1 00:00:00,099 --> 00:00:04,899 Le D r a m a L l a m a Q u e e n s PRESENTANO: ~ A Man Called God ~ 2 00:00:06,700 --> 00:00:10,830 Choi Kang Ta, il progetto che hai preparato per così tanto tempo, 3 00:00:10,910 --> 00:00:13,900 adesso stiamo per distruggerlo. 4 00:00:14,100 --> 00:00:15,600 ~ Episodio Finale ~ 5 00:00:25,820 --> 00:00:26,930 Boss. 6 00:00:27,110 --> 00:00:29,150 Manca solo l'annuncio finale adesso. 7 00:00:41,110 --> 00:00:44,570 Signori, calmatevi, Sedetevi, sedetevi. 8 00:00:44,720 --> 00:00:47,450 Seduti. Seduti. 9 00:00:48,460 --> 00:00:51,850 L'appalto del complesso turistico marino di X-city verrà dato... 10 00:00:52,050 --> 00:00:54,820 alla Rainbow Corporation Korea. 11 00:00:59,500 --> 00:01:01,000 Congratulazioni! 12 00:01:02,450 --> 00:01:05,940 Vi ringrazio. Grazie a tutti. 13 00:01:07,310 --> 00:01:12,100 Presidente Jang, intendeva dare il progetto di X-city al Presidente Manson? 14 00:01:14,090 --> 00:01:16,390 Quel... quel... 15 00:01:17,720 --> 00:01:20,790 Ehi! Presidente Jang, che è successo? 16 00:01:21,110 --> 00:01:23,280 Non hai detto che la probabilità di successo era del 100%? 17 00:01:23,300 --> 00:01:27,280 Ne ero certo. Sembra che qualcuno abbia rubato il contratto. 18 00:01:27,380 --> 00:01:30,860 Idiota! Come hai potuto lasciare che l'informazione trapelasse? 19 00:01:30,870 --> 00:01:33,850 - Sei stato ingannato di nuovo? - No! Non questa volta! 20 00:01:33,910 --> 00:01:37,360 Devi essere stato tu! Sei stato tu a diffonderlo! 21 00:01:37,530 --> 00:01:39,720 Hai intenzione di biasimare me adesso? 22 00:01:39,740 --> 00:01:43,390 Finora, chi è stato a dire che avremmo ottenuto sicuramente l'ingaggio? 23 00:01:43,400 --> 00:01:46,170 Chi è da biasimare per tutto questo? 24 00:01:46,360 --> 00:01:48,990 È successo perché hai complottato contro Choi Kang Ta! 25 00:01:49,000 --> 00:01:52,490 Fingi sempre di essere intelligente, eppure sei stato ingannato da Choi Kang Ta! 26 00:01:52,550 --> 00:01:54,610 Questa è tutta colpa tua e di tuo figlio Woo Hyun! 27 00:01:54,630 --> 00:01:57,200 E il fatto che tua figlia è dalla parte di Choi Kang Ta? 28 00:01:57,250 --> 00:01:59,660 Come osi dire che è dalla sua parte? 29 00:01:59,750 --> 00:02:02,550 Smettetela di fare foto! 30 00:02:02,570 --> 00:02:05,080 Papà, smettila di metterti in imbarazzo! 31 00:02:05,270 --> 00:02:07,500 Siamo finiti! Stiamo per andare in pezzi! 32 00:02:07,510 --> 00:02:11,360 Per colpa di questo imbroglione, diventeremo dei mendicanti! 33 00:02:11,380 --> 00:02:14,580 Il fatto di essere stato amico di un ignorante come te per tutta la vita, 34 00:02:14,600 --> 00:02:16,620 mi fa sentire in imbarazzo! 35 00:02:16,630 --> 00:02:20,310 Che hai detto? Tu occupati di tuo figlio! 36 00:02:20,330 --> 00:02:24,800 Imbroglione! Hai anche finto di essere invalido! 37 00:02:25,630 --> 00:02:28,180 Bastardo ingrato! 38 00:02:28,290 --> 00:02:30,200 Chi ti ha protetto per tutto questo tempo? 39 00:02:30,230 --> 00:02:32,750 Ingrato infedele! 40 00:02:34,840 --> 00:02:36,710 Boss, congratulazioni. 41 00:02:36,940 --> 00:02:39,300 Ora i nemici si stanno attaccando l'un l'altro. 42 00:02:39,430 --> 00:02:41,290 Hai ottenuto la tua vendetta. 43 00:02:49,690 --> 00:02:52,110 Sei preoccupato per Jang Mi? 44 00:02:54,400 --> 00:02:55,910 Jang Mi. 45 00:02:56,610 --> 00:02:59,570 Vivrà per sempre con il peso di aver tradito il suo stesso padre. 46 00:03:01,580 --> 00:03:03,790 Ha messo fine alla condotta crudele del padre. 47 00:03:03,920 --> 00:03:07,960 È stata una mossa coraggiosa sia per te che per suo padre. 48 00:03:11,330 --> 00:03:13,570 Presidente Jang, Presidente Hwang, un commento, per favore. 49 00:03:13,570 --> 00:03:17,270 È vero che intendevate consegnare il progetto ad un altro paese? 50 00:03:30,160 --> 00:03:31,770 Papà, stai bene? 51 00:03:32,271 --> 00:03:34,271 Ti sembro star bene, idiota? 52 00:03:34,500 --> 00:03:38,210 Il contratto di quel Manson o qualunque sia il suo nome... 53 00:03:38,380 --> 00:03:39,950 Come ha fatto l'altra parte ad averlo? 54 00:03:39,951 --> 00:03:41,351 Proprio così, papà. Quello... 55 00:03:41,470 --> 00:03:45,140 lo abbiamo messo al sicuro nella cassaforte, come ci è finito in mano loro? 56 00:03:45,280 --> 00:03:46,430 Non è che possa essere stato un fantasma. 57 00:03:46,431 --> 00:03:47,031 Ehi. 58 00:03:47,070 --> 00:03:49,200 Chi altro conosce la password della cassaforte? 59 00:03:49,210 --> 00:03:51,420 Certamente solo tu ed io. 60 00:03:51,530 --> 00:03:55,460 La password della cassaforte è il compleanno di Jang Mi. 61 00:03:55,600 --> 00:03:58,450 Allora forse Jang Mi... quella ragazza... 62 00:03:58,460 --> 00:04:02,640 Papà, non importa quanto può essere stupida, perché avrebbe dovuto fare una cosa del genere? 63 00:04:04,070 --> 00:04:08,350 A meno che non l'abbia dato a Michael. Non è così, giusto? 64 00:04:08,530 --> 00:04:10,240 Questa ragazza... la chiamo. 65 00:04:10,250 --> 00:04:14,000 Se non sei stato tu e non sono stato io, allora resta solo Jang Mi. 66 00:04:14,220 --> 00:04:15,710 Non risponde al telefono. 67 00:04:15,720 --> 00:04:18,320 Allora chiama qualcuno a casa! 68 00:04:18,321 --> 00:04:18,921 Sì. 69 00:04:23,360 --> 00:04:24,260 Signorina. 70 00:04:28,060 --> 00:04:29,260 Signorina Jang Mi. 71 00:04:32,100 --> 00:04:33,010 Signorina. 72 00:04:50,480 --> 00:04:51,400 Signorina. 73 00:04:52,820 --> 00:04:53,850 Signorina Jang Mi! 74 00:04:54,740 --> 00:04:56,020 Signorina, si svegli! 75 00:04:56,550 --> 00:04:59,060 Cosa? Jang Mi ha preso delle pillole? 76 00:04:59,080 --> 00:05:01,820 Che hai detto? Che significa che Jang Mi ha preso delle pillole? 77 00:05:01,920 --> 00:05:03,520 Papà, Jang Mi ha preso delle pillole. 78 00:05:03,560 --> 00:05:06,490 Vuole morire. È incosciente al momento. 79 00:05:06,700 --> 00:05:10,000 Ehi! Portala subito in ospedale! 80 00:05:10,210 --> 00:05:13,040 Va' in ospedale! Ho capito! 81 00:05:13,060 --> 00:05:16,850 J-J-Jang Mi, lei... ha preso davvero delle pillole. 