1 00:00:00,049 --> 00:00:05,049 Le D r a m a L l a m a Q u e e n s PRESENTANO: ~ A Man Called God ~ 2 00:00:10,950 --> 00:00:12,510 Choi Kang Ta. 3 00:00:13,500 --> 00:00:15,170 ~ Episodio 21 ~ 4 00:00:22,760 --> 00:00:25,480 Ch-Ch... Choi Kang Ta. 5 00:00:32,940 --> 00:00:33,990 Papà. 6 00:00:47,800 --> 00:00:49,620 Cosa accadrebbe se moriste qui? 7 00:00:51,220 --> 00:00:56,460 Suppongo che qualcuno scoprirebbe la puzza del vostro corpo in decomposizione. 8 00:01:02,210 --> 00:01:04,100 Questa frusta di cuoio... 9 00:01:04,860 --> 00:01:07,730 vi strapperà la pelle e ne mostrerà le ossa. 10 00:01:07,760 --> 00:01:10,490 Ehi, cosa vuoi, bastardo? Che stai facendo? 11 00:01:10,520 --> 00:01:12,400 Fa male! 12 00:01:12,440 --> 00:01:14,390 Quelli che commettono un peccato mortale, devono morire. 13 00:01:14,820 --> 00:01:16,900 V-vuoi ucciderci? 14 00:01:16,940 --> 00:01:20,300 Jang Yong, anch'io voglio mettere fine a questa battaglia il più velocemente possibile. 15 00:01:20,800 --> 00:01:25,220 E per farlo, voi due dovete morire. 16 00:01:25,260 --> 00:01:28,330 Ehi, bastardo. Tu... non osare toccarci, capito? 17 00:01:29,040 --> 00:01:33,440 Altrimenti il membro della tua squadra, Vivian... 18 00:01:33,470 --> 00:01:35,150 ucciderò anche lei. 19 00:01:39,110 --> 00:01:41,970 Ehi, Michael, pensa a Jang Mi. 20 00:01:42,010 --> 00:01:44,880 Fallo per lei, non ucciderci. 21 00:01:45,540 --> 00:01:48,740 - Bastardo! - Choi Kang Ta! 22 00:01:49,420 --> 00:01:52,810 Prendila come una precauzione per aver salva la vita. 23 00:01:53,390 --> 00:01:57,340 Anch'io ho preso delle contromisure per proteggermi. 24 00:01:58,480 --> 00:02:04,000 Se dovessi morire per mano tua, 25 00:02:04,030 --> 00:02:06,790 allora anche la Reporter Jin Bo Bae morirà all'istante. 26 00:02:07,340 --> 00:02:08,470 Jang Yong. 27 00:02:09,610 --> 00:02:14,110 Sono sicuro che tu sappia, che la Reporter Jin Bo Bae è tua figlia. 28 00:02:14,140 --> 00:02:14,870 Cosa? 29 00:02:15,370 --> 00:02:16,840 Pa... papà. 30 00:02:16,980 --> 00:02:19,910 Come può essere tua figlia? Che cavolate stai dicendo? 31 00:02:20,470 --> 00:02:21,980 Non lo so! 32 00:02:22,220 --> 00:02:26,500 Non conosco quella ragazza. Non batterei ciglio se morisse. 33 00:02:26,530 --> 00:02:31,320 Ma se muoio io, morirà anche lei. 34 00:02:32,110 --> 00:02:33,420 Bastardo senza cuore. 35 00:02:35,460 --> 00:02:38,170 Usi la vita di tua figlia come merce di scambio. 36 00:02:39,300 --> 00:02:43,310 Un bastardo come te non merita di morire per mano mia. 37 00:02:45,980 --> 00:02:49,110 Ehi, ehi! Bastardo, come osi andartene così? 38 00:02:49,140 --> 00:02:51,180 Liberaci, bastardo! Ehi! 39 00:02:51,210 --> 00:02:53,400 Fa' silenzio, idiota! 40 00:02:53,440 --> 00:02:57,990 Non provare a fermarlo! E se cambia idea e torna indietro ad ucciderci? 41 00:02:58,460 --> 00:03:00,150 Ma papà... 42 00:03:00,990 --> 00:03:05,570 A proprosito papà, perché Jin Bo Bae sarebbe tua figlia? Com'è successo? 43 00:03:05,600 --> 00:03:09,530 È solo successo... è successo e basta. 44 00:03:09,560 --> 00:03:10,360 Davvero? 45 00:03:10,800 --> 00:03:15,170 Allora la nostra famiglia è un vero casino. 46 00:03:15,200 --> 00:03:22,250 Sta zitto! Siamo appesi a morte, e tu pensi a cose inutili come quella. 47 00:03:31,890 --> 00:03:33,160 Johnny. 48 00:03:33,600 --> 00:03:35,650 Vedi se è successo qualcosa a Jin Bo Bae. 49 00:03:35,680 --> 00:03:36,700 Sì, Boss. 50 00:03:37,650 --> 00:03:39,300 Controlla anche Vivian. 51 00:03:39,330 --> 00:03:40,400 Anche Vivian? 52 00:03:50,940 --> 00:03:52,880 Vuole che controlli anche Vivian? 53 00:03:54,250 --> 00:03:57,510 Perché il Boss pensa ancora a lei? 54 00:03:59,020 --> 00:04:01,110 Ah sì, la Reporter Jin! 55 00:04:01,990 --> 00:04:06,710 Per essere sicuri che non ti accada niente proteggeremo anche te. 56 00:04:06,740 --> 00:04:07,970 L'ha detto Michael? 57 00:04:08,071 --> 00:04:08,671 Sì. 58 00:04:08,710 --> 00:04:11,210 Se è stato il Boss a dirlo, allora avrà le sue ragioni. 59 00:04:11,240 --> 00:04:12,350 Sta attenta. 60 00:04:13,150 --> 00:04:16,790 È Michael quello a non essersi ripreso del tutto. 61 00:04:16,820 --> 00:04:18,120 Digli di fare attenzione. 62 00:04:19,330 --> 00:04:21,010 Che ha detto l'Agente Seo? 63 00:04:22,320 --> 00:04:24,550 L'Agente Seo è irremovibile. 64 00:04:25,060 --> 00:04:29,440 Anche se sa di suo fratello, vuole ancora arrestarlo. 65 00:04:30,510 --> 00:04:33,580 Questo non deve assolutamente succedere. 66 00:04:46,260 --> 00:04:47,900 Trovata. 67 00:04:58,320 --> 00:05:00,910 Boss, la Reporter Jin Bo Bae è al sicuro. 68 00:05:03,100 --> 00:05:06,880 Ma... Vivian è stata rapita. 69 00:05:09,270 --> 00:05:10,500 Cosa? 70 00:05:10,601 --> 00:05:11,701 È stato Pascal. 71 00:05:38,240 --> 00:05:43,490 Ehi, hai saputo di Peter Pan a Las Vegas, giusto? 72 00:05:43,670 --> 00:05:47,050 Non c'è nessun killer che non conosca Peter Pan. 73 00:05:48,810 --> 00:05:51,200 Perché lavori per il Presidente Jang Ho? 74 00:05:51,330 --> 00:05:53,380 Perché mi ha assunto per primo. 75 00:05:53,900 --> 00:05:55,520 Perché non mi lasci andare? 76 00:05:55,560 --> 00:05:57,800 Lui non merita la tua lealtà. 77 00:06:00,450 --> 00:06:03,270 Non mi importa della personalità del datore di lavoro. 78 00:06:04,560 --> 00:06:08,080 Quanto prendi? Ti pagherò quanto vuoi. 79 00:06:09,770 --> 00:06:12,250 Mi ha assunto prima lui. 80 00:06:12,290 --> 00:06:14,490 Non tradisco per denaro. 81 00:06:23,080 --> 00:06:24,060 Dov'è Vivian? 82 00:06:24,361 --> 00:06:25,461 Sto cercando. 83 00:06:26,680 --> 00:06:30,070 Un posto in cui Jang Ho è sicuro che nessuno noti niente... 84 00:06:30,520 --> 00:06:32,290 può essere solo il suo hotel. 85 00:06:32,630 --> 00:06:34,700 - Sbrigati a trovarla. - Sì, Boss. 86 00:06:38,980 --> 00:06:45,080 Ho passato quindici anni seduto su una sedia a rotelle 87 00:06:47,020 --> 00:06:48,620 solo per una ragione. 88 00:06:49,910 --> 00:06:52,540 Per proteggere la mia reputazione. 89 00:06:53,160 --> 00:06:57,990 Ma, anche facendolo, non ho ottenuto niente in cambio. 90 00:06:58,670 --> 00:07:05,250 Il Generale Hwang Dal Soo è diventato lo zimbello dell'intero paese. 91 00:07:07,910 --> 00:07:13,860 Adesso, non ho nemmeno alcun motivo per vivere. 92 00:07:15,350 --> 00:07:21,210 Ma, non ho ancora messo fine alla mia vita 93 00:07:24,370 --> 00:07:27,610 perché voglio vendicarmi di quel bastardo. 94 00:07:27,650 --> 00:07:36,070 Sì, papà. Ti vendicherò cento volte... mille volte tanto, papà. 95 00:08:19,510 --> 00:08:21,080 Dov'è l'oggetto? 96 00:08:21,120 --> 00:08:22,330 Dopo il contratto 97 00:08:22,370 --> 00:08:26,580 lo sposterò ovunque lei voglia. 98 00:08:41,100 --> 00:08:49,870 Io, in quanto Ministro della Giustizia mi dimetterò. 99 00:09:34,720 --> 00:09:39,010 Aigoo, Capo Squadra. È sorprendente che tu sia ancora qui a lavorare. 100 00:09:40,970 --> 00:09:43,190 Ma, riguardo il caso di tuo padre... 101 00:09:43,810 --> 00:09:46,770 è difficile dire che sia stato Peter Pan, non è vero? 102 00:09:47,880 --> 00:09:50,580 L'angolazione da cui è stato sparato il proiettile 103 00:09:50,610 --> 00:09:52,630 e i graffi sul corpo, 104 00:09:53,310 --> 00:09:54,930 non portano a lui. 105 00:09:54,970 --> 00:09:57,020 Ci sono altre cose sospette oltre a questo. 106 00:09:57,400 --> 00:10:01,890 Peter Pan avrebbe picchiato tuo padre per poi tornare due ore dopo e sparargli in testa? 107 00:10:03,350 --> 00:10:06,410 Anche la colla rinvenuta nella bocca è strana. 