1
00:00:00,099 --> 00:00:04,899
Le D r a m a L l a m a Q u e e n s PRESENTANO:
~ A Man Called God ~
2
00:00:06,700 --> 00:00:10,830
Choi Kang Ta, il progetto che hai preparato per così tanto tempo,
3
00:00:10,910 --> 00:00:13,900
adesso stiamo per distruggerlo.
4
00:00:14,100 --> 00:00:15,600
~ Episodio Finale ~
5
00:00:25,820 --> 00:00:26,930
Boss.
6
00:00:27,110 --> 00:00:29,150
Manca solo l'annuncio finale adesso.
7
00:00:41,110 --> 00:00:44,570
Signori, calmatevi, Sedetevi, sedetevi.
8
00:00:44,720 --> 00:00:47,450
Seduti. Seduti.
9
00:00:48,460 --> 00:00:51,850
L'appalto del complesso turistico marino di X-city verrà dato...
10
00:00:52,050 --> 00:00:54,820
alla Rainbow Corporation Korea.
11
00:00:59,500 --> 00:01:01,000
Congratulazioni!
12
00:01:02,450 --> 00:01:05,940
Vi ringrazio. Grazie a tutti.
13
00:01:07,310 --> 00:01:12,100
Presidente Jang, intendeva dare il progetto di X-city al Presidente Manson?
14
00:01:14,090 --> 00:01:16,390
Quel... quel...
15
00:01:17,720 --> 00:01:20,790
Ehi! Presidente Jang, che è successo?
16
00:01:21,110 --> 00:01:23,280
Non hai detto che la probabilità di successo era del 100%?
17
00:01:23,300 --> 00:01:27,280
Ne ero certo. Sembra che qualcuno abbia rubato il contratto.
18
00:01:27,380 --> 00:01:30,860
Idiota! Come hai potuto lasciare che l'informazione trapelasse?
19
00:01:30,870 --> 00:01:33,850
- Sei stato ingannato di nuovo?
- No! Non questa volta!
20
00:01:33,910 --> 00:01:37,360
Devi essere stato tu! Sei stato tu a diffonderlo!
21
00:01:37,530 --> 00:01:39,720
Hai intenzione di biasimare me adesso?
22
00:01:39,740 --> 00:01:43,390
Finora, chi è stato a dire che avremmo ottenuto sicuramente l'ingaggio?
23
00:01:43,400 --> 00:01:46,170
Chi è da biasimare per tutto questo?
24
00:01:46,360 --> 00:01:48,990
È successo perché hai complottato contro Choi Kang Ta!
25
00:01:49,000 --> 00:01:52,490
Fingi sempre di essere intelligente, eppure sei stato ingannato da Choi Kang Ta!
26
00:01:52,550 --> 00:01:54,610
Questa è tutta colpa tua e di tuo figlio Woo Hyun!
27
00:01:54,630 --> 00:01:57,200
E il fatto che tua figlia è dalla parte di Choi Kang Ta?
28
00:01:57,250 --> 00:01:59,660
Come osi dire che è dalla sua parte?
29
00:01:59,750 --> 00:02:02,550
Smettetela di fare foto!
30
00:02:02,570 --> 00:02:05,080
Papà, smettila di metterti in imbarazzo!
31
00:02:05,270 --> 00:02:07,500
Siamo finiti! Stiamo per andare in pezzi!
32
00:02:07,510 --> 00:02:11,360
Per colpa di questo imbroglione, diventeremo dei mendicanti!
33
00:02:11,380 --> 00:02:14,580
Il fatto di essere stato amico di
un ignorante come te per tutta la vita,
34
00:02:14,600 --> 00:02:16,620
mi fa sentire in imbarazzo!
35
00:02:16,630 --> 00:02:20,310
Che hai detto? Tu occupati di tuo figlio!
36
00:02:20,330 --> 00:02:24,800
Imbroglione! Hai anche finto di essere invalido!
37
00:02:25,630 --> 00:02:28,180
Bastardo ingrato!
38
00:02:28,290 --> 00:02:30,200
Chi ti ha protetto per tutto questo tempo?
39
00:02:30,230 --> 00:02:32,750
Ingrato infedele!
40
00:02:34,840 --> 00:02:36,710
Boss, congratulazioni.
41
00:02:36,940 --> 00:02:39,300
Ora i nemici si stanno attaccando l'un l'altro.
42
00:02:39,430 --> 00:02:41,290
Hai ottenuto la tua vendetta.
43
00:02:49,690 --> 00:02:52,110
Sei preoccupato per Jang Mi?
44
00:02:54,400 --> 00:02:55,910
Jang Mi.
45
00:02:56,610 --> 00:02:59,570
Vivrà per sempre con il peso
di aver tradito il suo stesso padre.
46
00:03:01,580 --> 00:03:03,790
Ha messo fine alla condotta crudele del padre.
47
00:03:03,920 --> 00:03:07,960
È stata una mossa coraggiosa sia per te che per suo padre.
48
00:03:11,330 --> 00:03:13,570
Presidente Jang, Presidente Hwang, un commento, per favore.
49
00:03:13,570 --> 00:03:17,270
È vero che intendevate consegnare il progetto ad un altro paese?
50
00:03:30,160 --> 00:03:31,770
Papà, stai bene?
51
00:03:32,271 --> 00:03:34,271
Ti sembro star bene, idiota?
52
00:03:34,500 --> 00:03:38,210
Il contratto di quel Manson o qualunque sia il suo nome...
53
00:03:38,380 --> 00:03:39,950
Come ha fatto l'altra parte ad averlo?
54
00:03:39,951 --> 00:03:41,351
Proprio così, papà. Quello...
55
00:03:41,470 --> 00:03:45,140
lo abbiamo messo al sicuro nella cassaforte, come ci è finito in mano loro?
56
00:03:45,280 --> 00:03:46,430
Non è che possa essere stato un fantasma.
57
00:03:46,431 --> 00:03:47,031
Ehi.
58
00:03:47,070 --> 00:03:49,200
Chi altro conosce la password della cassaforte?
59
00:03:49,210 --> 00:03:51,420
Certamente solo tu ed io.
60
00:03:51,530 --> 00:03:55,460
La password della cassaforte è il compleanno di Jang Mi.
61
00:03:55,600 --> 00:03:58,450
Allora forse Jang Mi... quella ragazza...
62
00:03:58,460 --> 00:04:02,640
Papà, non importa quanto può essere stupida, perché avrebbe dovuto fare una cosa del genere?
63
00:04:04,070 --> 00:04:08,350
A meno che non l'abbia dato a Michael. Non è così, giusto?
64
00:04:08,530 --> 00:04:10,240
Questa ragazza... la chiamo.
65
00:04:10,250 --> 00:04:14,000
Se non sei stato tu e non sono stato io, allora resta solo Jang Mi.
66
00:04:14,220 --> 00:04:15,710
Non risponde al telefono.
67
00:04:15,720 --> 00:04:18,320
Allora chiama qualcuno a casa!
68
00:04:18,321 --> 00:04:18,921
Sì.
69
00:04:23,360 --> 00:04:24,260
Signorina.
70
00:04:28,060 --> 00:04:29,260
Signorina Jang Mi.
71
00:04:32,100 --> 00:04:33,010
Signorina.
72
00:04:50,480 --> 00:04:51,400
Signorina.
73
00:04:52,820 --> 00:04:53,850
Signorina Jang Mi!
74
00:04:54,740 --> 00:04:56,020
Signorina, si svegli!
75
00:04:56,550 --> 00:04:59,060
Cosa? Jang Mi ha preso delle pillole?
76
00:04:59,080 --> 00:05:01,820
Che hai detto? Che significa che Jang Mi ha preso delle pillole?
77
00:05:01,920 --> 00:05:03,520
Papà, Jang Mi ha preso delle pillole.
78
00:05:03,560 --> 00:05:06,490
Vuole morire. È incosciente al momento.
79
00:05:06,700 --> 00:05:10,000
Ehi! Portala subito in ospedale!
80
00:05:10,210 --> 00:05:13,040
Va' in ospedale! Ho capito!
81
00:05:13,060 --> 00:05:16,850
J-J-Jang Mi, lei... ha preso davvero delle pillole.
82
00:05:16,870 --> 00:05:19,800
Ehi, t-tu vai in ospedale... in ospedale!