82 00:05:16,870 --> 00:05:19,800 Ehi, t-tu vai in ospedale... in ospedale! 83 00:05:19,880 --> 00:05:21,680 Svelto, svelto! 84 00:05:24,320 --> 00:05:26,270 Assistente Kim! Jang Mi, dov'è la mia Jang Mi? 85 00:05:26,330 --> 00:05:28,360 È in sala emergenza. 86 00:05:28,920 --> 00:05:30,620 La Signorina è ancora incosciente. 87 00:05:31,110 --> 00:05:33,150 Oh, non posso credere che quella ragazza... 88 00:05:33,320 --> 00:05:35,470 Assistente Kim, disgraziato. 89 00:05:35,590 --> 00:05:38,180 Cosa stavi facendo mentre Jang Mi prendeva le pillole? Eh? 90 00:05:38,370 --> 00:05:39,480 Mi dispiace. 91 00:05:41,580 --> 00:05:44,410 Oh, Presidente, Questo... 92 00:05:44,930 --> 00:05:47,140 Questa lettera era nella stanza della Signorina Jang Mi. 93 00:05:50,070 --> 00:05:53,260 [Papà, mi dispiace.] 94 00:05:53,660 --> 00:05:58,530 [Perché mi sono dovuta innamorare di una persona che ti odia?] 95 00:05:59,220 --> 00:06:03,290 [Me ne vado dopo averti causato così tanto dolore. Mi dispiace tanto.] 96 00:06:03,980 --> 00:06:07,690 [Non importa cosa dice la gente, io ti voglio ancora bene.] 97 00:06:08,320 --> 00:06:11,190 [Papà, addio.] 98 00:06:11,200 --> 00:06:13,140 Jang Mi. 99 00:06:13,970 --> 00:06:16,980 Tutto per questo cosidetto amore? 100 00:06:17,040 --> 00:06:19,510 Ti sei uccisa a causa di questo amore? 101 00:06:19,620 --> 00:06:23,200 Papà, forza. Jang Mi non è ancora morta. 102 00:06:23,460 --> 00:06:27,910 È vero, la mia Jang Mi si sveglierà. 103 00:06:28,050 --> 00:06:31,050 Per il bene di suo padre, si sveglierà sicuramente. 104 00:06:31,090 --> 00:06:34,250 Jang Mi, devi svegliarti. 105 00:06:34,420 --> 00:06:37,810 Sono venuta il prima possibile dopo averlo saputo dal Nonno di Hye Jung. 106 00:06:38,690 --> 00:06:42,770 Congratulazioni per aver vinto l'appalto di X-city. 107 00:06:44,620 --> 00:06:46,860 Volevo solo impedire che quegli uomini corrotti 108 00:06:46,880 --> 00:06:50,270 mettessero le mani su un affare di questo paese. 109 00:06:50,360 --> 00:06:54,260 Il Gruppo Hwang Lim e il Gruppo Yong Bi andranno in bancarotta a causa di questo. 110 00:06:54,720 --> 00:06:58,340 La tua vendetta adesso non è completa? 111 00:07:02,550 --> 00:07:03,580 Boss. 112 00:07:07,610 --> 00:07:08,690 Johnny. 113 00:07:09,000 --> 00:07:11,480 La Signorina Jang Mi ha tentato il suicidio. 114 00:07:11,750 --> 00:07:13,140 Cos'hai detto? 115 00:07:14,600 --> 00:07:17,630 Dove averti dato il contratto, ha preso delle pillole. 116 00:07:18,280 --> 00:07:19,400 Quali sono le sue condizioni adesso? 117 00:07:19,601 --> 00:07:20,901 È incosciente. 118 00:07:26,390 --> 00:07:30,500 Dopo che l'appalto per X-city è stato vinto dalla Rainbow Corporation Korea, 119 00:07:30,510 --> 00:07:34,320 il piano del Pesidente Hwang Dal Soo e del Presidente Jang Yong 120 00:07:34,370 --> 00:07:39,740 di trasferire il contratto agli americani è stato scoperto. 121 00:07:39,750 --> 00:07:40,970 La notizia ha scioccato tutti.... 122 00:08:00,780 --> 00:08:04,340 Per colpa sua, le azioni della compagnia sono affondate! Siamo in bacarotta! 123 00:08:04,350 --> 00:08:06,750 In qualità di Presidente, se ne prenda la responsabilità! 124 00:08:06,750 --> 00:08:08,850 E si fai chiamare Generale? 125 00:08:18,720 --> 00:08:20,390 Cosa state facendo!? 126 00:08:23,530 --> 00:08:25,290 Uscite fuori immediatamente! 127 00:08:26,580 --> 00:08:28,450 Uscite subito! 128 00:08:56,840 --> 00:08:58,350 Vai a casa 129 00:08:59,690 --> 00:09:01,840 e riposa, papà. 130 00:09:07,750 --> 00:09:10,890 Finché non vedrò morire quel bastardo 131 00:09:12,830 --> 00:09:14,990 non riuscirò a dormire. 132 00:09:26,190 --> 00:09:26,920 Sì? 133 00:09:26,921 --> 00:09:28,521 Seo Mi Soo sta venendo da lei. 134 00:09:28,560 --> 00:09:30,810 Hanno scoperto che ha alterato le impronte digitali del Presidente Jang Ho. 135 00:09:30,880 --> 00:09:32,140 Scappi subito. 136 00:09:32,650 --> 00:09:34,140 Ho capito. 137 00:09:37,810 --> 00:09:39,470 Cos'è successo? 138 00:09:40,100 --> 00:09:44,450 Sta arrivando Seo Mi Soo. 139 00:09:45,060 --> 00:09:46,350 Seo Mi Soo? 140 00:09:46,360 --> 00:09:52,550 Hanno scoperto che ho alterato le impronte digitali nel caso del Ministro Lee. 141 00:09:55,620 --> 00:09:56,930 E il caso di Seo Tae Jin? 142 00:09:56,970 --> 00:10:01,500 Mi hanno preso di mira come sospettato. 143 00:10:02,090 --> 00:10:03,770 Svelto vai a nasconderti. 144 00:10:04,380 --> 00:10:06,430 Pensa ad un modo per scappare dal paese. 145 00:10:06,780 --> 00:10:08,890 Sia che si tratti di sgattaiolare via o di creare un passaporto falso, 146 00:10:08,930 --> 00:10:10,200 fallo in fretta, Woo Hyun. 147 00:10:10,340 --> 00:10:11,080 Papà. 148 00:10:11,081 --> 00:10:12,381 Non c'è tempo. 149 00:10:13,710 --> 00:10:14,910 Non posso farlo. 150 00:10:15,400 --> 00:10:16,140 Woo Hyun! 151 00:10:16,141 --> 00:10:17,941 Papà, ti ho promesso... 152 00:10:18,220 --> 00:10:22,370 che avrei ucciso Choi Kang Ta con le mie mani. 153 00:10:22,850 --> 00:10:26,210 Fino ad allora, non posso andarmene da nessuna parte. 154 00:10:32,960 --> 00:10:34,880 Mi metterò in contatto con te, papà. 155 00:11:10,720 --> 00:11:12,080 Presidente Hwang Dal Soo. 156 00:11:13,920 --> 00:11:17,400 Non vedi le stelle sulla mia uniforme? 157 00:11:17,860 --> 00:11:19,990 Salutami come faresti con un generale. 158 00:11:20,040 --> 00:11:22,960 Dia un taglio alle stronzate. Dov'è Hwang Woo Hyun? 159 00:11:24,180 --> 00:11:25,920 Stronzate? 160 00:11:27,020 --> 00:11:29,400 Hai appena detto "stronzate"? 161 00:11:29,470 --> 00:11:33,790 Hwang Dal Soo, sappiamo tutti che ha finto di essere invalido. 162 00:11:34,140 --> 00:11:36,520 Non ha veramente perso l'uso delle gambe cercando di salvare un soldato. 163 00:11:36,620 --> 00:11:41,510 Inoltre, il caso di venticinque anni fa è stato riportato. 