108 00:10:07,700 --> 00:10:09,530 Ma papà, perché sei qui? 109 00:10:12,400 --> 00:10:18,590 Oh, beh... conosco Dal Soo Hyungnim da molto tempo. 110 00:10:18,620 --> 00:10:19,660 Papà! 111 00:10:23,750 --> 00:10:27,460 Agente Seo. È stato Peter Pan a sparargli. 112 00:10:27,950 --> 00:10:31,660 Ne sono certa. È stato Hwang Woo Hyun. 113 00:10:31,700 --> 00:10:35,580 Quando sono arrivata sulla scena del crimine, quel bastardo di Hwang Woo Hyun era lì. 114 00:10:36,160 --> 00:10:39,820 Sono sicura che la persona a sparare a mio padre sia stato Hwang Woo Hyun. 115 00:10:53,630 --> 00:10:55,660 Cosa stai facendo, Seo Mi Soo? 116 00:10:59,340 --> 00:11:01,820 Non sei più un agente del CIS. 117 00:11:02,200 --> 00:11:03,820 Devo confiscarti la pistola. 118 00:11:05,760 --> 00:11:07,910 È uscito il rapporto dell'autopsia. 119 00:11:08,430 --> 00:11:10,070 L'ho controllato. 120 00:11:10,110 --> 00:11:12,630 Perché Peter Pan avrebbe dovuto sparare a mio padre, 121 00:11:12,670 --> 00:11:15,130 e incollargli le labbra? 122 00:11:17,410 --> 00:11:21,660 Per quanto ci pensi, sento che manca qualcosa. 123 00:11:22,620 --> 00:11:24,240 Spiegamelo, Hwang Woo Hyun. 124 00:11:38,710 --> 00:11:42,570 Se, e dico se... 125 00:11:43,970 --> 00:11:46,930 tuo padre ha ucciso i miei genitori biologici, 126 00:11:48,720 --> 00:11:54,140 e tu, suo figlio, hai assassinato il padre che mi ha cresciuto, 127 00:11:55,500 --> 00:11:57,370 cosa dovrei fare? 128 00:11:57,410 --> 00:12:02,070 Allora sparami immediatamente un colpo in testa. 129 00:12:06,670 --> 00:12:10,880 Ma se non ne hai il coraggio, esci dalla mia macchina. 130 00:12:14,000 --> 00:12:15,100 Esci. 131 00:12:16,410 --> 00:12:17,920 Esci subito dalla mia macchina! 132 00:12:27,930 --> 00:12:32,380 La prossima volta, avrò sicuramente un mandato d'arresto con me. 133 00:12:33,310 --> 00:12:35,550 E quando avverrà, esaudirò il tuo desiderio. 134 00:12:37,260 --> 00:12:39,640 Il desiderio che hai di avere un buco in testa. 135 00:12:41,030 --> 00:12:42,980 Lo esaudirò sicuramente. 136 00:13:32,900 --> 00:13:33,920 Kang Hee. 137 00:13:34,930 --> 00:13:36,660 Non parlare della nostra infanzia. 138 00:13:37,580 --> 00:13:39,940 Non ricordo assolutamente niente. 139 00:13:39,980 --> 00:13:43,340 Ma almeno dovresti sapere come sono morti i nostri genitori. 140 00:13:43,470 --> 00:13:45,040 È successo venticinque anni fa. 141 00:13:45,810 --> 00:13:48,470 Chi stia dicendo la verità, quale sia la verità... 142 00:13:48,510 --> 00:13:51,140 è qualcosa che non posso confermare adesso. 143 00:13:51,170 --> 00:13:52,670 Quelli che hanno ucciso i nostri genitori 144 00:13:53,160 --> 00:13:54,670 sono ancora vivi e vegeti. 145 00:13:54,700 --> 00:13:56,890 Anche se hanno commesso questo crimine, 146 00:14:00,610 --> 00:14:04,360 non sei tu a doverli punire. 147 00:14:06,270 --> 00:14:07,850 Non c'è modo che la legge possa risolverlo. 148 00:14:08,710 --> 00:14:12,530 Quei bastardi non meritano di vivere. 149 00:14:12,740 --> 00:14:15,060 Li arresterò secondo la legge. 150 00:14:15,090 --> 00:14:17,340 Racconterò tutto alla corte. 151 00:14:17,370 --> 00:14:22,370 Questo vale anche per te. 152 00:14:23,750 --> 00:14:25,540 Se anche tu sei colpevole, 153 00:14:27,710 --> 00:14:30,770 arresterò anche te. 154 00:14:32,100 --> 00:14:34,460 Anche se abbiamo lo stesso sangue, 155 00:14:35,750 --> 00:14:38,180 ti arresterò. 156 00:14:38,780 --> 00:14:41,350 Dalla vendetta nasce altra vendetta. 157 00:14:41,990 --> 00:14:45,510 Punire le nostre colpe con la morte è una responsabilità di Dio. 158 00:14:46,490 --> 00:14:49,040 Se non riesci ad accettarlo, 159 00:14:50,560 --> 00:14:55,980 allora non avrò altra scelta che puntarti una pistola alla testa. 160 00:14:57,910 --> 00:14:59,190 Presta attenzione alle mie parole. 161 00:15:42,390 --> 00:15:43,920 - Papà. - Sì? 162 00:15:43,960 --> 00:15:45,460 Sto morendo di fame. 163 00:15:46,550 --> 00:15:49,720 In questa situazione, vuoi ancora mangiare? 164 00:15:50,620 --> 00:15:52,030 Ma papà, 165 00:15:52,070 --> 00:15:55,710 non ho detto a Peter Pan, quel bastardo... 166 00:15:55,740 --> 00:15:59,350 che ho rapito Vivian. 167 00:15:59,380 --> 00:16:00,430 Cosa? 168 00:16:00,470 --> 00:16:04,900 Vivian era un membro del gruppo di Peter Pan. 169 00:16:04,940 --> 00:16:09,950 Cosa? Allora quella donna ha giocato con noi per tutto il tempo? 170 00:16:09,980 --> 00:16:11,420 Proprio così, papà. 171 00:16:11,460 --> 00:16:14,910 Anche se dovrò farle a pezzi la bocca, 172 00:16:14,940 --> 00:16:17,000 avrò le informazioni su Michael King. 173 00:16:17,040 --> 00:16:20,960 Le farò ripagare anche tutto quel che ha preso dalla nostra compagnia. 174 00:16:20,990 --> 00:16:23,330 Poi la finirò io stesso. 175 00:16:23,520 --> 00:16:24,680 Ma, quello allora... 176 00:16:24,720 --> 00:16:29,680 Se muori di fame, come potrai farlo? 177 00:16:29,980 --> 00:16:34,140 Per questo, dobbiamo usare le nostre ultime energie 178 00:16:34,170 --> 00:16:36,170 per chiamare aiuto. 179 00:16:36,200 --> 00:16:38,170 Conterò fino a 3. 180 00:16:39,030 --> 00:16:42,710 1, 2, 3. Aiutateci! 181 00:16:46,010 --> 00:16:47,710 Aiutateci! 182 00:16:50,290 --> 00:16:52,210 - Hai sentito? - Cosa? 183 00:16:52,350 --> 00:16:53,940 Aiutateci! 184 00:16:54,640 --> 00:16:55,670 Da quella parte. 185 00:16:56,300 --> 00:16:58,260 Aiutateci! Ehi! 186 00:16:59,580 --> 00:17:00,810 Vieni qui. 187 00:17:01,150 --> 00:17:03,080 Bastardo. 188 00:17:03,120 --> 00:17:04,560 Disgraziato, non colpirli. 189 00:17:04,590 --> 00:17:06,060 Prima devono tirarci giù. 190 00:17:06,100 --> 00:17:07,960 Me la vedo dopo con voi. 191 00:17:07,990 --> 00:17:09,010 Bastardi. 192 00:17:09,350 --> 00:17:15,530 Ehi, sbrigatevi a liberarci. 193 00:17:21,490 --> 00:17:22,910 Michael. 194 00:17:25,760 --> 00:17:28,710 Michael! 195 00:17:33,450 --> 00:17:34,630 Michael. 196 00:17:36,970 --> 00:17:39,930 Mi hai lasciata di nuovo? 197 00:17:43,130 --> 00:17:44,210 Ti sei svegliata? 198 00:17:48,111 --> 00:17:50,111 Pensavo che mi avessi lasciata. 199 00:17:59,250 --> 00:18:02,980 Hai passato tutta la notte al mio fianco, vero? 200 00:18:07,540 --> 00:18:10,290 Ho russato? 201 00:18:11,291 --> 00:18:12,091 No. 202 00:18:12,650 --> 00:18:15,100 Visto che sentivo la tua mancanza, 203 00:18:15,140 --> 00:18:18,120 non ho dormito bene per alcune notti. 204 00:18:19,040 --> 00:18:23,870 Adesso che sei al mio fianco, il sonno mi ha raggiunta. 205 00:18:24,860 --> 00:18:27,950 Avevo così tante cose da dirti. Sono così scema. 206 00:18:29,770 --> 00:18:32,920 Andiamo a fare colazione. 207 00:18:34,190 --> 00:18:36,610 Non posso. Ho un incontro questa mattina. 208 00:18:38,040 --> 00:18:42,340 Allora, dobbiamo separarci di nuovo? 209 00:18:53,730 --> 00:18:55,300 Michael. 210 00:18:56,440 --> 00:18:57,760 Grazie. 211 00:19:07,390 --> 00:19:12,400 Cos'hai detto? Una riunione dei direttori? 212 00:19:12,600 --> 00:19:16,890 Chi è stato a fare questo? Quei bastardi. 213 00:19:17,880 --> 00:19:20,960 Ho capito, vengo subito. 214 00:19:22,230 --> 00:19:24,570 Vengo subito. Lasciali aspettare. 215 00:19:29,800 --> 00:19:31,430 È un bene che tu sia qui. 216 00:19:31,470 --> 00:19:32,900 Vieni con me alla compagnia. 217 00:19:32,940 --> 00:19:37,460 Qualcuno del consiglio vuole rimuovermi dalla carica di presidente. 218 00:19:38,020 --> 00:19:40,760 E non riesco a mettermi in contatto con il Presidente Jang. 219 00:19:40,970 --> 00:19:43,560 Anche il Presidente Jang è in ospedale. 220 00:19:43,750 --> 00:19:45,520 Cosa? Perché? 