1
00:00:00,089 --> 00:00:04,489
Le D r a m a L l a m a Q u e e n s PRESENTANO:
~ A Man Called God ~
2
00:00:10,690 --> 00:00:13,640
Sì! così, così.
3
00:00:15,470 --> 00:00:17,800
Spezzagli il collo!
4
00:00:32,390 --> 00:00:33,410
Non muovetevi!
5
00:00:46,810 --> 00:00:48,170
Andate via.
6
00:00:57,069 --> 00:00:57,769
Tu...
7
00:00:58,170 --> 00:01:00,120
Cosa diavolo stai facendo?!
8
00:01:00,150 --> 00:01:02,070
Dato che la polizia non riesce a catturarlo,
9
00:01:02,100 --> 00:01:03,370
pensavo di riuscirci io.
10
00:01:03,550 --> 00:01:05,460
Fai silenzio, dannazione!
11
00:01:05,490 --> 00:01:06,560
Seo Mi Soo.
12
00:01:06,900 --> 00:01:09,250
Il modo in cui trascinerai dentro tuo fratello,
13
00:01:10,610 --> 00:01:12,780
lo guarderò fino alla fine.
14
00:01:39,010 --> 00:01:40,330
Chiamate un'ambulanza.
15
00:01:41,670 --> 00:01:43,300
Chiamate un'ambulanza!
16
00:01:52,140 --> 00:01:53,970
Chiamate un'ambulanza!
17
00:01:58,320 --> 00:02:00,780
~ Episodio 23 ~
18
00:02:10,070 --> 00:02:11,120
Fermati.
19
00:02:13,421 --> 00:02:15,021
Adesso fermati.
20
00:02:26,260 --> 00:02:27,620
Anch'io vorrei farlo.
21
00:02:27,621 --> 00:02:28,521
Allora...
22
00:02:30,190 --> 00:02:35,470
Allora, lascia fare a me. Io...
23
00:02:38,390 --> 00:02:40,570
la tua sorellina Choi Kang Hee,
24
00:02:42,320 --> 00:02:44,300
li manderò davanti la corte.
25
00:02:47,160 --> 00:02:49,460
Per quei bastardi, il giudizio della corte è un lusso.
26
00:02:50,130 --> 00:02:51,850
Quindi cos'hai intenzione di fare?
27
00:02:52,250 --> 00:02:56,670
Prenderò tutto ciò che hanno.
28
00:02:58,070 --> 00:02:59,370
Incluse le loro vite.
29
00:02:59,400 --> 00:03:00,250
Non puoi.
30
00:03:01,470 --> 00:03:03,000
Non puoi assolutamente farlo.
31
00:03:04,110 --> 00:03:07,230
Non puoi assolutamente attuare una vendetta così sanguinosa.
32
00:03:09,550 --> 00:03:10,990
Non posso.
33
00:03:15,600 --> 00:03:17,050
Non posso fermarmi.
34
00:03:17,351 --> 00:03:18,351
Perché?
35
00:03:21,080 --> 00:03:24,080
Perché? Perché non puoi fermarti? Perché?
36
00:03:25,000 --> 00:03:26,160
Perché?
37
00:03:27,570 --> 00:03:29,410
Vendicarsi in questo modo,
38
00:03:29,880 --> 00:03:32,480
riporterà in vita i nostri genitori?
39
00:03:34,160 --> 00:03:40,720
I genitori che io non riesco neanche a ricordare torneranno in vita?
40
00:03:44,030 --> 00:03:45,440
Dimmelo.
41
00:03:56,530 --> 00:03:58,040
Vedi quell'ambulanza lì avanti?
42
00:03:58,070 --> 00:03:59,420
Seguila.
43
00:04:00,740 --> 00:04:02,160
Ehi, Woo Hyun.
44
00:04:02,200 --> 00:04:04,040
Quando Peter Pan andrà in prigione,
45
00:04:04,080 --> 00:04:05,600
dirà tutto al procuratore.
46
00:04:05,630 --> 00:04:07,290
Allora saremo in guai grossi!
47
00:04:07,730 --> 00:04:09,760
Come facciamo a fargli tenere la bocca chiusa?
48
00:04:09,790 --> 00:04:12,140
Beh, quando arriverà in prigione
49
00:04:12,180 --> 00:04:14,460
manderò i miei ragazzi
50
00:04:14,500 --> 00:04:16,730
e in tre giorni sarà morto.
51
00:04:18,160 --> 00:04:19,380
Jang Ho.
52
00:04:20,110 --> 00:04:22,140
Credi davvero che Seo Mi Soo
53
00:04:22,180 --> 00:04:27,780
metterebbe in prigione il fratello che non vede da venticinque anni?
54
00:04:27,850 --> 00:04:31,610
Dannazione, non lo so. Ad ogni modo,
55
00:04:31,650 --> 00:04:36,220
dobbiamo solo confermare se Seo Mi Soo
mette o no Peter Pan in prigione.
56
00:04:36,910 --> 00:04:38,450
Sbrigati e seguili, idiota!
57
00:04:44,360 --> 00:04:45,260
Kang Hee.
58
00:04:48,500 --> 00:04:49,590
Kang Hee.
59
00:04:51,700 --> 00:04:53,170
Ho qualcosa da fare.
60
00:04:55,520 --> 00:04:56,770
Non posso essere catturato.
61
00:04:58,170 --> 00:04:59,370
Cosa stai dicendo?
62
00:05:01,560 --> 00:05:02,540
Mi stai chiedendo...
63
00:05:03,400 --> 00:05:05,480
Mi stai chiedendo di lasciarti andare?
64
00:05:09,210 --> 00:05:10,150
Devi farlo.
65
00:05:16,200 --> 00:05:17,260
Sei pazzo.
66
00:05:18,870 --> 00:05:20,890
Sei davvero impazzito!
67
00:05:20,920 --> 00:05:21,900
Quei bastardi...
68
00:05:22,640 --> 00:05:24,250
hanno ucciso il Ministro Lee Hyung Sub
69
00:05:24,890 --> 00:05:26,870
e il padre che ti ha cresciuta.
70
00:05:27,740 --> 00:05:30,250
E poi mi hanno incastrato per tutto.
71
00:05:33,010 --> 00:05:34,180
Non posso essere catturato.
72
00:05:37,190 --> 00:05:38,220
Per favore...
73
00:05:40,530 --> 00:05:43,580
Pere favore! Per favore.
74
00:05:53,870 --> 00:05:54,830
No.
75
00:05:57,840 --> 00:06:00,890
Non aspettarti che lo faccia. È impossibile.
76
00:06:20,970 --> 00:06:22,310
Hwang Bo, dimmi.
77
00:06:22,340 --> 00:06:23,460
Capo Squadra.
78
00:06:23,500 --> 00:06:25,880
La macchina di Hwang Woo Hyun ci sta ancora seguendo.
79
00:06:31,100 --> 00:06:32,730
Continua a guidare.
80
00:06:52,159 --> 00:06:53,059
Promettimi...
81
00:06:54,360 --> 00:06:55,320
che tu...
82
00:06:56,640 --> 00:06:59,160
non farai più del male a nessuno, promettimelo.
83
00:06:59,930 --> 00:07:01,400
Non importa cosa accade...
84
00:07:02,410 --> 00:07:03,940
o in che modo...
85
00:07:05,330 --> 00:07:07,110
non devi uccidere nessuno.
86
00:07:08,570 --> 00:07:10,040
Puoi promettermelo, vero?
87
00:07:16,600 --> 00:07:18,560
Puoi giurare sul nome dei nostri genitori
88
00:07:19,920 --> 00:07:21,460
e promettermelo, vero?
89
00:07:40,330 --> 00:07:41,750
Prendimi in ostaggio.
90
00:07:42,290 --> 00:07:44,280
Prima di arrivare a Seoul
91
00:07:44,320 --> 00:07:46,280
usami e scappa. Capito?
92
00:07:52,310 --> 00:07:53,290
Kang Hee.
93
00:07:54,940 --> 00:07:56,840
Non è perché ti accetto come fratello.
