1 00:00:00,089 --> 00:00:04,489 Le D r a m a L l a m a Q u e e n s PRESENTANO: ~ A Man Called God ~ 2 00:00:10,690 --> 00:00:13,640 Sì! così, così. 3 00:00:15,470 --> 00:00:17,800 Spezzagli il collo! 4 00:00:32,390 --> 00:00:33,410 Non muovetevi! 5 00:00:46,810 --> 00:00:48,170 Andate via. 6 00:00:57,069 --> 00:00:57,769 Tu... 7 00:00:58,170 --> 00:01:00,120 Cosa diavolo stai facendo?! 8 00:01:00,150 --> 00:01:02,070 Dato che la polizia non riesce a catturarlo, 9 00:01:02,100 --> 00:01:03,370 pensavo di riuscirci io. 10 00:01:03,550 --> 00:01:05,460 Fai silenzio, dannazione! 11 00:01:05,490 --> 00:01:06,560 Seo Mi Soo. 12 00:01:06,900 --> 00:01:09,250 Il modo in cui trascinerai dentro tuo fratello, 13 00:01:10,610 --> 00:01:12,780 lo guarderò fino alla fine. 14 00:01:39,010 --> 00:01:40,330 Chiamate un'ambulanza. 15 00:01:41,670 --> 00:01:43,300 Chiamate un'ambulanza! 16 00:01:52,140 --> 00:01:53,970 Chiamate un'ambulanza! 17 00:01:58,320 --> 00:02:00,780 ~ Episodio 23 ~ 18 00:02:10,070 --> 00:02:11,120 Fermati. 19 00:02:13,421 --> 00:02:15,021 Adesso fermati. 20 00:02:26,260 --> 00:02:27,620 Anch'io vorrei farlo. 21 00:02:27,621 --> 00:02:28,521 Allora... 22 00:02:30,190 --> 00:02:35,470 Allora, lascia fare a me. Io... 23 00:02:38,390 --> 00:02:40,570 la tua sorellina Choi Kang Hee, 24 00:02:42,320 --> 00:02:44,300 li manderò davanti la corte. 25 00:02:47,160 --> 00:02:49,460 Per quei bastardi, il giudizio della corte è un lusso. 26 00:02:50,130 --> 00:02:51,850 Quindi cos'hai intenzione di fare? 27 00:02:52,250 --> 00:02:56,670 Prenderò tutto ciò che hanno. 28 00:02:58,070 --> 00:02:59,370 Incluse le loro vite. 29 00:02:59,400 --> 00:03:00,250 Non puoi. 30 00:03:01,470 --> 00:03:03,000 Non puoi assolutamente farlo. 31 00:03:04,110 --> 00:03:07,230 Non puoi assolutamente attuare una vendetta così sanguinosa. 32 00:03:09,550 --> 00:03:10,990 Non posso. 33 00:03:15,600 --> 00:03:17,050 Non posso fermarmi. 34 00:03:17,351 --> 00:03:18,351 Perché? 35 00:03:21,080 --> 00:03:24,080 Perché? Perché non puoi fermarti? Perché? 36 00:03:25,000 --> 00:03:26,160 Perché? 37 00:03:27,570 --> 00:03:29,410 Vendicarsi in questo modo, 38 00:03:29,880 --> 00:03:32,480 riporterà in vita i nostri genitori? 39 00:03:34,160 --> 00:03:40,720 I genitori che io non riesco neanche a ricordare torneranno in vita? 40 00:03:44,030 --> 00:03:45,440 Dimmelo. 41 00:03:56,530 --> 00:03:58,040 Vedi quell'ambulanza lì avanti? 42 00:03:58,070 --> 00:03:59,420 Seguila. 43 00:04:00,740 --> 00:04:02,160 Ehi, Woo Hyun. 44 00:04:02,200 --> 00:04:04,040 Quando Peter Pan andrà in prigione, 45 00:04:04,080 --> 00:04:05,600 dirà tutto al procuratore. 46 00:04:05,630 --> 00:04:07,290 Allora saremo in guai grossi! 47 00:04:07,730 --> 00:04:09,760 Come facciamo a fargli tenere la bocca chiusa? 48 00:04:09,790 --> 00:04:12,140 Beh, quando arriverà in prigione 49 00:04:12,180 --> 00:04:14,460 manderò i miei ragazzi 50 00:04:14,500 --> 00:04:16,730 e in tre giorni sarà morto. 51 00:04:18,160 --> 00:04:19,380 Jang Ho. 52 00:04:20,110 --> 00:04:22,140 Credi davvero che Seo Mi Soo 53 00:04:22,180 --> 00:04:27,780 metterebbe in prigione il fratello che non vede da venticinque anni? 54 00:04:27,850 --> 00:04:31,610 Dannazione, non lo so. Ad ogni modo, 55 00:04:31,650 --> 00:04:36,220 dobbiamo solo confermare se Seo Mi Soo mette o no Peter Pan in prigione. 56 00:04:36,910 --> 00:04:38,450 Sbrigati e seguili, idiota! 57 00:04:44,360 --> 00:04:45,260 Kang Hee. 58 00:04:48,500 --> 00:04:49,590 Kang Hee. 59 00:04:51,700 --> 00:04:53,170 Ho qualcosa da fare. 60 00:04:55,520 --> 00:04:56,770 Non posso essere catturato. 61 00:04:58,170 --> 00:04:59,370 Cosa stai dicendo? 62 00:05:01,560 --> 00:05:02,540 Mi stai chiedendo... 63 00:05:03,400 --> 00:05:05,480 Mi stai chiedendo di lasciarti andare? 64 00:05:09,210 --> 00:05:10,150 Devi farlo. 65 00:05:16,200 --> 00:05:17,260 Sei pazzo. 66 00:05:18,870 --> 00:05:20,890 Sei davvero impazzito! 67 00:05:20,920 --> 00:05:21,900 Quei bastardi... 68 00:05:22,640 --> 00:05:24,250 hanno ucciso il Ministro Lee Hyung Sub 69 00:05:24,890 --> 00:05:26,870 e il padre che ti ha cresciuta. 70 00:05:27,740 --> 00:05:30,250 E poi mi hanno incastrato per tutto. 71 00:05:33,010 --> 00:05:34,180 Non posso essere catturato. 72 00:05:37,190 --> 00:05:38,220 Per favore... 73 00:05:40,530 --> 00:05:43,580 Pere favore! Per favore. 74 00:05:53,870 --> 00:05:54,830 No. 75 00:05:57,840 --> 00:06:00,890 Non aspettarti che lo faccia. È impossibile. 76 00:06:20,970 --> 00:06:22,310 Hwang Bo, dimmi. 77 00:06:22,340 --> 00:06:23,460 Capo Squadra. 78 00:06:23,500 --> 00:06:25,880 La macchina di Hwang Woo Hyun ci sta ancora seguendo. 79 00:06:31,100 --> 00:06:32,730 Continua a guidare. 80 00:06:52,159 --> 00:06:53,059 Promettimi... 81 00:06:54,360 --> 00:06:55,320 che tu... 82 00:06:56,640 --> 00:06:59,160 non farai più del male a nessuno, promettimelo. 83 00:06:59,930 --> 00:07:01,400 Non importa cosa accade... 84 00:07:02,410 --> 00:07:03,940 o in che modo... 85 00:07:05,330 --> 00:07:07,110 non devi uccidere nessuno. 86 00:07:08,570 --> 00:07:10,040 Puoi promettermelo, vero? 87 00:07:16,600 --> 00:07:18,560 Puoi giurare sul nome dei nostri genitori 88 00:07:19,920 --> 00:07:21,460 e promettermelo, vero? 89 00:07:40,330 --> 00:07:41,750 Prendimi in ostaggio. 90 00:07:42,290 --> 00:07:44,280 Prima di arrivare a Seoul 91 00:07:44,320 --> 00:07:46,280 usami e scappa. Capito? 92 00:07:52,310 --> 00:07:53,290 Kang Hee. 93 00:07:54,940 --> 00:07:56,840 Non è perché ti accetto come fratello. 94 00:07:58,600 --> 00:08:00,730 Se hai davvero commesso dei crimini, 95 00:08:00,760 --> 00:08:02,700 ti porterò dentro io stessa. 96 00:08:04,160 --> 00:08:05,520 Ma, adesso non è il momento. 