221 00:19:45,560 --> 00:19:48,970 Ieri, Peter Pan è andato in casa loro. 222 00:19:49,000 --> 00:19:51,660 Cosa? Quel bastardo di Peter Pan? 223 00:19:53,180 --> 00:19:56,090 Sembra che abbia attaccato due parti allo stesso tempo. 224 00:19:57,640 --> 00:20:00,380 Prima dobbiamo risolvere il nostro problema. 225 00:20:28,900 --> 00:20:30,300 Chi è? 226 00:20:31,890 --> 00:20:36,100 Chi è il bastardo che vuole liberarsi di me? 227 00:20:36,140 --> 00:20:39,460 Presidente, non stiamo dicendo di volerla rimuovere completamente dal suo incarico. 228 00:20:39,630 --> 00:20:43,590 Per colpa di questo scandalo, l'immagine della nostra compagnia è stata compromessa in modo permanente. 229 00:20:43,860 --> 00:20:45,270 Se lei... 230 00:20:45,570 --> 00:20:48,360 si facesse temporaneamente da parte, 231 00:20:48,490 --> 00:20:49,970 salverebbe la compagnia dal fallimento. 232 00:20:50,100 --> 00:20:52,450 Presidente, è per il bene della compagnia. 233 00:20:53,100 --> 00:20:55,080 Pensi alla compagnia, per favore. 234 00:20:55,120 --> 00:20:59,580 Il mese prossimo, sarebbe stato rimpiazzato comunque. 235 00:21:00,200 --> 00:21:03,420 Se prima di allora non facciamo niente, la compagnia sarà rovinata. 236 00:21:03,550 --> 00:21:05,500 Le azioni stanno scendendo vertiginosamente! 237 00:21:06,401 --> 00:21:07,701 Bastardi! 238 00:21:10,170 --> 00:21:13,130 Chi è stato a creare il Gruppo Hwang Lim? 239 00:21:13,730 --> 00:21:17,910 Io, Hwang Dal Soo, ho lavorato sodo per creare il Gruppo Hwang Lim! 240 00:21:18,390 --> 00:21:21,430 Quando io, Hwang Dal Soo, ero seduto su una sedia a rotelle, 241 00:21:21,570 --> 00:21:26,000 ho fatto del Gruppo Hwang Lim una delle compagnie più prospere. 242 00:21:26,290 --> 00:21:31,930 Adesso che per miracolo posso camminare, cos'è che non posso fare? 243 00:21:32,450 --> 00:21:37,120 Guardate tutti attentamente. Non sono in grado di camminare da solo adesso? 244 00:21:38,360 --> 00:21:39,560 Signori. 245 00:21:41,060 --> 00:21:44,410 Io, Hwang Dal Soo, sono rinato. 246 00:21:45,180 --> 00:21:49,260 Anche se ho dovuto dipendere da una sedia a rotelle per quindici anni, adesso posso stare in piedi. 247 00:21:49,460 --> 00:21:54,060 Non lo trovate sorprendente? 248 00:21:55,860 --> 00:21:57,720 Io, come Presidente, 249 00:21:57,960 --> 00:22:02,490 in origine avevo solo una metà del mio corpo funzionante, ma adesso che le gambe sono tornate apposto, 250 00:22:02,620 --> 00:22:04,980 dovreste esserne tutti felici e farmi le congratulazioni. 251 00:22:05,100 --> 00:22:07,180 Non è qualcosa di cui essere tristi. 252 00:22:07,950 --> 00:22:15,020 Non la pensate così anche voi, direttori? So molto bene quello di cui tutti voi siete preoccupati. 253 00:22:15,150 --> 00:22:20,660 Ecco, vi presenterò il nuovo Presidente del Gruppo Hwang Lim. 254 00:22:21,520 --> 00:22:25,180 Lui è il solo ed unico figlio di Hwang Dal Soo, 255 00:22:25,210 --> 00:22:27,060 Hwang Woo Hyun. 256 00:22:28,410 --> 00:22:29,860 Ora, signori... 257 00:22:29,900 --> 00:22:31,820 applaudite e dategli il benvenuto. 258 00:22:43,450 --> 00:22:48,170 Se c'è qualcuno contrario al fatto che Hwang Woo Hyun diventi Presidente 259 00:22:48,880 --> 00:22:54,140 se ne vada adesso. 260 00:22:59,860 --> 00:23:02,600 Sembra che nessuno obbietti. 261 00:23:26,510 --> 00:23:29,160 Direttori, vi ringrazio. 262 00:23:30,950 --> 00:23:36,850 Seguendo la volontà di mio padre, a partire da ora, entrerò nel Gruppo Hwang Lim. 263 00:23:38,790 --> 00:23:43,660 Con il progetto Hwang-Yong, intendo fare di questa compagnia un'impresa internazionale. 264 00:23:49,080 --> 00:23:53,570 Spero che in futuro, tutti i membri del consiglio continueranno a supportarmi. 265 00:23:54,380 --> 00:23:55,660 Vi ringrazio. 266 00:24:04,660 --> 00:24:06,510 Non dirlo nemmeno. 267 00:24:06,740 --> 00:24:08,720 Sono tornato dall'inferno. 268 00:24:08,760 --> 00:24:13,230 Peter Pan, quel tipo, ci ha chiusi nel seminterrato. 269 00:24:13,360 --> 00:24:14,830 Voleva ucciderci. 270 00:24:14,970 --> 00:24:16,470 Ehi, Jang Mi, accidenti. 271 00:24:16,610 --> 00:24:18,620 Dove sei andata per ritornare solo ora? 272 00:24:20,100 --> 00:24:22,000 Papà, cosa volevi dire? 273 00:24:22,140 --> 00:24:24,600 Hai detto che quel Peter Pan è apparso. 274 00:24:24,790 --> 00:24:27,370 Ehi, ti chiamo dopo. 275 00:24:27,790 --> 00:24:30,190 Jang Min, che ti è successo? 276 00:24:30,230 --> 00:24:31,950 Dove sei andata per ritornare solo ora? 277 00:24:32,180 --> 00:24:34,670 Hai detto che Michael è venuto a casa nostra? 278 00:24:35,120 --> 00:24:36,270 La notte scorsa? 279 00:24:36,471 --> 00:24:37,071 Sì. 280 00:24:37,790 --> 00:24:39,300 Quel tipo si è fatto vedere. 281 00:24:39,920 --> 00:24:43,050 Tratta casa nostra come se fosse casa sua. 282 00:24:43,190 --> 00:24:45,400 - Dopo che papà ed io siamo andati... - È impossibile. 283 00:24:45,980 --> 00:24:47,980 Sei ancora mezzo addormentato? 284 00:24:48,010 --> 00:24:49,210 Questa ragazza... davvero... 285 00:24:49,550 --> 00:24:51,650 Non sei nemmeno tornata a casa la notte scorsa e ti permetti di dire queste sciocchezze. 286 00:24:51,880 --> 00:24:54,110 Michael era con me. 287 00:24:54,250 --> 00:24:55,560 È stato con me per tutta la notte. 288 00:24:55,750 --> 00:24:56,510 Cosa? 289 00:24:56,711 --> 00:24:57,511 Ehi. 290 00:24:57,930 --> 00:25:00,000 Quel bastardo era con noi. 291 00:25:00,170 --> 00:25:02,390 Ci ha legati nel seminterrato. 292 00:25:02,620 --> 00:25:04,600 Ci ha anche minacciato. 293 00:25:04,630 --> 00:25:07,140 Davvero? Visto? 294 00:25:07,180 --> 00:25:10,660 Per questo vi avevo detto che Michael e Peter Pan sono due persone diverse. 295 00:25:10,790 --> 00:25:11,940 Cosa stai dicendo? 296 00:25:12,180 --> 00:25:15,040 Ehi, eri davvero insieme a quel bastardo? 297 00:25:15,220 --> 00:25:16,060 Dove? 298 00:25:16,461 --> 00:25:17,161 In hotel. 299 00:25:17,200 --> 00:25:19,020 Aigoo, la mia testa. 300 00:25:19,260 --> 00:25:24,820 Papà ed io abbiamo passato una crisi del genere e tu hai passato la notte in hotel con lui? 301 00:25:25,160 --> 00:25:30,080 Impossibile. Michael ha passato tutta la notte con me. 302 00:25:30,110 --> 00:25:32,130 Di chi stai parlando? 303 00:25:33,070 --> 00:25:35,630 No, Jang Ho. 304 00:25:35,670 --> 00:25:40,540 Questa... è questa ragazza ad essere malata o lo siamo noi? 305 00:25:40,690 --> 00:25:43,910 No, papà, è lei ad essere malata. 306 00:25:44,040 --> 00:25:45,120 Tu, accidenti. 307 00:25:45,260 --> 00:25:46,660 Ehi, Assistente Kim! 308 00:25:46,900 --> 00:25:48,300 Portala al piano di sopra! 309 00:25:48,301 --> 00:25:49,101 Sì, Presidente. 310 00:25:49,460 --> 00:25:51,240 Signorina, venga di sopra. 311 00:25:51,841 --> 00:25:53,341 Resta nella tua stanza! 312 00:25:53,900 --> 00:25:56,510 Chiudila nella sua stanza. Non farla uscire! 313 00:25:57,559 --> 00:25:58,359 Aigoo! 314 00:25:58,360 --> 00:25:59,740 Aigoo... la mia testa. 315 00:26:01,670 --> 00:26:03,060 Lasciami andare! 316 00:26:03,100 --> 00:26:05,960 Salterò giù dalla finestra se sarà necessario! 317 00:26:07,620 --> 00:26:09,950 Sembra che il Presidente Jang Yong sia uscito dal seminterrato. 318 00:26:10,910 --> 00:26:13,680 Ma, il Boss e la figlia del Presidente Jang Yong, 319 00:26:13,720 --> 00:26:17,470 perché... perché si sono incontrati? Che relazione hanno? 320 00:26:17,510 --> 00:26:18,340 Eh? 321 00:26:19,141 --> 00:26:25,041 Il Boss non ha una relazione con la Reporter Jin Bo Bae? Perché incontra ancora la figlia del Presidente Jang Yong? 322 00:26:25,060 --> 00:26:28,300 Ah, il Boss sta solo recitando secondo il piano. 