83
00:05:19,880 --> 00:05:21,680
Svelto, svelto!
84
00:05:24,320 --> 00:05:26,270
Assistente Kim! Jang Mi, dov'è la mia Jang Mi?
85
00:05:26,330 --> 00:05:28,360
È in sala emergenza.
86
00:05:28,920 --> 00:05:30,620
La Signorina è ancora incosciente.
87
00:05:31,110 --> 00:05:33,150
Oh, non posso credere che quella ragazza...
88
00:05:33,320 --> 00:05:35,470
Assistente Kim, disgraziato.
89
00:05:35,590 --> 00:05:38,180
Cosa stavi facendo mentre Jang Mi prendeva le pillole? Eh?
90
00:05:38,370 --> 00:05:39,480
Mi dispiace.
91
00:05:41,580 --> 00:05:44,410
Oh, Presidente, Questo...
92
00:05:44,930 --> 00:05:47,140
Questa lettera era nella stanza della Signorina Jang Mi.
93
00:05:50,070 --> 00:05:53,260
[Papà, mi dispiace.]
94
00:05:53,660 --> 00:05:58,530
[Perché mi sono dovuta innamorare di una persona che ti odia?]
95
00:05:59,220 --> 00:06:03,290
[Me ne vado dopo averti causato così tanto dolore. Mi dispiace tanto.]
96
00:06:03,980 --> 00:06:07,690
[Non importa cosa dice la gente, io ti voglio ancora bene.]
97
00:06:08,320 --> 00:06:11,190
[Papà, addio.]
98
00:06:11,200 --> 00:06:13,140
Jang Mi.
99
00:06:13,970 --> 00:06:16,980
Tutto per questo cosidetto amore?
100
00:06:17,040 --> 00:06:19,510
Ti sei uccisa a causa di questo amore?
101
00:06:19,620 --> 00:06:23,200
Papà, forza. Jang Mi non è ancora morta.
102
00:06:23,460 --> 00:06:27,910
È vero, la mia Jang Mi si sveglierà.
103
00:06:28,050 --> 00:06:31,050
Per il bene di suo padre, si sveglierà sicuramente.
104
00:06:31,090 --> 00:06:34,250
Jang Mi, devi svegliarti.
105
00:06:34,420 --> 00:06:37,810
Sono venuta il prima possibile dopo averlo saputo dal Nonno di Hye Jung.
106
00:06:38,690 --> 00:06:42,770
Congratulazioni per aver vinto l'appalto di X-city.
107
00:06:44,620 --> 00:06:46,860
Volevo solo impedire che quegli uomini corrotti
108
00:06:46,880 --> 00:06:50,270
mettessero le mani su un affare di questo paese.
109
00:06:50,360 --> 00:06:54,260
Il Gruppo Hwang Lim e il Gruppo Yong Bi
andranno in bancarotta a causa di questo.
110
00:06:54,720 --> 00:06:58,340
La tua vendetta adesso non è completa?
111
00:07:02,550 --> 00:07:03,580
Boss.
112
00:07:07,610 --> 00:07:08,690
Johnny.
113
00:07:09,000 --> 00:07:11,480
La Signorina Jang Mi ha tentato il suicidio.
114
00:07:11,750 --> 00:07:13,140
Cos'hai detto?
115
00:07:14,600 --> 00:07:17,630
Dove averti dato il contratto, ha preso delle pillole.
116
00:07:18,280 --> 00:07:19,400
Quali sono le sue condizioni adesso?
117
00:07:19,601 --> 00:07:20,901
È incosciente.
118
00:07:26,390 --> 00:07:30,500
Dopo che l'appalto per X-city è stato vinto dalla Rainbow Corporation Korea,
119
00:07:30,510 --> 00:07:34,320
il piano del Pesidente Hwang Dal Soo e del Presidente Jang Yong
120
00:07:34,370 --> 00:07:39,740
di trasferire il contratto agli americani è stato scoperto.
121
00:07:39,750 --> 00:07:40,970
La notizia ha scioccato tutti....
122
00:08:00,780 --> 00:08:04,340
Per colpa sua, le azioni della compagnia sono affondate! Siamo in bacarotta!
123
00:08:04,350 --> 00:08:06,750
In qualità di Presidente, se ne prenda la responsabilità!
124
00:08:06,750 --> 00:08:08,850
E si fai chiamare Generale?
125
00:08:18,720 --> 00:08:20,390
Cosa state facendo!?
126
00:08:23,530 --> 00:08:25,290
Uscite fuori immediatamente!
127
00:08:26,580 --> 00:08:28,450
Uscite subito!
128
00:08:56,840 --> 00:08:58,350
Vai a casa
129
00:08:59,690 --> 00:09:01,840
e riposa, papà.
130
00:09:07,750 --> 00:09:10,890
Finché non vedrò morire quel bastardo
131
00:09:12,830 --> 00:09:14,990
non riuscirò a dormire.
132
00:09:26,190 --> 00:09:26,920
Sì?
133
00:09:26,921 --> 00:09:28,521
Seo Mi Soo sta venendo da lei.
134
00:09:28,560 --> 00:09:30,810
Hanno scoperto che ha alterato le impronte digitali del Presidente Jang Ho.
135
00:09:30,880 --> 00:09:32,140
Scappi subito.
136
00:09:32,650 --> 00:09:34,140
Ho capito.
137
00:09:37,810 --> 00:09:39,470
Cos'è successo?
138
00:09:40,100 --> 00:09:44,450
Sta arrivando Seo Mi Soo.
139
00:09:45,060 --> 00:09:46,350
Seo Mi Soo?
140
00:09:46,360 --> 00:09:52,550
Hanno scoperto che ho alterato le impronte digitali nel caso del Ministro Lee.
141
00:09:55,620 --> 00:09:56,930
E il caso di Seo Tae Jin?
142
00:09:56,970 --> 00:10:01,500
Mi hanno preso di mira come sospettato.
143
00:10:02,090 --> 00:10:03,770
Svelto vai a nasconderti.
144
00:10:04,380 --> 00:10:06,430
Pensa ad un modo per scappare dal paese.
145
00:10:06,780 --> 00:10:08,890
Sia che si tratti di sgattaiolare via o di creare un passaporto falso,
146
00:10:08,930 --> 00:10:10,200
fallo in fretta, Woo Hyun.
147
00:10:10,340 --> 00:10:11,080
Papà.
148
00:10:11,081 --> 00:10:12,381
Non c'è tempo.
149
00:10:13,710 --> 00:10:14,910
Non posso farlo.
150
00:10:15,400 --> 00:10:16,140
Woo Hyun!
151
00:10:16,141 --> 00:10:17,941
Papà, ti ho promesso...
152
00:10:18,220 --> 00:10:22,370
che avrei ucciso Choi Kang Ta con le mie mani.
153
00:10:22,850 --> 00:10:26,210
Fino ad allora, non posso andarmene da nessuna parte.
154
00:10:32,960 --> 00:10:34,880
Mi metterò in contatto con te, papà.
155
00:11:10,720 --> 00:11:12,080
Presidente Hwang Dal Soo.
156
00:11:13,920 --> 00:11:17,400
Non vedi le stelle sulla mia uniforme?
157
00:11:17,860 --> 00:11:19,990
Salutami come faresti con un generale.
158
00:11:20,040 --> 00:11:22,960
Dia un taglio alle stronzate.
Dov'è Hwang Woo Hyun?
159
00:11:24,180 --> 00:11:25,920
Stronzate?
160
00:11:27,020 --> 00:11:29,400
Hai appena detto "stronzate"?
161
00:11:29,470 --> 00:11:33,790
Hwang Dal Soo, sappiamo tutti che ha finto di essere invalido.
162
00:11:34,140 --> 00:11:36,520
Non ha veramente perso l'uso delle gambe cercando di salvare un soldato.
163
00:11:36,620 --> 00:11:41,510
Inoltre, il caso di venticinque anni fa è stato riportato.
164
00:11:41,590 --> 00:11:43,910
Sei* un diabolico assassino.
[Gli da il "Tu" come segno di disprezzo]
165
00:11:44,480 --> 00:11:47,550
- Adesso sei finito.
- Capo Squadra Seo.
166
00:11:48,150 --> 00:11:51,640
Credi davvero alle dichiarazioni di una reporter di terz'ordine?
167
00:11:51,720 --> 00:11:56,780
Anche se fosse vero, il tempo
di prescrizione del caso è già scaduto.
