1
00:00:00,049 --> 00:00:05,049
Le D r a m a L l a m a Q u e e n s PRESENTANO:
~ A Man Called God ~
2
00:00:10,950 --> 00:00:12,510
Choi Kang Ta.
3
00:00:13,500 --> 00:00:15,170
~ Episodio 21 ~
4
00:00:22,760 --> 00:00:25,480
Ch-Ch... Choi Kang Ta.
5
00:00:32,940 --> 00:00:33,990
Papà.
6
00:00:47,800 --> 00:00:49,620
Cosa accadrebbe se moriste qui?
7
00:00:51,220 --> 00:00:56,460
Suppongo che qualcuno scoprirebbe la puzza del vostro corpo in decomposizione.
8
00:01:02,210 --> 00:01:04,100
Questa frusta di cuoio...
9
00:01:04,860 --> 00:01:07,730
vi strapperà la pelle e ne mostrerà le ossa.
10
00:01:07,760 --> 00:01:10,490
Ehi, cosa vuoi, bastardo? Che stai facendo?
11
00:01:10,520 --> 00:01:12,400
Fa male!
12
00:01:12,440 --> 00:01:14,390
Quelli che commettono un peccato mortale, devono morire.
13
00:01:14,820 --> 00:01:16,900
V-vuoi ucciderci?
14
00:01:16,940 --> 00:01:20,300
Jang Yong, anch'io voglio mettere fine a questa battaglia il più velocemente possibile.
15
00:01:20,800 --> 00:01:25,220
E per farlo, voi due dovete morire.
16
00:01:25,260 --> 00:01:28,330
Ehi, bastardo. Tu... non osare toccarci, capito?
17
00:01:29,040 --> 00:01:33,440
Altrimenti il membro della tua squadra, Vivian...
18
00:01:33,470 --> 00:01:35,150
ucciderò anche lei.
19
00:01:39,110 --> 00:01:41,970
Ehi, Michael, pensa a Jang Mi.
20
00:01:42,010 --> 00:01:44,880
Fallo per lei, non ucciderci.
21
00:01:45,540 --> 00:01:48,740
- Bastardo!
- Choi Kang Ta!
22
00:01:49,420 --> 00:01:52,810
Prendila come una precauzione per aver salva la vita.
23
00:01:53,390 --> 00:01:57,340
Anch'io ho preso delle contromisure per proteggermi.
24
00:01:58,480 --> 00:02:04,000
Se dovessi morire per mano tua,
25
00:02:04,030 --> 00:02:06,790
allora anche la Reporter Jin Bo Bae morirà all'istante.
26
00:02:07,340 --> 00:02:08,470
Jang Yong.
27
00:02:09,610 --> 00:02:14,110
Sono sicuro che tu sappia, che la Reporter Jin Bo Bae è tua figlia.
28
00:02:14,140 --> 00:02:14,870
Cosa?
29
00:02:15,370 --> 00:02:16,840
Pa... papà.
30
00:02:16,980 --> 00:02:19,910
Come può essere tua figlia?
Che cavolate stai dicendo?
31
00:02:20,470 --> 00:02:21,980
Non lo so!
32
00:02:22,220 --> 00:02:26,500
Non conosco quella ragazza.
Non batterei ciglio se morisse.
33
00:02:26,530 --> 00:02:31,320
Ma se muoio io, morirà anche lei.
34
00:02:32,110 --> 00:02:33,420
Bastardo senza cuore.
35
00:02:35,460 --> 00:02:38,170
Usi la vita di tua figlia come merce di scambio.
36
00:02:39,300 --> 00:02:43,310
Un bastardo come te non merita di morire per mano mia.
37
00:02:45,980 --> 00:02:49,110
Ehi, ehi! Bastardo, come osi andartene così?
38
00:02:49,140 --> 00:02:51,180
Liberaci, bastardo! Ehi!
39
00:02:51,210 --> 00:02:53,400
Fa' silenzio, idiota!
40
00:02:53,440 --> 00:02:57,990
Non provare a fermarlo! E se cambia idea e torna indietro ad ucciderci?
41
00:02:58,460 --> 00:03:00,150
Ma papà...
42
00:03:00,990 --> 00:03:05,570
A proprosito papà, perché Jin Bo Bae sarebbe tua figlia? Com'è successo?
43
00:03:05,600 --> 00:03:09,530
È solo successo... è successo e basta.
44
00:03:09,560 --> 00:03:10,360
Davvero?
45
00:03:10,800 --> 00:03:15,170
Allora la nostra famiglia è un vero casino.
46
00:03:15,200 --> 00:03:22,250
Sta zitto! Siamo appesi a morte,
e tu pensi a cose inutili come quella.
47
00:03:31,890 --> 00:03:33,160
Johnny.
48
00:03:33,600 --> 00:03:35,650
Vedi se è successo qualcosa a Jin Bo Bae.
49
00:03:35,680 --> 00:03:36,700
Sì, Boss.
50
00:03:37,650 --> 00:03:39,300
Controlla anche Vivian.
51
00:03:39,330 --> 00:03:40,400
Anche Vivian?
52
00:03:50,940 --> 00:03:52,880
Vuole che controlli anche Vivian?
53
00:03:54,250 --> 00:03:57,510
Perché il Boss pensa ancora a lei?
54
00:03:59,020 --> 00:04:01,110
Ah sì, la Reporter Jin!
55
00:04:01,990 --> 00:04:06,710
Per essere sicuri che non ti accada niente proteggeremo anche te.
56
00:04:06,740 --> 00:04:07,970
L'ha detto Michael?
57
00:04:08,071 --> 00:04:08,671
Sì.
58
00:04:08,710 --> 00:04:11,210
Se è stato il Boss a dirlo, allora avrà le sue ragioni.
59
00:04:11,240 --> 00:04:12,350
Sta attenta.
60
00:04:13,150 --> 00:04:16,790
È Michael quello a non essersi ripreso del tutto.
61
00:04:16,820 --> 00:04:18,120
Digli di fare attenzione.
62
00:04:19,330 --> 00:04:21,010
Che ha detto l'Agente Seo?
63
00:04:22,320 --> 00:04:24,550
L'Agente Seo è irremovibile.
64
00:04:25,060 --> 00:04:29,440
Anche se sa di suo fratello, vuole ancora arrestarlo.
65
00:04:30,510 --> 00:04:33,580
Questo non deve assolutamente succedere.
66
00:04:46,260 --> 00:04:47,900
Trovata.
67
00:04:58,320 --> 00:05:00,910
Boss, la Reporter Jin Bo Bae è al sicuro.
68
00:05:03,100 --> 00:05:06,880
Ma... Vivian è stata rapita.
69
00:05:09,270 --> 00:05:10,500
Cosa?
70
00:05:10,601 --> 00:05:11,701
È stato Pascal.
71
00:05:38,240 --> 00:05:43,490
Ehi, hai saputo di Peter Pan a Las Vegas, giusto?
72
00:05:43,670 --> 00:05:47,050
Non c'è nessun killer che non conosca Peter Pan.
73
00:05:48,810 --> 00:05:51,200
Perché lavori per il Presidente Jang Ho?
74
00:05:51,330 --> 00:05:53,380
Perché mi ha assunto per primo.
75
00:05:53,900 --> 00:05:55,520
Perché non mi lasci andare?
76
00:05:55,560 --> 00:05:57,800
Lui non merita la tua lealtà.
77
00:06:00,450 --> 00:06:03,270
Non mi importa della personalità del datore di lavoro.
78
00:06:04,560 --> 00:06:08,080
Quanto prendi? Ti pagherò quanto vuoi.
79
00:06:09,770 --> 00:06:12,250
Mi ha assunto prima lui.
80
00:06:12,290 --> 00:06:14,490
Non tradisco per denaro.
81
00:06:23,080 --> 00:06:24,060
Dov'è Vivian?
82
00:06:24,361 --> 00:06:25,461
Sto cercando.
83
00:06:26,680 --> 00:06:30,070
Un posto in cui Jang Ho è sicuro che nessuno noti niente...
84
00:06:30,520 --> 00:06:32,290
può essere solo il suo hotel.
85
00:06:32,630 --> 00:06:34,700
- Sbrigati a trovarla.
- Sì, Boss.
86
00:06:38,980 --> 00:06:45,080
Ho passato quindici anni seduto su una sedia a rotelle
87
00:06:47,020 --> 00:06:48,620
solo per una ragione.
88
00:06:49,910 --> 00:06:52,540
Per proteggere la mia reputazione.
89
00:06:53,160 --> 00:06:57,990
Ma, anche facendolo, non ho ottenuto niente in cambio.