94
00:07:58,600 --> 00:08:00,730
Se hai davvero commesso dei crimini,
95
00:08:00,760 --> 00:08:02,700
ti porterò dentro io stessa.
96
00:08:04,160 --> 00:08:05,520
Ma, adesso non è il momento.
97
00:08:06,500 --> 00:08:08,120
Se vieni arrestato adesso,
98
00:08:08,160 --> 00:08:11,000
tutti questi crimini verrano scaricati su di te.
99
00:08:11,780 --> 00:08:15,170
Arriverò in fondo ai casi che stiamo riesamimando.
100
00:08:15,300 --> 00:08:18,190
Rimanderò l'arresto fino ad allora, capito?
101
00:08:19,010 --> 00:08:20,270
Capito?!
102
00:08:36,550 --> 00:08:38,090
Quello che mi hai promesso,
103
00:08:39,870 --> 00:08:41,630
non devi assolutamente dimenticarlo.
104
00:08:42,420 --> 00:08:43,510
Capito?
105
00:09:19,870 --> 00:09:22,480
Ehi! State tutti indietro!
106
00:09:22,720 --> 00:09:25,090
Restate lontani e non sparate!
107
00:09:26,380 --> 00:09:29,410
Ehi, lascia andare subito l'ostaggio.
108
00:09:29,440 --> 00:09:30,680
Lasciala andare subito!
109
00:09:33,350 --> 00:09:35,210
Idioti, sparategli!
110
00:09:35,850 --> 00:09:39,040
Woo Hyun, cosa diavolo stanno facendo quelle canaglie? Eh?
111
00:09:47,140 --> 00:09:48,860
Oh! Cos'è?
112
00:09:52,110 --> 00:09:53,370
Cos'è?
113
00:09:53,410 --> 00:09:54,630
Sto per correre.
114
00:10:03,610 --> 00:10:05,160
Ehi, se ne sta andando, se ne sta andando!
115
00:10:05,190 --> 00:10:07,570
Cosa stai facendo? Seguilo!
116
00:10:08,010 --> 00:10:09,020
Capo Squadra!
117
00:10:10,580 --> 00:10:11,730
Stai bene?
118
00:10:13,750 --> 00:10:14,930
Stai bene?
119
00:10:15,330 --> 00:10:18,060
- Idioti, cosa state facendo?
- Stai bene?
120
00:10:21,490 --> 00:10:23,370
Non farti catturare, Choi Kang Ta.
121
00:10:35,030 --> 00:10:37,580
Qualche movimento dagli investitori di X-city?
122
00:10:37,620 --> 00:10:42,070
Finché la polizia non rilascerà un annuncio ufficiale della cattura di Peter Pan
123
00:10:42,780 --> 00:10:45,040
non sono intenzionati a crederci.
124
00:10:45,070 --> 00:10:46,730
Allora cosa facciamo?
125
00:10:47,500 --> 00:10:49,480
Non abbiamo tempo.
126
00:10:49,520 --> 00:10:52,060
Mancano solamente pochi giorni alla decisione finale.
127
00:10:52,090 --> 00:10:53,870
Dobbiamo farli venire tutti dalla nostra parte prima di allora.
128
00:10:54,060 --> 00:10:55,220
Non preoccuparti.
129
00:10:55,260 --> 00:10:57,980
Lo hanno catturato e stanno per arrivare a Seoul.
130
00:11:04,220 --> 00:11:06,080
Sì, sono papà.
131
00:11:06,850 --> 00:11:07,950
Cosa?
132
00:11:07,990 --> 00:11:09,300
Lo hanno perso?
133
00:11:09,860 --> 00:11:11,740
Come?
134
00:11:12,160 --> 00:11:15,620
Ha preso l'Agente Seo in ostaggio ed è scappato?
135
00:11:16,120 --> 00:11:17,970
E voi cosa stavate facendo?
136
00:11:18,750 --> 00:11:20,690
Stupidi idioti.
137
00:11:22,860 --> 00:11:25,910
È stata una finta messa in scena da fratello e sorella.
138
00:11:26,250 --> 00:11:27,170
Cosa?
139
00:11:41,940 --> 00:11:44,510
[Oppa]
140
00:11:53,730 --> 00:11:57,720
Con questo telefono, puoi chiamarmi in ogni momento.
141
00:12:07,020 --> 00:12:08,330
Ho finito.
142
00:12:15,130 --> 00:12:16,540
Ho saputo la notizia.
143
00:12:18,080 --> 00:12:21,740
La spalla è stata solamente sfiorata, fortunatamente, stai bene.
144
00:12:22,900 --> 00:12:24,860
Quindi, Peter Pan ha preso la tua pistola
145
00:12:25,360 --> 00:12:27,090
e ti ha sparato, Agente Seo.
146
00:12:27,730 --> 00:12:30,560
Un uomo che spara a sua sorella per scappare...
147
00:12:31,130 --> 00:12:33,090
È questo il tipo d'uomo che è Peter Pan?
148
00:12:33,120 --> 00:12:34,490
Cosa vuoi dire?
149
00:12:34,520 --> 00:12:35,860
Non importa come la si guarda,
150
00:12:36,820 --> 00:12:37,970
non te la sei auto inflitta?
151
00:12:40,610 --> 00:12:42,690
È stata tutta una messa in scena.
152
00:12:43,630 --> 00:12:46,030
Per lasciar scappare suo fratello,
153
00:12:46,060 --> 00:12:48,430
la sorella si è ferita da sola.
154
00:12:48,460 --> 00:12:49,510
Pazzo.
155
00:12:56,040 --> 00:12:58,790
Smettila con questo show e consegna il distintivo, vuoi?
156
00:12:59,110 --> 00:13:00,960
Levami quella sporca mano di dosso!
157
00:13:01,000 --> 00:13:02,820
Ehi, Hwang Woo Hyun.
158
00:13:05,080 --> 00:13:07,260
Il fatto che tu abbia ucciso mio padre...
159
00:13:07,650 --> 00:13:09,470
so tutto.
160
00:13:12,210 --> 00:13:14,000
È quello che ti ha detto tuo fratello?
161
00:13:14,160 --> 00:13:17,500
Troverò quella prova.
162
00:13:18,350 --> 00:13:19,740
La troverai?
163
00:13:20,600 --> 00:13:22,730
Hai lasciato scappare un assassino,
164
00:13:22,760 --> 00:13:24,540
e gli hai dato la tua pistola.
165
00:13:25,070 --> 00:13:26,380
Ascoltami, Seo Mi Soo...
166
00:13:27,440 --> 00:13:29,080
Prima che io ritorni alla mia posizione,
167
00:13:29,870 --> 00:13:32,390
sarà meglio che tu ripulisca la tua scrivania.
168
00:13:55,240 --> 00:13:57,530
Boss, è arrivato il Presidente Park.
169
00:13:58,600 --> 00:14:01,900
Boss, le cose sono diventate complicate.
170
00:14:01,940 --> 00:14:04,710
Gli investitori dicono che se non gli darai una spiegazione concreta,
171
00:14:04,740 --> 00:14:07,720
si ritireranno. Sono categorici al riguardo.
172
00:14:08,480 --> 00:14:10,220
Non posso mentire.
173
00:14:10,260 --> 00:14:14,800
In questa situazione, non possono far altro che credere a Jang Yong e Hwang Dal Soo.
174
00:14:15,190 --> 00:14:17,530
Gli investitori potrebbero voltarci le spalle.
175
00:14:17,570 --> 00:14:20,070
Anche se fosse non voglio inventare delle scuse patetiche.
176
00:14:27,750 --> 00:14:29,680
Presidente Park, cerca di capire.
177
00:14:29,720 --> 00:14:33,040
È così preoccupato per sua sorella che non riesce a pensare ad altro.
178
00:14:35,250 --> 00:14:36,240
Aigoo.
179
00:14:36,280 --> 00:14:37,440
Capo Squadra.
180
00:14:37,470 --> 00:14:38,760
Capo Squadra!
181
00:14:38,790 --> 00:14:40,050
Siamo in grossi guai!