168
00:11:56,970 --> 00:11:58,880
Il tempo di prescrizione?
169
00:12:01,080 --> 00:12:03,470
Allora che ne dici di questo?
170
00:12:04,640 --> 00:12:09,160
Tuo figlio ha alterato le prove nel caso del Ministro Lee.
171
00:12:09,330 --> 00:12:13,750
Inoltre, la persona presente sulla scena dell'omicidio era Jang Ho.
172
00:12:13,860 --> 00:12:15,660
Cosa significa tutto questo?
173
00:12:16,240 --> 00:12:19,470
Jang Ho è solo un seguace di Hwang Woo Hyun.
174
00:12:19,920 --> 00:12:23,360
Dietro l'omicidio del Ministro Lee c'è tuo figlio,
175
00:12:23,480 --> 00:12:25,650
l'agente del CIS, Hwang Woo Hyun.
176
00:12:25,760 --> 00:12:28,310
Agente Seo Mi Soo.
177
00:12:28,620 --> 00:12:33,160
Stai cercando di incastrare mio figlio
per i crimini che ha commesso tuo fratello?
178
00:12:33,260 --> 00:12:34,890
Hwang Dal Soo!
179
00:12:38,370 --> 00:12:41,880
Venticinque anni fa hai ucciso i miei genitori.
180
00:12:42,060 --> 00:12:45,980
Mentre tuo figlio ha ucciso il padre che mi ha cresciuta.
181
00:12:46,520 --> 00:12:48,700
Non hai paura del giudizio del cielo?
182
00:12:51,620 --> 00:12:57,450
Dio mi darà un giusto giudizio.
183
00:13:05,960 --> 00:13:06,980
Dimmi.
184
00:13:07,290 --> 00:13:10,720
Penso che ci abbia beccati, non
riesco a trovarlo da nessuna parte.
185
00:13:11,400 --> 00:13:15,040
Comunque, la figlia di Jang Yong, Jang Mi, ha tentato il suicidio.
186
00:13:15,350 --> 00:13:17,040
Adesso è in ospedale.
187
00:13:17,140 --> 00:13:20,230
Cosa? La figlia di Jang Yong?
188
00:13:22,620 --> 00:13:25,630
Scopri in che ospedale si trova. Vado lì.
189
00:13:26,640 --> 00:13:30,510
La famiglia di Jang Yong sta finendo in pezzi.
190
00:13:32,850 --> 00:13:35,750
Non penso che tu sia nella posizione di
parlare della situazione di qualcun'altro.
191
00:13:36,330 --> 00:13:37,950
Presidente Hwang Dal Soo.
192
00:13:38,050 --> 00:13:42,130
Questa volta, non importa quanto sia in gamba il tuo avvocato,
193
00:13:42,460 --> 00:13:44,780
non funzionerà assolutamente.
194
00:13:44,920 --> 00:13:47,300
Preparati a fare visita a tuo figlio in galera.
195
00:14:05,450 --> 00:14:06,530
Jang Ho.
196
00:14:07,230 --> 00:14:09,970
È in arresto come presunto sospetto per l'omicidio del Ministro Lee Hyung Sub.
197
00:14:10,070 --> 00:14:11,270
- Cosa?
- Cosa?
198
00:14:11,320 --> 00:14:13,760
Ehi! Cos'hai detto che avrei fatto?
199
00:14:14,161 --> 00:14:15,161
Arrestatelo.
200
00:14:15,170 --> 00:14:18,700
Aspetta. Hai un mandato d'arresto? Che ha fatto il mio Jang Ho?
201
00:14:18,850 --> 00:14:20,620
Il mandato! Dov'è il mandato d'arresto?
202
00:14:20,670 --> 00:14:22,990
Ecco. Il mandato.
203
00:14:23,060 --> 00:14:24,150
Papà.
204
00:14:26,140 --> 00:14:27,490
- Hwang Bo!
- Sì!
205
00:14:27,500 --> 00:14:29,280
Jang Ho.
206
00:14:29,590 --> 00:14:31,470
Papà!
207
00:14:31,530 --> 00:14:33,130
Figlio mio!
208
00:14:35,580 --> 00:14:37,870
Cosa faccio? Mio figlio...
209
00:14:39,190 --> 00:14:41,430
E mia figlia?
210
00:14:44,370 --> 00:14:46,920
Per colpa di Choi Kang Ta
211
00:14:47,020 --> 00:14:50,650
la mia famiglia è finita in pezzi.
212
00:14:52,380 --> 00:14:53,500
Jang Mi.
213
00:14:55,050 --> 00:14:57,220
Cosa dovrei fare adesso?
214
00:15:14,050 --> 00:15:15,330
Ehi, Agente Seo.
215
00:15:15,980 --> 00:15:18,840
Penso che tu abbia commesso un errore.
216
00:15:19,080 --> 00:15:23,490
Non ho niente a che fare con il caso del Ministro Lee Hyung Sub.
217
00:15:23,590 --> 00:15:25,260
È la verità, Agente Seo.
218
00:15:32,290 --> 00:15:34,420
Lo giuro su Dio.
219
00:15:34,650 --> 00:15:37,450
Non ho niente a che fare con il caso.
220
00:15:37,480 --> 00:15:39,520
Ehi! Chiudi la bocca!
221
00:15:40,520 --> 00:15:43,240
Visto che mi hai detto di fare silenzio, farò silenzio.
222
00:15:59,820 --> 00:16:01,990
Togliti di mezzo! Togliti di mezzo!
223
00:16:02,040 --> 00:16:04,000
Fermati!
224
00:16:04,980 --> 00:16:06,560
Togliti di mezzo, bastardo!
225
00:16:12,010 --> 00:16:15,740
Non lasciare che ti prenda altrimenti sei morto!
226
00:16:17,020 --> 00:16:18,840
Spostati!
227
00:16:44,050 --> 00:16:46,120
Dobbiamo riuscire a passare.
228
00:16:54,450 --> 00:16:56,450
Sì, Assistente Kim, sono io.
229
00:16:56,870 --> 00:17:00,550
Sono corso via dalla polizia e sono a malapena riuscito a scappare.
230
00:17:00,910 --> 00:17:03,200
Sono vicino all'ospedale.
231
00:17:03,240 --> 00:17:05,200
Porta subito la macchina qui, capito?
232
00:17:05,310 --> 00:17:07,980
Ehi, come sta papà?
233
00:17:09,370 --> 00:17:11,230
Va bene. Sbrigati!
234
00:17:16,110 --> 00:17:19,720
Hanno anche un mandato d'arresto. Non significa che sono finito?
235
00:17:20,040 --> 00:17:22,910
Peter Pan, bastardo.
236
00:17:23,150 --> 00:17:27,030
Se io muoio, ti porto giù con me.
237
00:17:36,930 --> 00:17:41,000
Le telecamere hanno ripreso Hwang Woo Hyun mentre si trovava davanti al deposito delle prove.
238
00:17:42,190 --> 00:17:45,460
Anche il CIS ha confermato che i sospettati per l'omicidio del Ministro Lee
239
00:17:45,860 --> 00:17:48,180
sono Jang Ho e Hwang Woo Hyun.
240
00:17:48,630 --> 00:17:52,590
Ma non posso lasciarti procedere in questo caso, Capo Squadra Seo.
241
00:17:52,600 --> 00:17:54,580
Cosa sta dicendo adesso?
242
00:17:55,460 --> 00:17:58,030
Conosco molto bene questo caso.
243
00:17:58,340 --> 00:18:00,610
Conosco questo caso meglio di chiunque altro.
244
00:18:01,710 --> 00:18:03,270
È quello il problema.
245
00:18:03,910 --> 00:18:07,200
Non sei una consanguinea di Peter Pan?
246
00:18:09,290 --> 00:18:10,470
Quella persona...
247
00:18:12,110 --> 00:18:16,270
Quella persona, è solo un sospetto
che intendo arrestare.
248
00:18:16,280 --> 00:18:19,060
Non importa quanto provi ad essere distaccata,
249
00:18:19,550 --> 00:18:24,080
poiché sei un essere umano, le emozioni potrebbero prendere il sopravvento.
250
00:18:24,180 --> 00:18:27,050
Capo, io...
251
00:18:27,660 --> 00:18:31,990
Per colpa di questo caso, il padre che mi ha cresciuta è morto.