323 00:26:28,690 --> 00:26:30,760 Quella donna è parte del piano. 324 00:26:33,560 --> 00:26:37,780 Boss. La ricezione dell'anello è buona. 325 00:26:37,820 --> 00:26:40,690 Abbiamo confermato che il Presidente Jang e suo figlio sono a casa. 326 00:26:41,090 --> 00:26:42,070 E Vivian? 327 00:26:42,071 --> 00:26:43,771 Non ne sono ancora sicuro. 328 00:26:43,800 --> 00:26:45,240 Anche Pascal non è tornato. 329 00:26:46,390 --> 00:26:47,880 Scoprilo in fretta. 330 00:26:47,881 --> 00:26:48,781 Sì, Boss. 331 00:27:23,120 --> 00:27:24,940 È Vivian. 332 00:27:25,320 --> 00:27:27,670 Vivian, mi dispiace per ieri. 333 00:27:27,700 --> 00:27:28,910 Ero davvero occupato. 334 00:27:29,040 --> 00:27:30,320 Non sono potuto venire. 335 00:27:30,880 --> 00:27:33,290 È spiacevole qui, non è vero? 336 00:27:34,090 --> 00:27:35,130 Proprio così. 337 00:27:36,310 --> 00:27:37,430 Va bene. 338 00:27:37,810 --> 00:27:38,720 Solo... 339 00:27:40,030 --> 00:27:42,560 Dimmi solo dov'è Peter Pan, eh? 340 00:27:42,790 --> 00:27:45,950 Altrimenti non so cosa farò. 341 00:27:47,380 --> 00:27:49,780 Fai quello che vuoi, pezzo di merda. 342 00:27:49,810 --> 00:27:52,510 P... p... pezzo... Ehi, Pascal. 343 00:27:53,040 --> 00:27:54,320 Cos'ha detto? 344 00:27:54,360 --> 00:27:57,380 Fai quel che vuoi, pezzo di merda. 345 00:27:58,020 --> 00:28:01,230 Voglio che tu lo traduca in coreano. 346 00:28:01,460 --> 00:28:03,330 Dovrei dirtelo io? 347 00:28:03,880 --> 00:28:06,250 Va bene. Dimmelo nella nostra lingua. 348 00:28:06,280 --> 00:28:08,410 Ho detto che sei un bastardo. 349 00:28:15,300 --> 00:28:18,170 Tu... tu non puoi fare così con me. 350 00:28:19,110 --> 00:28:22,340 Dovrei davvero comportarmi come un bastardo? 351 00:28:22,370 --> 00:28:24,070 Pensi che non possa farlo? 352 00:28:24,110 --> 00:28:28,100 Io... tu... tu pensi che non possa farlo? 353 00:28:37,480 --> 00:28:42,640 In passato, sono stata rapita da dei trafficanti di droga. 354 00:28:42,960 --> 00:28:46,230 Quella volta, ho sofferto ogni genere di tortura. 355 00:28:46,260 --> 00:28:49,530 Non hai niente di nuovo? 356 00:28:50,000 --> 00:28:51,240 Tu... 357 00:28:51,280 --> 00:28:54,400 Ah... giusto. 358 00:28:55,540 --> 00:28:58,320 Vuoi che ti dica cos'è successo a quegli uomini? 359 00:29:02,650 --> 00:29:07,820 Michael è apparso e li ha uccisi. 360 00:29:29,530 --> 00:29:31,200 Per colpa del tuo scandalo, 361 00:29:31,880 --> 00:29:34,740 il nostro progetto ha sbattuto contro un muro. 362 00:29:34,860 --> 00:29:37,950 Mentre io e Jang Ho siamo stati quasi sepolti vivi nel seminterrato. 363 00:29:38,070 --> 00:29:42,860 Adesso è chiaro che Peter Pan è determinato a buttarci a terra. 364 00:29:42,980 --> 00:29:43,620 Cosa? 365 00:29:43,740 --> 00:29:47,430 Ha dato fuoco all'hotel perché è a conoscenza 366 00:29:48,270 --> 00:29:51,680 della ragione per cui ho dovuto nascondere la verità riguardo le mie gambe. 367 00:29:52,510 --> 00:29:54,570 La perdita della mia reputazione 368 00:29:54,690 --> 00:29:56,790 per me equivale alla morte. 369 00:29:59,310 --> 00:30:02,860 Forse pensava che mi sarei ucciso. 370 00:30:03,980 --> 00:30:07,130 Il che significa che vuole la stessa cosa per noi. 371 00:30:08,210 --> 00:30:10,100 Vuole liberarsi di noi 372 00:30:10,220 --> 00:30:12,770 per questo ci ha lasciati marcire nel sotterraneo. 373 00:30:15,970 --> 00:30:18,750 Vuole davvero iniziare una guerra, non è vero? 374 00:30:19,620 --> 00:30:22,260 Ha manomesso anche gli affari. 375 00:30:22,380 --> 00:30:23,580 Sto impazzendo. 376 00:30:24,500 --> 00:30:27,290 Ho già passato il Gruppo Hwang Lim a Woo Hyun. 377 00:30:28,200 --> 00:30:28,740 Cosa? 378 00:30:28,860 --> 00:30:30,190 Da oggi... 379 00:30:30,310 --> 00:30:33,460 tutto quello che riguarda il progetto Hwang-Yong sarà responsabilità di Woo Hyun. 380 00:30:33,580 --> 00:30:35,230 No, tu... 381 00:30:35,740 --> 00:30:37,710 Cosa vuoi che ne sappia Woo Hyun degli affari? 382 00:30:37,830 --> 00:30:41,770 Proprio per questo, dovrò aiutarlo molto. 383 00:30:42,580 --> 00:30:44,960 Pensaci attentamente. 384 00:30:45,720 --> 00:30:48,740 Il progetto Hwang-Yong è un affare da cui dipendono le nostre vite. 385 00:30:49,420 --> 00:30:50,700 Sta a vedere. 386 00:30:51,390 --> 00:30:55,370 Lo farò crescere fino a farlo diventare il Presidente del nostro paese. 387 00:30:58,350 --> 00:30:59,860 Ti avverto. 388 00:31:00,610 --> 00:31:02,800 Devi avere una corda di scorta. 389 00:31:04,110 --> 00:31:06,100 Cosa, e come? 390 00:31:06,440 --> 00:31:08,870 Anche i killer in gamba che ci fanno da guardia, 391 00:31:08,990 --> 00:31:11,110 sono stati attaccati fuori casa. 392 00:31:11,230 --> 00:31:13,230 Usa Jin Bo Bae. 393 00:31:13,350 --> 00:31:14,780 Usa tua figlia. 394 00:31:15,430 --> 00:31:16,760 Oh, qusta persona... 395 00:31:17,560 --> 00:31:19,260 Ho detto che non è mia figlia! 396 00:31:19,380 --> 00:31:20,900 Quante volte devo ripeterlo affinché tu lo capisca? 397 00:31:21,020 --> 00:31:23,140 Aspetta un attimo e fammi finire! 398 00:31:33,050 --> 00:31:33,770 Sì. 399 00:31:34,280 --> 00:31:35,480 C'è un agente di polizia. 400 00:31:35,600 --> 00:31:37,070 Si chiama Hwang Bo Dok Dae. 401 00:31:38,420 --> 00:31:39,380 Lascialo entrare. 402 00:31:39,500 --> 00:31:40,270 Sì. 403 00:31:51,470 --> 00:31:55,070 Wow! Da quando sei diventato Presidente? 404 00:31:57,510 --> 00:31:59,420 C'è una posizione vacante come capo della sicurezza. 405 00:31:59,540 --> 00:32:00,550 Che ne dici? 406 00:32:01,060 --> 00:32:03,130 La paga è dieci volte più alta di quello della polizia. 407 00:32:03,250 --> 00:32:04,220 Wow. 408 00:32:04,930 --> 00:32:07,430 Grazie per l'offerta ma rifiuto. 409 00:32:07,550 --> 00:32:10,320 Gli insetti del pino devono vivere sulle foglie per sopravvivere. 410 00:32:11,560 --> 00:32:12,890 Allora cosa ti porta qui? 411 00:32:14,540 --> 00:32:17,100 Devi consigliarci su una faccenda. 412 00:32:17,760 --> 00:32:18,360 Consigliarvi? 413 00:32:23,040 --> 00:32:25,000 Quando sono arrivata sulla scena, 414 00:32:26,470 --> 00:32:27,640 tu eri qui, 415 00:32:28,430 --> 00:32:31,070 mentre Peter Pan era in questo punto. 416 00:32:31,540 --> 00:32:34,020 Mio padre era a terra in questa posizione. 417 00:32:35,530 --> 00:32:36,750 Ma il proiettile... 418 00:32:37,680 --> 00:32:40,500 è penetrato da dietro la testa di mio padre. 419 00:32:41,480 --> 00:32:43,350 Se Peter Pan si trovava qui, 420 00:32:43,470 --> 00:32:45,050 avrebbe dovuto sparargli di fronte. 421 00:32:45,170 --> 00:32:46,660 Hai detto che ti serviva un consiglio, 422 00:32:47,800 --> 00:32:48,830 ma è diventato un interrogatorio. 423 00:32:48,950 --> 00:32:51,810 Spero di sentire una spiegazione logica, Hwang Woo Hyun. 424 00:32:59,970 --> 00:33:01,770 Addio, Seo Tae Jin. 425 00:33:04,920 --> 00:33:06,260 Ehi, Agente Seo. 426 00:33:06,700 --> 00:33:08,640 L'angolazione del proiettile sparato, 427 00:33:08,760 --> 00:33:10,670 andrebbe ovviamente da sopra a sotto. 428 00:33:11,770 --> 00:33:13,850 Perché Seo Tae Jin si trovava seduto sul pavimento quella volta. 429 00:33:14,600 --> 00:33:17,500 Indipendentemente da chi abbia sparato, se Peter Pan o io, il risultato sarebbe stato comunque lo stesso. 430 00:33:17,620 --> 00:33:19,000 La cosa importante qui, 431 00:33:19,120 --> 00:33:21,710 è a chi si trovava di fronte Seo Tae Jin quella volta. 432 00:33:22,400 --> 00:33:24,040 Se stava rivolto verso di me, 433 00:33:24,800 --> 00:33:26,440 Peter Pan gli avrebbe sparato da dietro. 