90
00:06:58,670 --> 00:07:05,250
Il Generale Hwang Dal Soo è diventato lo zimbello dell'intero paese.
91
00:07:07,910 --> 00:07:13,860
Adesso, non ho nemmeno alcun motivo per vivere.
92
00:07:15,350 --> 00:07:21,210
Ma, non ho ancora messo fine alla mia vita
93
00:07:24,370 --> 00:07:27,610
perché voglio vendicarmi di quel bastardo.
94
00:07:27,650 --> 00:07:36,070
Sì, papà. Ti vendicherò cento volte...
mille volte tanto, papà.
95
00:08:19,510 --> 00:08:21,080
Dov'è l'oggetto?
96
00:08:21,120 --> 00:08:22,330
Dopo il contratto
97
00:08:22,370 --> 00:08:26,580
lo sposterò ovunque lei voglia.
98
00:08:41,100 --> 00:08:49,870
Io, in quanto Ministro della Giustizia mi dimetterò.
99
00:09:34,720 --> 00:09:39,010
Aigoo, Capo Squadra. È sorprendente che tu sia ancora qui a lavorare.
100
00:09:40,970 --> 00:09:43,190
Ma, riguardo il caso di tuo padre...
101
00:09:43,810 --> 00:09:46,770
è difficile dire che sia stato Peter Pan, non è vero?
102
00:09:47,880 --> 00:09:50,580
L'angolazione da cui è stato sparato il proiettile
103
00:09:50,610 --> 00:09:52,630
e i graffi sul corpo,
104
00:09:53,310 --> 00:09:54,930
non portano a lui.
105
00:09:54,970 --> 00:09:57,020
Ci sono altre cose sospette oltre a questo.
106
00:09:57,400 --> 00:10:01,890
Peter Pan avrebbe picchiato tuo padre per poi tornare due ore dopo e sparargli in testa?
107
00:10:03,350 --> 00:10:06,410
Anche la colla rinvenuta nella bocca è strana.
108
00:10:07,700 --> 00:10:09,530
Ma papà, perché sei qui?
109
00:10:12,400 --> 00:10:18,590
Oh, beh... conosco Dal Soo Hyungnim da molto tempo.
110
00:10:18,620 --> 00:10:19,660
Papà!
111
00:10:23,750 --> 00:10:27,460
Agente Seo. È stato Peter Pan a sparargli.
112
00:10:27,950 --> 00:10:31,660
Ne sono certa. È stato Hwang Woo Hyun.
113
00:10:31,700 --> 00:10:35,580
Quando sono arrivata sulla scena del crimine, quel bastardo di Hwang Woo Hyun era lì.
114
00:10:36,160 --> 00:10:39,820
Sono sicura che la persona a sparare
a mio padre sia stato Hwang Woo Hyun.
115
00:10:53,630 --> 00:10:55,660
Cosa stai facendo, Seo Mi Soo?
116
00:10:59,340 --> 00:11:01,820
Non sei più un agente del CIS.
117
00:11:02,200 --> 00:11:03,820
Devo confiscarti la pistola.
118
00:11:05,760 --> 00:11:07,910
È uscito il rapporto dell'autopsia.
119
00:11:08,430 --> 00:11:10,070
L'ho controllato.
120
00:11:10,110 --> 00:11:12,630
Perché Peter Pan avrebbe dovuto sparare a mio padre,
121
00:11:12,670 --> 00:11:15,130
e incollargli le labbra?
122
00:11:17,410 --> 00:11:21,660
Per quanto ci pensi, sento che manca qualcosa.
123
00:11:22,620 --> 00:11:24,240
Spiegamelo, Hwang Woo Hyun.
124
00:11:38,710 --> 00:11:42,570
Se, e dico se...
125
00:11:43,970 --> 00:11:46,930
tuo padre ha ucciso i miei genitori biologici,
126
00:11:48,720 --> 00:11:54,140
e tu, suo figlio, hai assassinato il padre che mi ha cresciuto,
127
00:11:55,500 --> 00:11:57,370
cosa dovrei fare?
128
00:11:57,410 --> 00:12:02,070
Allora sparami immediatamente un colpo in testa.
129
00:12:06,670 --> 00:12:10,880
Ma se non ne hai il coraggio, esci dalla mia macchina.
130
00:12:14,000 --> 00:12:15,100
Esci.
131
00:12:16,410 --> 00:12:17,920
Esci subito dalla mia macchina!
132
00:12:27,930 --> 00:12:32,380
La prossima volta, avrò sicuramente un mandato d'arresto con me.
133
00:12:33,310 --> 00:12:35,550
E quando avverrà, esaudirò il tuo desiderio.
134
00:12:37,260 --> 00:12:39,640
Il desiderio che hai di avere un buco in testa.
135
00:12:41,030 --> 00:12:42,980
Lo esaudirò sicuramente.
136
00:13:32,900 --> 00:13:33,920
Kang Hee.
137
00:13:34,930 --> 00:13:36,660
Non parlare della nostra infanzia.
138
00:13:37,580 --> 00:13:39,940
Non ricordo assolutamente niente.
139
00:13:39,980 --> 00:13:43,340
Ma almeno dovresti sapere come sono morti i nostri genitori.
140
00:13:43,470 --> 00:13:45,040
È successo venticinque anni fa.
141
00:13:45,810 --> 00:13:48,470
Chi stia dicendo la verità, quale sia la verità...
142
00:13:48,510 --> 00:13:51,140
è qualcosa che non posso confermare adesso.
143
00:13:51,170 --> 00:13:52,670
Quelli che hanno ucciso i nostri genitori
144
00:13:53,160 --> 00:13:54,670
sono ancora vivi e vegeti.
145
00:13:54,700 --> 00:13:56,890
Anche se hanno commesso questo crimine,
146
00:14:00,610 --> 00:14:04,360
non sei tu a doverli punire.
147
00:14:06,270 --> 00:14:07,850
Non c'è modo che la legge possa risolverlo.
148
00:14:08,710 --> 00:14:12,530
Quei bastardi non meritano di vivere.
149
00:14:12,740 --> 00:14:15,060
Li arresterò secondo la legge.
150
00:14:15,090 --> 00:14:17,340
Racconterò tutto alla corte.
151
00:14:17,370 --> 00:14:22,370
Questo vale anche per te.
152
00:14:23,750 --> 00:14:25,540
Se anche tu sei colpevole,
153
00:14:27,710 --> 00:14:30,770
arresterò anche te.
154
00:14:32,100 --> 00:14:34,460
Anche se abbiamo lo stesso sangue,
155
00:14:35,750 --> 00:14:38,180
ti arresterò.
156
00:14:38,780 --> 00:14:41,350
Dalla vendetta nasce altra vendetta.
157
00:14:41,990 --> 00:14:45,510
Punire le nostre colpe con la morte è una responsabilità di Dio.
158
00:14:46,490 --> 00:14:49,040
Se non riesci ad accettarlo,
159
00:14:50,560 --> 00:14:55,980
allora non avrò altra scelta che puntarti una pistola alla testa.
160
00:14:57,910 --> 00:14:59,190
Presta attenzione alle mie parole.
161
00:15:42,390 --> 00:15:43,920
- Papà.
- Sì?
162
00:15:43,960 --> 00:15:45,460
Sto morendo di fame.
163
00:15:46,550 --> 00:15:49,720
In questa situazione, vuoi ancora mangiare?
164
00:15:50,620 --> 00:15:52,030
Ma papà,
165
00:15:52,070 --> 00:15:55,710
non ho detto a Peter Pan, quel bastardo...
166
00:15:55,740 --> 00:15:59,350
che ho rapito Vivian.
167
00:15:59,380 --> 00:16:00,430
Cosa?
168
00:16:00,470 --> 00:16:04,900
Vivian era un membro del gruppo di Peter Pan.
169
00:16:04,940 --> 00:16:09,950
Cosa? Allora quella donna ha giocato con noi per tutto il tempo?
170
00:16:09,980 --> 00:16:11,420
Proprio così, papà.
171
00:16:11,460 --> 00:16:14,910
Anche se dovrò farle a pezzi la bocca,
172
00:16:14,940 --> 00:16:17,000
avrò le informazioni su Michael King.
173
00:16:17,040 --> 00:16:20,960
Le farò ripagare anche tutto quel che ha preso dalla nostra compagnia.
174
00:16:20,990 --> 00:16:23,330
Poi la finirò io stesso.
175
00:16:23,520 --> 00:16:24,680
Ma, quello allora...
176
00:16:24,720 --> 00:16:29,680
Se muori di fame, come potrai farlo?