252
00:18:32,600 --> 00:18:36,730
Come agente di polizia, se mi viene chiesto di stare solo a guardare,
253
00:18:37,260 --> 00:18:39,440
mi toglierò immediatamente quest'uniforme
254
00:18:39,500 --> 00:18:43,070
e come cittadina comune, continuerò a dare la caccia all'assassino.
255
00:18:45,160 --> 00:18:47,050
Allora quel che stai cercando di dire...
256
00:18:47,100 --> 00:18:50,750
è che vuoi arrestare di persona Jang Ho e Hwang Woo Hyun?
257
00:18:50,850 --> 00:18:51,840
Sì.
258
00:18:52,800 --> 00:18:55,440
Riusciresti ad arrestare Peter Pan personalmente?
259
00:18:58,030 --> 00:18:58,850
Sì.
260
00:19:00,650 --> 00:19:02,140
Va bene.
261
00:19:02,950 --> 00:19:07,740
Se diventi instabile per colpa dei tuoi sentimenti personali anche solo per un attimo,
262
00:19:08,040 --> 00:19:11,080
ti farò immediatamente dimettere.
263
00:19:11,130 --> 00:19:12,140
Capito?
264
00:19:12,570 --> 00:19:14,280
La ringrazio, Capo.
265
00:19:16,600 --> 00:19:19,520
Questo, tutto grazie a te, Boss.
266
00:19:20,120 --> 00:19:23,580
Adesso tolgo ufficialmente le mani da questo progetto.
267
00:19:24,030 --> 00:19:26,320
Credo che sia la cosa migliore anche
per te, Presidente Park.
268
00:19:26,330 --> 00:19:30,130
Se mi servisse aiuto, verrai ad aiutarmi in ogni momento?
269
00:19:30,210 --> 00:19:31,490
Certo.
270
00:19:31,820 --> 00:19:33,980
Ma non chiamarmi troppo spesso.
271
00:19:34,080 --> 00:19:34,970
Sì.
272
00:19:35,670 --> 00:19:39,700
Boss, grazie per tutto il tuo impegno.
273
00:19:39,970 --> 00:19:41,510
Con permesso.
274
00:19:50,630 --> 00:19:56,400
Pensi di potermi proteggere fino alla fine?
275
00:19:56,480 --> 00:20:00,760
Sì, giurerò la mia lealtà e rischierò la mia vita.
276
00:20:23,480 --> 00:20:24,370
Sì, papà.
277
00:20:24,640 --> 00:20:27,180
Le capacità di quest'uomo sono piuttosto buone.
278
00:20:27,310 --> 00:20:30,250
Nella battaglia finale, varrà la pena usarlo.
279
00:20:31,080 --> 00:20:36,800
Ho appena avuto la notizia che Choi Kang Ta si è fatto vivo a X-city.
280
00:20:37,000 --> 00:20:39,140
Dev'essere andato ad incontrare il Presidente Park.
281
00:20:39,270 --> 00:20:40,680
Comunque sia,
282
00:20:40,710 --> 00:20:43,230
sapevo che quel tipo si sarebbe fatto vedere lì.
283
00:20:43,400 --> 00:20:45,420
Hai qualche strategia?
284
00:20:45,550 --> 00:20:46,880
Sì, papà.
285
00:20:48,290 --> 00:20:49,980
Rischierò tutto.
286
00:21:40,530 --> 00:21:41,890
Choi Kang Ta.
287
00:21:43,330 --> 00:21:45,780
Ora restiamo solo tu ed io.
288
00:21:47,180 --> 00:21:49,860
Ti finirò.
289
00:22:18,570 --> 00:22:19,810
Hwang Dal Soo.
290
00:22:22,100 --> 00:22:23,340
È arrivato il momento di arrendersi.
291
00:22:23,390 --> 00:22:24,750
Choi Kang Ta.
292
00:22:26,400 --> 00:22:27,370
Sei...
293
00:22:28,070 --> 00:22:30,130
Sei davvero un Dio immortale.
294
00:22:33,580 --> 00:22:35,430
Mettiamo fine a tutto questo.
295
00:22:35,931 --> 00:22:36,831
Va bene.
296
00:22:37,220 --> 00:22:38,780
Io...
297
00:22:39,480 --> 00:22:41,220
Io mi arrendo.
298
00:22:41,600 --> 00:22:42,760
Mi arrendo.
299
00:22:43,380 --> 00:22:45,150
Prega mio padre
300
00:22:47,220 --> 00:22:48,470
di perdonarti.
301
00:22:48,530 --> 00:22:52,070
Va bene. Mi dispiace.
302
00:22:53,430 --> 00:22:54,940
Mi dispiace.
303
00:22:57,140 --> 00:22:58,870
Ad Hae Ryong,
304
00:23:00,060 --> 00:23:02,560
e a te, ho fatto un torto.
305
00:23:04,070 --> 00:23:05,950
Per ogni cosa.
306
00:23:06,410 --> 00:23:08,120
Mi dispiace.
307
00:23:09,680 --> 00:23:11,620
Fin dall'inizio...
308
00:23:11,850 --> 00:23:15,500
Fin dall'inizio, è stata colpa mia.
309
00:23:21,700 --> 00:23:23,030
Choi Kang Ta.
310
00:23:23,840 --> 00:23:25,000
Mi dispiace.
311
00:23:26,660 --> 00:23:28,070
Mi dispiace.
312
00:23:30,670 --> 00:23:31,980
Mi dispiace.
313
00:23:35,120 --> 00:23:36,280
Mi dispiace.
314
00:23:39,480 --> 00:23:40,640
Mi dispiace.
315
00:23:42,660 --> 00:23:44,290
Mi dispiace.
316
00:23:45,680 --> 00:23:47,110
Mi dispiace!
317
00:23:57,440 --> 00:23:59,280
Non ti ucciderò.
318
00:24:00,030 --> 00:24:01,630
Voglio che tu viva
319
00:24:02,710 --> 00:24:05,450
provando un dolore peggiore della morte.
320
00:24:05,480 --> 00:24:08,400
Tu... hai paura di morire?
321
00:24:08,470 --> 00:24:10,950
Io sono tranquillo al riguardo.
322
00:24:12,730 --> 00:24:13,820
Se tu...
323
00:24:13,990 --> 00:24:16,590
sei un Dio immortale, io...
324
00:24:16,960 --> 00:24:18,580
sono l'Angelo della Morte.
325
00:24:22,760 --> 00:24:23,960
Papà!
326
00:24:26,030 --> 00:24:27,350
Papà!
327
00:24:59,210 --> 00:25:00,390
Papà!
328
00:25:05,410 --> 00:25:06,610
Papà!
329
00:25:10,450 --> 00:25:11,230
Papà...
330
00:25:12,560 --> 00:25:13,650
Papà!
331
00:25:15,830 --> 00:25:16,620
Papà.
332
00:25:20,020 --> 00:25:20,980
Papà.
333
00:25:22,840 --> 00:25:23,870
Papà...
334
00:25:26,840 --> 00:25:27,700
Papà.
335
00:25:30,490 --> 00:25:31,560
Papà.
336
00:25:35,200 --> 00:25:35,870
Papà.
337
00:25:38,000 --> 00:25:39,240
Papà!
338
00:25:41,400 --> 00:25:43,220
Boss, stai bene?
339
00:25:43,510 --> 00:25:44,870
Avrei potuto fermarlo.
340
00:25:45,471 --> 00:25:46,871
Adesso è morta un'altra persona.
341
00:25:46,990 --> 00:25:48,460
Ha fatto tutto da solo.
342
00:25:48,930 --> 00:25:50,960
Ma avrei potuto salvarlo.
343
00:26:04,120 --> 00:26:06,280
La ringrazio. Torni di nuovo.
344
00:26:19,390 --> 00:26:23,390
[Il sospetto ricercato per l'omicidio del Ministro della Giustizia Lee Hyung Sub è il Presidente Jang Ho delle Costruzioni Yong Bi!]
345
00:26:35,560 --> 00:26:36,690
Vivian.
346
00:26:37,850 --> 00:26:40,320
Per colpa di quello che ti ho fatto,
347
00:26:40,770 --> 00:26:42,720
sono stato punito.
348
00:26:44,170 --> 00:26:47,820
Il Presidente del Gruppo Hwang Lim, Hwang Dal Soo, è deceduto questo pomeriggio.