434 00:33:26,560 --> 00:33:28,140 Ma se stava rivolto verso Peter Pan, 435 00:33:28,260 --> 00:33:30,530 devi essere stato tu a sparare. 436 00:33:33,420 --> 00:33:35,060 Ma in una situazione simile, 437 00:33:35,180 --> 00:33:37,040 una persona normale, 438 00:33:37,160 --> 00:33:40,510 tende ad affrontare quello di cui ha paura. 439 00:33:43,750 --> 00:33:45,440 Quando sono entrata... 440 00:33:46,000 --> 00:33:48,000 tu eri a distanza ravvicinata 441 00:33:48,120 --> 00:33:49,750 mentre Peter Pan era a più di cinque metri di fronte a me. 442 00:33:50,820 --> 00:33:53,860 Dall'angolazione e dalla posizione delle ferita di mio padre 443 00:33:53,980 --> 00:33:57,130 si è già determinato che è stato sparato a distanza ravvicinata. 444 00:33:59,620 --> 00:34:01,780 Presto, con questa prova base, 445 00:34:01,900 --> 00:34:04,390 potrò avere un mandato d'arresto. 446 00:34:07,960 --> 00:34:11,910 Mi sono sempre domandato perché l'Agente Seo continuasse a condurre le indagini verso una strana direzione. 447 00:34:13,210 --> 00:34:15,860 È perché il sospettato è tuo fratello, non è così? 448 00:34:16,720 --> 00:34:18,450 Separati venticinque anni fa... 449 00:34:19,760 --> 00:34:20,580 Choi Kang Ta... 450 00:34:20,581 --> 00:34:21,681 Hwang Woo Hyun. 451 00:34:23,110 --> 00:34:25,620 Stai cercando di riesumare il caso di venticinque anni fa. 452 00:34:26,740 --> 00:34:28,750 Cos'hai intenzione di fare dopo averlo fatto? 453 00:34:29,930 --> 00:34:32,730 Anche se è come dici tu, che la morte di Choi Hae Ryong è stata pianificata, 454 00:34:33,550 --> 00:34:35,140 si tratta del passato. 455 00:34:35,260 --> 00:34:37,610 Pensi di poter catturare il colpevole adesso? 456 00:34:38,360 --> 00:34:40,700 Il tempo di prescrizione per ricorrere in appello è già scaduto. 457 00:34:41,580 --> 00:34:45,370 Se sei di parte, l'indagine che stai conducendo non andrà a buon fine. 458 00:34:46,800 --> 00:34:47,940 Seo Mi Soo. 459 00:34:48,690 --> 00:34:50,140 In questo momento, 460 00:34:51,230 --> 00:34:53,100 il Capo dopo aver esaminato le informazioni che gli ho spedito 461 00:34:54,260 --> 00:34:56,820 prenderà le sue decisioni. 462 00:34:57,430 --> 00:34:58,980 Cosa stai dicendo? 463 00:35:02,640 --> 00:35:03,810 Capo Squadra. 464 00:35:04,620 --> 00:35:07,140 Abbiamo ricevuto ordine di fermare tutte le indagini su Hwang Woo Hyun. 465 00:35:07,260 --> 00:35:07,960 Perché? 466 00:35:08,080 --> 00:35:09,990 Il Capo vuole incontrarlo immediatamente. 467 00:35:10,110 --> 00:35:11,810 Vedi, che avevo detto? 468 00:35:11,930 --> 00:35:15,010 Un caso dev'essere gestito in modo razionale, non lo sapevi? 469 00:35:22,980 --> 00:35:24,230 Ah, Agente Seo. 470 00:35:24,810 --> 00:35:26,660 Mi ero quasi scordato di dirtelo. 471 00:35:27,330 --> 00:35:28,870 Venticinque anni fa... 472 00:35:31,270 --> 00:35:33,870 Colui che diede fuoco alla casa di Choi Hae Ryong, 473 00:35:33,990 --> 00:35:35,340 sai chi fu? 474 00:35:38,210 --> 00:35:39,370 Seo Tae Jin. 475 00:35:40,400 --> 00:35:42,440 Non fu altri che tuo padre, Agente Seo. 476 00:35:43,050 --> 00:35:44,260 Cosa stai cercano di dire? 477 00:35:44,380 --> 00:35:45,620 Puoi controllare tu stessa. 478 00:35:46,820 --> 00:35:49,460 Come mai Seo Tae Jin ti ha cresciuta? 479 00:35:50,390 --> 00:35:52,620 Cos'ha fatto il padre che ti ha allevata? 480 00:35:53,030 --> 00:35:54,410 Agente Seo? 481 00:36:10,140 --> 00:36:13,000 Come ha fatto la faccia della nostra bella Vivian a diventare così? 482 00:36:13,200 --> 00:36:14,510 Chi è stato a farlo? 483 00:36:15,190 --> 00:36:16,630 Stai cercando di essere divertente, vero? 484 00:36:22,450 --> 00:36:23,950 Va bene, Vivian. 485 00:36:24,070 --> 00:36:27,870 Tu... quanto io ti ami, 486 00:36:27,990 --> 00:36:29,250 lo sai, giusto? 487 00:36:29,760 --> 00:36:30,930 Quindi... 488 00:36:31,820 --> 00:36:33,600 dimmi solo dove si trova Michael. 489 00:36:33,720 --> 00:36:34,510 In quel modo... 490 00:36:34,630 --> 00:36:37,380 posso dimenticare tutti gli errori che hai fatto finora. 491 00:36:37,500 --> 00:36:38,940 E ti lascerò restare al mio fianco. 492 00:36:41,480 --> 00:36:43,120 Piuttosto che stare con te, 493 00:36:43,240 --> 00:36:45,410 preferirei che mi sparassero. 494 00:36:47,900 --> 00:36:49,140 Ma, Vivian... 495 00:36:49,830 --> 00:36:51,470 Michael ti piace così tanto? 496 00:36:51,590 --> 00:36:53,410 Perché lo ami così tanto? 497 00:36:53,780 --> 00:36:55,750 Quell'uomo neanche ti guarda. 498 00:36:56,200 --> 00:36:59,100 Proprio come tu ti sei presa gioco di me, 499 00:37:00,730 --> 00:37:01,740 anche tu, 500 00:37:02,790 --> 00:37:04,760 sei stata usata da Michael. 501 00:37:04,880 --> 00:37:06,050 Non è così? 502 00:37:06,660 --> 00:37:08,250 Quel bastardo, 503 00:37:08,370 --> 00:37:10,560 ti ha scaricata dopo averti usata. 504 00:37:11,770 --> 00:37:13,860 Non hai detto che eri un membro del suo gruppo? 505 00:37:13,980 --> 00:37:16,090 Non hai detto di essere stata il suo braccio destro? 506 00:37:17,460 --> 00:37:19,360 Ma adesso, tu... 507 00:37:19,480 --> 00:37:21,030 sei stata rapita... 508 00:37:21,150 --> 00:37:23,160 e lui non si fa neanche vedere. 509 00:37:24,160 --> 00:37:25,590 Quel bastardo... 510 00:37:25,710 --> 00:37:27,520 è così infatuato di Jin Bo Bae, 511 00:37:27,640 --> 00:37:29,540 che è come un cane non ammaestrato. 512 00:37:30,830 --> 00:37:32,420 Sei intelligente, giusto? 513 00:37:32,540 --> 00:37:35,080 Allora perché non riesci a fare i conti? 514 00:37:36,150 --> 00:37:39,670 Da tre, se togli due, cosa ti resta? 515 00:37:39,790 --> 00:37:40,710 Ne resta uno. 516 00:37:40,830 --> 00:37:41,770 Quell'uno... 517 00:37:41,890 --> 00:37:44,820 sei tu, quella che è stata abbandonata. Non è facile? 518 00:37:47,920 --> 00:37:49,160 Tu... 519 00:37:59,320 --> 00:38:00,050 Sì, papà. 520 00:38:01,210 --> 00:38:03,480 Io e te dobbiamo andare in un posto. 521 00:38:04,250 --> 00:38:06,460 Sto partendo adesso. 522 00:38:06,580 --> 00:38:08,920 Va bene, incontriamoci lì. 523 00:38:12,530 --> 00:38:13,920 Ehi, Assistente Kim. 524 00:38:14,040 --> 00:38:16,660 Assicurati che Jang Mi non metta piede fuori casa. 525 00:38:16,780 --> 00:38:17,660 Sì, Presidente. 526 00:38:19,310 --> 00:38:20,480 Sparisci dalla mia vita. 527 00:38:31,900 --> 00:38:35,870 Michael, mi manchi. 528 00:38:38,380 --> 00:38:42,070 Michael, puoi sentirmi, vero? 529 00:38:42,790 --> 00:38:44,760 Il tempo oggi è davvero bello. 530 00:38:44,880 --> 00:38:47,760 Questo tempo è perfetto per fare un giro in macchina sulla spiaggia. 531 00:38:48,540 --> 00:38:49,730 Voglio vederti. 532 00:38:50,290 --> 00:38:51,110 Johnny. 533 00:38:52,400 --> 00:38:54,570 Iniziamo la seconda fase del Progetto Arcobaleno. 534 00:38:55,000 --> 00:38:56,260 Sì, Boss. 535 00:39:00,700 --> 00:39:01,500 Jang Mi. 536 00:39:01,820 --> 00:39:03,010 Michael. 537 00:39:03,360 --> 00:39:05,180 Mi stavi ascoltando? 538 00:39:06,630 --> 00:39:09,480 Hai sentito che volevo vederti? 539 00:39:10,400 --> 00:39:11,720 È per questo che mi hai chiamato? 540 00:39:12,680 --> 00:39:14,950 Invece di fare un giro sulla spiaggia, 541 00:39:15,350 --> 00:39:16,680 che ne dici di andare al fiume? 542 00:39:17,180 --> 00:39:18,260 Va bene. 543 00:39:19,190 --> 00:39:21,110 Finché sono con te, 544 00:39:22,020 --> 00:39:23,380 qualunque posto andrà bene. 545 00:39:23,670 --> 00:39:24,460 Va bene. 546 00:39:24,580 --> 00:39:26,190 Vengo a prenderti tra un minuto. 547 00:39:26,690 --> 00:39:27,800 Non serve. 