164 00:11:41,590 --> 00:11:43,910 Sei* un diabolico assassino. [Gli da il "Tu" come segno di disprezzo] 165 00:11:44,480 --> 00:11:47,550 - Adesso sei finito. - Capo Squadra Seo. 166 00:11:48,150 --> 00:11:51,640 Credi davvero alle dichiarazioni di una reporter di terz'ordine? 167 00:11:51,720 --> 00:11:56,780 Anche se fosse vero, il tempo di prescrizione del caso è già scaduto. 168 00:11:56,970 --> 00:11:58,880 Il tempo di prescrizione? 169 00:12:01,080 --> 00:12:03,470 Allora che ne dici di questo? 170 00:12:04,640 --> 00:12:09,160 Tuo figlio ha alterato le prove nel caso del Ministro Lee. 171 00:12:09,330 --> 00:12:13,750 Inoltre, la persona presente sulla scena dell'omicidio era Jang Ho. 172 00:12:13,860 --> 00:12:15,660 Cosa significa tutto questo? 173 00:12:16,240 --> 00:12:19,470 Jang Ho è solo un seguace di Hwang Woo Hyun. 174 00:12:19,920 --> 00:12:23,360 Dietro l'omicidio del Ministro Lee c'è tuo figlio, 175 00:12:23,480 --> 00:12:25,650 l'agente del CIS, Hwang Woo Hyun. 176 00:12:25,760 --> 00:12:28,310 Agente Seo Mi Soo. 177 00:12:28,620 --> 00:12:33,160 Stai cercando di incastrare mio figlio per i crimini che ha commesso tuo fratello? 178 00:12:33,260 --> 00:12:34,890 Hwang Dal Soo! 179 00:12:38,370 --> 00:12:41,880 Venticinque anni fa hai ucciso i miei genitori. 180 00:12:42,060 --> 00:12:45,980 Mentre tuo figlio ha ucciso il padre che mi ha cresciuta. 181 00:12:46,520 --> 00:12:48,700 Non hai paura del giudizio del cielo? 182 00:12:51,620 --> 00:12:57,450 Dio mi darà un giusto giudizio. 183 00:13:05,960 --> 00:13:06,980 Dimmi. 184 00:13:07,290 --> 00:13:10,720 Penso che ci abbia beccati, non riesco a trovarlo da nessuna parte. 185 00:13:11,400 --> 00:13:15,040 Comunque, la figlia di Jang Yong, Jang Mi, ha tentato il suicidio. 186 00:13:15,350 --> 00:13:17,040 Adesso è in ospedale. 187 00:13:17,140 --> 00:13:20,230 Cosa? La figlia di Jang Yong? 188 00:13:22,620 --> 00:13:25,630 Scopri in che ospedale si trova. Vado lì. 189 00:13:26,640 --> 00:13:30,510 La famiglia di Jang Yong sta finendo in pezzi. 190 00:13:32,850 --> 00:13:35,750 Non penso che tu sia nella posizione di parlare della situazione di qualcun'altro. 191 00:13:36,330 --> 00:13:37,950 Presidente Hwang Dal Soo. 192 00:13:38,050 --> 00:13:42,130 Questa volta, non importa quanto sia in gamba il tuo avvocato, 193 00:13:42,460 --> 00:13:44,780 non funzionerà assolutamente. 194 00:13:44,920 --> 00:13:47,300 Preparati a fare visita a tuo figlio in galera. 195 00:14:05,450 --> 00:14:06,530 Jang Ho. 196 00:14:07,230 --> 00:14:09,970 È in arresto come presunto sospetto per l'omicidio del Ministro Lee Hyung Sub. 197 00:14:10,070 --> 00:14:11,270 - Cosa? - Cosa? 198 00:14:11,320 --> 00:14:13,760 Ehi! Cos'hai detto che avrei fatto? 199 00:14:14,161 --> 00:14:15,161 Arrestatelo. 200 00:14:15,170 --> 00:14:18,700 Aspetta. Hai un mandato d'arresto? Che ha fatto il mio Jang Ho? 201 00:14:18,850 --> 00:14:20,620 Il mandato! Dov'è il mandato d'arresto? 202 00:14:20,670 --> 00:14:22,990 Ecco. Il mandato. 203 00:14:23,060 --> 00:14:24,150 Papà. 204 00:14:26,140 --> 00:14:27,490 - Hwang Bo! - Sì! 205 00:14:27,500 --> 00:14:29,280 Jang Ho. 206 00:14:29,590 --> 00:14:31,470 Papà! 207 00:14:31,530 --> 00:14:33,130 Figlio mio! 208 00:14:35,580 --> 00:14:37,870 Cosa faccio? Mio figlio... 209 00:14:39,190 --> 00:14:41,430 E mia figlia? 210 00:14:44,370 --> 00:14:46,920 Per colpa di Choi Kang Ta 211 00:14:47,020 --> 00:14:50,650 la mia famiglia è finita in pezzi. 212 00:14:52,380 --> 00:14:53,500 Jang Mi. 213 00:14:55,050 --> 00:14:57,220 Cosa dovrei fare adesso? 214 00:15:14,050 --> 00:15:15,330 Ehi, Agente Seo. 215 00:15:15,980 --> 00:15:18,840 Penso che tu abbia commesso un errore. 216 00:15:19,080 --> 00:15:23,490 Non ho niente a che fare con il caso del Ministro Lee Hyung Sub. 217 00:15:23,590 --> 00:15:25,260 È la verità, Agente Seo. 218 00:15:32,290 --> 00:15:34,420 Lo giuro su Dio. 219 00:15:34,650 --> 00:15:37,450 Non ho niente a che fare con il caso. 220 00:15:37,480 --> 00:15:39,520 Ehi! Chiudi la bocca! 221 00:15:40,520 --> 00:15:43,240 Visto che mi hai detto di fare silenzio, farò silenzio. 222 00:15:59,820 --> 00:16:01,990 Togliti di mezzo! Togliti di mezzo! 223 00:16:02,040 --> 00:16:04,000 Fermati! 224 00:16:04,980 --> 00:16:06,560 Togliti di mezzo, bastardo! 225 00:16:12,010 --> 00:16:15,740 Non lasciare che ti prenda altrimenti sei morto! 226 00:16:17,020 --> 00:16:18,840 Spostati! 227 00:16:44,050 --> 00:16:46,120 Dobbiamo riuscire a passare. 228 00:16:54,450 --> 00:16:56,450 Sì, Assistente Kim, sono io. 229 00:16:56,870 --> 00:17:00,550 Sono corso via dalla polizia e sono a malapena riuscito a scappare. 230 00:17:00,910 --> 00:17:03,200 Sono vicino all'ospedale. 231 00:17:03,240 --> 00:17:05,200 Porta subito la macchina qui, capito? 232 00:17:05,310 --> 00:17:07,980 Ehi, come sta papà? 233 00:17:09,370 --> 00:17:11,230 Va bene. Sbrigati! 234 00:17:16,110 --> 00:17:19,720 Hanno anche un mandato d'arresto. Non significa che sono finito? 235 00:17:20,040 --> 00:17:22,910 Peter Pan, bastardo. 236 00:17:23,150 --> 00:17:27,030 Se io muoio, ti porto giù con me. 237 00:17:36,930 --> 00:17:41,000 Le telecamere hanno ripreso Hwang Woo Hyun mentre si trovava davanti al deposito delle prove. 238 00:17:42,190 --> 00:17:45,460 Anche il CIS ha confermato che i sospettati per l'omicidio del Ministro Lee 239 00:17:45,860 --> 00:17:48,180 sono Jang Ho e Hwang Woo Hyun. 240 00:17:48,630 --> 00:17:52,590 Ma non posso lasciarti procedere in questo caso, Capo Squadra Seo. 241 00:17:52,600 --> 00:17:54,580 Cosa sta dicendo adesso? 242 00:17:55,460 --> 00:17:58,030 Conosco molto bene questo caso. 243 00:17:58,340 --> 00:18:00,610 Conosco questo caso meglio di chiunque altro. 244 00:18:01,710 --> 00:18:03,270 È quello il problema. 245 00:18:03,910 --> 00:18:07,200 Non sei una consanguinea di Peter Pan? 246 00:18:09,290 --> 00:18:10,470 Quella persona... 247 00:18:12,110 --> 00:18:16,270 Quella persona, è solo un sospetto che intendo arrestare. 