182
00:14:40,540 --> 00:14:42,800
Il Capo del Distretto ha appena chiamato.
183
00:14:42,840 --> 00:14:45,160
A quanto pare potresti venir messa sotto inchiesta dagli Affari Interni.
184
00:14:45,190 --> 00:14:46,090
Di cosa stai parlando?
185
00:14:46,130 --> 00:14:48,050
Penso che sia per colpa di questo caso.
186
00:14:48,090 --> 00:14:52,510
Quel bastardo di Hwang Woo Hyun ha dichiarato al CIS
187
00:14:52,550 --> 00:14:55,230
che ti sei deliberatamente fatta prendere come ostaggio per far scappare Peter Pan.
188
00:14:57,100 --> 00:14:58,990
Non c'è bisogno di diffamare il Capo Squadra Hwang.
189
00:14:59,030 --> 00:15:02,100
Lo sanno tutti che l'Agente Seo Mi Soo è la sorella minore di Choi Kang Ta.
190
00:15:02,130 --> 00:15:04,480
Si stanno tutti chiedendo se fratello e
sorella non siano già in combutta.
191
00:15:04,640 --> 00:15:06,960
Tutto il nostro team se lo sta domandando.
192
00:15:07,000 --> 00:15:09,900
Disgraziato, chi diavolo pensi che sia il nostro Capo Squadra per dire una cosa del genere?
193
00:15:10,010 --> 00:15:10,820
È la verità, no!?
194
00:15:11,040 --> 00:15:12,110
Vuoi morire?
195
00:15:12,770 --> 00:15:16,430
Dal momento che sei il tirapiedi di Hwang Woo Hyun, sei tale e quale a lui, eh?
196
00:15:16,460 --> 00:15:19,960
Hwang Bo! Basta così.
197
00:15:31,770 --> 00:15:36,100
Papà, avresti dovuto incontrare Choi Kang Ta come suggeritoci da Jin Bo Bae
198
00:15:36,130 --> 00:15:37,830
e chiedere il suo perdono.
199
00:15:37,990 --> 00:15:44,080
Avrei dovuto e invece ci siamo fidati del Generale Hwang
200
00:15:44,110 --> 00:15:46,000
peggiorando le cose.
201
00:15:46,040 --> 00:15:51,030
Allora, dovremmo chiedere a Jin Bo Bae di metterci in contatto con lui?
202
00:15:51,680 --> 00:15:52,600
No.
203
00:15:52,640 --> 00:15:53,890
È troppo tardi.
204
00:15:53,930 --> 00:15:57,020
Perché? Andiamo a cercare Peter Pan,
205
00:15:57,060 --> 00:16:00,270
e chiediamogli di perdonarci dal momento che Jin Bo Bae è tua figlia.
206
00:16:00,300 --> 00:16:01,900
Non pensi che cambierebbe qualcosa così facendo?
207
00:16:02,360 --> 00:16:05,320
E se poi non funzionasse
208
00:16:05,360 --> 00:16:07,750
potremmo essere uccisi lì e subito?
209
00:16:08,710 --> 00:16:10,630
Suppongo che anche questo sia possibile.
210
00:16:10,660 --> 00:16:11,810
Oh, ehi!
211
00:16:14,030 --> 00:16:17,980
Papà, cos'hai appena detto?
212
00:16:18,960 --> 00:16:20,820
Jin Bo Bae è tua figlia?
213
00:16:21,380 --> 00:16:23,410
Che cosa significa!?
214
00:16:23,550 --> 00:16:25,650
Di che stai parlando?
215
00:16:25,980 --> 00:16:28,030
Quale altra figlia avrei a parte te?
216
00:16:28,160 --> 00:16:29,670
L'ha appena detto lui.
217
00:16:29,810 --> 00:16:31,860
Che Jin Bo Bae è tua figlia.
218
00:16:32,380 --> 00:16:34,900
Quello, beh... Jang Mi.
219
00:16:35,130 --> 00:16:37,820
Hai solo frainteso.
220
00:16:39,810 --> 00:16:42,710
Ehi! Dove stai andando? In un momento simile poi?
221
00:16:43,460 --> 00:16:44,490
Ehi, seguila.
222
00:16:44,530 --> 00:16:45,530
Sì, Presidente.
223
00:16:53,600 --> 00:16:54,960
Cosa succede?
224
00:16:56,010 --> 00:16:57,500
Non hai detto di voler parlare di una cosa?
225
00:16:58,130 --> 00:16:59,580
Dov'è Michael?
226
00:17:00,570 --> 00:17:02,110
Perché lo chiedi a me?
227
00:17:02,150 --> 00:17:05,160
Devo sapere se Michael ha solo giocato con me.
228
00:17:06,300 --> 00:17:08,230
Devo conoscere quali siano i suoi veri sentimenti.
229
00:17:08,370 --> 00:17:12,120
Per Michael la cosa importante ora non è questa.
230
00:17:12,290 --> 00:17:13,790
Allora cos'è importante per lui?
231
00:17:14,710 --> 00:17:21,160
Ah, che tu ed io abbiamo lo stesso padre?
232
00:17:23,490 --> 00:17:24,760
Jin Bo Bae.
233
00:17:25,490 --> 00:17:26,900
Non fraintendere.
234
00:17:27,760 --> 00:17:30,130
Il fatto che mio padre sia anche il tuo...
235
00:17:30,690 --> 00:17:34,440
Cosa? Pensi che il Gruppo Yong Bi sia tuo?
236
00:17:34,880 --> 00:17:37,140
Pensi che il nostro denaro sia tutto tuo?
237
00:17:37,620 --> 00:17:39,540
Non mi importa chi sei.
238
00:17:40,140 --> 00:17:42,090
Dimmi solo dov'è Michael.
239
00:17:42,770 --> 00:17:44,040
Dov'è Michael?
240
00:17:44,240 --> 00:17:45,680
Sei davvero patetica.
241
00:17:46,600 --> 00:17:51,110
Jang Mi, sai attraverso quali dolori ha dovuto vivere Michael?
242
00:17:51,140 --> 00:17:52,220
Di cosa stai parlando?
243
00:17:52,221 --> 00:17:53,821
Venticinque anni fa,
244
00:17:53,890 --> 00:17:58,770
un bambino di 7 anni ha assistito all'omicidio di suo padre.
245
00:18:00,010 --> 00:18:05,300
Quel bambino poi è stato adottato negli Stati Uniti ed ha vagato per il mondo.
246
00:18:07,000 --> 00:18:10,690
E per sopravvivere, è diventato un killer.
247
00:18:12,280 --> 00:18:13,840
Come ti aspetti che io creda a una cosa simile?
248
00:18:14,020 --> 00:18:15,300
Perché questo è Michael!
249
00:18:16,601 --> 00:18:18,701
E la persona che ucciso il padre di Michael,
250
00:18:18,830 --> 00:18:22,580
non è altri che il Presidente Jang Yong, tuo padre.
251
00:18:23,840 --> 00:18:25,010
È impossibile.
252
00:18:26,520 --> 00:18:28,010
Come posso crederci?
253
00:18:28,240 --> 00:18:29,900
Vallo a chiedere a tuo padre.
254
00:18:30,870 --> 00:18:35,670
Perché lui conosce la verità meglio di chiunque altro.
255
00:18:39,060 --> 00:18:40,760
Dimmelo chiaramente.
256
00:18:42,430 --> 00:18:48,110
Mio padre ha davvero ucciso il padre di Michael?
257
00:18:48,140 --> 00:18:51,180
Sì. È la verità.
258
00:19:01,230 --> 00:19:06,700
È per quello che si è avvicinato a me?
259
00:19:08,640 --> 00:19:10,970
Per vendicarsi di mio padre?
260
00:19:13,560 --> 00:19:15,760
Il fatto che mi amasse...
261
00:19:18,070 --> 00:19:20,290
era tutta una bugia?
262
00:19:34,590 --> 00:19:36,310
Oh, ehi, Jang Mi.
263
00:19:36,350 --> 00:19:38,240
Che ti prende? Eh?