177
00:16:29,980 --> 00:16:34,140
Per questo, dobbiamo usare le nostre ultime energie
178
00:16:34,170 --> 00:16:36,170
per chiamare aiuto.
179
00:16:36,200 --> 00:16:38,170
Conterò fino a 3.
180
00:16:39,030 --> 00:16:42,710
1, 2, 3. Aiutateci!
181
00:16:46,010 --> 00:16:47,710
Aiutateci!
182
00:16:50,290 --> 00:16:52,210
- Hai sentito?
- Cosa?
183
00:16:52,350 --> 00:16:53,940
Aiutateci!
184
00:16:54,640 --> 00:16:55,670
Da quella parte.
185
00:16:56,300 --> 00:16:58,260
Aiutateci! Ehi!
186
00:16:59,580 --> 00:17:00,810
Vieni qui.
187
00:17:01,150 --> 00:17:03,080
Bastardo.
188
00:17:03,120 --> 00:17:04,560
Disgraziato, non colpirli.
189
00:17:04,590 --> 00:17:06,060
Prima devono tirarci giù.
190
00:17:06,100 --> 00:17:07,960
Me la vedo dopo con voi.
191
00:17:07,990 --> 00:17:09,010
Bastardi.
192
00:17:09,350 --> 00:17:15,530
Ehi, sbrigatevi a liberarci.
193
00:17:21,490 --> 00:17:22,910
Michael.
194
00:17:25,760 --> 00:17:28,710
Michael!
195
00:17:33,450 --> 00:17:34,630
Michael.
196
00:17:36,970 --> 00:17:39,930
Mi hai lasciata di nuovo?
197
00:17:43,130 --> 00:17:44,210
Ti sei svegliata?
198
00:17:48,111 --> 00:17:50,111
Pensavo che mi avessi lasciata.
199
00:17:59,250 --> 00:18:02,980
Hai passato tutta la notte al mio fianco, vero?
200
00:18:07,540 --> 00:18:10,290
Ho russato?
201
00:18:11,291 --> 00:18:12,091
No.
202
00:18:12,650 --> 00:18:15,100
Visto che sentivo la tua mancanza,
203
00:18:15,140 --> 00:18:18,120
non ho dormito bene per alcune notti.
204
00:18:19,040 --> 00:18:23,870
Adesso che sei al mio fianco, il sonno mi ha raggiunta.
205
00:18:24,860 --> 00:18:27,950
Avevo così tante cose da dirti. Sono così scema.
206
00:18:29,770 --> 00:18:32,920
Andiamo a fare colazione.
207
00:18:34,190 --> 00:18:36,610
Non posso. Ho un incontro questa mattina.
208
00:18:38,040 --> 00:18:42,340
Allora, dobbiamo separarci di nuovo?
209
00:18:53,730 --> 00:18:55,300
Michael.
210
00:18:56,440 --> 00:18:57,760
Grazie.
211
00:19:07,390 --> 00:19:12,400
Cos'hai detto? Una riunione dei direttori?
212
00:19:12,600 --> 00:19:16,890
Chi è stato a fare questo? Quei bastardi.
213
00:19:17,880 --> 00:19:20,960
Ho capito, vengo subito.
214
00:19:22,230 --> 00:19:24,570
Vengo subito. Lasciali aspettare.
215
00:19:29,800 --> 00:19:31,430
È un bene che tu sia qui.
216
00:19:31,470 --> 00:19:32,900
Vieni con me alla compagnia.
217
00:19:32,940 --> 00:19:37,460
Qualcuno del consiglio vuole rimuovermi dalla carica di presidente.
218
00:19:38,020 --> 00:19:40,760
E non riesco a mettermi in contatto con il Presidente Jang.
219
00:19:40,970 --> 00:19:43,560
Anche il Presidente Jang è in ospedale.
220
00:19:43,750 --> 00:19:45,520
Cosa? Perché?
221
00:19:45,560 --> 00:19:48,970
Ieri, Peter Pan è andato in casa loro.
222
00:19:49,000 --> 00:19:51,660
Cosa? Quel bastardo di Peter Pan?
223
00:19:53,180 --> 00:19:56,090
Sembra che abbia attaccato due parti allo stesso tempo.
224
00:19:57,640 --> 00:20:00,380
Prima dobbiamo risolvere il nostro problema.
225
00:20:28,900 --> 00:20:30,300
Chi è?
226
00:20:31,890 --> 00:20:36,100
Chi è il bastardo che vuole liberarsi di me?
227
00:20:36,140 --> 00:20:39,460
Presidente, non stiamo dicendo di volerla rimuovere completamente dal suo incarico.
228
00:20:39,630 --> 00:20:43,590
Per colpa di questo scandalo, l'immagine della nostra compagnia è stata compromessa in modo permanente.
229
00:20:43,860 --> 00:20:45,270
Se lei...
230
00:20:45,570 --> 00:20:48,360
si facesse temporaneamente da parte,
231
00:20:48,490 --> 00:20:49,970
salverebbe la compagnia dal fallimento.
232
00:20:50,100 --> 00:20:52,450
Presidente, è per il bene della compagnia.
233
00:20:53,100 --> 00:20:55,080
Pensi alla compagnia, per favore.
234
00:20:55,120 --> 00:20:59,580
Il mese prossimo, sarebbe stato rimpiazzato comunque.
235
00:21:00,200 --> 00:21:03,420
Se prima di allora non facciamo niente, la compagnia sarà rovinata.
236
00:21:03,550 --> 00:21:05,500
Le azioni stanno scendendo vertiginosamente!
237
00:21:06,401 --> 00:21:07,701
Bastardi!
238
00:21:10,170 --> 00:21:13,130
Chi è stato a creare il Gruppo Hwang Lim?
239
00:21:13,730 --> 00:21:17,910
Io, Hwang Dal Soo, ho lavorato sodo per creare il Gruppo Hwang Lim!
240
00:21:18,390 --> 00:21:21,430
Quando io, Hwang Dal Soo, ero seduto su una sedia a rotelle,
241
00:21:21,570 --> 00:21:26,000
ho fatto del Gruppo Hwang Lim una delle compagnie più prospere.
242
00:21:26,290 --> 00:21:31,930
Adesso che per miracolo posso camminare, cos'è che non posso fare?
243
00:21:32,450 --> 00:21:37,120
Guardate tutti attentamente. Non sono in grado di camminare da solo adesso?
244
00:21:38,360 --> 00:21:39,560
Signori.
245
00:21:41,060 --> 00:21:44,410
Io, Hwang Dal Soo, sono rinato.
246
00:21:45,180 --> 00:21:49,260
Anche se ho dovuto dipendere da una sedia a rotelle per quindici anni, adesso posso stare in piedi.
247
00:21:49,460 --> 00:21:54,060
Non lo trovate sorprendente?
248
00:21:55,860 --> 00:21:57,720
Io, come Presidente,
249
00:21:57,960 --> 00:22:02,490
in origine avevo solo una metà del mio corpo funzionante, ma adesso che le gambe sono tornate apposto,
250
00:22:02,620 --> 00:22:04,980
dovreste esserne tutti felici e farmi le congratulazioni.
251
00:22:05,100 --> 00:22:07,180
Non è qualcosa di cui essere tristi.
252
00:22:07,950 --> 00:22:15,020
Non la pensate così anche voi, direttori? So molto bene quello di cui tutti voi siete preoccupati.
253
00:22:15,150 --> 00:22:20,660
Ecco, vi presenterò il nuovo Presidente del Gruppo Hwang Lim.
254
00:22:21,520 --> 00:22:25,180
Lui è il solo ed unico figlio di Hwang Dal Soo,
255
00:22:25,210 --> 00:22:27,060
Hwang Woo Hyun.
256
00:22:28,410 --> 00:22:29,860
Ora, signori...
257
00:22:29,900 --> 00:22:31,820
applaudite e dategli il benvenuto.
258
00:22:43,450 --> 00:22:48,170
Se c'è qualcuno contrario al fatto che Hwang Woo Hyun diventi Presidente
259
00:22:48,880 --> 00:22:54,140
se ne vada adesso.
260
00:22:59,860 --> 00:23:02,600
Sembra che nessuno obbietti.
261
00:23:26,510 --> 00:23:29,160
Direttori, vi ringrazio.
262
00:23:30,950 --> 00:23:36,850
Seguendo la volontà di mio padre, a partire da ora, entrerò nel Gruppo Hwang Lim.
263
00:23:38,790 --> 00:23:43,660
Con il progetto Hwang-Yong, intendo fare di questa compagnia un'impresa internazionale.
264
00:23:49,080 --> 00:23:53,570
Spero che in futuro, tutti i membri del consiglio continueranno a supportarmi.