248 00:18:16,280 --> 00:18:19,060 Non importa quanto provi ad essere distaccata, 249 00:18:19,550 --> 00:18:24,080 poiché sei un essere umano, le emozioni potrebbero prendere il sopravvento. 250 00:18:24,180 --> 00:18:27,050 Capo, io... 251 00:18:27,660 --> 00:18:31,990 Per colpa di questo caso, il padre che mi ha cresciuta è morto. 252 00:18:32,600 --> 00:18:36,730 Come agente di polizia, se mi viene chiesto di stare solo a guardare, 253 00:18:37,260 --> 00:18:39,440 mi toglierò immediatamente quest'uniforme 254 00:18:39,500 --> 00:18:43,070 e come cittadina comune, continuerò a dare la caccia all'assassino. 255 00:18:45,160 --> 00:18:47,050 Allora quel che stai cercando di dire... 256 00:18:47,100 --> 00:18:50,750 è che vuoi arrestare di persona Jang Ho e Hwang Woo Hyun? 257 00:18:50,850 --> 00:18:51,840 Sì. 258 00:18:52,800 --> 00:18:55,440 Riusciresti ad arrestare Peter Pan personalmente? 259 00:18:58,030 --> 00:18:58,850 Sì. 260 00:19:00,650 --> 00:19:02,140 Va bene. 261 00:19:02,950 --> 00:19:07,740 Se diventi instabile per colpa dei tuoi sentimenti personali anche solo per un attimo, 262 00:19:08,040 --> 00:19:11,080 ti farò immediatamente dimettere. 263 00:19:11,130 --> 00:19:12,140 Capito? 264 00:19:12,570 --> 00:19:14,280 La ringrazio, Capo. 265 00:19:16,600 --> 00:19:19,520 Questo, tutto grazie a te, Boss. 266 00:19:20,120 --> 00:19:23,580 Adesso tolgo ufficialmente le mani da questo progetto. 267 00:19:24,030 --> 00:19:26,320 Credo che sia la cosa migliore anche per te, Presidente Park. 268 00:19:26,330 --> 00:19:30,130 Se mi servisse aiuto, verrai ad aiutarmi in ogni momento? 269 00:19:30,210 --> 00:19:31,490 Certo. 270 00:19:31,820 --> 00:19:33,980 Ma non chiamarmi troppo spesso. 271 00:19:34,080 --> 00:19:34,970 Sì. 272 00:19:35,670 --> 00:19:39,700 Boss, grazie per tutto il tuo impegno. 273 00:19:39,970 --> 00:19:41,510 Con permesso. 274 00:19:50,630 --> 00:19:56,400 Pensi di potermi proteggere fino alla fine? 275 00:19:56,480 --> 00:20:00,760 Sì, giurerò la mia lealtà e rischierò la mia vita. 276 00:20:23,480 --> 00:20:24,370 Sì, papà. 277 00:20:24,640 --> 00:20:27,180 Le capacità di quest'uomo sono piuttosto buone. 278 00:20:27,310 --> 00:20:30,250 Nella battaglia finale, varrà la pena usarlo. 279 00:20:31,080 --> 00:20:36,800 Ho appena avuto la notizia che Choi Kang Ta si è fatto vivo a X-city. 280 00:20:37,000 --> 00:20:39,140 Dev'essere andato ad incontrare il Presidente Park. 281 00:20:39,270 --> 00:20:40,680 Comunque sia, 282 00:20:40,710 --> 00:20:43,230 sapevo che quel tipo si sarebbe fatto vedere lì. 283 00:20:43,400 --> 00:20:45,420 Hai qualche strategia? 284 00:20:45,550 --> 00:20:46,880 Sì, papà. 285 00:20:48,290 --> 00:20:49,980 Rischierò tutto. 286 00:21:40,530 --> 00:21:41,890 Choi Kang Ta. 287 00:21:43,330 --> 00:21:45,780 Ora restiamo solo tu ed io. 288 00:21:47,180 --> 00:21:49,860 Ti finirò. 289 00:22:18,570 --> 00:22:19,810 Hwang Dal Soo. 290 00:22:22,100 --> 00:22:23,340 È arrivato il momento di arrendersi. 291 00:22:23,390 --> 00:22:24,750 Choi Kang Ta. 292 00:22:26,400 --> 00:22:27,370 Sei... 293 00:22:28,070 --> 00:22:30,130 Sei davvero un Dio immortale. 294 00:22:33,580 --> 00:22:35,430 Mettiamo fine a tutto questo. 295 00:22:35,931 --> 00:22:36,831 Va bene. 296 00:22:37,220 --> 00:22:38,780 Io... 297 00:22:39,480 --> 00:22:41,220 Io mi arrendo. 298 00:22:41,600 --> 00:22:42,760 Mi arrendo. 299 00:22:43,380 --> 00:22:45,150 Prega mio padre 300 00:22:47,220 --> 00:22:48,470 di perdonarti. 301 00:22:48,530 --> 00:22:52,070 Va bene. Mi dispiace. 302 00:22:53,430 --> 00:22:54,940 Mi dispiace. 303 00:22:57,140 --> 00:22:58,870 Ad Hae Ryong, 304 00:23:00,060 --> 00:23:02,560 e a te, ho fatto un torto. 305 00:23:04,070 --> 00:23:05,950 Per ogni cosa. 306 00:23:06,410 --> 00:23:08,120 Mi dispiace. 307 00:23:09,680 --> 00:23:11,620 Fin dall'inizio... 308 00:23:11,850 --> 00:23:15,500 Fin dall'inizio, è stata colpa mia. 309 00:23:21,700 --> 00:23:23,030 Choi Kang Ta. 310 00:23:23,840 --> 00:23:25,000 Mi dispiace. 311 00:23:26,660 --> 00:23:28,070 Mi dispiace. 312 00:23:30,670 --> 00:23:31,980 Mi dispiace. 313 00:23:35,120 --> 00:23:36,280 Mi dispiace. 314 00:23:39,480 --> 00:23:40,640 Mi dispiace. 315 00:23:42,660 --> 00:23:44,290 Mi dispiace. 316 00:23:45,680 --> 00:23:47,110 Mi dispiace! 317 00:23:57,440 --> 00:23:59,280 Non ti ucciderò. 318 00:24:00,030 --> 00:24:01,630 Voglio che tu viva 319 00:24:02,710 --> 00:24:05,450 provando un dolore peggiore della morte. 320 00:24:05,480 --> 00:24:08,400 Tu... hai paura di morire? 321 00:24:08,470 --> 00:24:10,950 Io sono tranquillo al riguardo. 322 00:24:12,730 --> 00:24:13,820 Se tu... 323 00:24:13,990 --> 00:24:16,590 sei un Dio immortale, io... 324 00:24:16,960 --> 00:24:18,580 sono l'Angelo della Morte. 325 00:24:22,760 --> 00:24:23,960 Papà! 326 00:24:26,030 --> 00:24:27,350 Papà! 327 00:24:59,210 --> 00:25:00,390 Papà! 328 00:25:05,410 --> 00:25:06,610 Papà! 329 00:25:10,450 --> 00:25:11,230 Papà... 330 00:25:12,560 --> 00:25:13,650 Papà! 331 00:25:15,830 --> 00:25:16,620 Papà. 332 00:25:20,020 --> 00:25:20,980 Papà. 333 00:25:22,840 --> 00:25:23,870 Papà... 334 00:25:26,840 --> 00:25:27,700 Papà. 335 00:25:30,490 --> 00:25:31,560 Papà. 336 00:25:35,200 --> 00:25:35,870 Papà. 337 00:25:38,000 --> 00:25:39,240 Papà! 338 00:25:41,400 --> 00:25:43,220 Boss, stai bene? 339 00:25:43,510 --> 00:25:44,870 Avrei potuto fermarlo. 340 00:25:45,471 --> 00:25:46,871 Adesso è morta un'altra persona. 341 00:25:46,990 --> 00:25:48,460 Ha fatto tutto da solo. 342 00:25:48,930 --> 00:25:50,960 Ma avrei potuto salvarlo. 343 00:26:04,120 --> 00:26:06,280 La ringrazio. Torni di nuovo. 344 00:26:19,390 --> 00:26:23,390 [Il sospetto ricercato per l'omicidio del Ministro della Giustizia Lee Hyung Sub è il Presidente Jang Ho delle Costruzioni Yong Bi!] 345 00:26:35,560 --> 00:26:36,690 Vivian. 346 00:26:37,850 --> 00:26:40,320 Per colpa di quello che ti ho fatto, 347 00:26:40,770 --> 00:26:42,720 sono stato punito. 