264
00:19:40,041 --> 00:19:41,441
Perché sta piangendo, Assistente Kim?
265
00:19:41,470 --> 00:19:42,990
La Signorina ha incontrato Jin Bo Bae.
266
00:19:43,020 --> 00:19:45,910
C-cosa? Jin Bo Bae?
267
00:19:47,050 --> 00:19:48,120
Papà.
268
00:19:49,660 --> 00:19:52,290
Papà hai ucciso il padre di Michael?
269
00:19:53,220 --> 00:19:54,470
È per questo?
270
00:19:54,850 --> 00:19:57,680
È per questo che Michael sta cercando di ucciderti?
271
00:19:57,710 --> 00:20:02,430
No... Jin Bo Bae ha detto così?
272
00:20:02,930 --> 00:20:05,440
Credi a Jin Bo Bae piuttosto che a tuo padre?
273
00:20:05,650 --> 00:20:07,630
Cosa stai dicendo adesso?
274
00:20:08,590 --> 00:20:11,260
Quella ragazza è decisa a rovinarci.
275
00:20:11,450 --> 00:20:12,720
So tutto adesso!
276
00:20:12,890 --> 00:20:14,260
Cosa potresti sapere tu?
277
00:20:14,900 --> 00:20:16,440
Perché lo hai fatto?
278
00:20:17,200 --> 00:20:19,950
Perché hai ucciso il padre di Michael?
279
00:20:19,980 --> 00:20:22,000
Perché hai rovinato la vita di Michael?
280
00:20:22,140 --> 00:20:24,120
Ehi, Assistente Kim, portala al piano di sopra.
281
00:20:24,270 --> 00:20:26,340
Non farla uscire, capito? Svelto!
282
00:20:26,770 --> 00:20:29,570
Papà, non è ancora troppo tardi.
283
00:20:29,950 --> 00:20:31,720
Implora Michael di perdonarti.
284
00:20:32,320 --> 00:20:33,060
Eh?
285
00:20:33,160 --> 00:20:34,990
Ti ho detto di portarla via.
286
00:20:35,450 --> 00:20:38,440
Venga con me, Signorina.
287
00:20:42,120 --> 00:20:46,080
Ah, è già abbastanza difficile.
288
00:20:46,980 --> 00:20:48,160
Aigoo.
289
00:20:58,870 --> 00:21:02,540
Mmm, rientri adesso?
290
00:21:03,740 --> 00:21:05,370
Perché sei qui fuori?
291
00:21:08,900 --> 00:21:11,170
Sono preoccupato per il Boss.
292
00:21:12,340 --> 00:21:16,160
Perché? È successo qualcosa a Michael?
293
00:21:16,300 --> 00:21:19,540
La cosa su cui sta lavorando è diventata un casino.
294
00:21:19,670 --> 00:21:23,080
Jang Yong e Hwang Dal Soo, quei tipi...
295
00:21:23,210 --> 00:21:25,720
Hanno rovinato quello su cui stava lavorando.
296
00:21:25,850 --> 00:21:28,430
Non capisco come funzioni questo mondo.
297
00:21:28,560 --> 00:21:30,680
Arriverà mai il giorno...
298
00:21:30,820 --> 00:21:33,220
in cui quegli uomini verranno puniti?
299
00:21:39,000 --> 00:21:41,610
Non preoccuparti, Reporter Jin. Funzionerà.
300
00:21:41,910 --> 00:21:43,390
Nonno di Hye Jung.
301
00:21:44,890 --> 00:21:46,570
Non possiamo lasciare che vada così.
302
00:21:56,390 --> 00:21:57,790
Prendimi come ostaggio.
303
00:21:58,430 --> 00:22:00,370
Prima di arrivare a Seoul,
304
00:22:00,410 --> 00:22:02,320
usami e scappa. Capito?
305
00:22:04,720 --> 00:22:06,170
Quello che mi hai promesso,
306
00:22:07,850 --> 00:22:09,750
non devi assolutamente dimenticarlo.
307
00:22:15,900 --> 00:22:16,870
Johnny.
308
00:22:18,471 --> 00:22:19,171
Sì.
309
00:22:21,870 --> 00:22:23,200
Kang Hee ed io...
310
00:22:24,301 --> 00:22:26,101
Pensi che potremmo essere di nuovo felici
311
00:22:29,050 --> 00:22:30,710
come venticinque anni fa?
312
00:22:35,210 --> 00:22:36,150
Boss.
313
00:22:46,190 --> 00:22:49,420
Hai detto buone notizie? Quali sarebbero?
314
00:22:51,130 --> 00:22:53,830
Ho trovato un investitore formidabile.
315
00:22:53,860 --> 00:22:56,100
Eh? Chi è?
316
00:22:57,950 --> 00:23:02,130
Uno che ha le mani sui casinò di Las Vegas e Macao.
317
00:23:02,160 --> 00:23:04,780
Lo conosci anche tu, vero? George Manson.
318
00:23:04,810 --> 00:23:06,350
Il Presidente Manson?
319
00:23:06,840 --> 00:23:11,660
Un multimilionario americano che vuole investire sul nostro Complesso Turistico Marino?
320
00:23:13,820 --> 00:23:17,440
In quanto multimilionario, è un cacciatore quando si tratta di affari.
321
00:23:17,580 --> 00:23:23,820
Sembra che intenda costruire una complesso turistico marino anche in Nord America.
322
00:23:24,450 --> 00:23:28,600
Così vuole costruirne uno di prova in Asia.
323
00:23:30,600 --> 00:23:35,630
Ma dato che è disposto ad investire così tanto, quanti profitti pensi che vorrà?
324
00:23:35,660 --> 00:23:38,300
Ci resterà qualcosa?
325
00:23:38,330 --> 00:23:39,330
Due trilioni.
326
00:23:40,031 --> 00:23:40,831
Due trilioni?
327
00:23:41,020 --> 00:23:44,480
Se lo aiutiamo a vincere l'appalto del complesso turisco marino qui in Corea,
328
00:23:44,510 --> 00:23:46,690
ci darà questa cifra come commissione.
329
00:23:47,540 --> 00:23:49,210
Ha detto un trilione ciascuno.
330
00:23:51,060 --> 00:23:57,480
Ma in questo modo la proprietà del complesso turistico marino andrà agli americani.
331
00:23:57,700 --> 00:24:02,250
Per essere più esatti, la proprietà andrà al cittadino americano George Manson.
332
00:24:02,900 --> 00:24:05,860
Il Presidente Manson si prenderà cura di tutti gli aspetti legali,
333
00:24:05,890 --> 00:24:09,450
tutto quel che dobbiamo fare noi è introdurlo nel gioco.
334
00:24:10,380 --> 00:24:12,810
In questo modo otterremo i soldi e più influenza.
335
00:24:12,840 --> 00:24:15,180
È come prendere due piccioni con una fava.
336
00:24:16,410 --> 00:24:20,020
Dopotutto, se avremo il Presidente Manson con noi,
337
00:24:20,050 --> 00:24:22,580
la selezione finale non sarà un problema.
338
00:24:23,830 --> 00:24:26,670
Se sapessero che il Presidente Manson è entrato nel gioco,
339
00:24:26,700 --> 00:24:29,610
torneranno anche i magnati cinesi.
340
00:24:54,510 --> 00:24:55,930
Michael.
341
00:25:01,670 --> 00:25:02,670
Jang Mi.
342
00:25:07,190 --> 00:25:09,400
Perché hai una faccia così triste?
343
00:25:09,530 --> 00:25:10,550
Michael.
344
00:25:19,870 --> 00:25:22,030
Ho saputo tutta la storia.
345
00:25:25,040 --> 00:25:32,930
Implorerò perdono al posto di mio padre.
346
00:25:35,470 --> 00:25:39,970
Michael, ti prego resta con me.
347
00:25:42,220 --> 00:25:44,000
Lo sai, vero?
348
00:25:44,820 --> 00:25:46,840
Che io ti amo.
349
00:25:50,990 --> 00:25:52,990
Non lasciarmi di nuovo, Michael.