97 00:08:06,500 --> 00:08:08,120 Se vieni arrestato adesso, 98 00:08:08,160 --> 00:08:11,000 tutti questi crimini verrano scaricati su di te. 99 00:08:11,780 --> 00:08:15,170 Arriverò in fondo ai casi che stiamo riesamimando. 100 00:08:15,300 --> 00:08:18,190 Rimanderò l'arresto fino ad allora, capito? 101 00:08:19,010 --> 00:08:20,270 Capito?! 102 00:08:36,550 --> 00:08:38,090 Quello che mi hai promesso, 103 00:08:39,870 --> 00:08:41,630 non devi assolutamente dimenticarlo. 104 00:08:42,420 --> 00:08:43,510 Capito? 105 00:09:19,870 --> 00:09:22,480 Ehi! State tutti indietro! 106 00:09:22,720 --> 00:09:25,090 Restate lontani e non sparate! 107 00:09:26,380 --> 00:09:29,410 Ehi, lascia andare subito l'ostaggio. 108 00:09:29,440 --> 00:09:30,680 Lasciala andare subito! 109 00:09:33,350 --> 00:09:35,210 Idioti, sparategli! 110 00:09:35,850 --> 00:09:39,040 Woo Hyun, cosa diavolo stanno facendo quelle canaglie? Eh? 111 00:09:47,140 --> 00:09:48,860 Oh! Cos'è? 112 00:09:52,110 --> 00:09:53,370 Cos'è? 113 00:09:53,410 --> 00:09:54,630 Sto per correre. 114 00:10:03,610 --> 00:10:05,160 Ehi, se ne sta andando, se ne sta andando! 115 00:10:05,190 --> 00:10:07,570 Cosa stai facendo? Seguilo! 116 00:10:08,010 --> 00:10:09,020 Capo Squadra! 117 00:10:10,580 --> 00:10:11,730 Stai bene? 118 00:10:13,750 --> 00:10:14,930 Stai bene? 119 00:10:15,330 --> 00:10:18,060 - Idioti, cosa state facendo? - Stai bene? 120 00:10:21,490 --> 00:10:23,370 Non farti catturare, Choi Kang Ta. 121 00:10:35,030 --> 00:10:37,580 Qualche movimento dagli investitori di X-city? 122 00:10:37,620 --> 00:10:42,070 Finché la polizia non rilascerà un annuncio ufficiale della cattura di Peter Pan 123 00:10:42,780 --> 00:10:45,040 non sono intenzionati a crederci. 124 00:10:45,070 --> 00:10:46,730 Allora cosa facciamo? 125 00:10:47,500 --> 00:10:49,480 Non abbiamo tempo. 126 00:10:49,520 --> 00:10:52,060 Mancano solamente pochi giorni alla decisione finale. 127 00:10:52,090 --> 00:10:53,870 Dobbiamo farli venire tutti dalla nostra parte prima di allora. 128 00:10:54,060 --> 00:10:55,220 Non preoccuparti. 129 00:10:55,260 --> 00:10:57,980 Lo hanno catturato e stanno per arrivare a Seoul. 130 00:11:04,220 --> 00:11:06,080 Sì, sono papà. 131 00:11:06,850 --> 00:11:07,950 Cosa? 132 00:11:07,990 --> 00:11:09,300 Lo hanno perso? 133 00:11:09,860 --> 00:11:11,740 Come? 134 00:11:12,160 --> 00:11:15,620 Ha preso l'Agente Seo in ostaggio ed è scappato? 135 00:11:16,120 --> 00:11:17,970 E voi cosa stavate facendo? 136 00:11:18,750 --> 00:11:20,690 Stupidi idioti. 137 00:11:22,860 --> 00:11:25,910 È stata una finta messa in scena da fratello e sorella. 138 00:11:26,250 --> 00:11:27,170 Cosa? 139 00:11:41,940 --> 00:11:44,510 [Oppa] 140 00:11:53,730 --> 00:11:57,720 Con questo telefono, puoi chiamarmi in ogni momento. 141 00:12:07,020 --> 00:12:08,330 Ho finito. 142 00:12:15,130 --> 00:12:16,540 Ho saputo la notizia. 143 00:12:18,080 --> 00:12:21,740 La spalla è stata solamente sfiorata, fortunatamente, stai bene. 144 00:12:22,900 --> 00:12:24,860 Quindi, Peter Pan ha preso la tua pistola 145 00:12:25,360 --> 00:12:27,090 e ti ha sparato, Agente Seo. 146 00:12:27,730 --> 00:12:30,560 Un uomo che spara a sua sorella per scappare... 147 00:12:31,130 --> 00:12:33,090 È questo il tipo d'uomo che è Peter Pan? 148 00:12:33,120 --> 00:12:34,490 Cosa vuoi dire? 149 00:12:34,520 --> 00:12:35,860 Non importa come la si guarda, 150 00:12:36,820 --> 00:12:37,970 non te la sei auto inflitta? 151 00:12:40,610 --> 00:12:42,690 È stata tutta una messa in scena. 152 00:12:43,630 --> 00:12:46,030 Per lasciar scappare suo fratello, 153 00:12:46,060 --> 00:12:48,430 la sorella si è ferita da sola. 154 00:12:48,460 --> 00:12:49,510 Pazzo. 155 00:12:56,040 --> 00:12:58,790 Smettila con questo show e consegna il distintivo, vuoi? 156 00:12:59,110 --> 00:13:00,960 Levami quella sporca mano di dosso! 157 00:13:01,000 --> 00:13:02,820 Ehi, Hwang Woo Hyun. 158 00:13:05,080 --> 00:13:07,260 Il fatto che tu abbia ucciso mio padre... 159 00:13:07,650 --> 00:13:09,470 so tutto. 160 00:13:12,210 --> 00:13:14,000 È quello che ti ha detto tuo fratello? 161 00:13:14,160 --> 00:13:17,500 Troverò quella prova. 162 00:13:18,350 --> 00:13:19,740 La troverai? 163 00:13:20,600 --> 00:13:22,730 Hai lasciato scappare un assassino, 164 00:13:22,760 --> 00:13:24,540 e gli hai dato la tua pistola. 165 00:13:25,070 --> 00:13:26,380 Ascoltami, Seo Mi Soo... 166 00:13:27,440 --> 00:13:29,080 Prima che io ritorni alla mia posizione, 167 00:13:29,870 --> 00:13:32,390 sarà meglio che tu ripulisca la tua scrivania. 168 00:13:55,240 --> 00:13:57,530 Boss, è arrivato il Presidente Park. 169 00:13:58,600 --> 00:14:01,900 Boss, le cose sono diventate complicate. 170 00:14:01,940 --> 00:14:04,710 Gli investitori dicono che se non gli darai una spiegazione concreta, 171 00:14:04,740 --> 00:14:07,720 si ritireranno. Sono categorici al riguardo. 172 00:14:08,480 --> 00:14:10,220 Non posso mentire. 173 00:14:10,260 --> 00:14:14,800 In questa situazione, non possono far altro che credere a Jang Yong e Hwang Dal Soo. 174 00:14:15,190 --> 00:14:17,530 Gli investitori potrebbero voltarci le spalle. 175 00:14:17,570 --> 00:14:20,070 Anche se fosse non voglio inventare delle scuse patetiche. 176 00:14:27,750 --> 00:14:29,680 Presidente Park, cerca di capire. 177 00:14:29,720 --> 00:14:33,040 È così preoccupato per sua sorella che non riesce a pensare ad altro. 178 00:14:35,250 --> 00:14:36,240 Aigoo. 179 00:14:36,280 --> 00:14:37,440 Capo Squadra. 180 00:14:37,470 --> 00:14:38,760 Capo Squadra! 181 00:14:38,790 --> 00:14:40,050 Siamo in grossi guai! 182 00:14:40,540 --> 00:14:42,800 Il Capo del Distretto ha appena chiamato. 183 00:14:42,840 --> 00:14:45,160 A quanto pare potresti venir messa sotto inchiesta dagli Affari Interni. 