265
00:23:54,380 --> 00:23:55,660
Vi ringrazio.
266
00:24:04,660 --> 00:24:06,510
Non dirlo nemmeno.
267
00:24:06,740 --> 00:24:08,720
Sono tornato dall'inferno.
268
00:24:08,760 --> 00:24:13,230
Peter Pan, quel tipo, ci ha chiusi nel seminterrato.
269
00:24:13,360 --> 00:24:14,830
Voleva ucciderci.
270
00:24:14,970 --> 00:24:16,470
Ehi, Jang Mi, accidenti.
271
00:24:16,610 --> 00:24:18,620
Dove sei andata per ritornare solo ora?
272
00:24:20,100 --> 00:24:22,000
Papà, cosa volevi dire?
273
00:24:22,140 --> 00:24:24,600
Hai detto che quel Peter Pan è apparso.
274
00:24:24,790 --> 00:24:27,370
Ehi, ti chiamo dopo.
275
00:24:27,790 --> 00:24:30,190
Jang Min, che ti è successo?
276
00:24:30,230 --> 00:24:31,950
Dove sei andata per ritornare solo ora?
277
00:24:32,180 --> 00:24:34,670
Hai detto che Michael è venuto a casa nostra?
278
00:24:35,120 --> 00:24:36,270
La notte scorsa?
279
00:24:36,471 --> 00:24:37,071
Sì.
280
00:24:37,790 --> 00:24:39,300
Quel tipo si è fatto vedere.
281
00:24:39,920 --> 00:24:43,050
Tratta casa nostra come se fosse casa sua.
282
00:24:43,190 --> 00:24:45,400
- Dopo che papà ed io siamo andati...
- È impossibile.
283
00:24:45,980 --> 00:24:47,980
Sei ancora mezzo addormentato?
284
00:24:48,010 --> 00:24:49,210
Questa ragazza... davvero...
285
00:24:49,550 --> 00:24:51,650
Non sei nemmeno tornata a casa la notte scorsa e ti permetti di dire queste sciocchezze.
286
00:24:51,880 --> 00:24:54,110
Michael era con me.
287
00:24:54,250 --> 00:24:55,560
È stato con me per tutta la notte.
288
00:24:55,750 --> 00:24:56,510
Cosa?
289
00:24:56,711 --> 00:24:57,511
Ehi.
290
00:24:57,930 --> 00:25:00,000
Quel bastardo era con noi.
291
00:25:00,170 --> 00:25:02,390
Ci ha legati nel seminterrato.
292
00:25:02,620 --> 00:25:04,600
Ci ha anche minacciato.
293
00:25:04,630 --> 00:25:07,140
Davvero? Visto?
294
00:25:07,180 --> 00:25:10,660
Per questo vi avevo detto che Michael e Peter Pan sono due persone diverse.
295
00:25:10,790 --> 00:25:11,940
Cosa stai dicendo?
296
00:25:12,180 --> 00:25:15,040
Ehi, eri davvero insieme a quel bastardo?
297
00:25:15,220 --> 00:25:16,060
Dove?
298
00:25:16,461 --> 00:25:17,161
In hotel.
299
00:25:17,200 --> 00:25:19,020
Aigoo, la mia testa.
300
00:25:19,260 --> 00:25:24,820
Papà ed io abbiamo passato una crisi del genere e tu hai passato la notte in hotel con lui?
301
00:25:25,160 --> 00:25:30,080
Impossibile. Michael ha passato tutta la notte con me.
302
00:25:30,110 --> 00:25:32,130
Di chi stai parlando?
303
00:25:33,070 --> 00:25:35,630
No, Jang Ho.
304
00:25:35,670 --> 00:25:40,540
Questa... è questa ragazza ad essere malata o lo siamo noi?
305
00:25:40,690 --> 00:25:43,910
No, papà, è lei ad essere malata.
306
00:25:44,040 --> 00:25:45,120
Tu, accidenti.
307
00:25:45,260 --> 00:25:46,660
Ehi, Assistente Kim!
308
00:25:46,900 --> 00:25:48,300
Portala al piano di sopra!
309
00:25:48,301 --> 00:25:49,101
Sì, Presidente.
310
00:25:49,460 --> 00:25:51,240
Signorina, venga di sopra.
311
00:25:51,841 --> 00:25:53,341
Resta nella tua stanza!
312
00:25:53,900 --> 00:25:56,510
Chiudila nella sua stanza. Non farla uscire!
313
00:25:57,559 --> 00:25:58,359
Aigoo!
314
00:25:58,360 --> 00:25:59,740
Aigoo... la mia testa.
315
00:26:01,670 --> 00:26:03,060
Lasciami andare!
316
00:26:03,100 --> 00:26:05,960
Salterò giù dalla finestra se sarà necessario!
317
00:26:07,620 --> 00:26:09,950
Sembra che il Presidente Jang Yong sia uscito dal seminterrato.
318
00:26:10,910 --> 00:26:13,680
Ma, il Boss e la figlia del Presidente Jang Yong,
319
00:26:13,720 --> 00:26:17,470
perché... perché si sono incontrati? Che relazione hanno?
320
00:26:17,510 --> 00:26:18,340
Eh?
321
00:26:19,141 --> 00:26:25,041
Il Boss non ha una relazione con la Reporter Jin Bo Bae?
Perché incontra ancora la figlia del Presidente Jang Yong?
322
00:26:25,060 --> 00:26:28,300
Ah, il Boss sta solo recitando secondo il piano.
323
00:26:28,690 --> 00:26:30,760
Quella donna è parte del piano.
324
00:26:33,560 --> 00:26:37,780
Boss. La ricezione dell'anello è buona.
325
00:26:37,820 --> 00:26:40,690
Abbiamo confermato che il Presidente Jang e suo figlio sono a casa.
326
00:26:41,090 --> 00:26:42,070
E Vivian?
327
00:26:42,071 --> 00:26:43,771
Non ne sono ancora sicuro.
328
00:26:43,800 --> 00:26:45,240
Anche Pascal non è tornato.
329
00:26:46,390 --> 00:26:47,880
Scoprilo in fretta.
330
00:26:47,881 --> 00:26:48,781
Sì, Boss.
331
00:27:23,120 --> 00:27:24,940
È Vivian.
332
00:27:25,320 --> 00:27:27,670
Vivian, mi dispiace per ieri.
333
00:27:27,700 --> 00:27:28,910
Ero davvero occupato.
334
00:27:29,040 --> 00:27:30,320
Non sono potuto venire.
335
00:27:30,880 --> 00:27:33,290
È spiacevole qui, non è vero?
336
00:27:34,090 --> 00:27:35,130
Proprio così.
337
00:27:36,310 --> 00:27:37,430
Va bene.
338
00:27:37,810 --> 00:27:38,720
Solo...
339
00:27:40,030 --> 00:27:42,560
Dimmi solo dov'è Peter Pan, eh?
340
00:27:42,790 --> 00:27:45,950
Altrimenti non so cosa farò.
341
00:27:47,380 --> 00:27:49,780
Fai quello che vuoi, pezzo di merda.
342
00:27:49,810 --> 00:27:52,510
P... p... pezzo... Ehi, Pascal.
343
00:27:53,040 --> 00:27:54,320
Cos'ha detto?
344
00:27:54,360 --> 00:27:57,380
Fai quel che vuoi, pezzo di merda.
345
00:27:58,020 --> 00:28:01,230
Voglio che tu lo traduca in coreano.
346
00:28:01,460 --> 00:28:03,330
Dovrei dirtelo io?
347
00:28:03,880 --> 00:28:06,250
Va bene. Dimmelo nella nostra lingua.
348
00:28:06,280 --> 00:28:08,410
Ho detto che sei un bastardo.
349
00:28:15,300 --> 00:28:18,170
Tu... tu non puoi fare così con me.
350
00:28:19,110 --> 00:28:22,340
Dovrei davvero comportarmi come un bastardo?
351
00:28:22,370 --> 00:28:24,070
Pensi che non possa farlo?
352
00:28:24,110 --> 00:28:28,100
Io... tu... tu pensi che non possa farlo?
353
00:28:37,480 --> 00:28:42,640
In passato, sono stata rapita da dei trafficanti di droga.
354
00:28:42,960 --> 00:28:46,230
Quella volta, ho sofferto ogni genere di tortura.
355
00:28:46,260 --> 00:28:49,530
Non hai niente di nuovo?
356
00:28:50,000 --> 00:28:51,240
Tu...
357
00:28:51,280 --> 00:28:54,400
Ah... giusto.