349
00:26:47,850 --> 00:26:48,660
Cosa?
350
00:26:48,690 --> 00:26:51,700
Recentemente, Hwang Dal Soo era stato coinvolto in uno scandalo per le menzogne dette al paese.
351
00:26:51,710 --> 00:26:55,860
Inoltre, un recente articolo ha rivelato il suo conivolgimento in un caso di droga ed omicidio avvenuto venticinque anni fa
352
00:26:55,940 --> 00:26:58,760
facendolo finire sotto inchiesta.
353
00:26:58,760 --> 00:26:58,940
Il Presidente Hwang è morto?
e lo ha fatto mettere sotto inchiesta.
354
00:26:58,940 --> 00:27:01,420
Il Presidente Hwang è morto?
355
00:27:02,540 --> 00:27:06,210
Allora mio padre? Papà, papà...
356
00:27:10,090 --> 00:27:12,400
Cosa? Non c'è batteria?
357
00:27:17,300 --> 00:27:19,940
Dovrebbe caricarsi visto che va a batteria solare.
358
00:27:21,730 --> 00:27:25,180
Perché devo sempre ricaricare il telefono quando succede qualcosa?
359
00:27:27,930 --> 00:27:30,680
La partecipazione di Hwang Dal Soo del Gruppo Hwang Lim
360
00:27:30,690 --> 00:27:34,410
nel trasferimento illegale del nuovo complesso turistico marino X-city in America,
361
00:27:34,480 --> 00:27:37,420
è stata molto criticata dai cittadini.
362
00:27:37,520 --> 00:27:41,760
Ma il Presidente ora è deceduto.
363
00:27:44,510 --> 00:27:46,800
Dal Soo, disgraziato.
364
00:27:47,500 --> 00:27:50,500
Adesso che te ne sei andato, io che faccio?
365
00:27:57,100 --> 00:27:59,490
Oh, Jang Ho! Dove sei?
366
00:27:59,670 --> 00:28:03,150
Non devi assolutamente chiamarmi con il tuo cellulare, altrimenti possono rintracciarti.
367
00:28:03,160 --> 00:28:05,630
Sì, papà. Non preoccuparti.
368
00:28:05,720 --> 00:28:07,750
Ma papà, stai bene?
369
00:28:07,930 --> 00:28:08,950
E Jang Mi?
370
00:28:09,451 --> 00:28:10,551
Jang Mi?
371
00:28:10,930 --> 00:28:12,900
Aigoo, Jang Mi non si è ancora svegliata.
372
00:28:13,420 --> 00:28:15,620
Ehi, Jang Ho.
373
00:28:15,670 --> 00:28:17,420
Anche Hwang Dal Soo se n'è andato.
374
00:28:17,500 --> 00:28:21,330
Adesso, rimane solo una persona dei quattro.
375
00:28:21,960 --> 00:28:23,330
Quell'essere disgustoso...
376
00:28:23,470 --> 00:28:26,780
ha ucciso gli altri ed io sono l'unico rimasto.
377
00:28:26,930 --> 00:28:28,090
Sto davvero impazzendo.
378
00:28:28,640 --> 00:28:30,730
Sono così spaventato che non riesco nemmeno a dormire.
379
00:28:30,780 --> 00:28:33,720
Vivo come un senzatetto adesso.
380
00:28:33,820 --> 00:28:36,220
Non ho denaro come me, e
non ho nessun posto dove andare.
381
00:28:36,440 --> 00:28:40,030
L'Assistente Kim viene seguito dai poliziotti, quindi non posso neanche incontrarlo.
382
00:28:40,040 --> 00:28:40,810
Jang Ho.
383
00:28:41,050 --> 00:28:43,630
Da questo momento in poi, resta con Woo Hyun.
384
00:28:43,670 --> 00:28:47,020
Adesso, l'unica persona rimasta al nostro fianco è lui.
385
00:28:47,080 --> 00:28:50,050
Quindi segui Woo Hyun e resta con lui, capito?
386
00:29:11,510 --> 00:29:12,900
Sono io, Jang Ho.
387
00:29:32,310 --> 00:29:35,220
Woo Hyun, non hai un bell'aspetto.
388
00:29:37,860 --> 00:29:38,920
Woo Hyun.
389
00:29:39,220 --> 00:29:42,320
Dovremmo scappare in Cina con una barca?
390
00:29:42,370 --> 00:29:43,850
Jang Ho.
391
00:29:44,060 --> 00:29:45,550
Sì, dimmi.
392
00:29:47,650 --> 00:29:49,240
Io...
393
00:29:50,810 --> 00:29:53,280
Finché non avrò ucciso Peter Pan
394
00:29:54,780 --> 00:29:56,280
non andrò da nessuna parte.
395
00:29:57,110 --> 00:29:59,310
Quel bastardo non morirà.
396
00:29:59,540 --> 00:30:02,570
Abbiamo provato così tante volte ad ucciderlo, ma non è morto.
397
00:30:03,500 --> 00:30:04,470
No.
398
00:30:06,630 --> 00:30:08,190
Questa volta...
399
00:30:10,310 --> 00:30:12,920
Questa volta, lo farò a pezzi.
400
00:30:13,480 --> 00:30:16,100
Allora, come hai intenzione di farlo a pezzi?
401
00:30:20,330 --> 00:30:21,270
Woo Hyun.
402
00:30:31,630 --> 00:30:32,750
Jin Bo Bae.
403
00:30:35,020 --> 00:30:36,020
Sunbae.
404
00:30:37,030 --> 00:30:38,750
Cos'è successo?
405
00:30:38,930 --> 00:30:42,180
Sunbae, sei davvero coinvolto nell'omicidio del Ministro Lee Hyung Sub?
406
00:30:42,260 --> 00:30:46,420
Non ho tempo di spiegare.
È tempo di finire tutto.
407
00:30:46,700 --> 00:30:47,650
Sunbae.
408
00:31:00,700 --> 00:31:01,540
Sunbae!
409
00:31:10,020 --> 00:31:12,410
Boss, guarda qui.
410
00:31:23,650 --> 00:31:24,940
Choi Kang Ta.
411
00:31:25,380 --> 00:31:27,110
Dobbiamo mettere fine a tutto questo, giusto?
412
00:31:28,380 --> 00:31:29,820
Il posto...
413
00:31:30,350 --> 00:31:32,920
dovresti conoscerlo molto bene.
414
00:31:33,210 --> 00:31:34,960
Ti suggerisco di sbrigarti.
415
00:31:38,840 --> 00:31:39,700
Sunbae.
416
00:31:40,130 --> 00:31:42,030
Sunbae, una volta non eri così.
417
00:31:42,190 --> 00:31:44,110
Perché sei diventato così? Eh?
418
00:31:44,360 --> 00:31:46,040
Non lo so.
419
00:31:46,860 --> 00:31:49,130
Perché sono diventato così?
420
00:31:49,670 --> 00:31:51,630
Perché sono diventato così?
421
00:31:52,780 --> 00:31:54,270
Io...
422
00:31:55,660 --> 00:31:57,570
Perché sono diventato così?
423
00:31:59,810 --> 00:32:01,400
Io...
424
00:32:02,650 --> 00:32:04,550
Perché sono diventato così!?
425
00:32:06,860 --> 00:32:08,400
Io...
426
00:32:10,220 --> 00:32:12,280
Perché sono diventato così!?
427
00:32:25,020 --> 00:32:29,560
Le registrazioni delle chiamate del Presidente Jang Yong mostrano che ha ricevuto una chiamata da un telefono pubblico.
428
00:32:30,230 --> 00:32:32,020
Abbiamo un numero.
429
00:32:32,260 --> 00:32:34,270
Ho già inviato lì delle persone.
430
00:32:34,350 --> 00:32:35,260
Sì.
431
00:32:35,790 --> 00:32:37,950
Capo Squadra! Capo Squadra!
432
00:32:38,280 --> 00:32:41,510
È apparso un testimone oculare sull'omicido del Ministo Lee Hyung Sub.
433
00:32:42,700 --> 00:32:43,300
Cosa?
434
00:32:43,500 --> 00:32:48,490
Ha visto un uomo di grossa stazza e un uomo basso di mezza età entrare nel magazzino.
435
00:32:48,640 --> 00:32:51,110
L'uomo di grossa stazza è Jang Ho.