184 00:14:45,190 --> 00:14:46,090 Di cosa stai parlando? 185 00:14:46,130 --> 00:14:48,050 Penso che sia per colpa di questo caso. 186 00:14:48,090 --> 00:14:52,510 Quel bastardo di Hwang Woo Hyun ha dichiarato al CIS 187 00:14:52,550 --> 00:14:55,230 che ti sei deliberatamente fatta prendere come ostaggio per far scappare Peter Pan. 188 00:14:57,100 --> 00:14:58,990 Non c'è bisogno di diffamare il Capo Squadra Hwang. 189 00:14:59,030 --> 00:15:02,100 Lo sanno tutti che l'Agente Seo Mi Soo è la sorella minore di Choi Kang Ta. 190 00:15:02,130 --> 00:15:04,480 Si stanno tutti chiedendo se fratello e sorella non siano già in combutta. 191 00:15:04,640 --> 00:15:06,960 Tutto il nostro team se lo sta domandando. 192 00:15:07,000 --> 00:15:09,900 Disgraziato, chi diavolo pensi che sia il nostro Capo Squadra per dire una cosa del genere? 193 00:15:10,010 --> 00:15:10,820 È la verità, no!? 194 00:15:11,040 --> 00:15:12,110 Vuoi morire? 195 00:15:12,770 --> 00:15:16,430 Dal momento che sei il tirapiedi di Hwang Woo Hyun, sei tale e quale a lui, eh? 196 00:15:16,460 --> 00:15:19,960 Hwang Bo! Basta così. 197 00:15:31,770 --> 00:15:36,100 Papà, avresti dovuto incontrare Choi Kang Ta come suggeritoci da Jin Bo Bae 198 00:15:36,130 --> 00:15:37,830 e chiedere il suo perdono. 199 00:15:37,990 --> 00:15:44,080 Avrei dovuto e invece ci siamo fidati del Generale Hwang 200 00:15:44,110 --> 00:15:46,000 peggiorando le cose. 201 00:15:46,040 --> 00:15:51,030 Allora, dovremmo chiedere a Jin Bo Bae di metterci in contatto con lui? 202 00:15:51,680 --> 00:15:52,600 No. 203 00:15:52,640 --> 00:15:53,890 È troppo tardi. 204 00:15:53,930 --> 00:15:57,020 Perché? Andiamo a cercare Peter Pan, 205 00:15:57,060 --> 00:16:00,270 e chiediamogli di perdonarci dal momento che Jin Bo Bae è tua figlia. 206 00:16:00,300 --> 00:16:01,900 Non pensi che cambierebbe qualcosa così facendo? 207 00:16:02,360 --> 00:16:05,320 E se poi non funzionasse 208 00:16:05,360 --> 00:16:07,750 potremmo essere uccisi lì e subito? 209 00:16:08,710 --> 00:16:10,630 Suppongo che anche questo sia possibile. 210 00:16:10,660 --> 00:16:11,810 Oh, ehi! 211 00:16:14,030 --> 00:16:17,980 Papà, cos'hai appena detto? 212 00:16:18,960 --> 00:16:20,820 Jin Bo Bae è tua figlia? 213 00:16:21,380 --> 00:16:23,410 Che cosa significa!? 214 00:16:23,550 --> 00:16:25,650 Di che stai parlando? 215 00:16:25,980 --> 00:16:28,030 Quale altra figlia avrei a parte te? 216 00:16:28,160 --> 00:16:29,670 L'ha appena detto lui. 217 00:16:29,810 --> 00:16:31,860 Che Jin Bo Bae è tua figlia. 218 00:16:32,380 --> 00:16:34,900 Quello, beh... Jang Mi. 219 00:16:35,130 --> 00:16:37,820 Hai solo frainteso. 220 00:16:39,810 --> 00:16:42,710 Ehi! Dove stai andando? In un momento simile poi? 221 00:16:43,460 --> 00:16:44,490 Ehi, seguila. 222 00:16:44,530 --> 00:16:45,530 Sì, Presidente. 223 00:16:53,600 --> 00:16:54,960 Cosa succede? 224 00:16:56,010 --> 00:16:57,500 Non hai detto di voler parlare di una cosa? 225 00:16:58,130 --> 00:16:59,580 Dov'è Michael? 226 00:17:00,570 --> 00:17:02,110 Perché lo chiedi a me? 227 00:17:02,150 --> 00:17:05,160 Devo sapere se Michael ha solo giocato con me. 228 00:17:06,300 --> 00:17:08,230 Devo conoscere quali siano i suoi veri sentimenti. 229 00:17:08,370 --> 00:17:12,120 Per Michael la cosa importante ora non è questa. 230 00:17:12,290 --> 00:17:13,790 Allora cos'è importante per lui? 231 00:17:14,710 --> 00:17:21,160 Ah, che tu ed io abbiamo lo stesso padre? 232 00:17:23,490 --> 00:17:24,760 Jin Bo Bae. 233 00:17:25,490 --> 00:17:26,900 Non fraintendere. 234 00:17:27,760 --> 00:17:30,130 Il fatto che mio padre sia anche il tuo... 235 00:17:30,690 --> 00:17:34,440 Cosa? Pensi che il Gruppo Yong Bi sia tuo? 236 00:17:34,880 --> 00:17:37,140 Pensi che il nostro denaro sia tutto tuo? 237 00:17:37,620 --> 00:17:39,540 Non mi importa chi sei. 238 00:17:40,140 --> 00:17:42,090 Dimmi solo dov'è Michael. 239 00:17:42,770 --> 00:17:44,040 Dov'è Michael? 240 00:17:44,240 --> 00:17:45,680 Sei davvero patetica. 241 00:17:46,600 --> 00:17:51,110 Jang Mi, sai attraverso quali dolori ha dovuto vivere Michael? 242 00:17:51,140 --> 00:17:52,220 Di cosa stai parlando? 243 00:17:52,221 --> 00:17:53,821 Venticinque anni fa, 244 00:17:53,890 --> 00:17:58,770 un bambino di 7 anni ha assistito all'omicidio di suo padre. 245 00:18:00,010 --> 00:18:05,300 Quel bambino poi è stato adottato negli Stati Uniti ed ha vagato per il mondo. 246 00:18:07,000 --> 00:18:10,690 E per sopravvivere, è diventato un killer. 247 00:18:12,280 --> 00:18:13,840 Come ti aspetti che io creda a una cosa simile? 248 00:18:14,020 --> 00:18:15,300 Perché questo è Michael! 249 00:18:16,601 --> 00:18:18,701 E la persona che ucciso il padre di Michael, 250 00:18:18,830 --> 00:18:22,580 non è altri che il Presidente Jang Yong, tuo padre. 251 00:18:23,840 --> 00:18:25,010 È impossibile. 252 00:18:26,520 --> 00:18:28,010 Come posso crederci? 253 00:18:28,240 --> 00:18:29,900 Vallo a chiedere a tuo padre. 254 00:18:30,870 --> 00:18:35,670 Perché lui conosce la verità meglio di chiunque altro. 255 00:18:39,060 --> 00:18:40,760 Dimmelo chiaramente. 256 00:18:42,430 --> 00:18:48,110 Mio padre ha davvero ucciso il padre di Michael? 257 00:18:48,140 --> 00:18:51,180 Sì. È la verità. 258 00:19:01,230 --> 00:19:06,700 È per quello che si è avvicinato a me? 259 00:19:08,640 --> 00:19:10,970 Per vendicarsi di mio padre? 260 00:19:13,560 --> 00:19:15,760 Il fatto che mi amasse... 261 00:19:18,070 --> 00:19:20,290 era tutta una bugia? 262 00:19:34,590 --> 00:19:36,310 Oh, ehi, Jang Mi. 263 00:19:36,350 --> 00:19:38,240 Che ti prende? Eh? 264 00:19:40,041 --> 00:19:41,441 Perché sta piangendo, Assistente Kim? 265 00:19:41,470 --> 00:19:42,990 La Signorina ha incontrato Jin Bo Bae. 266 00:19:43,020 --> 00:19:45,910 C-cosa? Jin Bo Bae? 267 00:19:47,050 --> 00:19:48,120 Papà. 268 00:19:49,660 --> 00:19:52,290 Papà hai ucciso il padre di Michael? 