358
00:28:55,540 --> 00:28:58,320
Vuoi che ti dica cos'è successo a quegli uomini?
359
00:29:02,650 --> 00:29:07,820
Michael è apparso e li ha uccisi.
360
00:29:29,530 --> 00:29:31,200
Per colpa del tuo scandalo,
361
00:29:31,880 --> 00:29:34,740
il nostro progetto ha sbattuto contro un muro.
362
00:29:34,860 --> 00:29:37,950
Mentre io e Jang Ho siamo stati quasi sepolti vivi nel seminterrato.
363
00:29:38,070 --> 00:29:42,860
Adesso è chiaro che Peter Pan è determinato a buttarci a terra.
364
00:29:42,980 --> 00:29:43,620
Cosa?
365
00:29:43,740 --> 00:29:47,430
Ha dato fuoco all'hotel perché è a conoscenza
366
00:29:48,270 --> 00:29:51,680
della ragione per cui ho dovuto nascondere la verità riguardo le mie gambe.
367
00:29:52,510 --> 00:29:54,570
La perdita della mia reputazione
368
00:29:54,690 --> 00:29:56,790
per me equivale alla morte.
369
00:29:59,310 --> 00:30:02,860
Forse pensava che mi sarei ucciso.
370
00:30:03,980 --> 00:30:07,130
Il che significa che vuole la stessa cosa per noi.
371
00:30:08,210 --> 00:30:10,100
Vuole liberarsi di noi
372
00:30:10,220 --> 00:30:12,770
per questo ci ha lasciati marcire nel sotterraneo.
373
00:30:15,970 --> 00:30:18,750
Vuole davvero iniziare una guerra, non è vero?
374
00:30:19,620 --> 00:30:22,260
Ha manomesso anche gli affari.
375
00:30:22,380 --> 00:30:23,580
Sto impazzendo.
376
00:30:24,500 --> 00:30:27,290
Ho già passato il Gruppo Hwang Lim a Woo Hyun.
377
00:30:28,200 --> 00:30:28,740
Cosa?
378
00:30:28,860 --> 00:30:30,190
Da oggi...
379
00:30:30,310 --> 00:30:33,460
tutto quello che riguarda il progetto Hwang-Yong sarà responsabilità di Woo Hyun.
380
00:30:33,580 --> 00:30:35,230
No, tu...
381
00:30:35,740 --> 00:30:37,710
Cosa vuoi che ne sappia Woo Hyun degli affari?
382
00:30:37,830 --> 00:30:41,770
Proprio per questo, dovrò aiutarlo molto.
383
00:30:42,580 --> 00:30:44,960
Pensaci attentamente.
384
00:30:45,720 --> 00:30:48,740
Il progetto Hwang-Yong è un affare da cui dipendono le nostre vite.
385
00:30:49,420 --> 00:30:50,700
Sta a vedere.
386
00:30:51,390 --> 00:30:55,370
Lo farò crescere fino a farlo diventare il Presidente del nostro paese.
387
00:30:58,350 --> 00:30:59,860
Ti avverto.
388
00:31:00,610 --> 00:31:02,800
Devi avere una corda di scorta.
389
00:31:04,110 --> 00:31:06,100
Cosa, e come?
390
00:31:06,440 --> 00:31:08,870
Anche i killer in gamba che ci fanno da guardia,
391
00:31:08,990 --> 00:31:11,110
sono stati attaccati fuori casa.
392
00:31:11,230 --> 00:31:13,230
Usa Jin Bo Bae.
393
00:31:13,350 --> 00:31:14,780
Usa tua figlia.
394
00:31:15,430 --> 00:31:16,760
Oh, qusta persona...
395
00:31:17,560 --> 00:31:19,260
Ho detto che non è mia figlia!
396
00:31:19,380 --> 00:31:20,900
Quante volte devo ripeterlo affinché tu lo capisca?
397
00:31:21,020 --> 00:31:23,140
Aspetta un attimo e fammi finire!
398
00:31:33,050 --> 00:31:33,770
Sì.
399
00:31:34,280 --> 00:31:35,480
C'è un agente di polizia.
400
00:31:35,600 --> 00:31:37,070
Si chiama Hwang Bo Dok Dae.
401
00:31:38,420 --> 00:31:39,380
Lascialo entrare.
402
00:31:39,500 --> 00:31:40,270
Sì.
403
00:31:51,470 --> 00:31:55,070
Wow! Da quando sei diventato Presidente?
404
00:31:57,510 --> 00:31:59,420
C'è una posizione vacante come capo della sicurezza.
405
00:31:59,540 --> 00:32:00,550
Che ne dici?
406
00:32:01,060 --> 00:32:03,130
La paga è dieci volte più alta di quello della polizia.
407
00:32:03,250 --> 00:32:04,220
Wow.
408
00:32:04,930 --> 00:32:07,430
Grazie per l'offerta ma rifiuto.
409
00:32:07,550 --> 00:32:10,320
Gli insetti del pino devono vivere sulle foglie per sopravvivere.
410
00:32:11,560 --> 00:32:12,890
Allora cosa ti porta qui?
411
00:32:14,540 --> 00:32:17,100
Devi consigliarci su una faccenda.
412
00:32:17,760 --> 00:32:18,360
Consigliarvi?
413
00:32:23,040 --> 00:32:25,000
Quando sono arrivata sulla scena,
414
00:32:26,470 --> 00:32:27,640
tu eri qui,
415
00:32:28,430 --> 00:32:31,070
mentre Peter Pan era in questo punto.
416
00:32:31,540 --> 00:32:34,020
Mio padre era a terra in questa posizione.
417
00:32:35,530 --> 00:32:36,750
Ma il proiettile...
418
00:32:37,680 --> 00:32:40,500
è penetrato da dietro la testa di mio padre.
419
00:32:41,480 --> 00:32:43,350
Se Peter Pan si trovava qui,
420
00:32:43,470 --> 00:32:45,050
avrebbe dovuto sparargli di fronte.
421
00:32:45,170 --> 00:32:46,660
Hai detto che ti serviva un consiglio,
422
00:32:47,800 --> 00:32:48,830
ma è diventato un interrogatorio.
423
00:32:48,950 --> 00:32:51,810
Spero di sentire una spiegazione logica, Hwang Woo Hyun.
424
00:32:59,970 --> 00:33:01,770
Addio, Seo Tae Jin.
425
00:33:04,920 --> 00:33:06,260
Ehi, Agente Seo.
426
00:33:06,700 --> 00:33:08,640
L'angolazione del proiettile sparato,
427
00:33:08,760 --> 00:33:10,670
andrebbe ovviamente da sopra a sotto.
428
00:33:11,770 --> 00:33:13,850
Perché Seo Tae Jin si trovava seduto sul pavimento quella volta.
429
00:33:14,600 --> 00:33:17,500
Indipendentemente da chi abbia sparato, se Peter Pan o io, il risultato sarebbe stato comunque lo stesso.
430
00:33:17,620 --> 00:33:19,000
La cosa importante qui,
431
00:33:19,120 --> 00:33:21,710
è a chi si trovava di fronte Seo Tae Jin quella volta.
432
00:33:22,400 --> 00:33:24,040
Se stava rivolto verso di me,
433
00:33:24,800 --> 00:33:26,440
Peter Pan gli avrebbe sparato da dietro.
434
00:33:26,560 --> 00:33:28,140
Ma se stava rivolto verso Peter Pan,
435
00:33:28,260 --> 00:33:30,530
devi essere stato tu a sparare.
436
00:33:33,420 --> 00:33:35,060
Ma in una situazione simile,
437
00:33:35,180 --> 00:33:37,040
una persona normale,
438
00:33:37,160 --> 00:33:40,510
tende ad affrontare quello di cui ha paura.
439
00:33:43,750 --> 00:33:45,440
Quando sono entrata...
440
00:33:46,000 --> 00:33:48,000
tu eri a distanza ravvicinata
441
00:33:48,120 --> 00:33:49,750
mentre Peter Pan era a più di cinque metri di fronte a me.
442
00:33:50,820 --> 00:33:53,860
Dall'angolazione e dalla posizione delle ferita di mio padre
443
00:33:53,980 --> 00:33:57,130
si è già determinato che è stato sparato a distanza ravvicinata.
444
00:33:59,620 --> 00:34:01,780
Presto, con questa prova base,
445
00:34:01,900 --> 00:34:04,390
potrò avere un mandato d'arresto.
446
00:34:07,960 --> 00:34:11,910
Mi sono sempre domandato perché l'Agente Seo continuasse a condurre le indagini verso una strana direzione.
447
00:34:13,210 --> 00:34:15,860
È perché il sospettato è tuo fratello, non è così?