548 00:39:28,970 --> 00:39:30,890 Mi libererò di questi mosconi fastidiosi 549 00:39:31,910 --> 00:39:33,830 e ti aspetterò lì. 550 00:39:36,580 --> 00:39:38,730 Colui che diede fuoco alla casa di Choi Hae Ryong, 551 00:39:38,850 --> 00:39:39,880 sai chi fu? 552 00:39:41,340 --> 00:39:42,430 Seo Tae Jin. 553 00:39:43,710 --> 00:39:45,740 Non è stato altri che tuo padre, Agente Seo. 554 00:39:47,050 --> 00:39:48,490 Mio padre... 555 00:39:49,480 --> 00:39:52,120 è collegato al caso di venticinque anni fa? 556 00:39:53,120 --> 00:39:54,190 No. 557 00:39:54,310 --> 00:39:55,880 Non è possibile. 558 00:39:57,180 --> 00:40:01,390 Pensare che mio padre e il tuo siano cresciuti nella stessa zona... 559 00:40:02,130 --> 00:40:03,620 Il mondo è davvero piccolo. 560 00:40:03,840 --> 00:40:04,790 È vero. 561 00:40:08,420 --> 00:40:09,890 Ma papà... 562 00:40:10,010 --> 00:40:11,620 Non ti senti bene? 563 00:40:13,260 --> 00:40:14,800 No, no. 564 00:40:26,050 --> 00:40:27,850 Sì, Reporter Jin, sono io. 565 00:40:28,540 --> 00:40:29,810 Hai un po' di tempo? 566 00:40:30,540 --> 00:40:32,750 Il tempo di prescrizione per il caso di Choi Hae Ryong ormai è scaduto. 567 00:40:32,870 --> 00:40:35,490 Qualcuno potrebbe chiedersi che senso abbia investigarci adesso, 568 00:40:35,610 --> 00:40:37,360 ma moralmente, quelle persone, 569 00:40:37,480 --> 00:40:39,230 devono assumersene la responsabilità. 570 00:40:39,350 --> 00:40:40,690 Hwang Woo Hyun. 571 00:40:40,810 --> 00:40:42,260 Ha detto qualcosa di strano. 572 00:40:43,250 --> 00:40:44,850 Ha detto che il mio defunto padre 573 00:40:44,970 --> 00:40:46,590 è collegato al caso. 574 00:40:48,310 --> 00:40:49,940 Woo Hyun Sunbae, 575 00:40:50,060 --> 00:40:52,330 deve avere di nuovo qualcosa in mano. 576 00:40:53,030 --> 00:40:54,550 Se Choi Kang Ta... 577 00:40:57,030 --> 00:40:58,550 Se tu riuscissi 578 00:40:58,910 --> 00:41:00,210 a contattarlo, 579 00:41:00,330 --> 00:41:01,410 chiediglielo. 580 00:41:02,100 --> 00:41:04,480 Sono sicura che lui sappia qualcosa. 581 00:41:04,600 --> 00:41:05,970 Agente Seo. 582 00:41:06,600 --> 00:41:08,220 La parola "fratello" 583 00:41:08,730 --> 00:41:09,680 è così difficile da dire? 584 00:41:10,970 --> 00:41:12,840 La morte di mio padre, 585 00:41:12,960 --> 00:41:14,290 non si è ancora risolta. 586 00:41:14,870 --> 00:41:16,770 Devi credere in Michael. 587 00:41:16,890 --> 00:41:19,520 Non avrebbe mai ucciso tuo padre. 588 00:41:21,850 --> 00:41:23,370 Neanche adesso 589 00:41:24,150 --> 00:41:26,070 riesci a capirlo? 590 00:41:28,540 --> 00:41:29,650 Non lo so. 591 00:41:31,610 --> 00:41:32,620 Ad ogni modo... 592 00:41:33,920 --> 00:41:35,270 Riguardo alla morte di mio padre, 593 00:41:35,390 --> 00:41:36,790 ci sono molti fattori sospetti. 594 00:41:37,390 --> 00:41:39,570 Anche il rapporto dell'autopsia ha portato nuovi sospetti. 595 00:41:41,550 --> 00:41:43,490 Tutte le prove trovate sulla scena del crimine 596 00:41:43,610 --> 00:41:44,780 mostrano che l'assassino non è Peter Pan, 597 00:41:44,900 --> 00:41:46,350 ma Hwang Woo Hyun. 598 00:41:49,340 --> 00:41:54,730 Se... Se Hwang Woo Hyun ha davvero ucciso mio padre, 599 00:41:56,030 --> 00:41:59,140 devo scoprirne il motivo. 600 00:42:01,280 --> 00:42:02,430 È qui. 601 00:42:08,030 --> 00:42:09,160 C'è nessuno? 602 00:42:09,280 --> 00:42:11,130 Bo Bae, tuo fratello è qui. 603 00:42:12,540 --> 00:42:13,890 Perché sei di nuovo qui? 604 00:42:14,010 --> 00:42:15,690 Vuoi che ti morda l'altro orecchio? 605 00:42:16,470 --> 00:42:17,280 Ma tu guarda questo vecchio... 606 00:42:17,400 --> 00:42:18,760 Dov'è Jin Bo Bae? 607 00:42:21,560 --> 00:42:24,200 Perché sei così scioccata? 608 00:42:24,320 --> 00:42:25,410 Perché sei qui? 609 00:42:25,530 --> 00:42:26,880 Cosa sei venuto a fare quest'ora? 610 00:42:27,000 --> 00:42:28,990 Fuori, ti ho detto di uscire! 611 00:42:29,110 --> 00:42:32,000 Per quale altro motivo sarei venuto qui? 612 00:42:32,120 --> 00:42:33,770 Sono qui per vedere nostra figlia. 613 00:42:33,890 --> 00:42:35,480 Dov'è Bo Bae? 614 00:42:35,890 --> 00:42:37,110 Che hai detto? 615 00:42:37,680 --> 00:42:38,980 Nostra figlia? 616 00:42:44,060 --> 00:42:45,330 Scusami un attimo. 617 00:42:47,030 --> 00:42:48,660 Sì, Nonno di Hye Jung. 618 00:42:50,360 --> 00:42:51,190 Eh? 619 00:42:52,630 --> 00:42:54,100 Cosa vogliono quella persone? 620 00:42:54,970 --> 00:42:56,470 La mamma sta bene? 621 00:42:59,640 --> 00:43:01,700 Sì. Ho capito. 622 00:43:04,010 --> 00:43:05,110 Cosa succede? 623 00:43:05,950 --> 00:43:08,240 Il Presidente Jang Yong è venuto a casa nostra. 624 00:43:08,360 --> 00:43:10,210 Cosa? Perché? 625 00:43:11,950 --> 00:43:13,630 C'è un motivo. 626 00:43:16,120 --> 00:43:17,600 Andiamoci insieme. 627 00:43:18,150 --> 00:43:20,180 Visto che stai investigando su questo caso, 628 00:43:20,300 --> 00:43:22,120 probabilmente sono lì per minacciarti. 629 00:43:22,240 --> 00:43:23,010 Verrò con te. 630 00:43:23,130 --> 00:43:26,720 No, non voglio vedere quelle persone. 631 00:43:27,600 --> 00:43:30,320 Con me al tuo fianco, non devi aver paura. 632 00:43:30,440 --> 00:43:33,140 No, non è perché ho paura. 633 00:43:35,240 --> 00:43:36,860 Me la vedrò io. 634 00:43:37,180 --> 00:43:38,560 Adesso andiamocene. 635 00:43:40,550 --> 00:43:43,030 Sto morendo di fame. Perché non è ancora tornata? 636 00:43:43,150 --> 00:43:45,030 Non sarebbe dovuta tornare immediatamente dopo aver risposto alla telefonata? 637 00:43:45,150 --> 00:43:46,020 Davvero. 638 00:43:53,300 --> 00:43:54,330 Ehi, tu. 639 00:43:55,380 --> 00:43:57,250 Hai detto che era un regalo per lei. 640 00:43:57,600 --> 00:44:00,120 Sto morendo di fame. Cosa possiamo fare? 641 00:44:02,050 --> 00:44:04,340 Allora, danne uno anche a me. 642 00:44:06,200 --> 00:44:08,170 Il gusto è davvero buono per essere così piccolo. 643 00:44:08,840 --> 00:44:11,400 Ehi, vecchio, dammi un po' di latte. 644 00:44:11,520 --> 00:44:13,030 Dovrebbe essere più buono con il latte. 645 00:44:13,150 --> 00:44:16,160 Tu guarda quel bastardo maleducato... 646 00:44:16,280 --> 00:44:21,230 Mi fa male il sedere, non ci sono dei cuscini? 647 00:44:21,840 --> 00:44:23,310 Se chiedi un cuscino, 648 00:44:23,430 --> 00:44:24,480 potremmo essere cacciati via. 649 00:44:24,600 --> 00:44:25,900 Aigoo, davvero. 650 00:44:26,020 --> 00:44:28,310 Sembra così. 651 00:44:37,860 --> 00:44:40,770 Ah... il vento dell'oceano è davvero rinfrescante. 652 00:44:41,310 --> 00:44:43,810 Anche il mio cuore si sente in pace. 653 00:44:45,920 --> 00:44:47,650 Lo sapevo che ti sarebbe piaciuto. 654 00:44:48,740 --> 00:44:52,700 Michael, ti ricordi di essere stato con me ieri? 655 00:44:52,820 --> 00:44:56,090 Nonostante questo mio padre e mio fratello dicono delle cose strane. 656 00:44:56,410 --> 00:45:01,890 Dicono che ieri sei apparso a casa mia per ucciderli. 657 00:45:02,010 --> 00:45:04,320 Così gli ho detto che non era vero. 658 00:45:04,640 --> 00:45:06,100 Ma loro non credono a quel che dico. 659 00:45:06,220 --> 00:45:08,390 La memoria di tuo padre dev'essersi offuscata. 660 00:45:09,200 --> 00:45:10,790 Sarà per questo che non ci vede bene? 661 00:45:10,910 --> 00:45:11,820 Ah. 662 00:45:12,460 --> 00:45:14,340 Ho sentito che il Gruppo Yong Bi non va molto bene in questi giorni. 663 00:45:15,640 --> 00:45:19,660 È tutta colpa di quel complesso turistico marino o qualcosa del genere... è davvero stressato per colpa di quello. 664 00:45:19,780 --> 00:45:21,210 Non so neanch'io i dettagli. 665 00:45:21,630 --> 00:45:23,390 Non mi riguarda. 