269 00:19:53,220 --> 00:19:54,470 È per questo? 270 00:19:54,850 --> 00:19:57,680 È per questo che Michael sta cercando di ucciderti? 271 00:19:57,710 --> 00:20:02,430 No... Jin Bo Bae ha detto così? 272 00:20:02,930 --> 00:20:05,440 Credi a Jin Bo Bae piuttosto che a tuo padre? 273 00:20:05,650 --> 00:20:07,630 Cosa stai dicendo adesso? 274 00:20:08,590 --> 00:20:11,260 Quella ragazza è decisa a rovinarci. 275 00:20:11,450 --> 00:20:12,720 So tutto adesso! 276 00:20:12,890 --> 00:20:14,260 Cosa potresti sapere tu? 277 00:20:14,900 --> 00:20:16,440 Perché lo hai fatto? 278 00:20:17,200 --> 00:20:19,950 Perché hai ucciso il padre di Michael? 279 00:20:19,980 --> 00:20:22,000 Perché hai rovinato la vita di Michael? 280 00:20:22,140 --> 00:20:24,120 Ehi, Assistente Kim, portala al piano di sopra. 281 00:20:24,270 --> 00:20:26,340 Non farla uscire, capito? Svelto! 282 00:20:26,770 --> 00:20:29,570 Papà, non è ancora troppo tardi. 283 00:20:29,950 --> 00:20:31,720 Implora Michael di perdonarti. 284 00:20:32,320 --> 00:20:33,060 Eh? 285 00:20:33,160 --> 00:20:34,990 Ti ho detto di portarla via. 286 00:20:35,450 --> 00:20:38,440 Venga con me, Signorina. 287 00:20:42,120 --> 00:20:46,080 Ah, è già abbastanza difficile. 288 00:20:46,980 --> 00:20:48,160 Aigoo. 289 00:20:58,870 --> 00:21:02,540 Mmm, rientri adesso? 290 00:21:03,740 --> 00:21:05,370 Perché sei qui fuori? 291 00:21:08,900 --> 00:21:11,170 Sono preoccupato per il Boss. 292 00:21:12,340 --> 00:21:16,160 Perché? È successo qualcosa a Michael? 293 00:21:16,300 --> 00:21:19,540 La cosa su cui sta lavorando è diventata un casino. 294 00:21:19,670 --> 00:21:23,080 Jang Yong e Hwang Dal Soo, quei tipi... 295 00:21:23,210 --> 00:21:25,720 Hanno rovinato quello su cui stava lavorando. 296 00:21:25,850 --> 00:21:28,430 Non capisco come funzioni questo mondo. 297 00:21:28,560 --> 00:21:30,680 Arriverà mai il giorno... 298 00:21:30,820 --> 00:21:33,220 in cui quegli uomini verranno puniti? 299 00:21:39,000 --> 00:21:41,610 Non preoccuparti, Reporter Jin. Funzionerà. 300 00:21:41,910 --> 00:21:43,390 Nonno di Hye Jung. 301 00:21:44,890 --> 00:21:46,570 Non possiamo lasciare che vada così. 302 00:21:56,390 --> 00:21:57,790 Prendimi come ostaggio. 303 00:21:58,430 --> 00:22:00,370 Prima di arrivare a Seoul, 304 00:22:00,410 --> 00:22:02,320 usami e scappa. Capito? 305 00:22:04,720 --> 00:22:06,170 Quello che mi hai promesso, 306 00:22:07,850 --> 00:22:09,750 non devi assolutamente dimenticarlo. 307 00:22:15,900 --> 00:22:16,870 Johnny. 308 00:22:18,471 --> 00:22:19,171 Sì. 309 00:22:21,870 --> 00:22:23,200 Kang Hee ed io... 310 00:22:24,301 --> 00:22:26,101 Pensi che potremmo essere di nuovo felici 311 00:22:29,050 --> 00:22:30,710 come venticinque anni fa? 312 00:22:35,210 --> 00:22:36,150 Boss. 313 00:22:46,190 --> 00:22:49,420 Hai detto buone notizie? Quali sarebbero? 314 00:22:51,130 --> 00:22:53,830 Ho trovato un investitore formidabile. 315 00:22:53,860 --> 00:22:56,100 Eh? Chi è? 316 00:22:57,950 --> 00:23:02,130 Uno che ha le mani sui casinò di Las Vegas e Macao. 317 00:23:02,160 --> 00:23:04,780 Lo conosci anche tu, vero? George Manson. 318 00:23:04,810 --> 00:23:06,350 Il Presidente Manson? 319 00:23:06,840 --> 00:23:11,660 Un multimilionario americano che vuole investire sul nostro Complesso Turistico Marino? 320 00:23:13,820 --> 00:23:17,440 In quanto multimilionario, è un cacciatore quando si tratta di affari. 321 00:23:17,580 --> 00:23:23,820 Sembra che intenda costruire una complesso turistico marino anche in Nord America. 322 00:23:24,450 --> 00:23:28,600 Così vuole costruirne uno di prova in Asia. 323 00:23:30,600 --> 00:23:35,630 Ma dato che è disposto ad investire così tanto, quanti profitti pensi che vorrà? 324 00:23:35,660 --> 00:23:38,300 Ci resterà qualcosa? 325 00:23:38,330 --> 00:23:39,330 Due trilioni. 326 00:23:40,031 --> 00:23:40,831 Due trilioni? 327 00:23:41,020 --> 00:23:44,480 Se lo aiutiamo a vincere l'appalto del complesso turisco marino qui in Corea, 328 00:23:44,510 --> 00:23:46,690 ci darà questa cifra come commissione. 329 00:23:47,540 --> 00:23:49,210 Ha detto un trilione ciascuno. 330 00:23:51,060 --> 00:23:57,480 Ma in questo modo la proprietà del complesso turistico marino andrà agli americani. 331 00:23:57,700 --> 00:24:02,250 Per essere più esatti, la proprietà andrà al cittadino americano George Manson. 332 00:24:02,900 --> 00:24:05,860 Il Presidente Manson si prenderà cura di tutti gli aspetti legali, 333 00:24:05,890 --> 00:24:09,450 tutto quel che dobbiamo fare noi è introdurlo nel gioco. 334 00:24:10,380 --> 00:24:12,810 In questo modo otterremo i soldi e più influenza. 335 00:24:12,840 --> 00:24:15,180 È come prendere due piccioni con una fava. 336 00:24:16,410 --> 00:24:20,020 Dopotutto, se avremo il Presidente Manson con noi, 337 00:24:20,050 --> 00:24:22,580 la selezione finale non sarà un problema. 338 00:24:23,830 --> 00:24:26,670 Se sapessero che il Presidente Manson è entrato nel gioco, 339 00:24:26,700 --> 00:24:29,610 torneranno anche i magnati cinesi. 340 00:24:54,510 --> 00:24:55,930 Michael. 341 00:25:01,670 --> 00:25:02,670 Jang Mi. 342 00:25:07,190 --> 00:25:09,400 Perché hai una faccia così triste? 343 00:25:09,530 --> 00:25:10,550 Michael. 344 00:25:19,870 --> 00:25:22,030 Ho saputo tutta la storia. 345 00:25:25,040 --> 00:25:32,930 Implorerò perdono al posto di mio padre. 346 00:25:35,470 --> 00:25:39,970 Michael, ti prego resta con me. 347 00:25:42,220 --> 00:25:44,000 Lo sai, vero? 348 00:25:44,820 --> 00:25:46,840 Che io ti amo. 349 00:25:50,990 --> 00:25:52,990 Non lasciarmi di nuovo, Michael. 