448
00:34:16,720 --> 00:34:18,450
Separati venticinque anni fa...
449
00:34:19,760 --> 00:34:20,580
Choi Kang Ta...
450
00:34:20,581 --> 00:34:21,681
Hwang Woo Hyun.
451
00:34:23,110 --> 00:34:25,620
Stai cercando di riesumare il caso di venticinque anni fa.
452
00:34:26,740 --> 00:34:28,750
Cos'hai intenzione di fare dopo averlo fatto?
453
00:34:29,930 --> 00:34:32,730
Anche se è come dici tu, che la morte di Choi Hae Ryong è stata pianificata,
454
00:34:33,550 --> 00:34:35,140
si tratta del passato.
455
00:34:35,260 --> 00:34:37,610
Pensi di poter catturare il colpevole adesso?
456
00:34:38,360 --> 00:34:40,700
Il tempo di prescrizione per ricorrere in appello è già scaduto.
457
00:34:41,580 --> 00:34:45,370
Se sei di parte, l'indagine che
stai conducendo non andrà a buon fine.
458
00:34:46,800 --> 00:34:47,940
Seo Mi Soo.
459
00:34:48,690 --> 00:34:50,140
In questo momento,
460
00:34:51,230 --> 00:34:53,100
il Capo dopo aver esaminato le informazioni che gli ho spedito
461
00:34:54,260 --> 00:34:56,820
prenderà le sue decisioni.
462
00:34:57,430 --> 00:34:58,980
Cosa stai dicendo?
463
00:35:02,640 --> 00:35:03,810
Capo Squadra.
464
00:35:04,620 --> 00:35:07,140
Abbiamo ricevuto ordine di fermare tutte le indagini su Hwang Woo Hyun.
465
00:35:07,260 --> 00:35:07,960
Perché?
466
00:35:08,080 --> 00:35:09,990
Il Capo vuole incontrarlo immediatamente.
467
00:35:10,110 --> 00:35:11,810
Vedi, che avevo detto?
468
00:35:11,930 --> 00:35:15,010
Un caso dev'essere gestito in modo razionale, non lo sapevi?
469
00:35:22,980 --> 00:35:24,230
Ah, Agente Seo.
470
00:35:24,810 --> 00:35:26,660
Mi ero quasi scordato di dirtelo.
471
00:35:27,330 --> 00:35:28,870
Venticinque anni fa...
472
00:35:31,270 --> 00:35:33,870
Colui che diede fuoco alla casa di Choi Hae Ryong,
473
00:35:33,990 --> 00:35:35,340
sai chi fu?
474
00:35:38,210 --> 00:35:39,370
Seo Tae Jin.
475
00:35:40,400 --> 00:35:42,440
Non fu altri che tuo padre, Agente Seo.
476
00:35:43,050 --> 00:35:44,260
Cosa stai cercano di dire?
477
00:35:44,380 --> 00:35:45,620
Puoi controllare tu stessa.
478
00:35:46,820 --> 00:35:49,460
Come mai Seo Tae Jin ti ha cresciuta?
479
00:35:50,390 --> 00:35:52,620
Cos'ha fatto il padre che ti ha allevata?
480
00:35:53,030 --> 00:35:54,410
Agente Seo?
481
00:36:10,140 --> 00:36:13,000
Come ha fatto la faccia della nostra bella Vivian a diventare così?
482
00:36:13,200 --> 00:36:14,510
Chi è stato a farlo?
483
00:36:15,190 --> 00:36:16,630
Stai cercando di essere divertente, vero?
484
00:36:22,450 --> 00:36:23,950
Va bene, Vivian.
485
00:36:24,070 --> 00:36:27,870
Tu... quanto io ti ami,
486
00:36:27,990 --> 00:36:29,250
lo sai, giusto?
487
00:36:29,760 --> 00:36:30,930
Quindi...
488
00:36:31,820 --> 00:36:33,600
dimmi solo dove si trova Michael.
489
00:36:33,720 --> 00:36:34,510
In quel modo...
490
00:36:34,630 --> 00:36:37,380
posso dimenticare tutti gli errori che hai fatto finora.
491
00:36:37,500 --> 00:36:38,940
E ti lascerò restare al mio fianco.
492
00:36:41,480 --> 00:36:43,120
Piuttosto che stare con te,
493
00:36:43,240 --> 00:36:45,410
preferirei che mi sparassero.
494
00:36:47,900 --> 00:36:49,140
Ma, Vivian...
495
00:36:49,830 --> 00:36:51,470
Michael ti piace così tanto?
496
00:36:51,590 --> 00:36:53,410
Perché lo ami così tanto?
497
00:36:53,780 --> 00:36:55,750
Quell'uomo neanche ti guarda.
498
00:36:56,200 --> 00:36:59,100
Proprio come tu ti sei presa gioco di me,
499
00:37:00,730 --> 00:37:01,740
anche tu,
500
00:37:02,790 --> 00:37:04,760
sei stata usata da Michael.
501
00:37:04,880 --> 00:37:06,050
Non è così?
502
00:37:06,660 --> 00:37:08,250
Quel bastardo,
503
00:37:08,370 --> 00:37:10,560
ti ha scaricata dopo averti usata.
504
00:37:11,770 --> 00:37:13,860
Non hai detto che eri un membro del suo gruppo?
505
00:37:13,980 --> 00:37:16,090
Non hai detto di essere stata il suo braccio destro?
506
00:37:17,460 --> 00:37:19,360
Ma adesso, tu...
507
00:37:19,480 --> 00:37:21,030
sei stata rapita...
508
00:37:21,150 --> 00:37:23,160
e lui non si fa neanche vedere.
509
00:37:24,160 --> 00:37:25,590
Quel bastardo...
510
00:37:25,710 --> 00:37:27,520
è così infatuato di Jin Bo Bae,
511
00:37:27,640 --> 00:37:29,540
che è come un cane non ammaestrato.
512
00:37:30,830 --> 00:37:32,420
Sei intelligente, giusto?
513
00:37:32,540 --> 00:37:35,080
Allora perché non riesci a fare i conti?
514
00:37:36,150 --> 00:37:39,670
Da tre, se togli due, cosa ti resta?
515
00:37:39,790 --> 00:37:40,710
Ne resta uno.
516
00:37:40,830 --> 00:37:41,770
Quell'uno...
517
00:37:41,890 --> 00:37:44,820
sei tu, quella che è stata abbandonata. Non è facile?
518
00:37:47,920 --> 00:37:49,160
Tu...
519
00:37:59,320 --> 00:38:00,050
Sì, papà.
520
00:38:01,210 --> 00:38:03,480
Io e te dobbiamo andare in un posto.
521
00:38:04,250 --> 00:38:06,460
Sto partendo adesso.
522
00:38:06,580 --> 00:38:08,920
Va bene, incontriamoci lì.
523
00:38:12,530 --> 00:38:13,920
Ehi, Assistente Kim.
524
00:38:14,040 --> 00:38:16,660
Assicurati che Jang Mi non metta piede fuori casa.
525
00:38:16,780 --> 00:38:17,660
Sì, Presidente.
526
00:38:19,310 --> 00:38:20,480
Sparisci dalla mia vita.
527
00:38:31,900 --> 00:38:35,870
Michael, mi manchi.
528
00:38:38,380 --> 00:38:42,070
Michael, puoi sentirmi, vero?
529
00:38:42,790 --> 00:38:44,760
Il tempo oggi è davvero bello.
530
00:38:44,880 --> 00:38:47,760
Questo tempo è perfetto per fare un giro in macchina sulla spiaggia.
531
00:38:48,540 --> 00:38:49,730
Voglio vederti.
532
00:38:50,290 --> 00:38:51,110
Johnny.
533
00:38:52,400 --> 00:38:54,570
Iniziamo la seconda fase del Progetto Arcobaleno.
534
00:38:55,000 --> 00:38:56,260
Sì, Boss.
535
00:39:00,700 --> 00:39:01,500
Jang Mi.
536
00:39:01,820 --> 00:39:03,010
Michael.
537
00:39:03,360 --> 00:39:05,180
Mi stavi ascoltando?
538
00:39:06,630 --> 00:39:09,480
Hai sentito che volevo vederti?
539
00:39:10,400 --> 00:39:11,720
È per questo che mi hai chiamato?
540
00:39:12,680 --> 00:39:14,950
Invece di fare un giro sulla spiaggia,
541
00:39:15,350 --> 00:39:16,680
che ne dici di andare al fiume?
542
00:39:17,180 --> 00:39:18,260
Va bene.
543
00:39:19,190 --> 00:39:21,110
Finché sono con te,
544
00:39:22,020 --> 00:39:23,380
qualunque posto andrà bene.