348 00:26:44,170 --> 00:26:47,820 Il Presidente del Gruppo Hwang Lim, Hwang Dal Soo, è deceduto questo pomeriggio. 349 00:26:47,850 --> 00:26:48,660 Cosa? 350 00:26:48,690 --> 00:26:51,700 Recentemente, Hwang Dal Soo era stato coinvolto in uno scandalo per le menzogne dette al paese. 351 00:26:51,710 --> 00:26:55,860 Inoltre, un recente articolo ha rivelato il suo conivolgimento in un caso di droga ed omicidio avvenuto venticinque anni fa 352 00:26:55,940 --> 00:26:58,760 facendolo finire sotto inchiesta. 353 00:26:58,760 --> 00:26:58,940 Il Presidente Hwang è morto? e lo ha fatto mettere sotto inchiesta. 354 00:26:58,940 --> 00:27:01,420 Il Presidente Hwang è morto? 355 00:27:02,540 --> 00:27:06,210 Allora mio padre? Papà, papà... 356 00:27:10,090 --> 00:27:12,400 Cosa? Non c'è batteria? 357 00:27:17,300 --> 00:27:19,940 Dovrebbe caricarsi visto che va a batteria solare. 358 00:27:21,730 --> 00:27:25,180 Perché devo sempre ricaricare il telefono quando succede qualcosa? 359 00:27:27,930 --> 00:27:30,680 La partecipazione di Hwang Dal Soo del Gruppo Hwang Lim 360 00:27:30,690 --> 00:27:34,410 nel trasferimento illegale del nuovo complesso turistico marino X-city in America, 361 00:27:34,480 --> 00:27:37,420 è stata molto criticata dai cittadini. 362 00:27:37,520 --> 00:27:41,760 Ma il Presidente ora è deceduto. 363 00:27:44,510 --> 00:27:46,800 Dal Soo, disgraziato. 364 00:27:47,500 --> 00:27:50,500 Adesso che te ne sei andato, io che faccio? 365 00:27:57,100 --> 00:27:59,490 Oh, Jang Ho! Dove sei? 366 00:27:59,670 --> 00:28:03,150 Non devi assolutamente chiamarmi con il tuo cellulare, altrimenti possono rintracciarti. 367 00:28:03,160 --> 00:28:05,630 Sì, papà. Non preoccuparti. 368 00:28:05,720 --> 00:28:07,750 Ma papà, stai bene? 369 00:28:07,930 --> 00:28:08,950 E Jang Mi? 370 00:28:09,451 --> 00:28:10,551 Jang Mi? 371 00:28:10,930 --> 00:28:12,900 Aigoo, Jang Mi non si è ancora svegliata. 372 00:28:13,420 --> 00:28:15,620 Ehi, Jang Ho. 373 00:28:15,670 --> 00:28:17,420 Anche Hwang Dal Soo se n'è andato. 374 00:28:17,500 --> 00:28:21,330 Adesso, rimane solo una persona dei quattro. 375 00:28:21,960 --> 00:28:23,330 Quell'essere disgustoso... 376 00:28:23,470 --> 00:28:26,780 ha ucciso gli altri ed io sono l'unico rimasto. 377 00:28:26,930 --> 00:28:28,090 Sto davvero impazzendo. 378 00:28:28,640 --> 00:28:30,730 Sono così spaventato che non riesco nemmeno a dormire. 379 00:28:30,780 --> 00:28:33,720 Vivo come un senzatetto adesso. 380 00:28:33,820 --> 00:28:36,220 Non ho denaro come me, e non ho nessun posto dove andare. 381 00:28:36,440 --> 00:28:40,030 L'Assistente Kim viene seguito dai poliziotti, quindi non posso neanche incontrarlo. 382 00:28:40,040 --> 00:28:40,810 Jang Ho. 383 00:28:41,050 --> 00:28:43,630 Da questo momento in poi, resta con Woo Hyun. 384 00:28:43,670 --> 00:28:47,020 Adesso, l'unica persona rimasta al nostro fianco è lui. 385 00:28:47,080 --> 00:28:50,050 Quindi segui Woo Hyun e resta con lui, capito? 386 00:29:11,510 --> 00:29:12,900 Sono io, Jang Ho. 387 00:29:32,310 --> 00:29:35,220 Woo Hyun, non hai un bell'aspetto. 388 00:29:37,860 --> 00:29:38,920 Woo Hyun. 389 00:29:39,220 --> 00:29:42,320 Dovremmo scappare in Cina con una barca? 390 00:29:42,370 --> 00:29:43,850 Jang Ho. 391 00:29:44,060 --> 00:29:45,550 Sì, dimmi. 392 00:29:47,650 --> 00:29:49,240 Io... 393 00:29:50,810 --> 00:29:53,280 Finché non avrò ucciso Peter Pan 394 00:29:54,780 --> 00:29:56,280 non andrò da nessuna parte. 395 00:29:57,110 --> 00:29:59,310 Quel bastardo non morirà. 396 00:29:59,540 --> 00:30:02,570 Abbiamo provato così tante volte ad ucciderlo, ma non è morto. 397 00:30:03,500 --> 00:30:04,470 No. 398 00:30:06,630 --> 00:30:08,190 Questa volta... 399 00:30:10,310 --> 00:30:12,920 Questa volta, lo farò a pezzi. 400 00:30:13,480 --> 00:30:16,100 Allora, come hai intenzione di farlo a pezzi? 401 00:30:20,330 --> 00:30:21,270 Woo Hyun. 402 00:30:31,630 --> 00:30:32,750 Jin Bo Bae. 403 00:30:35,020 --> 00:30:36,020 Sunbae. 404 00:30:37,030 --> 00:30:38,750 Cos'è successo? 405 00:30:38,930 --> 00:30:42,180 Sunbae, sei davvero coinvolto nell'omicidio del Ministro Lee Hyung Sub? 406 00:30:42,260 --> 00:30:46,420 Non ho tempo di spiegare. È tempo di finire tutto. 407 00:30:46,700 --> 00:30:47,650 Sunbae. 408 00:31:00,700 --> 00:31:01,540 Sunbae! 409 00:31:10,020 --> 00:31:12,410 Boss, guarda qui. 410 00:31:23,650 --> 00:31:24,940 Choi Kang Ta. 411 00:31:25,380 --> 00:31:27,110 Dobbiamo mettere fine a tutto questo, giusto? 412 00:31:28,380 --> 00:31:29,820 Il posto... 413 00:31:30,350 --> 00:31:32,920 dovresti conoscerlo molto bene. 414 00:31:33,210 --> 00:31:34,960 Ti suggerisco di sbrigarti. 415 00:31:38,840 --> 00:31:39,700 Sunbae. 416 00:31:40,130 --> 00:31:42,030 Sunbae, una volta non eri così. 417 00:31:42,190 --> 00:31:44,110 Perché sei diventato così? Eh? 418 00:31:44,360 --> 00:31:46,040 Non lo so. 419 00:31:46,860 --> 00:31:49,130 Perché sono diventato così? 420 00:31:49,670 --> 00:31:51,630 Perché sono diventato così? 421 00:31:52,780 --> 00:31:54,270 Io... 422 00:31:55,660 --> 00:31:57,570 Perché sono diventato così? 423 00:31:59,810 --> 00:32:01,400 Io... 424 00:32:02,650 --> 00:32:04,550 Perché sono diventato così!? 425 00:32:06,860 --> 00:32:08,400 Io... 426 00:32:10,220 --> 00:32:12,280 Perché sono diventato così!? 427 00:32:25,020 --> 00:32:29,560 Le registrazioni delle chiamate del Presidente Jang Yong mostrano che ha ricevuto una chiamata da un telefono pubblico. 428 00:32:30,230 --> 00:32:32,020 Abbiamo un numero. 429 00:32:32,260 --> 00:32:34,270 Ho già inviato lì delle persone. 430 00:32:34,350 --> 00:32:35,260 Sì. 431 00:32:35,790 --> 00:32:37,950 Capo Squadra! Capo Squadra! 432 00:32:38,280 --> 00:32:41,510 È apparso un testimone oculare sull'omicido del Ministo Lee Hyung Sub. 433 00:32:42,700 --> 00:32:43,300 Cosa? 434 00:32:43,500 --> 00:32:48,490 Ha visto un uomo di grossa stazza e un uomo basso di mezza età entrare nel magazzino. 