350 00:25:54,370 --> 00:25:55,850 Ti prego. 351 00:26:08,200 --> 00:26:09,590 Michael. 352 00:26:32,250 --> 00:26:34,010 Ehi, Presidente Park. 353 00:26:34,050 --> 00:26:38,400 Perché non rivende il 17% delle azioni del Gruppo Yong Bi in suo possesso? 354 00:26:40,150 --> 00:26:43,210 Se accetta le mie condizioni, 355 00:26:43,250 --> 00:26:47,680 le darò una parte delle azioni di X-city. 356 00:26:47,720 --> 00:26:51,520 Non sarebbe vantaggioso per entrambi? 357 00:26:52,560 --> 00:26:58,290 Beh, ho sentito che tutti gli investitori di X-city se ne sono tirati fuori. 358 00:27:00,190 --> 00:27:05,010 Beh, abbiamo reclutato il Presidente Manson. 359 00:27:06,710 --> 00:27:08,860 Ascolti, Presidente Park. 360 00:27:08,900 --> 00:27:11,120 Che si tratti di politica o di economia, 361 00:27:11,830 --> 00:27:13,810 deve stare dalla parte giusta. 362 00:27:14,300 --> 00:27:19,550 Dimenticherò il passato e il fatto che lei sia caduto negli schemi di Choi Kang Ta. 363 00:27:19,580 --> 00:27:21,820 Le perdonerò tutto. 364 00:27:23,170 --> 00:27:27,450 Va bene, ci pensi e mi faccia una telefonata. Sì. 365 00:27:31,410 --> 00:27:32,310 Aigoo. 366 00:27:32,720 --> 00:27:35,510 Aigoo, figlia mia, cosa ti porta qui? 367 00:27:37,680 --> 00:27:38,570 Siediti. 368 00:27:38,940 --> 00:27:42,960 Beh, probabilmente non è perché volevi vedere la mia faccia. 369 00:27:42,990 --> 00:27:44,650 Sono venuta a confermare una cosa. 370 00:27:44,680 --> 00:27:45,480 Confermare? 371 00:27:46,440 --> 00:27:48,550 Va bene. Chiedimi qualsiasi cosa. 372 00:27:48,590 --> 00:27:51,590 Cosa c'è da nascondere a questo punto? 373 00:27:51,720 --> 00:27:53,790 L'altra volta mi ha detto, 374 00:27:54,490 --> 00:27:56,570 che voleva chiedere perdono a Michael. 375 00:27:56,700 --> 00:27:57,520 E di farglielo sapere. 376 00:27:57,740 --> 00:27:58,760 Giusto. 377 00:27:58,800 --> 00:27:59,790 L'ho fatto. 378 00:28:00,370 --> 00:28:06,760 Penso che Michael sia disposto a perdonarla se confessasse tutto ciò che è accaduto in passato. 379 00:28:07,810 --> 00:28:10,640 Per lui quel che è importante non è la vendetta, 380 00:28:10,870 --> 00:28:13,370 ma riscattare il nome del suo defunto padre. 381 00:28:14,890 --> 00:28:16,380 Alla luce di questo, 382 00:28:17,340 --> 00:28:19,330 volevo vedere se lei avesse davvero avuto 383 00:28:19,930 --> 00:28:22,100 intenzione di rivelare la verità. 384 00:28:22,220 --> 00:28:23,420 È questo che volevo sapere. 385 00:28:23,700 --> 00:28:25,370 E se lo rivelassi? 386 00:28:25,510 --> 00:28:27,250 Allora lo dirò a Michael 387 00:28:27,880 --> 00:28:29,240 e implorerò il suo perdono. 388 00:28:33,420 --> 00:28:35,920 Sì, beh, va bene. 389 00:28:37,540 --> 00:28:41,190 Ad ogni modo, il termine di prescrizione è già scaduto. 390 00:28:42,030 --> 00:28:44,210 Perché non dovrei rivelarlo? 391 00:28:47,140 --> 00:28:50,840 Quindi, sono già passati venticinque anni. 392 00:28:51,750 --> 00:28:56,440 Il defunto Presidente Kang Tae Ho, il Ministro Lee Hyung Sub, 393 00:28:56,470 --> 00:29:00,030 il Presidente Hwang Dal Soo, ed io. 394 00:29:00,910 --> 00:29:04,220 Noi quattro eravamo amici di vecchia data. 395 00:29:07,840 --> 00:29:10,600 Boss, la Reporter Jin Bo Bae è venuta ad incontrarti. 396 00:29:17,340 --> 00:29:20,820 Stavo camminando e mi sono ritrovata qui. 397 00:29:21,550 --> 00:29:23,790 Non ti sto interrompendo, vero? 398 00:29:39,190 --> 00:29:40,380 Michael. 399 00:29:42,480 --> 00:29:44,360 Ho una cosa da darti. 400 00:29:50,600 --> 00:29:51,540 Questo. 401 00:29:56,160 --> 00:29:57,210 Questo...? 402 00:30:01,640 --> 00:30:03,120 Le mie foto. 403 00:30:06,490 --> 00:30:10,420 Così posso guardare le tue fotografie quando mi manchi? 404 00:30:19,060 --> 00:30:20,680 Ci sono anche foto mie. 405 00:30:27,750 --> 00:30:28,360 Bo Bae. 406 00:30:32,210 --> 00:30:33,520 Michael. 407 00:30:35,640 --> 00:30:40,280 Non è ora di fermarsi qui? 408 00:30:43,020 --> 00:30:44,880 Non va bene che tutto resti in sospeso. 409 00:30:46,100 --> 00:30:50,790 Proprio come la Bo Bae qui davanti a me è migliore di queste fotografie. 410 00:31:37,370 --> 00:31:38,980 Ah, bene, bel lavoro. 411 00:31:40,280 --> 00:31:41,630 Cosa dovremmo fare con lei? 412 00:31:41,750 --> 00:31:43,400 - Portala dentro. - Sì. 413 00:31:50,740 --> 00:31:51,590 Woo Hyun. 414 00:31:51,710 --> 00:31:54,940 L'abbiamo presa come hai chiesto. 415 00:31:55,810 --> 00:31:58,110 Ma possiamo farci coinvolgere con un agente di polizia in questo modo? 416 00:31:58,230 --> 00:32:01,720 Inoltre, questo è un posto dove quel bastardo di Choi Kang Ta entra ed esce a suo piacimento. 417 00:32:01,840 --> 00:32:04,210 Ecco perché ho scelto questo posto. 418 00:32:04,330 --> 00:32:04,940 Cosa? 419 00:32:05,060 --> 00:32:07,870 In questo modo, verrà presto. 420 00:32:09,160 --> 00:32:11,180 Oh, ho capito. 421 00:32:11,300 --> 00:32:12,660 Iniziamo. 422 00:32:21,220 --> 00:32:23,970 Ah, chi abbiamo qui? L'Agente Seo Mi Soo. 423 00:32:25,480 --> 00:32:26,790 No... 424 00:32:27,770 --> 00:32:29,020 Choi Kang Hee. 425 00:32:48,160 --> 00:32:49,730 Alcuni giorni fa, 426 00:32:51,140 --> 00:32:53,330 tuo fratello era appeso qui sopra. 427 00:32:54,600 --> 00:32:56,970 Ma oggi c'è appesa la sua sorellina. 428 00:33:00,500 --> 00:33:02,110 Hwang Woo Hyun. 429 00:33:05,310 --> 00:33:07,070 Sei arrivato al punto di rapirmi... 430 00:33:08,790 --> 00:33:12,260 Immagino che ora tu sia arrivato fin dove potevi. 431 00:33:14,060 --> 00:33:15,980 Chi pensi che mi abbia fatto arrivare a tanto? 432 00:33:16,710 --> 00:33:17,840 Tuo padre. 433 00:33:17,960 --> 00:33:18,500 Cosa? 434 00:33:18,620 --> 00:33:20,680 Se seguissimo le radici del male, 435 00:33:22,390 --> 00:33:23,970 immagino che apparirebbe tuo padre. 