545
00:39:23,670 --> 00:39:24,460
Va bene.
546
00:39:24,580 --> 00:39:26,190
Vengo a prenderti tra un minuto.
547
00:39:26,690 --> 00:39:27,800
Non serve.
548
00:39:28,970 --> 00:39:30,890
Mi libererò di questi mosconi fastidiosi
549
00:39:31,910 --> 00:39:33,830
e ti aspetterò lì.
550
00:39:36,580 --> 00:39:38,730
Colui che diede fuoco alla casa di Choi Hae Ryong,
551
00:39:38,850 --> 00:39:39,880
sai chi fu?
552
00:39:41,340 --> 00:39:42,430
Seo Tae Jin.
553
00:39:43,710 --> 00:39:45,740
Non è stato altri che tuo padre, Agente Seo.
554
00:39:47,050 --> 00:39:48,490
Mio padre...
555
00:39:49,480 --> 00:39:52,120
è collegato al caso di venticinque anni fa?
556
00:39:53,120 --> 00:39:54,190
No.
557
00:39:54,310 --> 00:39:55,880
Non è possibile.
558
00:39:57,180 --> 00:40:01,390
Pensare che mio padre e il tuo siano cresciuti nella stessa zona...
559
00:40:02,130 --> 00:40:03,620
Il mondo è davvero piccolo.
560
00:40:03,840 --> 00:40:04,790
È vero.
561
00:40:08,420 --> 00:40:09,890
Ma papà...
562
00:40:10,010 --> 00:40:11,620
Non ti senti bene?
563
00:40:13,260 --> 00:40:14,800
No, no.
564
00:40:26,050 --> 00:40:27,850
Sì, Reporter Jin, sono io.
565
00:40:28,540 --> 00:40:29,810
Hai un po' di tempo?
566
00:40:30,540 --> 00:40:32,750
Il tempo di prescrizione per il caso di Choi Hae Ryong ormai è scaduto.
567
00:40:32,870 --> 00:40:35,490
Qualcuno potrebbe chiedersi che senso abbia investigarci adesso,
568
00:40:35,610 --> 00:40:37,360
ma moralmente, quelle persone,
569
00:40:37,480 --> 00:40:39,230
devono assumersene la responsabilità.
570
00:40:39,350 --> 00:40:40,690
Hwang Woo Hyun.
571
00:40:40,810 --> 00:40:42,260
Ha detto qualcosa di strano.
572
00:40:43,250 --> 00:40:44,850
Ha detto che il mio defunto padre
573
00:40:44,970 --> 00:40:46,590
è collegato al caso.
574
00:40:48,310 --> 00:40:49,940
Woo Hyun Sunbae,
575
00:40:50,060 --> 00:40:52,330
deve avere di nuovo qualcosa in mano.
576
00:40:53,030 --> 00:40:54,550
Se Choi Kang Ta...
577
00:40:57,030 --> 00:40:58,550
Se tu riuscissi
578
00:40:58,910 --> 00:41:00,210
a contattarlo,
579
00:41:00,330 --> 00:41:01,410
chiediglielo.
580
00:41:02,100 --> 00:41:04,480
Sono sicura che lui sappia qualcosa.
581
00:41:04,600 --> 00:41:05,970
Agente Seo.
582
00:41:06,600 --> 00:41:08,220
La parola "fratello"
583
00:41:08,730 --> 00:41:09,680
è così difficile da dire?
584
00:41:10,970 --> 00:41:12,840
La morte di mio padre,
585
00:41:12,960 --> 00:41:14,290
non si è ancora risolta.
586
00:41:14,870 --> 00:41:16,770
Devi credere in Michael.
587
00:41:16,890 --> 00:41:19,520
Non avrebbe mai ucciso tuo padre.
588
00:41:21,850 --> 00:41:23,370
Neanche adesso
589
00:41:24,150 --> 00:41:26,070
riesci a capirlo?
590
00:41:28,540 --> 00:41:29,650
Non lo so.
591
00:41:31,610 --> 00:41:32,620
Ad ogni modo...
592
00:41:33,920 --> 00:41:35,270
Riguardo alla morte di mio padre,
593
00:41:35,390 --> 00:41:36,790
ci sono molti fattori sospetti.
594
00:41:37,390 --> 00:41:39,570
Anche il rapporto dell'autopsia ha portato nuovi sospetti.
595
00:41:41,550 --> 00:41:43,490
Tutte le prove trovate sulla scena del crimine
596
00:41:43,610 --> 00:41:44,780
mostrano che l'assassino non è Peter Pan,
597
00:41:44,900 --> 00:41:46,350
ma Hwang Woo Hyun.
598
00:41:49,340 --> 00:41:54,730
Se... Se Hwang Woo Hyun ha davvero ucciso mio padre,
599
00:41:56,030 --> 00:41:59,140
devo scoprirne il motivo.
600
00:42:01,280 --> 00:42:02,430
È qui.
601
00:42:08,030 --> 00:42:09,160
C'è nessuno?
602
00:42:09,280 --> 00:42:11,130
Bo Bae, tuo fratello è qui.
603
00:42:12,540 --> 00:42:13,890
Perché sei di nuovo qui?
604
00:42:14,010 --> 00:42:15,690
Vuoi che ti morda l'altro orecchio?
605
00:42:16,470 --> 00:42:17,280
Ma tu guarda questo vecchio...
606
00:42:17,400 --> 00:42:18,760
Dov'è Jin Bo Bae?
607
00:42:21,560 --> 00:42:24,200
Perché sei così scioccata?
608
00:42:24,320 --> 00:42:25,410
Perché sei qui?
609
00:42:25,530 --> 00:42:26,880
Cosa sei venuto a fare quest'ora?
610
00:42:27,000 --> 00:42:28,990
Fuori, ti ho detto di uscire!
611
00:42:29,110 --> 00:42:32,000
Per quale altro motivo sarei venuto qui?
612
00:42:32,120 --> 00:42:33,770
Sono qui per vedere nostra figlia.
613
00:42:33,890 --> 00:42:35,480
Dov'è Bo Bae?
614
00:42:35,890 --> 00:42:37,110
Che hai detto?
615
00:42:37,680 --> 00:42:38,980
Nostra figlia?
616
00:42:44,060 --> 00:42:45,330
Scusami un attimo.
617
00:42:47,030 --> 00:42:48,660
Sì, Nonno di Hye Jung.
618
00:42:50,360 --> 00:42:51,190
Eh?
619
00:42:52,630 --> 00:42:54,100
Cosa vogliono quella persone?
620
00:42:54,970 --> 00:42:56,470
La mamma sta bene?
621
00:42:59,640 --> 00:43:01,700
Sì. Ho capito.
622
00:43:04,010 --> 00:43:05,110
Cosa succede?
623
00:43:05,950 --> 00:43:08,240
Il Presidente Jang Yong è venuto a casa nostra.
624
00:43:08,360 --> 00:43:10,210
Cosa? Perché?
625
00:43:11,950 --> 00:43:13,630
C'è un motivo.
626
00:43:16,120 --> 00:43:17,600
Andiamoci insieme.
627
00:43:18,150 --> 00:43:20,180
Visto che stai investigando su questo caso,
628
00:43:20,300 --> 00:43:22,120
probabilmente sono lì per minacciarti.
629
00:43:22,240 --> 00:43:23,010
Verrò con te.
630
00:43:23,130 --> 00:43:26,720
No, non voglio vedere quelle persone.
631
00:43:27,600 --> 00:43:30,320
Con me al tuo fianco, non devi aver paura.
632
00:43:30,440 --> 00:43:33,140
No, non è perché ho paura.
633
00:43:35,240 --> 00:43:36,860
Me la vedrò io.
634
00:43:37,180 --> 00:43:38,560
Adesso andiamocene.
635
00:43:40,550 --> 00:43:43,030
Sto morendo di fame. Perché non è ancora tornata?
636
00:43:43,150 --> 00:43:45,030
Non sarebbe dovuta tornare immediatamente dopo aver risposto alla telefonata?
637
00:43:45,150 --> 00:43:46,020
Davvero.
638
00:43:53,300 --> 00:43:54,330
Ehi, tu.
639
00:43:55,380 --> 00:43:57,250
Hai detto che era un regalo per lei.
640
00:43:57,600 --> 00:44:00,120
Sto morendo di fame. Cosa possiamo fare?
641
00:44:02,050 --> 00:44:04,340
Allora, danne uno anche a me.
642
00:44:06,200 --> 00:44:08,170
Il gusto è davvero buono per essere così piccolo.