666 00:45:28,100 --> 00:45:31,350 Michael, cos'è questo posto? 667 00:45:32,340 --> 00:45:33,450 X-city. 668 00:45:35,250 --> 00:45:37,300 Il complesso sorgerà lì. 669 00:45:37,720 --> 00:45:41,530 Una città da sogno che sarà l'invidia di molti uomini d'affari e investitori. 670 00:45:43,310 --> 00:45:46,970 Sarà lì che il sogno mio e del Presidente Jang Yong si avvererà. 671 00:45:50,540 --> 00:45:53,600 Spero di essere d'aiuto al Presidente Jang. 672 00:45:54,370 --> 00:45:55,310 Aiuto? 673 00:45:55,810 --> 00:45:59,810 Se voglio farlo, devo prima chiarire il fraintendimento tra di noi. 674 00:45:59,930 --> 00:46:03,500 Come? C'è qualcosa che posso fare, Michael? 675 00:46:07,570 --> 00:46:08,640 Davvero? 676 00:46:09,180 --> 00:46:10,610 Farò qualsiasi cosa. 677 00:46:11,770 --> 00:46:12,890 Non preoccuparti. 678 00:46:13,210 --> 00:46:17,120 Mi assicurerò che tu e papà facciate pace. 679 00:46:38,110 --> 00:46:41,340 Non so cosa ti abbia detto tua madre. 680 00:46:41,460 --> 00:46:44,040 Ma non ho niente a che fare con te. 681 00:46:44,160 --> 00:46:45,640 Parliamoci chiaro! 682 00:46:46,200 --> 00:46:47,900 Come posso essere sicuro che tu sia mia figlia? 683 00:46:48,110 --> 00:46:51,660 O che tu sia la figlia di un altro uomo? Come faccio a saperlo? 684 00:47:05,830 --> 00:47:07,210 Michael. 685 00:47:08,380 --> 00:47:13,560 Michael, tua sorella vuole arrestarti. 686 00:47:16,660 --> 00:47:19,140 Se tu andrai in prigione, io cosa farò? 687 00:47:21,850 --> 00:47:26,920 Sembra che io non ti sia per niente d'aiuto. 688 00:47:47,510 --> 00:47:49,090 È davvero divertente. 689 00:47:49,210 --> 00:47:50,710 Tu... canaglia... 690 00:47:50,830 --> 00:47:51,860 Mascalzone! 691 00:47:54,340 --> 00:47:56,160 Uscite, uscite! 692 00:47:56,440 --> 00:47:58,130 Uscite fuori persone maligne! 693 00:47:58,250 --> 00:47:59,270 Cos'è questo? Tu... 694 00:47:59,390 --> 00:48:02,870 Come puoi farmi questo mentre io stavo pensando al nostro passato? 695 00:48:03,890 --> 00:48:06,040 Osi parlare del passato? 696 00:48:06,160 --> 00:48:10,310 Se pensi che abbia tenuto nel cuore il nostro passato, allora sono la figlia di questo maiale! 697 00:48:10,430 --> 00:48:13,860 Ehi, Signora, sono uno scapolo di bell'aspetto. Come puoi parlare così? 698 00:48:14,300 --> 00:48:17,150 Sparite, non ve ne andate? 699 00:48:26,580 --> 00:48:27,920 Che uomini perfidi. 700 00:48:28,040 --> 00:48:30,160 Come osano venire qui e comporatarsi così? 701 00:48:30,280 --> 00:48:31,440 È stato rinfrescante. 702 00:48:31,560 --> 00:48:33,990 È come se mi fossi tolto un peso enorme. 703 00:48:34,890 --> 00:48:36,660 Se osano tornare, 704 00:48:36,780 --> 00:48:38,500 mi assicurerò di chiamare la polizia. 705 00:48:38,820 --> 00:48:43,180 Ma sentite la Signora Han, è così spietata. 706 00:49:08,180 --> 00:49:09,250 Io... 707 00:49:10,890 --> 00:49:14,210 ho una cosa da confessarti. 708 00:49:16,230 --> 00:49:19,850 Potresti odiarmi dopo averlo saputo. 709 00:49:23,450 --> 00:49:24,860 Ricordi? 710 00:49:25,160 --> 00:49:28,490 {\­a6}~ Vivo scioccamente in questo modo. ~ 711 00:49:25,790 --> 00:49:27,990 Ti ho detto che sono cresciuta senza padre. 712 00:49:28,660 --> 00:49:32,060 {\­a6}~ E come una sciocca, cerco solo te. ~ 713 00:49:31,560 --> 00:49:33,120 So quello che stai per dire. 714 00:49:32,140 --> 00:49:38,810 {\­a6}~ Perché sono così? Tutto ciò che ho fatto è stato amarti. ~ 715 00:49:34,070 --> 00:49:40,770 Ma, il fatto che lui sia tuo padre non è stata una tua scelta. 716 00:49:39,090 --> 00:49:42,650 {\­a6}~ È difficile stare senza te. ~ 717 00:49:42,660 --> 00:49:44,980 Lo sapevi già? 718 00:49:42,780 --> 00:49:46,410 {\­a6}~ Il mio cuore soffre così tanto. ~ 719 00:49:46,500 --> 00:49:52,940 {\­a6}~ Le mie lacrime non si asciugheranno nemmeno nei giorni a venire. 720 00:49:50,140 --> 00:49:52,710 Mi dispiace Michael, 721 00:49:53,590 --> 00:49:56,710 che il tuo nemico sia mio padre. 722 00:49:54,010 --> 00:49:57,270 {\­a6}~ Cammino da sola per le strade... ~ 723 00:49:57,340 --> 00:50:00,430 {\­a6}~ In giorni come questi ~ 724 00:49:58,130 --> 00:49:59,260 Tuttavia io... 725 00:49:59,850 --> 00:50:02,850 non riconosco quella persona come tale. 726 00:50:00,850 --> 00:50:03,220 {\­a6}~ ti sento correre verso di me ~ 727 00:50:03,280 --> 00:50:06,990 Rivelerò i crimini del Gruppo Yong Bi fino alla fine 728 00:50:03,390 --> 00:50:08,550 {\­a6}~ e stringermi tra le braccia. ~ 729 00:50:08,260 --> 00:50:11,220 ed anche il caso di tuo padre. 730 00:50:12,840 --> 00:50:14,280 Non devi farlo. 731 00:50:14,320 --> 00:50:17,760 {\­a6}~ Amami soltanto per un giorno. ~ 732 00:50:15,760 --> 00:50:19,430 No, io... 733 00:50:17,850 --> 00:50:21,210 {\­a6}~ Dammi soltanto quel giorno. ~ 734 00:50:21,380 --> 00:50:27,430 {\­a6}~ Non mi aspetterò nient'altro se lo fai. ~ 735 00:50:22,330 --> 00:50:25,680 il fatto che io sia legata a lui... 736 00:50:28,320 --> 00:50:31,900 {\­a6}~ Senza di te, il mio cuore è così afflitto. ~ 737 00:50:28,800 --> 00:50:30,540 Mi dispiace. 738 00:50:32,020 --> 00:50:35,770 {\­a6}~ Separarsi fa troppo male. ~ 739 00:50:33,470 --> 00:50:35,250 Mi dispiace davvero. 740 00:50:35,910 --> 00:50:41,980 {\­a6}~ Le mie lacrime non si asciugheranno nemmeno nei giorni a venire. 741 00:50:42,870 --> 00:50:49,740 {\­a6}~ Quel giorno arriverà mai? ~ 742 00:51:00,420 --> 00:51:03,270 Non abbiamo neanche visto la sua faccia, è stato uno spreco di tempo. 743 00:51:05,290 --> 00:51:07,820 Ci vorrà tempo per persuaderla. 744 00:51:08,190 --> 00:51:09,760 Non è qualcosa che succederà in una mattina. 745 00:51:09,880 --> 00:51:12,740 È fastidioso, fino a quando dovremmo farlo? 746 00:51:12,860 --> 00:51:16,760 Adesso, sono sicuro che quell'uomo, Peter Pan, 747 00:51:16,880 --> 00:51:19,400 sappia già che siamo andati a casa sua. 748 00:51:20,430 --> 00:51:24,490 Potrebbe ammorbidirsi un po' per questo. 749 00:51:24,860 --> 00:51:28,760 Visto che siamo il padre e il fratello della sua futura moglie. 750 00:51:28,880 --> 00:51:30,160 È vero. 751 00:51:35,760 --> 00:51:37,350 Manager Kim. 752 00:51:38,900 --> 00:51:41,020 Ecco. Guardi questo. 753 00:51:43,940 --> 00:51:47,250 Un totale di 520 miliardi in un intervallo di tempo di 3 ore. 754 00:51:47,690 --> 00:51:50,900 Wow, è davvero veloce. 755 00:51:51,020 --> 00:51:54,180 Manager Kim, hai davvero il tocco di Mida*. 756 00:51:51,081 --> 00:51:54,181 {\­a6}[Nel mito greco Mida era un re in grado di trasformare in oro tutto ciò che toccava] 757 00:51:55,850 --> 00:51:59,260 In futuro, potrebbe aver bisogno del mio tocco. 758 00:52:20,940 --> 00:52:22,540 Dov'è Peter Pan? 759 00:52:26,430 --> 00:52:29,260 Dov'è Peter Pan? 760 00:52:37,740 --> 00:52:41,200 Dov'è Peter Pan? 761 00:52:41,420 --> 00:52:44,540 Sparisci, brutto stronzo. 762 00:53:04,890 --> 00:53:06,250 Ci servono più munizioni. 763 00:53:07,560 --> 00:53:09,890 Ma non abbiamo denaro. 764 00:53:10,840 --> 00:53:14,820 Allora dobbiamo vendere le vostre azioni. 765 00:53:14,940 --> 00:53:17,640 Insieme, voi due avete il 62%, non è vero? 766 00:53:17,760 --> 00:53:20,750 Ma se l'azionista di maggioranza vende la sua parte, 767 00:53:20,870 --> 00:53:22,150 non pensi che gli azionisti faranno storie? 768 00:53:22,270 --> 00:53:25,560 Oh, papà, non abbiamo niente di cui preoccuparci visto che abbiamo il Manager Kim. 769 00:53:26,840 --> 00:53:28,570 Quanto ci serve? 770 00:53:33,440 --> 00:53:35,350 Le azioni del Presidente Jang Ho saranno abbastanza. 