350
00:25:54,370 --> 00:25:55,850
Ti prego.
351
00:26:08,200 --> 00:26:09,590
Michael.
352
00:26:32,250 --> 00:26:34,010
Ehi, Presidente Park.
353
00:26:34,050 --> 00:26:38,400
Perché non rivende il 17% delle azioni del Gruppo Yong Bi in suo possesso?
354
00:26:40,150 --> 00:26:43,210
Se accetta le mie condizioni,
355
00:26:43,250 --> 00:26:47,680
le darò una parte delle azioni di X-city.
356
00:26:47,720 --> 00:26:51,520
Non sarebbe vantaggioso per entrambi?
357
00:26:52,560 --> 00:26:58,290
Beh, ho sentito che tutti gli investitori di X-city se ne sono tirati fuori.
358
00:27:00,190 --> 00:27:05,010
Beh, abbiamo reclutato il Presidente Manson.
359
00:27:06,710 --> 00:27:08,860
Ascolti, Presidente Park.
360
00:27:08,900 --> 00:27:11,120
Che si tratti di politica o di economia,
361
00:27:11,830 --> 00:27:13,810
deve stare dalla parte giusta.
362
00:27:14,300 --> 00:27:19,550
Dimenticherò il passato e il fatto che lei sia caduto negli schemi di Choi Kang Ta.
363
00:27:19,580 --> 00:27:21,820
Le perdonerò tutto.
364
00:27:23,170 --> 00:27:27,450
Va bene, ci pensi e mi faccia una telefonata. Sì.
365
00:27:31,410 --> 00:27:32,310
Aigoo.
366
00:27:32,720 --> 00:27:35,510
Aigoo, figlia mia, cosa ti porta qui?
367
00:27:37,680 --> 00:27:38,570
Siediti.
368
00:27:38,940 --> 00:27:42,960
Beh, probabilmente non è perché volevi vedere la mia faccia.
369
00:27:42,990 --> 00:27:44,650
Sono venuta a confermare una cosa.
370
00:27:44,680 --> 00:27:45,480
Confermare?
371
00:27:46,440 --> 00:27:48,550
Va bene. Chiedimi qualsiasi cosa.
372
00:27:48,590 --> 00:27:51,590
Cosa c'è da nascondere a questo punto?
373
00:27:51,720 --> 00:27:53,790
L'altra volta mi ha detto,
374
00:27:54,490 --> 00:27:56,570
che voleva chiedere perdono a Michael.
375
00:27:56,700 --> 00:27:57,520
E di farglielo sapere.
376
00:27:57,740 --> 00:27:58,760
Giusto.
377
00:27:58,800 --> 00:27:59,790
L'ho fatto.
378
00:28:00,370 --> 00:28:06,760
Penso che Michael sia disposto a perdonarla se confessasse tutto ciò che è accaduto in passato.
379
00:28:07,810 --> 00:28:10,640
Per lui quel che è importante non è la vendetta,
380
00:28:10,870 --> 00:28:13,370
ma riscattare il nome del suo defunto padre.
381
00:28:14,890 --> 00:28:16,380
Alla luce di questo,
382
00:28:17,340 --> 00:28:19,330
volevo vedere se lei avesse davvero avuto
383
00:28:19,930 --> 00:28:22,100
intenzione di rivelare la verità.
384
00:28:22,220 --> 00:28:23,420
È questo che volevo sapere.
385
00:28:23,700 --> 00:28:25,370
E se lo rivelassi?
386
00:28:25,510 --> 00:28:27,250
Allora lo dirò a Michael
387
00:28:27,880 --> 00:28:29,240
e implorerò il suo perdono.
388
00:28:33,420 --> 00:28:35,920
Sì, beh, va bene.
389
00:28:37,540 --> 00:28:41,190
Ad ogni modo, il termine di prescrizione è già scaduto.
390
00:28:42,030 --> 00:28:44,210
Perché non dovrei rivelarlo?
391
00:28:47,140 --> 00:28:50,840
Quindi, sono già passati venticinque anni.
392
00:28:51,750 --> 00:28:56,440
Il defunto Presidente Kang Tae Ho,
il Ministro Lee Hyung Sub,
393
00:28:56,470 --> 00:29:00,030
il Presidente Hwang Dal Soo, ed io.
394
00:29:00,910 --> 00:29:04,220
Noi quattro eravamo amici di vecchia data.
395
00:29:07,840 --> 00:29:10,600
Boss, la Reporter Jin Bo Bae è venuta ad incontrarti.
396
00:29:17,340 --> 00:29:20,820
Stavo camminando e mi sono ritrovata qui.
397
00:29:21,550 --> 00:29:23,790
Non ti sto interrompendo, vero?
398
00:29:39,190 --> 00:29:40,380
Michael.
399
00:29:42,480 --> 00:29:44,360
Ho una cosa da darti.
400
00:29:50,600 --> 00:29:51,540
Questo.
401
00:29:56,160 --> 00:29:57,210
Questo...?
402
00:30:01,640 --> 00:30:03,120
Le mie foto.
403
00:30:06,490 --> 00:30:10,420
Così posso guardare le tue fotografie quando mi manchi?
404
00:30:19,060 --> 00:30:20,680
Ci sono anche foto mie.
405
00:30:27,750 --> 00:30:28,360
Bo Bae.
406
00:30:32,210 --> 00:30:33,520
Michael.
407
00:30:35,640 --> 00:30:40,280
Non è ora di fermarsi qui?
408
00:30:43,020 --> 00:30:44,880
Non va bene che tutto resti in sospeso.
409
00:30:46,100 --> 00:30:50,790
Proprio come la Bo Bae qui davanti a me è migliore di queste fotografie.
410
00:31:37,370 --> 00:31:38,980
Ah, bene, bel lavoro.
411
00:31:40,280 --> 00:31:41,630
Cosa dovremmo fare con lei?
412
00:31:41,750 --> 00:31:43,400
- Portala dentro.
- Sì.
413
00:31:50,740 --> 00:31:51,590
Woo Hyun.
414
00:31:51,710 --> 00:31:54,940
L'abbiamo presa come hai chiesto.
415
00:31:55,810 --> 00:31:58,110
Ma possiamo farci coinvolgere con un agente di polizia in questo modo?
416
00:31:58,230 --> 00:32:01,720
Inoltre, questo è un posto dove quel bastardo di Choi Kang Ta entra ed esce a suo piacimento.
417
00:32:01,840 --> 00:32:04,210
Ecco perché ho scelto questo posto.
418
00:32:04,330 --> 00:32:04,940
Cosa?
419
00:32:05,060 --> 00:32:07,870
In questo modo, verrà presto.
420
00:32:09,160 --> 00:32:11,180
Oh, ho capito.
421
00:32:11,300 --> 00:32:12,660
Iniziamo.
422
00:32:21,220 --> 00:32:23,970
Ah, chi abbiamo qui? L'Agente Seo Mi Soo.
423
00:32:25,480 --> 00:32:26,790
No...
424
00:32:27,770 --> 00:32:29,020
Choi Kang Hee.
425
00:32:48,160 --> 00:32:49,730
Alcuni giorni fa,
426
00:32:51,140 --> 00:32:53,330
tuo fratello era appeso qui sopra.
427
00:32:54,600 --> 00:32:56,970
Ma oggi c'è appesa la sua sorellina.
428
00:33:00,500 --> 00:33:02,110
Hwang Woo Hyun.
429
00:33:05,310 --> 00:33:07,070
Sei arrivato al punto di rapirmi...
430
00:33:08,790 --> 00:33:12,260
Immagino che ora tu sia arrivato fin dove potevi.
431
00:33:14,060 --> 00:33:15,980
Chi pensi che mi abbia fatto arrivare a tanto?
432
00:33:16,710 --> 00:33:17,840
Tuo padre.
433
00:33:17,960 --> 00:33:18,500
Cosa?
434
00:33:18,620 --> 00:33:20,680
Se seguissimo le radici del male,
435
00:33:22,390 --> 00:33:23,970
immagino che apparirebbe tuo padre.