436 00:33:25,700 --> 00:33:32,020 E tu sei la povera anima patetica che ha ereditato i suoi misfatti. 437 00:33:39,210 --> 00:33:46,270 Bene, aspettiamo di vedere per quanto ancora farfuglierai in modo così pretenzioso. 438 00:33:54,640 --> 00:33:55,690 Signore. 439 00:33:56,530 --> 00:33:58,220 Uno è il telefono di Seo Mi Soo. 440 00:33:58,340 --> 00:34:00,530 L'altro non so di chi sia. 441 00:34:22,110 --> 00:34:22,850 Kang Hee. 442 00:34:24,600 --> 00:34:25,770 Choi Kang Ta. 443 00:34:27,510 --> 00:34:30,640 Questa non è la voce che desideravi tanto sentire. 444 00:34:30,760 --> 00:34:31,800 Che peccato. 445 00:34:36,680 --> 00:34:38,770 Tua sorella è davanti a me adesso. 446 00:34:39,740 --> 00:34:41,240 Vuoi parlarle? 447 00:34:43,060 --> 00:34:44,630 Hwang Woo Hyun. 448 00:34:47,030 --> 00:34:48,930 Cos'hai fatto a mia sorella? 449 00:34:49,050 --> 00:34:52,030 Beh, non le ho ancora fatto molto. 450 00:34:52,870 --> 00:34:56,340 L'ho solo appesa, è tutto. 451 00:34:56,760 --> 00:34:58,100 Passale il telefono. 452 00:34:59,830 --> 00:35:02,020 Non è un problema passarglielo 453 00:35:02,980 --> 00:35:04,920 ma ascolta attentamente. 454 00:35:06,450 --> 00:35:08,260 Ti concedo due ore. 455 00:35:10,070 --> 00:35:11,620 Devi venire da solo. 456 00:35:12,760 --> 00:35:14,340 Una volta trascorse le due ore, 457 00:35:15,320 --> 00:35:17,220 potresti non riconoscere più la faccia di tua sorella. 458 00:35:17,340 --> 00:35:19,000 Passami mia sorella. 459 00:35:19,760 --> 00:35:21,420 Ecco, è tuo fratello. 460 00:35:27,700 --> 00:35:29,000 Sto bene. 461 00:35:29,380 --> 00:35:30,910 Non venire qui da solo per nessun motivo. 462 00:35:31,030 --> 00:35:32,390 Chiama la polizia! 463 00:35:34,560 --> 00:35:35,800 Choi Kang Ta. 464 00:35:37,280 --> 00:35:38,830 Conosci il posto 465 00:35:39,630 --> 00:35:41,170 visto che ci sei già stato, giusto? 466 00:35:43,560 --> 00:35:44,790 Hai due ore. 467 00:35:45,110 --> 00:35:46,360 Bastardo. 468 00:35:48,050 --> 00:35:49,990 Bastardo. 469 00:35:53,560 --> 00:35:54,550 Non puoi. 470 00:35:54,670 --> 00:35:56,420 Non devi assolutamente andare da solo. 471 00:35:56,540 --> 00:35:58,130 Boss, che succede? 472 00:35:58,720 --> 00:36:00,910 Hwang Wool Hyun ha rapito Kang Hee. 473 00:36:01,030 --> 00:36:02,080 Cosa? 474 00:36:02,650 --> 00:36:04,250 Non lo perdonerò mai. 475 00:36:05,450 --> 00:36:06,780 Michael, no! 476 00:36:06,900 --> 00:36:08,070 Non puoi fermarlo. 477 00:36:08,190 --> 00:36:09,420 Michael! 478 00:36:12,550 --> 00:36:13,760 Michael. 479 00:36:14,540 --> 00:36:15,770 No. 480 00:36:33,940 --> 00:36:35,550 Signorina, è tornata. 481 00:36:37,810 --> 00:36:38,850 Cosa sta succedendo? 482 00:36:39,450 --> 00:36:41,190 - Non sta succedendo niente. - Dimmelo. 483 00:36:41,840 --> 00:36:43,490 Ha a che fare con Michael, vero? 484 00:36:48,460 --> 00:36:50,130 Ehi, tu vai... 485 00:36:54,140 --> 00:36:55,720 Sei tornata presto. 486 00:36:56,120 --> 00:36:57,360 Woo Hyun... 487 00:37:18,190 --> 00:37:19,130 Michael. 488 00:37:20,030 --> 00:37:21,780 Puoi sentirmi, vero, Michael? 489 00:37:23,280 --> 00:37:25,160 Michael, sono io, Jang Mi. 490 00:37:25,650 --> 00:37:27,160 Puoi sentirmi, vero? 491 00:37:54,900 --> 00:37:55,700 Oppa! 492 00:37:55,820 --> 00:37:58,590 Jang Mi, cosa ci fai qui? 493 00:37:59,470 --> 00:38:01,300 Oppa, salvami. 494 00:38:02,560 --> 00:38:04,000 È una bomba, una bomba. 495 00:38:04,120 --> 00:38:05,470 Quale bomba? 496 00:38:05,690 --> 00:38:06,370 Cosa? 497 00:38:06,490 --> 00:38:10,590 Michael ha messo una bomba sul mio corpo. 498 00:38:11,880 --> 00:38:13,260 Dentro questo capotto, 499 00:38:14,510 --> 00:38:16,880 c'è dell'esplosivo! 500 00:38:18,380 --> 00:38:19,600 Oppa. 501 00:38:20,520 --> 00:38:21,590 Salvatemi. 502 00:38:21,710 --> 00:38:23,000 Ehi, Choi Kang Ta! 503 00:38:23,120 --> 00:38:25,830 Cosa diavolo pensi di fare, bastardo? 504 00:38:28,010 --> 00:38:29,220 Boss. 505 00:38:29,340 --> 00:38:31,070 Sembra che Jang Mi voglia aiutarci. 506 00:38:33,340 --> 00:38:35,060 Portatemi mia sorella. 507 00:38:36,520 --> 00:38:37,480 Altrimenti... 508 00:38:39,870 --> 00:38:41,490 moriremo insieme. 509 00:38:41,870 --> 00:38:43,400 Ehi, Woo Hyun. 510 00:38:43,520 --> 00:38:44,920 Salva Jang Mi. 511 00:38:45,040 --> 00:38:46,680 Eh, cosa dovremmo fare? 512 00:38:52,480 --> 00:38:53,330 Lasciatela andare. 513 00:38:57,230 --> 00:38:58,270 Lasciatela andare! 514 00:38:58,390 --> 00:38:59,840 Adesso. 515 00:39:09,300 --> 00:39:10,320 Jang Mi. 516 00:39:11,630 --> 00:39:12,710 Mi dispiace. 517 00:39:18,300 --> 00:39:19,540 Grazie. 518 00:39:29,130 --> 00:39:31,220 Se vi muovete prima che esca fuori di qui, 519 00:39:31,970 --> 00:39:33,330 morirete tutti. 520 00:39:51,720 --> 00:39:54,040 Jang Mi, stai bene? 521 00:39:54,560 --> 00:39:57,180 F-fai attenzione con gli esplosivi, attenzione. 522 00:39:58,680 --> 00:39:59,560 Presidente. 523 00:40:00,300 --> 00:40:01,610 Siamo stati ingannati. 524 00:40:07,850 --> 00:40:09,940 J-Jang Mi. 525 00:40:10,480 --> 00:40:12,420 Jang Mi, perché? Perché? Perché? 526 00:40:12,540 --> 00:40:14,060 Jang Mi! 527 00:40:42,970 --> 00:40:44,190 Michael. 528 00:40:45,150 --> 00:40:47,920 L'Agente Seo starà bene, vero? 529 00:40:52,720 --> 00:40:54,360 Non posso perdonarli. 530 00:40:54,480 --> 00:40:56,830 Quando ho visto Kang Hee collassare, ho pensato 531 00:40:58,020 --> 00:40:59,850 di non trascinare più a lungo questa storia. 532 00:41:02,390 --> 00:41:06,490 "Li ucciderò nello stesso modo in cui loro hanno ucciso mio padre". 533 00:41:07,710 --> 00:41:09,210 È questo che ho pensato. 534 00:41:11,000 --> 00:41:11,980 Michael. 535 00:41:14,500 --> 00:41:15,350 Ma... 536 00:41:16,900 --> 00:41:18,540 Ho fatto una promessa a Kang Hee. 537 00:41:19,140 --> 00:41:20,760 Di non uccidere più nessuno. 