436
00:32:51,300 --> 00:32:55,370
E l'uomo basso di mezza età...
quindi non è Hwang Woo Hyun.
437
00:32:55,460 --> 00:32:57,900
Ha detto che la persona che ha visto ieri in TV,
438
00:32:58,030 --> 00:33:01,110
è l'uomo di mezza età, il Presidente Jang Yong.
439
00:33:03,840 --> 00:33:05,060
Allora...
440
00:33:05,470 --> 00:33:07,840
significa che Jang Yong e suo figlio hanno ucciso il Ministro Lee Hyung Sub?
441
00:33:07,950 --> 00:33:09,270
Sì, così sembra.
442
00:33:09,420 --> 00:33:12,720
La figlia di Jang Yong è ancora in ospedale, vero?
443
00:33:13,570 --> 00:33:17,650
Dottor Kwon, perché questa bambina non mostra ancora segni di risveglio?
444
00:33:18,390 --> 00:33:21,600
Se avessimo tolto le pillole dal suo sistema un po' più tardi, sarebbe morta.
445
00:33:21,770 --> 00:33:25,560
Ora è molto più stabile, si sveglierà presto.
446
00:33:26,110 --> 00:33:28,350
Non deve preoccuparsi, Presidente.
447
00:33:40,370 --> 00:33:40,970
Presidente!
448
00:33:40,971 --> 00:33:41,671
Sì?
449
00:33:41,760 --> 00:33:45,050
Deve scappare subito. La polizia ha circondato l'ospedale!
450
00:33:45,520 --> 00:33:47,300
La p-polizia? Perché?
451
00:33:47,401 --> 00:33:48,901
Hanno un mandato d'arresto per lei.
452
00:33:49,020 --> 00:33:50,940
Per me? Un mandato d'arresto?
Per quale motivo?
453
00:33:50,980 --> 00:33:52,560
Per l'omicidio del Ministro Lee Hyung Sub.
454
00:33:52,880 --> 00:33:54,990
Cosa? Davvero?
455
00:33:55,410 --> 00:33:57,880
Ho capito, ma... cosa dovrei fare adesso?
456
00:33:58,190 --> 00:34:00,780
- La porto via io.
- Va bene.
457
00:34:00,880 --> 00:34:02,130
Aspetta un attimo.
458
00:34:02,660 --> 00:34:03,760
Jang Mi.
459
00:34:05,020 --> 00:34:07,200
Papà tornerà.
460
00:34:07,690 --> 00:34:09,640
Tornerò sicuramente.
461
00:34:10,380 --> 00:34:13,240
Svegliati prima di allora, va bene?
462
00:34:13,360 --> 00:34:15,370
Andiamo.
463
00:34:40,970 --> 00:34:42,470
Cosa dovrei fare?
464
00:34:43,300 --> 00:34:45,820
Se Jang Mi si sveglia e non trova nessuno al suo fianco,
465
00:34:46,280 --> 00:34:48,800
non so cosa potrebbe fare.
466
00:34:51,600 --> 00:34:53,990
Presidente, deve scappare subito.
467
00:34:54,170 --> 00:34:56,990
La polizia è venuta anche in hotel. Sono ovunque adesso.
468
00:34:57,040 --> 00:34:59,010
Cosa? Quei bastardi.
469
00:34:59,120 --> 00:35:01,710
Dove dovrei nascondermi allora?
470
00:35:06,070 --> 00:35:07,560
Andiamo.
471
00:35:11,640 --> 00:35:14,590
Perché non risponde al telefono? Cosa sta facendo?
472
00:35:14,660 --> 00:35:18,520
La Reporter Jin è una reporter eccezionale. Dev'essere molto occupata.
473
00:35:18,630 --> 00:35:20,900
Perché sei così preoccupata?
474
00:35:21,070 --> 00:35:23,940
Significa che si sta facendo un altro nemico.
475
00:35:24,510 --> 00:35:26,460
Le persone di cui scrive probabilmente non
se ne resteranno ferme a guardare.
476
00:35:26,580 --> 00:35:29,340
Ma il mondo in cui viviamo è così,
477
00:35:29,430 --> 00:35:33,260
gira grazie a queste persone coraggiose.
478
00:35:42,000 --> 00:35:44,540
Il cliente da lei chiamato non è al momento...
479
00:35:50,020 --> 00:35:51,080
Soo Ra.
480
00:35:54,050 --> 00:35:56,130
- Come hai fatto...
- Shhh!
481
00:36:01,190 --> 00:36:02,910
Aiutami.
482
00:36:03,040 --> 00:36:07,110
Dammi qualcosa da mangiare. Non ho mangiato niente oggi.
483
00:36:22,560 --> 00:36:27,700
I poliziotti mi stanno cercando. Non ho nessun posto dove andare.
484
00:36:27,880 --> 00:36:29,910
Ecco perché non si può vivere così quando si commettono dei peccati.
485
00:36:30,640 --> 00:36:35,100
Jang Mi è ancora incosciente in ospedale.
486
00:36:35,580 --> 00:36:37,600
Jang Ho si sta ancora nascondendo.
487
00:36:38,990 --> 00:36:41,530
È andato tutto in pezzi.
488
00:36:44,990 --> 00:36:47,390
Ehi, Presidente Jang Yong.
489
00:36:47,391 --> 00:36:48,091
Sì?
490
00:36:48,260 --> 00:36:49,600
Costituisciti.
491
00:36:50,530 --> 00:36:51,950
Costituirmi?
492
00:36:52,440 --> 00:36:55,100
Pensi che sia venuto qui per sentirmi dire questo?
493
00:36:55,210 --> 00:36:59,050
Se no, cosa? Per quanto ancora pensi
di continuare a scappare?
494
00:37:03,300 --> 00:37:05,010
Non posso crederci.
495
00:37:06,420 --> 00:37:08,670
Continuo a pensare che tutto questo sia un songo.
496
00:37:08,720 --> 00:37:10,730
Perché è diventato così?
497
00:37:10,910 --> 00:37:12,420
Io...
498
00:37:12,670 --> 00:37:17,640
ero l'invincibile Presidente Jang Yong del Gruppo Yong Bi.
499
00:37:18,010 --> 00:37:19,750
Perché la mia vita è diventata così?
500
00:37:21,880 --> 00:37:23,390
Non è ancora troppo tardi.
501
00:37:23,491 --> 00:37:24,391
No, no.
502
00:37:24,490 --> 00:37:26,110
È troppo tardi.
503
00:37:26,470 --> 00:37:29,260
Adesso, non mi rimane più niente.
504
00:37:29,490 --> 00:37:33,170
I tuoi figli. Non hai ancora i tuoi figli?
505
00:37:34,250 --> 00:37:38,090
L'ultima immagine che un padre da di sé
è la cosa più importante per i tuoi figli.
506
00:37:40,540 --> 00:37:42,580
Costituisciti, Presidente Jang Yong.
507
00:37:44,670 --> 00:37:46,310
Se hai paura, ti aiuterò io.
508
00:37:47,010 --> 00:37:48,950
Aspetta, aspetta! Aspetta un attimo.
509
00:37:50,860 --> 00:37:55,340
Ho ancora alcune cose da dire a mio figlio prima di farlo.
510
00:38:02,810 --> 00:38:03,510
Sì, papà?
511
00:38:03,811 --> 00:38:05,111
Oh, Jang Ho?
512
00:38:05,200 --> 00:38:08,820
Ascolta bene tuo padre. È troppo tardi per fare qualsiasi cosa adesso.
513
00:38:08,960 --> 00:38:11,120
Woo Hyun è fuori di testa in questo momento.
514
00:38:11,280 --> 00:38:14,670
Se segui quel tipo, cadrai nelle profondità dell'inferno.
515
00:38:14,870 --> 00:38:18,310
Oh, ma papà. Non mi avevi detto di seguire Woo Hyun?
516
00:38:18,460 --> 00:38:20,470
No, vattene immediatamente.
517
00:38:20,570 --> 00:38:22,110
Papà, è troppo tardi.
518
00:38:22,150 --> 00:38:25,710
Woo Hyun ha detto che finirà Choi Kang Ta anche se questo significa morire.
519
00:38:25,810 --> 00:38:28,500
Non andare, torna indietro. Non farlo!
520
00:38:28,930 --> 00:38:31,150
Allora, cosa vuoi che faccia?