436
00:33:25,700 --> 00:33:32,020
E tu sei la povera anima patetica che ha ereditato i suoi misfatti.
437
00:33:39,210 --> 00:33:46,270
Bene, aspettiamo di vedere per quanto ancora farfuglierai in modo così pretenzioso.
438
00:33:54,640 --> 00:33:55,690
Signore.
439
00:33:56,530 --> 00:33:58,220
Uno è il telefono di Seo Mi Soo.
440
00:33:58,340 --> 00:34:00,530
L'altro non so di chi sia.
441
00:34:22,110 --> 00:34:22,850
Kang Hee.
442
00:34:24,600 --> 00:34:25,770
Choi Kang Ta.
443
00:34:27,510 --> 00:34:30,640
Questa non è la voce che desideravi tanto sentire.
444
00:34:30,760 --> 00:34:31,800
Che peccato.
445
00:34:36,680 --> 00:34:38,770
Tua sorella è davanti a me adesso.
446
00:34:39,740 --> 00:34:41,240
Vuoi parlarle?
447
00:34:43,060 --> 00:34:44,630
Hwang Woo Hyun.
448
00:34:47,030 --> 00:34:48,930
Cos'hai fatto a mia sorella?
449
00:34:49,050 --> 00:34:52,030
Beh, non le ho ancora fatto molto.
450
00:34:52,870 --> 00:34:56,340
L'ho solo appesa, è tutto.
451
00:34:56,760 --> 00:34:58,100
Passale il telefono.
452
00:34:59,830 --> 00:35:02,020
Non è un problema passarglielo
453
00:35:02,980 --> 00:35:04,920
ma ascolta attentamente.
454
00:35:06,450 --> 00:35:08,260
Ti concedo due ore.
455
00:35:10,070 --> 00:35:11,620
Devi venire da solo.
456
00:35:12,760 --> 00:35:14,340
Una volta trascorse le due ore,
457
00:35:15,320 --> 00:35:17,220
potresti non riconoscere più la faccia di tua sorella.
458
00:35:17,340 --> 00:35:19,000
Passami mia sorella.
459
00:35:19,760 --> 00:35:21,420
Ecco, è tuo fratello.
460
00:35:27,700 --> 00:35:29,000
Sto bene.
461
00:35:29,380 --> 00:35:30,910
Non venire qui da solo per nessun motivo.
462
00:35:31,030 --> 00:35:32,390
Chiama la polizia!
463
00:35:34,560 --> 00:35:35,800
Choi Kang Ta.
464
00:35:37,280 --> 00:35:38,830
Conosci il posto
465
00:35:39,630 --> 00:35:41,170
visto che ci sei già stato, giusto?
466
00:35:43,560 --> 00:35:44,790
Hai due ore.
467
00:35:45,110 --> 00:35:46,360
Bastardo.
468
00:35:48,050 --> 00:35:49,990
Bastardo.
469
00:35:53,560 --> 00:35:54,550
Non puoi.
470
00:35:54,670 --> 00:35:56,420
Non devi assolutamente andare da solo.
471
00:35:56,540 --> 00:35:58,130
Boss, che succede?
472
00:35:58,720 --> 00:36:00,910
Hwang Wool Hyun ha rapito Kang Hee.
473
00:36:01,030 --> 00:36:02,080
Cosa?
474
00:36:02,650 --> 00:36:04,250
Non lo perdonerò mai.
475
00:36:05,450 --> 00:36:06,780
Michael, no!
476
00:36:06,900 --> 00:36:08,070
Non puoi fermarlo.
477
00:36:08,190 --> 00:36:09,420
Michael!
478
00:36:12,550 --> 00:36:13,760
Michael.
479
00:36:14,540 --> 00:36:15,770
No.
480
00:36:33,940 --> 00:36:35,550
Signorina, è tornata.
481
00:36:37,810 --> 00:36:38,850
Cosa sta succedendo?
482
00:36:39,450 --> 00:36:41,190
- Non sta succedendo niente.
- Dimmelo.
483
00:36:41,840 --> 00:36:43,490
Ha a che fare con Michael, vero?
484
00:36:48,460 --> 00:36:50,130
Ehi, tu vai...
485
00:36:54,140 --> 00:36:55,720
Sei tornata presto.
486
00:36:56,120 --> 00:36:57,360
Woo Hyun...
487
00:37:18,190 --> 00:37:19,130
Michael.
488
00:37:20,030 --> 00:37:21,780
Puoi sentirmi, vero, Michael?
489
00:37:23,280 --> 00:37:25,160
Michael, sono io, Jang Mi.
490
00:37:25,650 --> 00:37:27,160
Puoi sentirmi, vero?
491
00:37:54,900 --> 00:37:55,700
Oppa!
492
00:37:55,820 --> 00:37:58,590
Jang Mi, cosa ci fai qui?
493
00:37:59,470 --> 00:38:01,300
Oppa, salvami.
494
00:38:02,560 --> 00:38:04,000
È una bomba, una bomba.
495
00:38:04,120 --> 00:38:05,470
Quale bomba?
496
00:38:05,690 --> 00:38:06,370
Cosa?
497
00:38:06,490 --> 00:38:10,590
Michael ha messo una bomba sul mio corpo.
498
00:38:11,880 --> 00:38:13,260
Dentro questo capotto,
499
00:38:14,510 --> 00:38:16,880
c'è dell'esplosivo!
500
00:38:18,380 --> 00:38:19,600
Oppa.
501
00:38:20,520 --> 00:38:21,590
Salvatemi.
502
00:38:21,710 --> 00:38:23,000
Ehi, Choi Kang Ta!
503
00:38:23,120 --> 00:38:25,830
Cosa diavolo pensi di fare, bastardo?
504
00:38:28,010 --> 00:38:29,220
Boss.
505
00:38:29,340 --> 00:38:31,070
Sembra che Jang Mi voglia aiutarci.
506
00:38:33,340 --> 00:38:35,060
Portatemi mia sorella.
507
00:38:36,520 --> 00:38:37,480
Altrimenti...
508
00:38:39,870 --> 00:38:41,490
moriremo insieme.
509
00:38:41,870 --> 00:38:43,400
Ehi, Woo Hyun.
510
00:38:43,520 --> 00:38:44,920
Salva Jang Mi.
511
00:38:45,040 --> 00:38:46,680
Eh, cosa dovremmo fare?
512
00:38:52,480 --> 00:38:53,330
Lasciatela andare.
513
00:38:57,230 --> 00:38:58,270
Lasciatela andare!
514
00:38:58,390 --> 00:38:59,840
Adesso.
515
00:39:09,300 --> 00:39:10,320
Jang Mi.
516
00:39:11,630 --> 00:39:12,710
Mi dispiace.
517
00:39:18,300 --> 00:39:19,540
Grazie.
518
00:39:29,130 --> 00:39:31,220
Se vi muovete prima che esca fuori di qui,
519
00:39:31,970 --> 00:39:33,330
morirete tutti.
520
00:39:51,720 --> 00:39:54,040
Jang Mi, stai bene?
521
00:39:54,560 --> 00:39:57,180
F-fai attenzione con gli esplosivi, attenzione.
522
00:39:58,680 --> 00:39:59,560
Presidente.
523
00:40:00,300 --> 00:40:01,610
Siamo stati ingannati.
524
00:40:07,850 --> 00:40:09,940
J-Jang Mi.
525
00:40:10,480 --> 00:40:12,420
Jang Mi, perché? Perché? Perché?
526
00:40:12,540 --> 00:40:14,060
Jang Mi!
527
00:40:42,970 --> 00:40:44,190
Michael.
528
00:40:45,150 --> 00:40:47,920
L'Agente Seo starà bene, vero?
529
00:40:52,720 --> 00:40:54,360
Non posso perdonarli.
530
00:40:54,480 --> 00:40:56,830
Quando ho visto Kang Hee collassare, ho pensato
531
00:40:58,020 --> 00:40:59,850
di non trascinare più a lungo questa storia.
532
00:41:02,390 --> 00:41:06,490
"Li ucciderò nello stesso modo in cui loro hanno ucciso mio padre".