435 00:32:48,640 --> 00:32:51,110 L'uomo di grossa stazza è Jang Ho. 436 00:32:51,300 --> 00:32:55,370 E l'uomo basso di mezza età... quindi non è Hwang Woo Hyun. 437 00:32:55,460 --> 00:32:57,900 Ha detto che la persona che ha visto ieri in TV, 438 00:32:58,030 --> 00:33:01,110 è l'uomo di mezza età, il Presidente Jang Yong. 439 00:33:03,840 --> 00:33:05,060 Allora... 440 00:33:05,470 --> 00:33:07,840 significa che Jang Yong e suo figlio hanno ucciso il Ministro Lee Hyung Sub? 441 00:33:07,950 --> 00:33:09,270 Sì, così sembra. 442 00:33:09,420 --> 00:33:12,720 La figlia di Jang Yong è ancora in ospedale, vero? 443 00:33:13,570 --> 00:33:17,650 Dottor Kwon, perché questa bambina non mostra ancora segni di risveglio? 444 00:33:18,390 --> 00:33:21,600 Se avessimo tolto le pillole dal suo sistema un po' più tardi, sarebbe morta. 445 00:33:21,770 --> 00:33:25,560 Ora è molto più stabile, si sveglierà presto. 446 00:33:26,110 --> 00:33:28,350 Non deve preoccuparsi, Presidente. 447 00:33:40,370 --> 00:33:40,970 Presidente! 448 00:33:40,971 --> 00:33:41,671 Sì? 449 00:33:41,760 --> 00:33:45,050 Deve scappare subito. La polizia ha circondato l'ospedale! 450 00:33:45,520 --> 00:33:47,300 La p-polizia? Perché? 451 00:33:47,401 --> 00:33:48,901 Hanno un mandato d'arresto per lei. 452 00:33:49,020 --> 00:33:50,940 Per me? Un mandato d'arresto? Per quale motivo? 453 00:33:50,980 --> 00:33:52,560 Per l'omicidio del Ministro Lee Hyung Sub. 454 00:33:52,880 --> 00:33:54,990 Cosa? Davvero? 455 00:33:55,410 --> 00:33:57,880 Ho capito, ma... cosa dovrei fare adesso? 456 00:33:58,190 --> 00:34:00,780 - La porto via io. - Va bene. 457 00:34:00,880 --> 00:34:02,130 Aspetta un attimo. 458 00:34:02,660 --> 00:34:03,760 Jang Mi. 459 00:34:05,020 --> 00:34:07,200 Papà tornerà. 460 00:34:07,690 --> 00:34:09,640 Tornerò sicuramente. 461 00:34:10,380 --> 00:34:13,240 Svegliati prima di allora, va bene? 462 00:34:13,360 --> 00:34:15,370 Andiamo. 463 00:34:40,970 --> 00:34:42,470 Cosa dovrei fare? 464 00:34:43,300 --> 00:34:45,820 Se Jang Mi si sveglia e non trova nessuno al suo fianco, 465 00:34:46,280 --> 00:34:48,800 non so cosa potrebbe fare. 466 00:34:51,600 --> 00:34:53,990 Presidente, deve scappare subito. 467 00:34:54,170 --> 00:34:56,990 La polizia è venuta anche in hotel. Sono ovunque adesso. 468 00:34:57,040 --> 00:34:59,010 Cosa? Quei bastardi. 469 00:34:59,120 --> 00:35:01,710 Dove dovrei nascondermi allora? 470 00:35:06,070 --> 00:35:07,560 Andiamo. 471 00:35:11,640 --> 00:35:14,590 Perché non risponde al telefono? Cosa sta facendo? 472 00:35:14,660 --> 00:35:18,520 La Reporter Jin è una reporter eccezionale. Dev'essere molto occupata. 473 00:35:18,630 --> 00:35:20,900 Perché sei così preoccupata? 474 00:35:21,070 --> 00:35:23,940 Significa che si sta facendo un altro nemico. 475 00:35:24,510 --> 00:35:26,460 Le persone di cui scrive probabilmente non se ne resteranno ferme a guardare. 476 00:35:26,580 --> 00:35:29,340 Ma il mondo in cui viviamo è così, 477 00:35:29,430 --> 00:35:33,260 gira grazie a queste persone coraggiose. 478 00:35:42,000 --> 00:35:44,540 Il cliente da lei chiamato non è al momento... 479 00:35:50,020 --> 00:35:51,080 Soo Ra. 480 00:35:54,050 --> 00:35:56,130 - Come hai fatto... - Shhh! 481 00:36:01,190 --> 00:36:02,910 Aiutami. 482 00:36:03,040 --> 00:36:07,110 Dammi qualcosa da mangiare. Non ho mangiato niente oggi. 483 00:36:22,560 --> 00:36:27,700 I poliziotti mi stanno cercando. Non ho nessun posto dove andare. 484 00:36:27,880 --> 00:36:29,910 Ecco perché non si può vivere così quando si commettono dei peccati. 485 00:36:30,640 --> 00:36:35,100 Jang Mi è ancora incosciente in ospedale. 486 00:36:35,580 --> 00:36:37,600 Jang Ho si sta ancora nascondendo. 487 00:36:38,990 --> 00:36:41,530 È andato tutto in pezzi. 488 00:36:44,990 --> 00:36:47,390 Ehi, Presidente Jang Yong. 489 00:36:47,391 --> 00:36:48,091 Sì? 490 00:36:48,260 --> 00:36:49,600 Costituisciti. 491 00:36:50,530 --> 00:36:51,950 Costituirmi? 492 00:36:52,440 --> 00:36:55,100 Pensi che sia venuto qui per sentirmi dire questo? 493 00:36:55,210 --> 00:36:59,050 Se no, cosa? Per quanto ancora pensi di continuare a scappare? 494 00:37:03,300 --> 00:37:05,010 Non posso crederci. 495 00:37:06,420 --> 00:37:08,670 Continuo a pensare che tutto questo sia un songo. 496 00:37:08,720 --> 00:37:10,730 Perché è diventato così? 497 00:37:10,910 --> 00:37:12,420 Io... 498 00:37:12,670 --> 00:37:17,640 ero l'invincibile Presidente Jang Yong del Gruppo Yong Bi. 499 00:37:18,010 --> 00:37:19,750 Perché la mia vita è diventata così? 500 00:37:21,880 --> 00:37:23,390 Non è ancora troppo tardi. 501 00:37:23,491 --> 00:37:24,391 No, no. 502 00:37:24,490 --> 00:37:26,110 È troppo tardi. 503 00:37:26,470 --> 00:37:29,260 Adesso, non mi rimane più niente. 504 00:37:29,490 --> 00:37:33,170 I tuoi figli. Non hai ancora i tuoi figli? 505 00:37:34,250 --> 00:37:38,090 L'ultima immagine che un padre da di sé è la cosa più importante per i tuoi figli. 506 00:37:40,540 --> 00:37:42,580 Costituisciti, Presidente Jang Yong. 507 00:37:44,670 --> 00:37:46,310 Se hai paura, ti aiuterò io. 508 00:37:47,010 --> 00:37:48,950 Aspetta, aspetta! Aspetta un attimo. 509 00:37:50,860 --> 00:37:55,340 Ho ancora alcune cose da dire a mio figlio prima di farlo. 510 00:38:02,810 --> 00:38:03,510 Sì, papà? 511 00:38:03,811 --> 00:38:05,111 Oh, Jang Ho? 512 00:38:05,200 --> 00:38:08,820 Ascolta bene tuo padre. È troppo tardi per fare qualsiasi cosa adesso. 513 00:38:08,960 --> 00:38:11,120 Woo Hyun è fuori di testa in questo momento. 514 00:38:11,280 --> 00:38:14,670 Se segui quel tipo, cadrai nelle profondità dell'inferno. 515 00:38:14,870 --> 00:38:18,310 Oh, ma papà. Non mi avevi detto di seguire Woo Hyun? 516 00:38:18,460 --> 00:38:20,470 No, vattene immediatamente. 517 00:38:20,570 --> 00:38:22,110 Papà, è troppo tardi. 518 00:38:22,150 --> 00:38:25,710 Woo Hyun ha detto che finirà Choi Kang Ta anche se questo significa morire. 