521
00:38:31,590 --> 00:38:33,580
Costituisciti immediatamente.
522
00:38:33,650 --> 00:38:34,660
Non posso, papà.
523
00:38:35,261 --> 00:38:36,661
Se lo faccio, sono morto.
524
00:38:36,720 --> 00:38:40,270
No, non morirai, disgraziato!
Verrai comunque preso.
525
00:38:40,400 --> 00:38:43,130
Se ti costituisci, non avrai più tutti questi guai.
526
00:38:43,190 --> 00:38:45,610
Jang Ho, anch'io sto per costituirmi.
527
00:38:45,710 --> 00:38:47,970
Dopo che ci saremo costituiti ci incontreremo di nuovo. Va bene?
528
00:38:48,150 --> 00:38:51,290
Jang Ho, segui il mio consiglio, va bene?
529
00:38:51,960 --> 00:38:53,160
Papà.
530
00:38:53,260 --> 00:38:56,520
Mi dispiace. Resta in salute.
531
00:39:05,670 --> 00:39:07,680
Sono così stanco.
532
00:39:08,980 --> 00:39:11,660
Lasciami dormire per un po'.
533
00:39:13,020 --> 00:39:17,310
Mentre dormo, chiama la polizia per me.
534
00:39:18,490 --> 00:39:24,130
Digli che Jang Yong vuole costituirsi. Diglielo per me.
535
00:39:24,690 --> 00:39:25,660
Va bene.
536
00:39:26,260 --> 00:39:27,600
Lo farò.
537
00:39:28,580 --> 00:39:30,420
Chiamerò.
538
00:39:32,600 --> 00:39:34,070
Jang Mi.
539
00:39:34,690 --> 00:39:35,970
Jang Ho.
540
00:39:38,650 --> 00:39:40,050
Bo Bae.
541
00:39:40,470 --> 00:39:41,840
Aigoo!
542
00:39:42,770 --> 00:39:45,210
È tutta colpa di vostro padre.
543
00:39:46,310 --> 00:39:47,690
Mi dispiace.
544
00:39:47,780 --> 00:39:49,100
Aigoo!
545
00:39:50,480 --> 00:39:52,650
Perdonatemi.
546
00:40:04,390 --> 00:40:05,430
Cos'ha detto?
547
00:40:05,480 --> 00:40:08,300
Hwang Woo Hyun dice che ucciderà Choi Kang Ta.
548
00:40:08,410 --> 00:40:10,510
Ha rapito la Reporter Jin Bo Bae.
549
00:40:10,610 --> 00:40:12,070
Dove l'ha portata?
550
00:40:12,370 --> 00:40:13,880
Dove l'ha portata!?
551
00:40:14,020 --> 00:40:16,770
Beh... Ho sentito che si trova a X-city.
552
00:40:16,840 --> 00:40:20,560
Ma agente, Jang Ho non ha niente a che fare con questo.
553
00:40:20,650 --> 00:40:22,860
È stato Hwang Woo Hyun a concepire il piano.
554
00:40:27,840 --> 00:40:30,740
Hwang Bo, andiamo a X-city.
555
00:40:30,920 --> 00:40:33,810
Manda lì tutti i poliziotti,
e fai venire l'elicottero.
556
00:40:34,030 --> 00:40:35,010
Immediatamente!
557
00:41:17,090 --> 00:41:19,300
Finalmente sei apparso, Choi Kang Ta.
558
00:41:35,320 --> 00:41:37,950
No! Michael, non venire!
559
00:41:38,110 --> 00:41:39,780
Michael, non venire!
560
00:42:14,570 --> 00:42:15,680
Lì! Lì!
561
00:42:47,430 --> 00:42:48,490
Ehi! Tirati su.
562
00:43:13,050 --> 00:43:13,980
Correte!
563
00:44:10,450 --> 00:44:13,340
Hwang Woo Hyun, metti giù la pistola.
564
00:44:13,400 --> 00:44:15,000
Sunbae, non farlo.
565
00:44:15,560 --> 00:44:18,290
Ti prego torna ad essere il Hwang Woo Hyun che conosco.
566
00:44:18,880 --> 00:44:19,870
Sunbae, ti prego!
567
00:44:19,970 --> 00:44:22,590
Hwang Woo Hyun, metti giù la pistola!
568
00:44:23,190 --> 00:44:24,210
Choi Kang Ta.
569
00:44:24,890 --> 00:44:27,760
Tutte le donne che ami sono qui.
570
00:44:30,330 --> 00:44:31,110
Hwang Woo Hyun.
571
00:44:31,240 --> 00:44:32,360
Scegline una.
572
00:44:32,961 --> 00:44:34,461
Salverò una di loro.
573
00:44:36,830 --> 00:44:39,780
Hwang Woo Hyun, metti giù la pistola!
574
00:44:39,890 --> 00:44:41,320
No!
575
00:44:44,530 --> 00:44:45,850
Kang Hee!
576
00:44:49,020 --> 00:44:49,810
Kang Hee!
577
00:44:51,380 --> 00:44:53,120
- Agente Seo!
- Kang Hee.
578
00:44:53,660 --> 00:44:54,690
Kang Hee.
579
00:45:00,580 --> 00:45:01,660
Kang Hee...
580
00:45:12,830 --> 00:45:16,740
No... non devi assolutamente.
581
00:45:23,950 --> 00:45:26,210
No, no!
582
00:45:38,610 --> 00:45:39,790
Oppa!
583
00:45:43,590 --> 00:45:45,780
Oppa, non sparare.
584
00:45:50,020 --> 00:45:50,990
Io...
585
00:45:52,590 --> 00:45:54,160
Me l'hai promesso.
586
00:45:58,710 --> 00:45:59,780
Non sparare.
587
00:46:14,390 --> 00:46:15,320
Kang Hee.
588
00:46:16,200 --> 00:46:17,040
Kang Hee.
589
00:46:18,190 --> 00:46:19,710
Agente Seo.
590
00:46:31,910 --> 00:46:33,000
Kang Hee.
591
00:46:34,920 --> 00:46:35,880
Kang Hee.
592
00:46:41,230 --> 00:46:42,520
Oppa.
593
00:46:45,130 --> 00:46:47,680
Ogni volta che ti vedo...
594
00:46:49,370 --> 00:46:50,380
Qui...
595
00:46:52,680 --> 00:46:56,720
Qui fa davvero male.
596
00:47:01,060 --> 00:47:02,500
D'ora in poi...
597
00:47:03,800 --> 00:47:11,050
spero che vivrai una vita felice.
598
00:47:22,520 --> 00:47:24,000
Oppa...
599
00:47:24,890 --> 00:47:28,090
Io... non voglio morire.
600
00:47:28,250 --> 00:47:31,320
Io, io... non voglio morire.
601
00:47:51,310 --> 00:47:52,170
Kang Hee.
602
00:47:53,700 --> 00:47:54,960
Kang Hee...
603
00:47:55,870 --> 00:47:57,030
Kang Hee!
604
00:48:00,020 --> 00:48:01,280
Kang Hee!
605
00:48:08,800 --> 00:48:10,680
Kang Hee!
606
00:48:29,940 --> 00:48:31,120
Fermati!
607
00:48:42,470 --> 00:48:45,480
Tu ed io... dev'essere destino.
608
00:48:54,310 --> 00:48:56,040
Andiamo.
609
00:48:58,350 --> 00:49:00,280
Il tempo è bello oggi.
610
00:49:21,760 --> 00:49:23,560
L'affido a te.
611
00:50:15,500 --> 00:50:17,650
Addio, Choi Kang Ta.
612
00:50:28,660 --> 00:50:29,460
No...
613
00:50:31,060 --> 00:50:32,360
No!
614
00:50:33,480 --> 00:50:35,130
Michael!
615
00:50:37,870 --> 00:50:39,610
Michael!
616
00:50:52,320 --> 00:50:55,870
Questo pomeriggio, è stato riportato che l'assassino Peter Pan
617
00:50:55,870 --> 00:50:57,890
è morto in un'esplosione a X-city,
618
00:50:57,900 --> 00:51:02,850
mentre la polizia stava inseguendo l'assassino del defunto Ministro Lee.
619
00:51:02,950 --> 00:51:05,290
Anche se si dice che sia morto in un incidente,
620
00:51:05,370 --> 00:51:10,490
il corpo di Peter Pan non è stato ritrovato all'interno della macchina esplosa.
