,584 --> 01:02:19,747
Ma questo è ciò che l'uomo pensa.
780
01:02:19,888 --> 01:02:22,914
Dopo che tutto fu finito,
il più grande aiuto,
781
01:02:23,058 --> 01:02:25,618
venne dal
coraggioso Chorangyi.
782
01:02:25,760 --> 01:02:27,022
Che sarei io.
783
01:02:28,063 --> 01:02:30,531
Solo gli dei taoisti,
riconoscono il mio vero valore.
784
01:02:30,665 --> 01:02:33,031
Solo gli dei taoisti..
785
01:02:36,571 --> 01:02:38,630
Ha finito di girare il film?
786
01:02:39,174 --> 01:02:42,541
Qualcuno ha appiccato il fuoco al set
e non abbiamo potuto girare per un mese.
787
01:02:43,378 --> 01:02:45,846
È così difficile
sfondare in questo business.
788
01:02:45,980 --> 01:02:47,845
Ho saputo che l'attrice principale
è stata sostituita.
789
01:02:53,555 --> 01:02:55,022
Hai detto che mi amavi.
790
01:02:56,057 --> 01:02:57,319
Erano tutte bugie?
791
01:02:57,659 --> 01:03:00,219
Erano solo paroline dolci.
792
01:03:00,361 --> 01:03:01,726
Addio, tesoro!
793
01:03:06,668 --> 01:03:08,135
Cut! Okay!
794
01:03:08,269 --> 01:03:10,134
È stata un'ottima idea sostituire l'attrice.
795
01:03:10,271 --> 01:03:11,738
Sento odore di Oscar!
796
01:03:13,775 --> 01:03:15,140
È stato grandioso.
797
01:03:15,276 --> 01:03:16,937
- Veramente?
- Certo!
798
01:03:17,278 --> 01:03:18,745
- Muoviti e spingi!
- Sì.
799
01:03:18,880 --> 01:03:20,745
- Ehi, sei indietro?
- Ciao, Do-bin!
800
01:03:20,882 --> 01:03:23,248
- Il regista è impegnato?
- Sì, ma come va la gamba?
801
01:03:23,384 --> 01:03:24,749
Va benissimo!
802
01:03:25,086 --> 01:03:27,714
Ehi! Non so come hai fatto,
803
01:03:27,856 --> 01:03:29,323
ma non si diventa attore in una notte!
804
01:03:29,457 --> 01:03:32,017
- Unni, come va con la gamba?
- Va bene.
805
01:03:33,361 --> 01:03:34,623
- Oh...
- Oh!
806
01:03:34,762 --> 01:03:35,626
- Oh?
- Oh?
807
01:03:35,763 --> 01:03:37,731
Voi tre eravate d'accordo!
808
01:03:37,866 --> 01:03:40,232
Tu va' a chiamare qualcuno.
809
01:03:40,368 --> 01:03:41,335
Sì, noona.
810
01:03:42,670 --> 01:03:46,128
E voi, voglio sapere la verità ora.
E dite loro di uscire.
811
01:03:46,274 --> 01:03:48,936
Quello stupido luogo che ti piace.
Vagli a dire che stai andando lì.
812
01:03:49,077 --> 01:03:52,342
Ne ho abbastanza.
813
01:03:52,480 --> 01:03:53,845
Con chi credi di star parlando?
814
01:03:53,982 --> 01:03:57,645
Hai già dei nuovi agenti?!
815
01:03:57,785 --> 01:03:58,843
Sono queste le persone?
816
01:03:58,987 --> 01:04:01,114
Sì, sono pericolosi.
817
01:04:01,256 --> 01:04:03,315
La signora sostiene che siete stati voi a rapirla un mese fà, è così?
818
01:04:03,458 --> 01:04:05,323
- Esattamente 26 giorni fà.
- Sì.
819
01:04:05,460 --> 01:04:06,427
Proprio così.
820
01:04:06,561 --> 01:04:08,324
Potrei cambiarmi prima?
821
01:04:08,463 --> 01:04:09,430
Certo.
822
01:04:09,564 --> 01:04:10,724
Ti aiuto!
823
01:04:11,266 --> 01:04:14,133
Credo che dovrei portare
l'ufficiale Kim qui.
824
01:04:14,269 --> 01:04:17,136
Portare chi, quando?
825
01:04:17,372 --> 01:04:19,431
Chiudi gli occhi!
Si sta cambiando!
826
01:04:19,574 --> 01:04:21,838
Non preoccuparti, maestro.
Siamo proprio qui fuori.
827
01:04:21,976 --> 01:04:23,341
Qualcosa non mi convince. È strano.
828
01:04:23,478 --> 01:04:25,742
Aprite le tende!
829
01:04:25,880 --> 01:04:27,939
- C'è una porta qui?
- No, signore
830
01:04:28,583 --> 01:04:30,642
Oh. Dove sono andati?
831
01:04:30,785 --> 01:04:33,413
Lo so io! Proprio lì!
832
01:04:41,062 --> 01:04:43,030
Dove ci troviamo?
833
01:04:47,468 --> 01:04:48,730
Che buon odore che hai.
834
01:04:48,870 --> 01:04:50,030
Io sono Chorangyi.
835
01:04:53,575 --> 01:04:55,634
Aspettami!
836
01:05:10,058 --> 01:05:12,322
Ho sempre voluto venire qui.
837
01:05:13,661 --> 01:05:14,821
Con un ragazzo.
838
01:05:16,764 --> 01:05:18,129
Perché qui?
839
01:05:18,466 --> 01:05:20,832
Non ne sono sicura.
840
01:05:21,369 --> 01:05:22,734
È come se fosse impresso dentro di me.
841
01:05:24,772 --> 01:05:27,536
Questa musica sembra familiare.
842
01:05:33,982 --> 01:05:36,542
Io ho già vissuto questo momento...
843
01:05:42,857 --> 01:05:44,415
Questo è...
844
01:05:45,760 --> 01:05:46,818
l'oceano?
845
01:05:48,163 --> 01:05:50,725
Traduzione: Lella_dark
846
01:05:52,026 --> 01:05:54,826
Revisione: Oo°‘momo‘°oO
847
01:05:56,027 --> 01:05:58,727
QC: mozzy87
848
01:05:59,928 --> 01:06:02,728
Venite a trovarci su:
http://dramallamaqueens.forumcommunity.net/
849
01:06:03,429 --> 01:06:06,829
Grazie per averci seguito^^
850
01:06:07,330 --> 01:06:11,430
NON FATE HARDSUB CON I NOSTRI SOTTOTITOLI!
NON SPACCIATELI PER VOSTRI!
RISPETTO INNANZITUTTO!