533
00:41:07,710 --> 00:41:09,210
È questo che ho pensato.
534
00:41:11,000 --> 00:41:11,980
Michael.
535
00:41:14,500 --> 00:41:15,350
Ma...
536
00:41:16,900 --> 00:41:18,540
Ho fatto una promessa a Kang Hee.
537
00:41:19,140 --> 00:41:20,760
Di non uccidere più nessuno.
538
00:41:29,270 --> 00:41:30,470
In cambio...
539
00:41:32,250 --> 00:41:35,460
porterò via a quei bastardi la cosa
che considerano più importante della vita.
540
00:41:35,580 --> 00:41:36,700
Michael.
541
00:41:55,060 --> 00:41:56,470
Agente Seo.
542
00:41:57,450 --> 00:42:01,050
Nemmeno io posso perdonarli.
543
00:42:22,500 --> 00:42:24,060
Cosa? Chi siete?
544
00:42:34,910 --> 00:42:37,650
Ah, davvero? Bel lavoro.
545
00:42:38,170 --> 00:42:40,850
Dicono che stanno arrivando con il documento.
546
00:42:41,100 --> 00:42:43,520
Wow, adesso tutti i preparativi sono finiti.
547
00:42:45,930 --> 00:42:49,720
Ma, Generale Hwang, riguardo al complesso turistico marino Hwang-Young,
548
00:42:49,840 --> 00:42:55,130
dopo aver ottenuto l'ingaggio, i termini dicono, che in un anno, dovremo consegnare la proprietà agli Stati Uniti.
549
00:42:55,250 --> 00:43:00,080
Tuttavia, X-city è un affare che riguarda il nostro paese. Giusto?
550
00:43:00,200 --> 00:43:03,370
Perché? All'improvviso ti senti patriottico?
551
00:43:03,900 --> 00:43:07,230
Cos'ha fatto la repubblica coreana per noi?
552
00:43:07,350 --> 00:43:10,520
Ad ogni modo, a chi serve più una
cosa come il patriottismo.
553
00:43:10,640 --> 00:43:13,520
È il denaro a stabilire potere e posizione.
554
00:43:13,640 --> 00:43:16,930
È vero. Cosa importa a chi andrà la proprietà?
555
00:43:17,370 --> 00:43:19,880
Finché avremo i nostri soldi tra le mani.
556
00:43:22,460 --> 00:43:25,300
Quegli stupidi membri della commissione di X-city.
557
00:43:25,700 --> 00:43:29,360
Senza saperlo ci consegneranno il diritto dell'affare.
558
00:43:30,370 --> 00:43:35,260
Choi Kang Ta, il progetto che hai preparato per così tanto tempo,
559
00:43:35,880 --> 00:43:38,650
adesso stiamo per distruggerlo.
560
00:43:39,410 --> 00:43:40,910
Stiamo per mettere fine a tutto.
561
00:44:22,749 --> 00:44:25,749
{\a6}[IINIZIATIVA IMPRENDITORIALE CONGIUNTA
TRA il Gruppo Hwang Lim & il Gruppo Yong Bi E George Manson]
562
00:44:23,850 --> 00:44:25,720
Michael, finirò questa battaglia con te.
563
00:44:27,490 --> 00:44:29,220
Ti salverò.
564
00:44:35,080 --> 00:44:39,490
Venticinque anni fa, il bambino non pianse...
565
00:44:42,230 --> 00:44:47,210
L'intera storia sul caso di droga di Choi Hae Ryong.
566
00:44:49,040 --> 00:44:49,950
[Invio]
567
00:45:01,060 --> 00:45:03,270
Il giorno della battaglia decisiva è radioso.
568
00:45:03,780 --> 00:45:06,530
Oggi solleveremo finalmente la nostra bandiera.
569
00:45:08,640 --> 00:45:09,730
- Papà!
- Giusto.
570
00:45:09,850 --> 00:45:11,690
Guarda questo articolo.
Abbiamo un grosso problema.
571
00:45:11,810 --> 00:45:14,580
Già, ci vediamo dopo all'incontro di X-city.
572
00:45:14,700 --> 00:45:15,660
Sì, sì.
573
00:45:15,780 --> 00:45:17,120
E adesso cosa c'è?
574
00:45:17,240 --> 00:45:20,020
Jin Bo Bae ha creato un putiferio.
575
00:45:20,340 --> 00:45:22,700
Si tratta di un'edizione speciale.
576
00:45:22,820 --> 00:45:24,510
È sulla prima pagina dei giornali.
577
00:45:24,630 --> 00:45:25,690
Cos'è questo adesso?
578
00:45:25,810 --> 00:45:27,230
Che, che, che ha scritto?
579
00:45:27,350 --> 00:45:29,440
Il titolo è, guarda qui...
580
00:45:29,560 --> 00:45:32,440
"La vera storia dell'assassinio di Choi Hae Ryong nel caso di venticinque anni fa".
581
00:45:32,560 --> 00:45:33,660
Cosa?
582
00:45:33,780 --> 00:45:35,860
Come ha fatto a scoprire cos'è successo venticinque anni fa?
583
00:45:36,080 --> 00:45:37,420
Secondo l'articolo,
584
00:45:37,540 --> 00:45:41,270
ha detto di averti incontrato intervistandoti di persona.
585
00:45:41,390 --> 00:45:45,080
Guarda qui. Scrive "Dichiarazione di coscienza del Presidente Jang Yong del Gruppo Yong Bi".
586
00:45:45,200 --> 00:45:46,220
Ah!
587
00:45:46,810 --> 00:45:49,840
Aigoo, aigoo. È terribile.
588
00:45:50,430 --> 00:45:52,100
È terribile. Sono stato ingannato.
589
00:45:52,220 --> 00:45:53,690
Che intendi con ingannato?
590
00:45:53,810 --> 00:45:56,950
Quella ragazza è venuta a vedermi ieri.
591
00:45:57,070 --> 00:45:58,570
E ha detto,
592
00:45:58,940 --> 00:46:01,460
che se le dicevo la verità,
593
00:46:02,230 --> 00:46:03,810
sarebbe intervenuta
594
00:46:03,930 --> 00:46:06,520
per far cambiare idea a Choi Kang Ta.
595
00:46:10,040 --> 00:46:12,180
Quella razza di stupida!
596
00:46:12,300 --> 00:46:13,840
Ha già perso la ragione?
597
00:46:14,060 --> 00:46:16,600
Non riesce neanche a distinguere gli amici dai nemici!?
598
00:46:20,230 --> 00:46:22,480
Ci sono dei giornalisti piazzati qui fuori.
599
00:46:23,120 --> 00:46:27,040
Che diavolo sta succedendo in un giorno così importante?
600
00:46:27,160 --> 00:46:28,600
Dovremmo almeno uscire da qui, papà.
601
00:46:28,720 --> 00:46:30,950
Potrebbero fare irruzione qui da un momento all'altro.
602
00:46:31,070 --> 00:46:33,370
Andiamo nella sala conferenze di X-city.
603
00:46:33,490 --> 00:46:35,270
Prima che questa storia si diffonda,
604
00:46:35,390 --> 00:46:36,970
dobbiamo assicurarci l'affare.
605
00:46:41,510 --> 00:46:43,360
Sta uscendo. Andiamo.
606
00:46:44,890 --> 00:46:46,840
Presidente Jang Yong, la sua dichiarazione di coscienza è vera?
607
00:46:46,960 --> 00:46:49,250
È vero che lei è collegato al traffico di droga avvenuto venticinque anni fa?
608
00:46:49,370 --> 00:46:51,660
- È vero...
- Guida!
609
00:46:51,780 --> 00:46:54,950
Ho sentito che ha in ballo un nuovo affare. Questo nuovo scandalo non avrà effetti?
610
00:46:55,070 --> 00:46:56,870
Presidente! Presidente!
611
00:46:56,990 --> 00:46:59,480
Presidente! Presidente!
612
00:47:33,230 --> 00:47:37,210
Jang Mi, quest'espressione triste che hai adesso non ti si addice.