538 00:41:29,270 --> 00:41:30,470 In cambio... 539 00:41:32,250 --> 00:41:35,460 porterò via a quei bastardi la cosa che considerano più importante della vita. 540 00:41:35,580 --> 00:41:36,700 Michael. 541 00:41:55,060 --> 00:41:56,470 Agente Seo. 542 00:41:57,450 --> 00:42:01,050 Nemmeno io posso perdonarli. 543 00:42:22,500 --> 00:42:24,060 Cosa? Chi siete? 544 00:42:34,910 --> 00:42:37,650 Ah, davvero? Bel lavoro. 545 00:42:38,170 --> 00:42:40,850 Dicono che stanno arrivando con il documento. 546 00:42:41,100 --> 00:42:43,520 Wow, adesso tutti i preparativi sono finiti. 547 00:42:45,930 --> 00:42:49,720 Ma, Generale Hwang, riguardo al complesso turistico marino Hwang-Young, 548 00:42:49,840 --> 00:42:55,130 dopo aver ottenuto l'ingaggio, i termini dicono, che in un anno, dovremo consegnare la proprietà agli Stati Uniti. 549 00:42:55,250 --> 00:43:00,080 Tuttavia, X-city è un affare che riguarda il nostro paese. Giusto? 550 00:43:00,200 --> 00:43:03,370 Perché? All'improvviso ti senti patriottico? 551 00:43:03,900 --> 00:43:07,230 Cos'ha fatto la repubblica coreana per noi? 552 00:43:07,350 --> 00:43:10,520 Ad ogni modo, a chi serve più una cosa come il patriottismo. 553 00:43:10,640 --> 00:43:13,520 È il denaro a stabilire potere e posizione. 554 00:43:13,640 --> 00:43:16,930 È vero. Cosa importa a chi andrà la proprietà? 555 00:43:17,370 --> 00:43:19,880 Finché avremo i nostri soldi tra le mani. 556 00:43:22,460 --> 00:43:25,300 Quegli stupidi membri della commissione di X-city. 557 00:43:25,700 --> 00:43:29,360 Senza saperlo ci consegneranno il diritto dell'affare. 558 00:43:30,370 --> 00:43:35,260 Choi Kang Ta, il progetto che hai preparato per così tanto tempo, 559 00:43:35,880 --> 00:43:38,650 adesso stiamo per distruggerlo. 560 00:43:39,410 --> 00:43:40,910 Stiamo per mettere fine a tutto. 561 00:44:22,749 --> 00:44:25,749 {\­a6}[IINIZIATIVA IMPRENDITORIALE CONGIUNTA TRA il Gruppo Hwang Lim & il Gruppo Yong Bi E George Manson] 562 00:44:23,850 --> 00:44:25,720 Michael, finirò questa battaglia con te. 563 00:44:27,490 --> 00:44:29,220 Ti salverò. 564 00:44:35,080 --> 00:44:39,490 Venticinque anni fa, il bambino non pianse... 565 00:44:42,230 --> 00:44:47,210 L'intera storia sul caso di droga di Choi Hae Ryong. 566 00:44:49,040 --> 00:44:49,950 [Invio] 567 00:45:01,060 --> 00:45:03,270 Il giorno della battaglia decisiva è radioso. 568 00:45:03,780 --> 00:45:06,530 Oggi solleveremo finalmente la nostra bandiera. 569 00:45:08,640 --> 00:45:09,730 - Papà! - Giusto. 570 00:45:09,850 --> 00:45:11,690 Guarda questo articolo. Abbiamo un grosso problema. 571 00:45:11,810 --> 00:45:14,580 Già, ci vediamo dopo all'incontro di X-city. 572 00:45:14,700 --> 00:45:15,660 Sì, sì. 573 00:45:15,780 --> 00:45:17,120 E adesso cosa c'è? 574 00:45:17,240 --> 00:45:20,020 Jin Bo Bae ha creato un putiferio. 575 00:45:20,340 --> 00:45:22,700 Si tratta di un'edizione speciale. 576 00:45:22,820 --> 00:45:24,510 È sulla prima pagina dei giornali. 577 00:45:24,630 --> 00:45:25,690 Cos'è questo adesso? 578 00:45:25,810 --> 00:45:27,230 Che, che, che ha scritto? 579 00:45:27,350 --> 00:45:29,440 Il titolo è, guarda qui... 580 00:45:29,560 --> 00:45:32,440 "La vera storia dell'assassinio di Choi Hae Ryong nel caso di venticinque anni fa". 581 00:45:32,560 --> 00:45:33,660 Cosa? 582 00:45:33,780 --> 00:45:35,860 Come ha fatto a scoprire cos'è successo venticinque anni fa? 583 00:45:36,080 --> 00:45:37,420 Secondo l'articolo, 584 00:45:37,540 --> 00:45:41,270 ha detto di averti incontrato intervistandoti di persona. 585 00:45:41,390 --> 00:45:45,080 Guarda qui. Scrive "Dichiarazione di coscienza del Presidente Jang Yong del Gruppo Yong Bi". 586 00:45:45,200 --> 00:45:46,220 Ah! 587 00:45:46,810 --> 00:45:49,840 Aigoo, aigoo. È terribile. 588 00:45:50,430 --> 00:45:52,100 È terribile. Sono stato ingannato. 589 00:45:52,220 --> 00:45:53,690 Che intendi con ingannato? 590 00:45:53,810 --> 00:45:56,950 Quella ragazza è venuta a vedermi ieri. 591 00:45:57,070 --> 00:45:58,570 E ha detto, 592 00:45:58,940 --> 00:46:01,460 che se le dicevo la verità, 593 00:46:02,230 --> 00:46:03,810 sarebbe intervenuta 594 00:46:03,930 --> 00:46:06,520 per far cambiare idea a Choi Kang Ta. 595 00:46:10,040 --> 00:46:12,180 Quella razza di stupida! 596 00:46:12,300 --> 00:46:13,840 Ha già perso la ragione? 597 00:46:14,060 --> 00:46:16,600 Non riesce neanche a distinguere gli amici dai nemici!? 598 00:46:20,230 --> 00:46:22,480 Ci sono dei giornalisti piazzati qui fuori. 599 00:46:23,120 --> 00:46:27,040 Che diavolo sta succedendo in un giorno così importante? 600 00:46:27,160 --> 00:46:28,600 Dovremmo almeno uscire da qui, papà. 601 00:46:28,720 --> 00:46:30,950 Potrebbero fare irruzione qui da un momento all'altro. 602 00:46:31,070 --> 00:46:33,370 Andiamo nella sala conferenze di X-city. 603 00:46:33,490 --> 00:46:35,270 Prima che questa storia si diffonda, 604 00:46:35,390 --> 00:46:36,970 dobbiamo assicurarci l'affare. 605 00:46:41,510 --> 00:46:43,360 Sta uscendo. Andiamo. 606 00:46:44,890 --> 00:46:46,840 Presidente Jang Yong, la sua dichiarazione di coscienza è vera? 607 00:46:46,960 --> 00:46:49,250 È vero che lei è collegato al traffico di droga avvenuto venticinque anni fa? 608 00:46:49,370 --> 00:46:51,660 - È vero... - Guida! 609 00:46:51,780 --> 00:46:54,950 Ho sentito che ha in ballo un nuovo affare. Questo nuovo scandalo non avrà effetti? 610 00:46:55,070 --> 00:46:56,870 Presidente! Presidente! 611 00:46:56,990 --> 00:46:59,480 Presidente! Presidente! 612 00:47:33,230 --> 00:47:37,210 Jang Mi, quest'espressione triste che hai adesso non ti si addice. 613 00:47:37,640 --> 00:47:40,600 Dovresti tornare a svolgere il lavoro della fondazione come facevi prima. 614 00:47:40,720 --> 00:47:42,170 E vivere brillando. 