621
00:51:10,630 --> 00:51:13,680
Il sospettato dell'omicidio del defunto Ministro Lee Hyung Sub e del Signor Seo Tae Jin,
622
00:51:13,730 --> 00:51:17,360
pare essere un ex agente del CIS, Hwang Woo Hyun.
623
00:51:17,370 --> 00:51:19,740
La polizia al momento è alla sua ricerca.
624
00:51:19,900 --> 00:51:23,700
Hwang Woo Hyun era il capo squadra
responsabile della cattura di Peter Pan.
625
00:51:23,750 --> 00:51:25,430
Come figlio del Presidente del Gruppo Hwang Lim,
626
00:51:25,530 --> 00:51:28,420
ha alterato le prove, e fatto ricadere i sospetti su Peter Pan
627
00:51:28,420 --> 00:51:30,470
per coprire i crimini del padre.
628
00:51:30,570 --> 00:51:32,890
Questo è stato un grande shock per tutti.
629
00:52:41,240 --> 00:52:42,530
Presto, vai.
630
00:52:43,900 --> 00:52:46,950
Di' a mia sorella che mi dispiace di non averla potuta vedere prima di partire.
631
00:52:47,140 --> 00:52:51,450
Va bene. Non preoccuparti per quello che succede qui e studia sodo.
632
00:53:19,820 --> 00:53:21,410
Buon lavoro.
633
00:53:24,980 --> 00:53:25,890
È la Reporter Jin Bo Bae, giusto?
634
00:53:25,930 --> 00:53:28,150
Ha davvero la confessione registrata del Presidente Jang Yong?
635
00:53:28,200 --> 00:53:29,460
Quando la rilascerà?
636
00:53:29,570 --> 00:53:32,410
Perché ha indagato su un caso il cui termine di prescrizione era già scaduto?
637
00:53:34,620 --> 00:53:36,970
Proprio come tutti i reporter riuniti qui,
638
00:53:37,160 --> 00:53:40,850
volevo riportare alla luce la verità che nel frattempo era stata coperta da bugie e ipocrisie.
639
00:53:41,430 --> 00:53:45,580
Anche se il tempo di prescrizione era scaduto, la verità non lo è mai.
640
00:53:45,690 --> 00:53:47,570
Allora cosa ne pensa di Peter Pan?
641
00:53:47,760 --> 00:53:49,760
Peter Pan è come tutti lo conoscono?
642
00:53:49,880 --> 00:53:51,260
Un assassino?
643
00:53:51,610 --> 00:53:57,960
Peter Pan è stato creato dalla nostra società, ed è divenuto una vittima.
644
00:53:59,020 --> 00:54:01,740
La nostra società era così accecata dal male e dall'avidità,
645
00:54:01,940 --> 00:54:04,320
che ha fallito nel proteggere un giovane ragazzo.
646
00:54:05,170 --> 00:54:10,130
Quel ragazzo, dopo aver assistito all'assassino del padre,
647
00:54:10,290 --> 00:54:13,240
ha sentito che non aveva più motivo di vivere.
648
00:54:15,280 --> 00:54:19,640
L'unica cosa che poteva fare era inseguire la sua vendetta.
649
00:54:23,040 --> 00:54:27,330
Se la nostra società non riuscirà a liberarsi delle persone malvagie e corrotte,
650
00:54:28,500 --> 00:54:33,160
appariranno un secondo e un terzo Peter Pan.
651
00:54:42,590 --> 00:54:44,510
Questa mi piace.
652
00:54:44,710 --> 00:54:47,410
Bene. Gli starà bene.
653
00:54:49,410 --> 00:54:54,240
Ehi, quanto costano quelle magliette per coppia*?
[In Corea vendono dei capi per coppie]
654
00:54:54,400 --> 00:54:57,130
Costano 70.000* won.
[Circa 70 dollari]
655
00:54:57,630 --> 00:54:59,960
Perché è così costoso?
656
00:55:02,300 --> 00:55:04,810
Oh, beh. Tanto vale spenderli.
657
00:55:06,610 --> 00:55:09,270
Assicurati di mettermi i punti bonus sulla carta.
658
00:55:12,010 --> 00:55:16,180
Bo Bae, questo è l'ultimo regalo che ti faccio.
659
00:55:17,000 --> 00:55:17,940
Nonno.
660
00:55:18,060 --> 00:55:20,180
Hai lavorato sodo fino ad ora.
661
00:55:20,390 --> 00:55:23,830
La mamma sentirà la tua mancanza.
662
00:55:24,400 --> 00:55:25,610
Aprilo e guarda.
663
00:55:32,830 --> 00:55:35,380
Oh. Perché dei vestiti?
664
00:55:35,460 --> 00:55:37,820
Beh, sei una reporter.
665
00:55:38,400 --> 00:55:40,920
Indossa questa e vai di posto in posto
666
00:55:41,040 --> 00:55:43,550
mentri scrivi dei buoni articoli.
667
00:55:45,420 --> 00:55:48,000
Grazie, Nonno di Hye Jung.
668
00:55:48,580 --> 00:55:50,760
La indosserai oggi quando uscirai, giusto?
669
00:55:52,500 --> 00:55:54,300
Sì, lo farò.
670
00:56:24,960 --> 00:56:26,590
Devo essere impazzita.
671
00:57:45,170 --> 00:57:49,030
Recentemente, ho visto una persona che ti assomigliava.
672
00:57:49,600 --> 00:57:52,560
No, è stato come se avessi visto te.
673
00:57:53,440 --> 00:57:55,720
Potrei anche essermi sbagliata,
674
00:57:56,210 --> 00:58:01,370
ma non sapevo di amarti tanto da avere le allucinazioni.
675
00:58:03,090 --> 00:58:05,260
Non ridere della mia stupidità.
676
00:58:05,580 --> 00:58:11,700
Scrivere queste lettere rivolte a te è diventato il mio unico piacere in questi giorni.
677
00:58:12,790 --> 00:58:16,960
Mi chiedo dove sei, e cosa stai facendo...
678
00:58:17,790 --> 00:58:20,450
Ti manco anch'io?
679
00:58:28,290 --> 00:58:29,120
Grazie.
680
00:58:40,769 --> 00:58:45,069
[Ti sto aspettando.....
Sinceramente, M]
681
00:58:56,770 --> 00:58:58,010
Michael...
682
00:58:59,410 --> 00:59:01,320
Michael, sei ancora vivo.
683
00:59:09,250 --> 00:59:27,520
~ Anche se l'amore mi lascia e l'addio mi segue,
ancora (ancora)... ancora (ancora, ancora, ancora)... ~
684
00:59:32,321 --> 00:59:37,321
Traduzione: glassheart18
685
00:59:37,622 --> 00:59:42,622
Revisione: mozzy87
686
00:59:42,923 --> 00:59:47,923
Credits ENG Sub: HaruHaruSubs
687
00:59:48,224 --> 00:59:55,224
~ Vi ringraziamo per aver seguito questo progetto con noi^^
Vi aspettiamo al nostro prossimo progetto! ~
688
00:59:55,525 --> 01:00:30,025
NON FATE HARDSUB COI NOSTRI SOTTOTITOLI!
NON SPACCIATELI PER VOSTRI!
NON METTETELI IN STREAMING!
RISPETTO INNANZITUTTO!
689
00:59:29,360 --> 00:59:35,860
{\a6}~ Dalla mia sconfitta, guardo su. ~
690
00:59:36,660 --> 00:59:42,760
{\a6}~ Il cielo è offuscato e non riesco a vedere il sole. ~
691
00:59:47,870 --> 00:59:54,170
{\a6}~ Sei come una fiamma sul punto di essere soffiata via dal vento. ~
692
00:59:55,170 --> 01:00:03,440
{\a6}~ Anche se il mio cuore è intorpidito, non ho più lacrime da versare. ~
693
01:00:06,270 --> 01:00:12,970
{\a6}~ Anche se sono diventato cieco ai miracoli, ~
694
01:00:13,770 --> 01:00:23,300
{\a6}~ nel profondo della mia mente, ti desidero sempre. ~
695
01:00:25,370 --> 01:00:37,370
{\a6}~ Anche se l'amore mi lascia e l'addio mi segue,
ancora (ancora)... ancora (ancora, ancora, ancora)... ~