613
00:47:37,640 --> 00:47:40,600
Dovresti tornare a svolgere il lavoro della fondazione come facevi prima.
614
00:47:40,720 --> 00:47:42,170
E vivere brillando.
615
00:47:44,560 --> 00:47:45,730
Jang Mi.
616
00:47:46,980 --> 00:47:48,010
Mi dispiace.
617
00:47:50,990 --> 00:47:52,160
Grazie.
618
00:48:13,570 --> 00:48:15,400
[Venticinque anni fa, il bambino non pianse.
L'intera storia sul caso di droga di Choi Hae Ryong]
619
00:48:15,520 --> 00:48:17,130
[Dichiarazione di coscienza del Presidente Jang Yong del Gruppo Yong Bi]
620
00:48:18,000 --> 00:48:18,900
Sì?
621
00:48:22,870 --> 00:48:24,040
Hai ricevuto una consegna.
622
00:48:24,160 --> 00:48:25,210
Una consegna?
623
00:48:25,990 --> 00:48:27,350
Grazie.
624
00:48:35,400 --> 00:48:37,640
[Consegna questo a Michael.]
625
00:48:37,760 --> 00:48:39,610
[Digli che è l'ultimo regalo di Jang Mi.]
626
00:48:43,450 --> 00:48:44,950
[Complesso turisto marino X-city]
627
00:48:45,070 --> 00:48:47,700
[Contratto di Investimento]
628
00:49:26,090 --> 00:49:28,650
Rilassati, Presidente Jang.
629
00:49:28,770 --> 00:49:30,930
Come posso rilassarmi?
630
00:49:31,460 --> 00:49:36,130
Anche se ci comportiamo in modo normale, sembra che gli investitori l'abbiamo già scoperto.
631
00:49:36,250 --> 00:49:40,080
Quando l'offerta verrà accettata, lo scaldalo cesserà.
632
00:49:40,800 --> 00:49:44,210
E gli investitori verranno dalla nostra parte.
633
00:49:44,860 --> 00:49:46,240
Sarà meglio che sia così.
634
00:49:46,360 --> 00:49:48,380
Non preoccuparti.
635
00:49:48,500 --> 00:49:50,560
Concentriamoci sugli affari per adesso.
636
00:49:50,680 --> 00:49:53,120
Prendete posto, per favore.
637
00:49:58,700 --> 00:50:04,750
Ora cominceremo la selezione dell'impresa che si occuperà di costruire il complesso turistico marino X-city.
638
00:50:04,870 --> 00:50:10,780
Vi siamo immensamente grati di credere nella nostra visione di X-city.
639
00:50:16,670 --> 00:50:19,580
I criteri di selezione si baseranno sul totale degli investimenti
640
00:50:19,700 --> 00:50:21,060
e sul piano di operazione.
641
00:50:21,770 --> 00:50:24,890
- Molti delle grandi aziende in Corea...
- È ovvio.
642
00:50:25,010 --> 00:50:27,460
hanno espresso interesse in X-city.
643
00:50:27,580 --> 00:50:30,320
La decisione finale ricade su due compagnie.
644
00:50:34,160 --> 00:50:36,390
Sul progetto Hwang-Yong...
645
00:50:39,180 --> 00:50:42,470
e, sulla Rainbow Corporation Korea.
646
00:50:46,780 --> 00:50:50,070
Allora, anche loro sono stati candidati?
647
00:50:50,190 --> 00:50:53,120
Non preoccuparti. Abbiamo la situazione in pugno.
648
00:51:16,700 --> 00:51:19,110
Cosa? Perché quel vecchio è qui?
649
00:51:32,300 --> 00:51:34,640
Cos'è che gli ha appena dato?
650
00:52:06,250 --> 00:52:07,630
Che gli prende?
651
00:52:07,750 --> 00:52:09,810
Perché quest'atmosfera?
652
00:52:18,020 --> 00:52:22,380
Miei cari colleghi ed investitori di X-city,
653
00:52:22,980 --> 00:52:26,180
tra i nuovi sviluppi ambientali in Corea,
654
00:52:26,300 --> 00:52:30,360
X-city ne sarà il cuore.
655
00:52:30,480 --> 00:52:35,520
X-city era da tempo il sogno di un uomo.
656
00:52:38,190 --> 00:52:40,890
Riempire l'oceano e far prosperare la terra.
657
00:52:41,780 --> 00:52:48,130
E su quella terra, lasciare che l'uomo e la natura vivano in armonia.
658
00:52:49,570 --> 00:52:54,820
La nostra Rainbow Corporation Korea
659
00:52:55,640 --> 00:53:01,180
creerà un complesso turistico marino, che favorirà
660
00:53:01,300 --> 00:53:05,680
la cultura coreana, l'economia e lo sviluppo sociale.
661
00:53:06,500 --> 00:53:12,090
L'unica strada che potrà correre sopra l'oceano,
662
00:53:12,210 --> 00:53:15,420
la strada che connetterà tutti voi al futuro,
663
00:53:15,540 --> 00:53:17,750
la creeremo per voi.
664
00:53:18,590 --> 00:53:20,020
Vi ringrazio.
665
00:53:24,780 --> 00:53:28,440
Il prossimo è il Presidente Hwang Dal Soo del progetto Hwang-Yong.
666
00:53:50,820 --> 00:53:52,130
Vi ringrazio.
667
00:53:52,880 --> 00:53:55,750
I nostri Gruppi Hwang Lim e Yong Bi,
668
00:53:56,420 --> 00:54:00,770
per far sì che il complesso turistico marino di X-city diventi un successo,
669
00:54:00,890 --> 00:54:05,340
hanno svolto preparativi lunghi ed intensi.
670
00:54:09,760 --> 00:54:10,760
Ma, Generale Hwang...
671
00:54:10,880 --> 00:54:12,590
riguardo al complesso turistico marino Hwang-Young,
672
00:54:12,710 --> 00:54:17,570
dopo aver ottenuto l'ingaggio, i termini dicono, che in un anno, dovremo consegnare la proprietà agli Stati Uniti.
673
00:54:18,000 --> 00:54:21,800
Tuttavia, X-city è un affare che riguarda il nostro paese. Giusto?
674
00:54:22,130 --> 00:54:25,350
Perché? All'improvviso ti senti patriottico?
675
00:54:25,750 --> 00:54:28,020
Cos'ha fatto la repubblica coreana per noi?
676
00:54:28,140 --> 00:54:30,530
Cosa diavolo sta succedendo?
677
00:54:30,650 --> 00:54:31,850
Chi sta scherzando in questo modo?
678
00:54:31,970 --> 00:54:33,920
Faccia silenzio.
679
00:54:34,800 --> 00:54:38,490
È vero. Cosa importa a chi andrà la proprietà?
680
00:54:38,610 --> 00:54:40,990
Finché avremo i nostri soldi tra le mani.
681
00:54:41,110 --> 00:54:42,380
Davvero!
682
00:54:42,500 --> 00:54:43,650
Si sieda!
683
00:54:43,770 --> 00:54:46,390
Quegli stupidi membri della commissione di X-city.
684
00:54:46,510 --> 00:54:50,360
Senza saperlo ci consegneranno il diritto dell'affare.
685
00:54:53,190 --> 00:54:57,390
Choi Kang Ta, il progetto che hai preparato per così tanto tempo,
686
00:54:57,510 --> 00:55:00,900
adesso stiamo per distruggerlo.
687
00:55:11,730 --> 00:55:13,040
Stiamo per mettere fine a tutto.
688
00:55:18,541 --> 00:55:23,541
Traduzione: glassheart18
689
00:55:23,842 --> 00:55:28,842
Revisione: mozzy87
690
00:55:29,143 --> 00:55:34,143
Credits ENG Sub: HaruHaruSubs
691
00:55:34,444 --> 00:56:24,144
NON FATE HARDSUB COI NOSTRI SOTTOTITOLI!
NON SPACCIATELI PER VOSTRI!
NON METTETELI IN STREAMING!
RISPETTO INNANZITUTTO!