615 00:47:44,560 --> 00:47:45,730 Jang Mi. 616 00:47:46,980 --> 00:47:48,010 Mi dispiace. 617 00:47:50,990 --> 00:47:52,160 Grazie. 618 00:48:13,570 --> 00:48:15,400 [Venticinque anni fa, il bambino non pianse. L'intera storia sul caso di droga di Choi Hae Ryong] 619 00:48:15,520 --> 00:48:17,130 [Dichiarazione di coscienza del Presidente Jang Yong del Gruppo Yong Bi] 620 00:48:18,000 --> 00:48:18,900 Sì? 621 00:48:22,870 --> 00:48:24,040 Hai ricevuto una consegna. 622 00:48:24,160 --> 00:48:25,210 Una consegna? 623 00:48:25,990 --> 00:48:27,350 Grazie. 624 00:48:35,400 --> 00:48:37,640 [Consegna questo a Michael.] 625 00:48:37,760 --> 00:48:39,610 [Digli che è l'ultimo regalo di Jang Mi.] 626 00:48:43,450 --> 00:48:44,950 [Complesso turisto marino X-city] 627 00:48:45,070 --> 00:48:47,700 [Contratto di Investimento] 628 00:49:26,090 --> 00:49:28,650 Rilassati, Presidente Jang. 629 00:49:28,770 --> 00:49:30,930 Come posso rilassarmi? 630 00:49:31,460 --> 00:49:36,130 Anche se ci comportiamo in modo normale, sembra che gli investitori l'abbiamo già scoperto. 631 00:49:36,250 --> 00:49:40,080 Quando l'offerta verrà accettata, lo scaldalo cesserà. 632 00:49:40,800 --> 00:49:44,210 E gli investitori verranno dalla nostra parte. 633 00:49:44,860 --> 00:49:46,240 Sarà meglio che sia così. 634 00:49:46,360 --> 00:49:48,380 Non preoccuparti. 635 00:49:48,500 --> 00:49:50,560 Concentriamoci sugli affari per adesso. 636 00:49:50,680 --> 00:49:53,120 Prendete posto, per favore. 637 00:49:58,700 --> 00:50:04,750 Ora cominceremo la selezione dell'impresa che si occuperà di costruire il complesso turistico marino X-city. 638 00:50:04,870 --> 00:50:10,780 Vi siamo immensamente grati di credere nella nostra visione di X-city. 639 00:50:16,670 --> 00:50:19,580 I criteri di selezione si baseranno sul totale degli investimenti 640 00:50:19,700 --> 00:50:21,060 e sul piano di operazione. 641 00:50:21,770 --> 00:50:24,890 - Molti delle grandi aziende in Corea... - È ovvio. 642 00:50:25,010 --> 00:50:27,460 hanno espresso interesse in X-city. 643 00:50:27,580 --> 00:50:30,320 La decisione finale ricade su due compagnie. 644 00:50:34,160 --> 00:50:36,390 Sul progetto Hwang-Yong... 645 00:50:39,180 --> 00:50:42,470 e, sulla Rainbow Corporation Korea. 646 00:50:46,780 --> 00:50:50,070 Allora, anche loro sono stati candidati? 647 00:50:50,190 --> 00:50:53,120 Non preoccuparti. Abbiamo la situazione in pugno. 648 00:51:16,700 --> 00:51:19,110 Cosa? Perché quel vecchio è qui? 649 00:51:32,300 --> 00:51:34,640 Cos'è che gli ha appena dato? 650 00:52:06,250 --> 00:52:07,630 Che gli prende? 651 00:52:07,750 --> 00:52:09,810 Perché quest'atmosfera? 652 00:52:18,020 --> 00:52:22,380 Miei cari colleghi ed investitori di X-city, 653 00:52:22,980 --> 00:52:26,180 tra i nuovi sviluppi ambientali in Corea, 654 00:52:26,300 --> 00:52:30,360 X-city ne sarà il cuore. 655 00:52:30,480 --> 00:52:35,520 X-city era da tempo il sogno di un uomo. 656 00:52:38,190 --> 00:52:40,890 Riempire l'oceano e far prosperare la terra. 657 00:52:41,780 --> 00:52:48,130 E su quella terra, lasciare che l'uomo e la natura vivano in armonia. 658 00:52:49,570 --> 00:52:54,820 La nostra Rainbow Corporation Korea 659 00:52:55,640 --> 00:53:01,180 creerà un complesso turistico marino, che favorirà 660 00:53:01,300 --> 00:53:05,680 la cultura coreana, l'economia e lo sviluppo sociale. 661 00:53:06,500 --> 00:53:12,090 L'unica strada che potrà correre sopra l'oceano, 662 00:53:12,210 --> 00:53:15,420 la strada che connetterà tutti voi al futuro, 663 00:53:15,540 --> 00:53:17,750 la creeremo per voi. 664 00:53:18,590 --> 00:53:20,020 Vi ringrazio. 665 00:53:24,780 --> 00:53:28,440 Il prossimo è il Presidente Hwang Dal Soo del progetto Hwang-Yong. 666 00:53:50,820 --> 00:53:52,130 Vi ringrazio. 667 00:53:52,880 --> 00:53:55,750 I nostri Gruppi Hwang Lim e Yong Bi, 668 00:53:56,420 --> 00:54:00,770 per far sì che il complesso turistico marino di X-city diventi un successo, 669 00:54:00,890 --> 00:54:05,340 hanno svolto preparativi lunghi ed intensi. 670 00:54:09,760 --> 00:54:10,760 Ma, Generale Hwang... 671 00:54:10,880 --> 00:54:12,590 riguardo al complesso turistico marino Hwang-Young, 672 00:54:12,710 --> 00:54:17,570 dopo aver ottenuto l'ingaggio, i termini dicono, che in un anno, dovremo consegnare la proprietà agli Stati Uniti. 673 00:54:18,000 --> 00:54:21,800 Tuttavia, X-city è un affare che riguarda il nostro paese. Giusto? 674 00:54:22,130 --> 00:54:25,350 Perché? All'improvviso ti senti patriottico? 675 00:54:25,750 --> 00:54:28,020 Cos'ha fatto la repubblica coreana per noi? 676 00:54:28,140 --> 00:54:30,530 Cosa diavolo sta succedendo? 677 00:54:30,650 --> 00:54:31,850 Chi sta scherzando in questo modo? 678 00:54:31,970 --> 00:54:33,920 Faccia silenzio. 679 00:54:34,800 --> 00:54:38,490 È vero. Cosa importa a chi andrà la proprietà? 680 00:54:38,610 --> 00:54:40,990 Finché avremo i nostri soldi tra le mani. 681 00:54:41,110 --> 00:54:42,380 Davvero! 682 00:54:42,500 --> 00:54:43,650 Si sieda! 683 00:54:43,770 --> 00:54:46,390 Quegli stupidi membri della commissione di X-city. 684 00:54:46,510 --> 00:54:50,360 Senza saperlo ci consegneranno il diritto dell'affare. 685 00:54:53,190 --> 00:54:57,390 Choi Kang Ta, il progetto che hai preparato per così tanto tempo, 686 00:54:57,510 --> 00:55:00,900 adesso stiamo per distruggerlo. 687 00:55:11,730 --> 00:55:13,040 Stiamo per mettere fine a tutto. 688 00:55:18,541 --> 00:55:23,541 Traduzione: glassheart18 689 00:55:23,842 --> 00:55:28,842 Revisione: mozzy87 690 00:55:29,143 --> 00:55:34,143 Credits ENG Sub: HaruHaruSubs 691 00:55:34,444 --> 00:56:24,144 NON FATE HARDSUB COI NOSTRI SOTTOTITOLI! NON SPACCIATELI PER VOSTRI! NON METTETELI IN STREAMING! RISPETTO INNANZITUTTO!