519 00:38:25,810 --> 00:38:28,500 Non andare, torna indietro. Non farlo! 520 00:38:28,930 --> 00:38:31,150 Allora, cosa vuoi che faccia? 521 00:38:31,590 --> 00:38:33,580 Costituisciti immediatamente. 522 00:38:33,650 --> 00:38:34,660 Non posso, papà. 523 00:38:35,261 --> 00:38:36,661 Se lo faccio, sono morto. 524 00:38:36,720 --> 00:38:40,270 No, non morirai, disgraziato! Verrai comunque preso. 525 00:38:40,400 --> 00:38:43,130 Se ti costituisci, non avrai più tutti questi guai. 526 00:38:43,190 --> 00:38:45,610 Jang Ho, anch'io sto per costituirmi. 527 00:38:45,710 --> 00:38:47,970 Dopo che ci saremo costituiti ci incontreremo di nuovo. Va bene? 528 00:38:48,150 --> 00:38:51,290 Jang Ho, segui il mio consiglio, va bene? 529 00:38:51,960 --> 00:38:53,160 Papà. 530 00:38:53,260 --> 00:38:56,520 Mi dispiace. Resta in salute. 531 00:39:05,670 --> 00:39:07,680 Sono così stanco. 532 00:39:08,980 --> 00:39:11,660 Lasciami dormire per un po'. 533 00:39:13,020 --> 00:39:17,310 Mentre dormo, chiama la polizia per me. 534 00:39:18,490 --> 00:39:24,130 Digli che Jang Yong vuole costituirsi. Diglielo per me. 535 00:39:24,690 --> 00:39:25,660 Va bene. 536 00:39:26,260 --> 00:39:27,600 Lo farò. 537 00:39:28,580 --> 00:39:30,420 Chiamerò. 538 00:39:32,600 --> 00:39:34,070 Jang Mi. 539 00:39:34,690 --> 00:39:35,970 Jang Ho. 540 00:39:38,650 --> 00:39:40,050 Bo Bae. 541 00:39:40,470 --> 00:39:41,840 Aigoo! 542 00:39:42,770 --> 00:39:45,210 È tutta colpa di vostro padre. 543 00:39:46,310 --> 00:39:47,690 Mi dispiace. 544 00:39:47,780 --> 00:39:49,100 Aigoo! 545 00:39:50,480 --> 00:39:52,650 Perdonatemi. 546 00:40:04,390 --> 00:40:05,430 Cos'ha detto? 547 00:40:05,480 --> 00:40:08,300 Hwang Woo Hyun dice che ucciderà Choi Kang Ta. 548 00:40:08,410 --> 00:40:10,510 Ha rapito la Reporter Jin Bo Bae. 549 00:40:10,610 --> 00:40:12,070 Dove l'ha portata? 550 00:40:12,370 --> 00:40:13,880 Dove l'ha portata!? 551 00:40:14,020 --> 00:40:16,770 Beh... Ho sentito che si trova a X-city. 552 00:40:16,840 --> 00:40:20,560 Ma agente, Jang Ho non ha niente a che fare con questo. 553 00:40:20,650 --> 00:40:22,860 È stato Hwang Woo Hyun a concepire il piano. 554 00:40:27,840 --> 00:40:30,740 Hwang Bo, andiamo a X-city. 555 00:40:30,920 --> 00:40:33,810 Manda lì tutti i poliziotti, e fai venire l'elicottero. 556 00:40:34,030 --> 00:40:35,010 Immediatamente! 557 00:41:17,090 --> 00:41:19,300 Finalmente sei apparso, Choi Kang Ta. 558 00:41:35,320 --> 00:41:37,950 No! Michael, non venire! 559 00:41:38,110 --> 00:41:39,780 Michael, non venire! 560 00:42:14,570 --> 00:42:15,680 Lì! Lì! 561 00:42:47,430 --> 00:42:48,490 Ehi! Tirati su. 562 00:43:13,050 --> 00:43:13,980 Correte! 563 00:44:10,450 --> 00:44:13,340 Hwang Woo Hyun, metti giù la pistola. 564 00:44:13,400 --> 00:44:15,000 Sunbae, non farlo. 565 00:44:15,560 --> 00:44:18,290 Ti prego torna ad essere il Hwang Woo Hyun che conosco. 566 00:44:18,880 --> 00:44:19,870 Sunbae, ti prego! 567 00:44:19,970 --> 00:44:22,590 Hwang Woo Hyun, metti giù la pistola! 568 00:44:23,190 --> 00:44:24,210 Choi Kang Ta. 569 00:44:24,890 --> 00:44:27,760 Tutte le donne che ami sono qui. 570 00:44:30,330 --> 00:44:31,110 Hwang Woo Hyun. 571 00:44:31,240 --> 00:44:32,360 Scegline una. 572 00:44:32,961 --> 00:44:34,461 Salverò una di loro. 573 00:44:36,830 --> 00:44:39,780 Hwang Woo Hyun, metti giù la pistola! 574 00:44:39,890 --> 00:44:41,320 No! 575 00:44:44,530 --> 00:44:45,850 Kang Hee! 576 00:44:49,020 --> 00:44:49,810 Kang Hee! 577 00:44:51,380 --> 00:44:53,120 - Agente Seo! - Kang Hee. 578 00:44:53,660 --> 00:44:54,690 Kang Hee. 579 00:45:00,580 --> 00:45:01,660 Kang Hee... 580 00:45:12,830 --> 00:45:16,740 No... non devi assolutamente. 581 00:45:23,950 --> 00:45:26,210 No, no! 582 00:45:38,610 --> 00:45:39,790 Oppa! 583 00:45:43,590 --> 00:45:45,780 Oppa, non sparare. 584 00:45:50,020 --> 00:45:50,990 Io... 585 00:45:52,590 --> 00:45:54,160 Me l'hai promesso. 586 00:45:58,710 --> 00:45:59,780 Non sparare. 587 00:46:14,390 --> 00:46:15,320 Kang Hee. 588 00:46:16,200 --> 00:46:17,040 Kang Hee. 589 00:46:18,190 --> 00:46:19,710 Agente Seo. 590 00:46:31,910 --> 00:46:33,000 Kang Hee. 591 00:46:34,920 --> 00:46:35,880 Kang Hee. 592 00:46:41,230 --> 00:46:42,520 Oppa. 593 00:46:45,130 --> 00:46:47,680 Ogni volta che ti vedo... 594 00:46:49,370 --> 00:46:50,380 Qui... 595 00:46:52,680 --> 00:46:56,720 Qui fa davvero male. 596 00:47:01,060 --> 00:47:02,500 D'ora in poi... 597 00:47:03,800 --> 00:47:11,050 spero che vivrai una vita felice. 598 00:47:22,520 --> 00:47:24,000 Oppa... 599 00:47:24,890 --> 00:47:28,090 Io... non voglio morire. 600 00:47:28,250 --> 00:47:31,320 Io, io... non voglio morire. 601 00:47:51,310 --> 00:47:52,170 Kang Hee. 602 00:47:53,700 --> 00:47:54,960 Kang Hee... 603 00:47:55,870 --> 00:47:57,030 Kang Hee! 604 00:48:00,020 --> 00:48:01,280 Kang Hee! 605 00:48:08,800 --> 00:48:10,680 Kang Hee! 606 00:48:29,940 --> 00:48:31,120 Fermati! 607 00:48:42,470 --> 00:48:45,480 Tu ed io... dev'essere destino. 608 00:48:54,310 --> 00:48:56,040 Andiamo. 609 00:48:58,350 --> 00:49:00,280 Il tempo è bello oggi. 610 00:49:21,760 --> 00:49:23,560 L'affido a te. 611 00:50:15,500 --> 00:50:17,650 Addio, Choi Kang Ta. 612 00:50:28,660 --> 00:50:29,460 No... 613 00:50:31,060 --> 00:50:32,360 No! 614 00:50:33,480 --> 00:50:35,130 Michael! 615 00:50:37,870 --> 00:50:39,610 Michael! 616 00:50:52,320 --> 00:50:55,870 Questo pomeriggio, è stato riportato che l'assassino Peter Pan 617 00:50:55,870 --> 00:50:57,890 è morto in un'esplosione a X-city, 618 00:50:57,900 --> 00:51:02,850 mentre la polizia stava inseguendo l'assassino del defunto Ministro Lee. 619 00:51:02,950 --> 00:51:05,290 Anche se si dice che sia morto in un incidente, 620 00:51:05,370 --> 00:51:10,490 il corpo di Peter Pan non è stato ritrovato all'interno della macchina esplosa. 621 00:51:10,630 --> 00:51:13,680 Il sospettato dell'omicidio del defunto Ministro Lee Hyung Sub e del Signor Seo Tae Jin, 622 00:51:13,730 --> 00:51:17,360 pare essere un ex agente del CIS, Hwang Woo Hyun. 623 00:51:17,370 --> 00:51:19,740 La polizia al momento è alla sua ricerca. 