771 00:53:35,470 --> 00:53:37,550 Quindi stai dicendo di vendere tutte le sue azioni? 772 00:53:37,670 --> 00:53:39,840 Questa operazione ci rimetterà in piedi, o ci farà a pezzi. 773 00:53:39,960 --> 00:53:42,330 Il Presidente deve vendere il suo 14%. 774 00:53:42,940 --> 00:53:46,820 Aspetta un attimo, quanto ci resterebbe se lo facessimo? 775 00:53:46,940 --> 00:53:49,090 Non avremo meno delle metà? 776 00:53:49,210 --> 00:53:52,280 E se i diritti di proprietà della compagnia ci venissero tolti? 777 00:53:52,400 --> 00:53:55,640 Papà... Jang Mi possiede il 3%. 778 00:53:55,980 --> 00:53:59,750 Lei non ne sa niente. Pensi che si affiderà a quel 3% per sopravvivere? 779 00:53:59,870 --> 00:54:03,370 Papà, vendi e basta. Il Manager Kim ha detto che se ne occuperà lui. 780 00:54:06,290 --> 00:54:10,450 Allora, ci fideremo delle tue capacità, Manager Kim. 781 00:54:11,790 --> 00:54:15,590 Solo allora il progetto di X-city diventerà nostro. 782 00:54:15,920 --> 00:54:18,560 Lo hai sentito, no? Vendi le mie azioni. 783 00:54:19,440 --> 00:54:23,270 Non preoccupatevi, sono davvero bravo in questo. 784 00:54:33,550 --> 00:54:36,860 Stanno riversando nel mercato le azioni del Gruppo Yong Bi. 785 00:54:40,760 --> 00:54:41,700 Iniziamo. 786 00:54:42,020 --> 00:54:45,940 Sì, inizio a ricomprarle. 787 00:54:57,600 --> 00:54:58,980 Hai parlato? 788 00:55:02,490 --> 00:55:05,480 Vivian, cos'ha la tua faccia? 789 00:55:05,980 --> 00:55:07,330 Chi è stato? 790 00:55:10,720 --> 00:55:12,930 Cosa le hai fatto? 791 00:55:13,860 --> 00:55:15,490 Chi è stato, Vivian? 792 00:55:15,610 --> 00:55:16,940 Sono stato io. 793 00:55:17,430 --> 00:55:19,460 Pazzo bastardo. 794 00:55:19,580 --> 00:55:21,620 Jang Ho, non abbiamo tempo. 795 00:55:21,740 --> 00:55:23,420 Questo non è il momento di rilassarsi. 796 00:55:23,940 --> 00:55:26,650 Vivian sa dove si trova Peter Pan. 797 00:55:27,790 --> 00:55:31,570 Allora, non puoi lasciare che lo scopra io? 798 00:55:31,690 --> 00:55:35,010 No, lo farò io. So come ottenere le informazioni. 799 00:55:36,260 --> 00:55:45,280 Una volta che entra in funzione, può marchiare un corpo umano per almeno dieci volte. 800 00:55:47,430 --> 00:55:48,600 Vivian. 801 00:55:51,840 --> 00:55:53,470 Sai cos'è questo? 802 00:55:53,590 --> 00:55:55,850 È come un'annuncio pubblicitario. 803 00:55:56,830 --> 00:55:59,170 Se premo questo sulla tua fronte, 804 00:55:59,290 --> 00:56:02,850 tutti sapranno che sei una subordinata di Peter Pan. 805 00:56:03,690 --> 00:56:07,450 Perché ci ho inciso delle parole. 806 00:56:08,950 --> 00:56:10,330 Dice "Donna di Peter Pan". 807 00:56:13,480 --> 00:56:15,630 Se questo venisse impresso sulla tua fronte, 808 00:56:17,320 --> 00:56:19,490 cosa ti accadrà in futuro? 809 00:56:21,440 --> 00:56:25,600 No, non farlo. Dobbiamo arrivare a questo? 810 00:56:25,720 --> 00:56:27,560 Dov'è Peter Pan? 811 00:56:29,030 --> 00:56:31,580 Dov'è il suo campo base? 812 00:56:56,000 --> 00:56:57,150 Vivian. 813 00:57:00,190 --> 00:57:05,260 Dimmelo prima che danneggi la tua bella faccia. 814 00:57:11,560 --> 00:57:15,140 Non lo so neanch'io. 815 00:57:15,260 --> 00:57:17,920 - L'unica cosa che so... - Di' quello che sai. 816 00:57:19,110 --> 00:57:20,520 Dimmelo, cosa sai? 817 00:57:23,270 --> 00:57:24,690 So solo... 818 00:57:26,810 --> 00:57:31,160 come comunicare con loro. 819 00:57:32,610 --> 00:57:34,390 L'ID del network. 820 00:57:37,070 --> 00:57:41,100 Va bene. È abbastanza. 821 00:57:53,740 --> 00:57:55,240 Aspetta. 822 00:57:57,080 --> 00:57:59,000 Devi scrivere il titolo. 823 00:57:59,670 --> 00:58:01,350 Il Cuore di Lucifero. 824 00:58:01,930 --> 00:58:06,600 Altrimenti, non ci crederà. 825 00:58:11,140 --> 00:58:18,490 L'origine di Satana, il Cuore di Lucifero... davvero interessate. 826 00:58:44,420 --> 00:58:46,700 Penso che Vivian ci abbia mandato qualcosa. 827 00:58:46,820 --> 00:58:49,510 Oggi, all'una di pomeriggio al Cincinnati Plaza. 828 00:58:50,170 --> 00:58:52,300 Se Peter Pan non verrà da solo. 829 00:58:52,420 --> 00:58:54,020 Vivian morirà. 830 00:58:56,160 --> 00:58:58,200 Boss, è una trappola. 831 00:59:01,320 --> 00:59:02,770 Cuore di Lucifero? 832 00:59:06,100 --> 00:59:08,120 Questo è il codice segreto che conosciamo solo noi. 833 00:59:08,910 --> 00:59:11,880 Non significa che è una missione a cui non dobbiamo partecipare? 834 00:59:12,000 --> 00:59:13,730 Dice che Vivian è in pericolo, 835 00:59:13,850 --> 00:59:15,650 ma che non dobbiamo farci vedere. 836 00:59:17,090 --> 00:59:21,250 Michael, ti resterò sempre leale. 837 00:59:21,600 --> 00:59:24,030 Non lasciarmi diventare Lucifero. 838 00:59:24,150 --> 00:59:28,530 Lucifero tradì il suo Dio perché lo amava troppo. 839 00:59:29,320 --> 00:59:31,820 Devi ricordarti quanto ti amo. 840 00:59:31,940 --> 00:59:35,130 Capito? 841 00:59:40,580 --> 00:59:41,820 Salverò Vivian. 842 00:59:41,940 --> 00:59:43,130 Non puoi, Boss. 843 00:59:43,550 --> 00:59:45,250 Ti ha già tradito prima. 844 00:59:45,370 --> 00:59:48,520 Questa sarà sicuramante un'altra trappola. 845 00:59:51,350 --> 00:59:54,120 Boss, chi è stato a causare la morte del Professore? 846 01:00:15,580 --> 01:00:16,770 Chi sei? 847 01:00:16,890 --> 01:00:17,660 Peter Pan. 848 01:00:26,980 --> 01:00:28,440 Ti amo, Michael. 849 01:00:28,560 --> 01:00:30,020 L'ho sempre fatto. 850 01:00:31,090 --> 01:00:33,610 E volevo dirtelo da molto tempo. 851 01:00:36,050 --> 01:00:39,500 Michael, voglio diventare la tua donna. 852 01:00:40,490 --> 01:00:44,750 Tu, sei tutto per me. 853 01:00:49,250 --> 01:00:52,760 Abbi pietà della mia anima, Michael. 854 01:00:53,490 --> 01:00:54,520 Vivian. 855 01:01:10,020 --> 01:01:13,080 Ehi, Peter Pan non viene, vedi? 856 01:01:13,450 --> 01:01:16,480 Se non si fa vedere, intendi davvero uccidere Vivian? 857 01:01:19,490 --> 01:01:23,810 Sembra che il tuo Dio, non voglia farsi vedere. 858 01:01:25,110 --> 01:01:27,050 A quanto pare non vali più niente per lui. 859 01:01:27,770 --> 01:01:29,200 Choi Kang Ta! 860 01:01:32,650 --> 01:01:38,100 Se ci stai guardando, è meglio che tu esca subito fuori. 861 01:01:41,260 --> 01:01:43,760 Se non ti farai vedere entro il mio tre... 862 01:01:46,420 --> 01:01:47,890 Vivian morirà. 863 01:01:49,180 --> 01:01:49,990 Uno. 864 01:01:51,450 --> 01:01:52,340 Due! 865 01:01:57,220 --> 01:01:58,360 Tre! 866 01:02:50,340 --> 01:02:51,270 Vivian. 867 01:02:54,850 --> 01:02:55,930 Vivian! 868 01:03:01,850 --> 01:03:02,640 Vivian. 869 01:03:07,000 --> 01:03:08,710 Michael... 870 01:03:12,690 --> 01:03:13,440 Io... 871 01:03:15,630 --> 01:03:16,330 Io... 872 01:03:16,690 --> 01:03:18,000 Perdonami. 873 01:03:23,620 --> 01:03:24,650 Michael. 874 01:03:26,630 --> 01:03:32,160 Adesso lasciami andare, dico davvero. 875 01:03:32,280 --> 01:03:34,940 Vivian, Vivian. 876 01:03:40,420 --> 01:03:41,590 Michael... 877 01:03:44,440 --> 01:03:46,300 Una volta ti amavo. 878 01:03:46,750 --> 01:03:47,640 Ti... 879 01:03:49,440 --> 01:03:50,380 ti... 880 01:03:51,410 --> 01:03:52,510 Vivian. 881 01:03:58,990 --> 01:04:01,010 Vivian... Vivian! 882 01:04:01,130 --> 01:04:03,600 Svegliati. Vivian, Vivian! 883 01:04:03,720 --> 01:04:04,670 No, Vivian. 884 01:04:04,790 --> 01:04:05,950 Svegliati! 885 01:04:52,609 --> 01:04:57,609 Traduzione: glassheart18 886 01:04:57,910 --> 01:05:02,910 Revisione: mozzy87 887 01:05:03,211 --> 01:05:08,211 Credits ENG Sub: HaruHaruSubs 888 01:05:08,512 --> 01:05:53,412 NON FATE HARDSUB COI NOSTRI SOTTOTITOLI! NON SPACCIATELI PER VOSTRI! NON METTETELI IN STREAMING! RISPETTO INNANZITUTTO!