624 00:51:19,900 --> 00:51:23,700 Hwang Woo Hyun era il capo squadra responsabile della cattura di Peter Pan. 625 00:51:23,750 --> 00:51:25,430 Come figlio del Presidente del Gruppo Hwang Lim, 626 00:51:25,530 --> 00:51:28,420 ha alterato le prove, e fatto ricadere i sospetti su Peter Pan 627 00:51:28,420 --> 00:51:30,470 per coprire i crimini del padre. 628 00:51:30,570 --> 00:51:32,890 Questo è stato un grande shock per tutti. 629 00:52:41,240 --> 00:52:42,530 Presto, vai. 630 00:52:43,900 --> 00:52:46,950 Di' a mia sorella che mi dispiace di non averla potuta vedere prima di partire. 631 00:52:47,140 --> 00:52:51,450 Va bene. Non preoccuparti per quello che succede qui e studia sodo. 632 00:53:19,820 --> 00:53:21,410 Buon lavoro. 633 00:53:24,980 --> 00:53:25,890 È la Reporter Jin Bo Bae, giusto? 634 00:53:25,930 --> 00:53:28,150 Ha davvero la confessione registrata del Presidente Jang Yong? 635 00:53:28,200 --> 00:53:29,460 Quando la rilascerà? 636 00:53:29,570 --> 00:53:32,410 Perché ha indagato su un caso il cui termine di prescrizione era già scaduto? 637 00:53:34,620 --> 00:53:36,970 Proprio come tutti i reporter riuniti qui, 638 00:53:37,160 --> 00:53:40,850 volevo riportare alla luce la verità che nel frattempo era stata coperta da bugie e ipocrisie. 639 00:53:41,430 --> 00:53:45,580 Anche se il tempo di prescrizione era scaduto, la verità non lo è mai. 640 00:53:45,690 --> 00:53:47,570 Allora cosa ne pensa di Peter Pan? 641 00:53:47,760 --> 00:53:49,760 Peter Pan è come tutti lo conoscono? 642 00:53:49,880 --> 00:53:51,260 Un assassino? 643 00:53:51,610 --> 00:53:57,960 Peter Pan è stato creato dalla nostra società, ed è divenuto una vittima. 644 00:53:59,020 --> 00:54:01,740 La nostra società era così accecata dal male e dall'avidità, 645 00:54:01,940 --> 00:54:04,320 che ha fallito nel proteggere un giovane ragazzo. 646 00:54:05,170 --> 00:54:10,130 Quel ragazzo, dopo aver assistito all'assassino del padre, 647 00:54:10,290 --> 00:54:13,240 ha sentito che non aveva più motivo di vivere. 648 00:54:15,280 --> 00:54:19,640 L'unica cosa che poteva fare era inseguire la sua vendetta. 649 00:54:23,040 --> 00:54:27,330 Se la nostra società non riuscirà a liberarsi delle persone malvagie e corrotte, 650 00:54:28,500 --> 00:54:33,160 appariranno un secondo e un terzo Peter Pan. 651 00:54:42,590 --> 00:54:44,510 Questa mi piace. 652 00:54:44,710 --> 00:54:47,410 Bene. Gli starà bene. 653 00:54:49,410 --> 00:54:54,240 Ehi, quanto costano quelle magliette per coppia*? [In Corea vendono dei capi per coppie] 654 00:54:54,400 --> 00:54:57,130 Costano 70.000* won. [Circa 70 dollari] 655 00:54:57,630 --> 00:54:59,960 Perché è così costoso? 656 00:55:02,300 --> 00:55:04,810 Oh, beh. Tanto vale spenderli. 657 00:55:06,610 --> 00:55:09,270 Assicurati di mettermi i punti bonus sulla carta. 658 00:55:12,010 --> 00:55:16,180 Bo Bae, questo è l'ultimo regalo che ti faccio. 659 00:55:17,000 --> 00:55:17,940 Nonno. 660 00:55:18,060 --> 00:55:20,180 Hai lavorato sodo fino ad ora. 661 00:55:20,390 --> 00:55:23,830 La mamma sentirà la tua mancanza. 662 00:55:24,400 --> 00:55:25,610 Aprilo e guarda. 663 00:55:32,830 --> 00:55:35,380 Oh. Perché dei vestiti? 664 00:55:35,460 --> 00:55:37,820 Beh, sei una reporter. 665 00:55:38,400 --> 00:55:40,920 Indossa questa e vai di posto in posto 666 00:55:41,040 --> 00:55:43,550 mentri scrivi dei buoni articoli. 667 00:55:45,420 --> 00:55:48,000 Grazie, Nonno di Hye Jung. 668 00:55:48,580 --> 00:55:50,760 La indosserai oggi quando uscirai, giusto? 669 00:55:52,500 --> 00:55:54,300 Sì, lo farò. 670 00:56:24,960 --> 00:56:26,590 Devo essere impazzita. 671 00:57:45,170 --> 00:57:49,030 Recentemente, ho visto una persona che ti assomigliava. 672 00:57:49,600 --> 00:57:52,560 No, è stato come se avessi visto te. 673 00:57:53,440 --> 00:57:55,720 Potrei anche essermi sbagliata, 674 00:57:56,210 --> 00:58:01,370 ma non sapevo di amarti tanto da avere le allucinazioni. 675 00:58:03,090 --> 00:58:05,260 Non ridere della mia stupidità. 676 00:58:05,580 --> 00:58:11,700 Scrivere queste lettere rivolte a te è diventato il mio unico piacere in questi giorni. 677 00:58:12,790 --> 00:58:16,960 Mi chiedo dove sei, e cosa stai facendo... 678 00:58:17,790 --> 00:58:20,450 Ti manco anch'io? 679 00:58:28,290 --> 00:58:29,120 Grazie. 680 00:58:40,769 --> 00:58:45,069 [Ti sto aspettando..... Sinceramente, M] 681 00:58:56,770 --> 00:58:58,010 Michael... 682 00:58:59,410 --> 00:59:01,320 Michael, sei ancora vivo. 683 00:59:09,250 --> 00:59:27,520 ~ Anche se l'amore mi lascia e l'addio mi segue, ancora (ancora)... ancora (ancora, ancora, ancora)... ~ 684 00:59:32,321 --> 00:59:37,321 Traduzione: glassheart18 685 00:59:37,622 --> 00:59:42,622 Revisione: mozzy87 686 00:59:42,923 --> 00:59:47,923 Credits ENG Sub: HaruHaruSubs 687 00:59:48,224 --> 00:59:55,224 ~ Vi ringraziamo per aver seguito questo progetto con noi^^ Vi aspettiamo al nostro prossimo progetto! ~ 688 00:59:55,525 --> 01:00:30,025 NON FATE HARDSUB COI NOSTRI SOTTOTITOLI! NON SPACCIATELI PER VOSTRI! NON METTETELI IN STREAMING! RISPETTO INNANZITUTTO! 689 00:59:29,360 --> 00:59:35,860 {\­a6}~ Dalla mia sconfitta, guardo su. ~ 690 00:59:36,660 --> 00:59:42,760 {\­a6}~ Il cielo è offuscato e non riesco a vedere il sole. ~ 691 00:59:47,870 --> 00:59:54,170 {\­a6}~ Sei come una fiamma sul punto di essere soffiata via dal vento. ~ 692 00:59:55,170 --> 01:00:03,440 {\­a6}~ Anche se il mio cuore è intorpidito, non ho più lacrime da versare. ~ 693 01:00:06,270 --> 01:00:12,970 {\­a6}~ Anche se sono diventato cieco ai miracoli, ~ 694 01:00:13,770 --> 01:00:23,300 {\­a6}~ nel profondo della mia mente, ti desidero sempre. ~ 695 01:00:25,370 --> 01:00:37,370 {\­a6}~ Anche se l'amore mi lascia e l'addio mi segue, ancora (ancora)... ancora (ancora, ancora, ancora)... ~