643
00:44:08,840 --> 00:44:11,400
Ehi, vecchio, dammi un po' di latte.
644
00:44:11,520 --> 00:44:13,030
Dovrebbe essere più buono con il latte.
645
00:44:13,150 --> 00:44:16,160
Tu guarda quel bastardo maleducato...
646
00:44:16,280 --> 00:44:21,230
Mi fa male il sedere, non ci sono dei cuscini?
647
00:44:21,840 --> 00:44:23,310
Se chiedi un cuscino,
648
00:44:23,430 --> 00:44:24,480
potremmo essere cacciati via.
649
00:44:24,600 --> 00:44:25,900
Aigoo, davvero.
650
00:44:26,020 --> 00:44:28,310
Sembra così.
651
00:44:37,860 --> 00:44:40,770
Ah... il vento dell'oceano è davvero rinfrescante.
652
00:44:41,310 --> 00:44:43,810
Anche il mio cuore si sente in pace.
653
00:44:45,920 --> 00:44:47,650
Lo sapevo che ti sarebbe piaciuto.
654
00:44:48,740 --> 00:44:52,700
Michael, ti ricordi di essere stato con me ieri?
655
00:44:52,820 --> 00:44:56,090
Nonostante questo mio padre e mio fratello dicono delle cose strane.
656
00:44:56,410 --> 00:45:01,890
Dicono che ieri sei apparso a casa mia per ucciderli.
657
00:45:02,010 --> 00:45:04,320
Così gli ho detto che non era vero.
658
00:45:04,640 --> 00:45:06,100
Ma loro non credono a quel che dico.
659
00:45:06,220 --> 00:45:08,390
La memoria di tuo padre dev'essersi offuscata.
660
00:45:09,200 --> 00:45:10,790
Sarà per questo che non ci vede bene?
661
00:45:10,910 --> 00:45:11,820
Ah.
662
00:45:12,460 --> 00:45:14,340
Ho sentito che il Gruppo Yong Bi non va molto bene in questi giorni.
663
00:45:15,640 --> 00:45:19,660
È tutta colpa di quel complesso turistico marino o qualcosa del genere... è davvero stressato per colpa di quello.
664
00:45:19,780 --> 00:45:21,210
Non so neanch'io i dettagli.
665
00:45:21,630 --> 00:45:23,390
Non mi riguarda.
666
00:45:28,100 --> 00:45:31,350
Michael, cos'è questo posto?
667
00:45:32,340 --> 00:45:33,450
X-city.
668
00:45:35,250 --> 00:45:37,300
Il complesso sorgerà lì.
669
00:45:37,720 --> 00:45:41,530
Una città da sogno che sarà l'invidia di molti uomini d'affari e investitori.
670
00:45:43,310 --> 00:45:46,970
Sarà lì che il sogno mio e del Presidente Jang Yong si avvererà.
671
00:45:50,540 --> 00:45:53,600
Spero di essere d'aiuto al Presidente Jang.
672
00:45:54,370 --> 00:45:55,310
Aiuto?
673
00:45:55,810 --> 00:45:59,810
Se voglio farlo, devo prima chiarire il fraintendimento tra di noi.
674
00:45:59,930 --> 00:46:03,500
Come? C'è qualcosa che posso fare, Michael?
675
00:46:07,570 --> 00:46:08,640
Davvero?
676
00:46:09,180 --> 00:46:10,610
Farò qualsiasi cosa.
677
00:46:11,770 --> 00:46:12,890
Non preoccuparti.
678
00:46:13,210 --> 00:46:17,120
Mi assicurerò che tu e papà facciate pace.
679
00:46:38,110 --> 00:46:41,340
Non so cosa ti abbia detto tua madre.
680
00:46:41,460 --> 00:46:44,040
Ma non ho niente a che fare con te.
681
00:46:44,160 --> 00:46:45,640
Parliamoci chiaro!
682
00:46:46,200 --> 00:46:47,900
Come posso essere sicuro che tu sia mia figlia?
683
00:46:48,110 --> 00:46:51,660
O che tu sia la figlia di un altro uomo? Come faccio a saperlo?
684
00:47:05,830 --> 00:47:07,210
Michael.
685
00:47:08,380 --> 00:47:13,560
Michael, tua sorella vuole arrestarti.
686
00:47:16,660 --> 00:47:19,140
Se tu andrai in prigione, io cosa farò?
687
00:47:21,850 --> 00:47:26,920
Sembra che io non ti sia per niente d'aiuto.
688
00:47:47,510 --> 00:47:49,090
È davvero divertente.
689
00:47:49,210 --> 00:47:50,710
Tu... canaglia...
690
00:47:50,830 --> 00:47:51,860
Mascalzone!
691
00:47:54,340 --> 00:47:56,160
Uscite, uscite!
692
00:47:56,440 --> 00:47:58,130
Uscite fuori persone maligne!
693
00:47:58,250 --> 00:47:59,270
Cos'è questo? Tu...
694
00:47:59,390 --> 00:48:02,870
Come puoi farmi questo mentre io stavo pensando al nostro passato?
695
00:48:03,890 --> 00:48:06,040
Osi parlare del passato?
696
00:48:06,160 --> 00:48:10,310
Se pensi che abbia tenuto nel cuore il nostro passato, allora sono la figlia di questo maiale!
697
00:48:10,430 --> 00:48:13,860
Ehi, Signora, sono uno scapolo di bell'aspetto. Come puoi parlare così?
698
00:48:14,300 --> 00:48:17,150
Sparite, non ve ne andate?
699
00:48:26,580 --> 00:48:27,920
Che uomini perfidi.
700
00:48:28,040 --> 00:48:30,160
Come osano venire qui e comporatarsi così?
701
00:48:30,280 --> 00:48:31,440
È stato rinfrescante.
702
00:48:31,560 --> 00:48:33,990
È come se mi fossi tolto un peso enorme.
703
00:48:34,890 --> 00:48:36,660
Se osano tornare,
704
00:48:36,780 --> 00:48:38,500
mi assicurerò di chiamare la polizia.
705
00:48:38,820 --> 00:48:43,180
Ma sentite la Signora Han, è così spietata.
706
00:49:08,180 --> 00:49:09,250
Io...
707
00:49:10,890 --> 00:49:14,210
ho una cosa da confessarti.
708
00:49:16,230 --> 00:49:19,850
Potresti odiarmi dopo averlo saputo.
709
00:49:23,450 --> 00:49:24,860
Ricordi?
710
00:49:25,160 --> 00:49:28,490
{\a6}~ Vivo scioccamente in questo modo. ~
711
00:49:25,790 --> 00:49:27,990
Ti ho detto che sono cresciuta senza padre.
712
00:49:28,660 --> 00:49:32,060
{\a6}~ E come una sciocca, cerco solo te. ~
713
00:49:31,560 --> 00:49:33,120
So quello che stai per dire.
714
00:49:32,140 --> 00:49:38,810
{\a6}~ Perché sono così? Tutto
ciò che ho fatto è stato amarti. ~
715
00:49:34,070 --> 00:49:40,770
Ma, il fatto che lui sia tuo padre non è stata una tua scelta.
716
00:49:39,090 --> 00:49:42,650
{\a6}~ È difficile stare senza te. ~
717
00:49:42,660 --> 00:49:44,980
Lo sapevi già?
718
00:49:42,780 --> 00:49:46,410
{\a6}~ Il mio cuore soffre così tanto. ~
719
00:49:46,500 --> 00:49:52,940
{\a6}~ Le mie lacrime non si asciugheranno nemmeno nei giorni a venire.
720
00:49:50,140 --> 00:49:52,710
Mi dispiace Michael,
721
00:49:53,590 --> 00:49:56,710
che il tuo nemico sia mio padre.
722
00:49:54,010 --> 00:49:57,270
{\a6}~ Cammino da sola per le strade... ~
723
00:49:57,340 --> 00:50:00,430
{\a6}~ In giorni come questi ~
724
00:49:58,130 --> 00:49:59,260
Tuttavia io...
725
00:49:59,850 --> 00:50:02,850
non riconosco quella persona come tale.
726
00:50:00,850 --> 00:50:03,220
{\a6}~ ti sento correre verso di me ~
727
00:50:03,280 --> 00:50:06,990
Rivelerò i crimini del Gruppo Yong Bi fino alla fine
728
00:50:03,390 --> 00:50:08,550
{\a6}~ e stringermi tra le braccia. ~
729
00:50:08,260 --> 00:50:11,220
ed anche il caso di tuo padre.
730
00:50:12,840 --> 00:50:14,280
Non devi farlo.
731
00:50:14,320 --> 00:50:17,760
{\a6}~ Amami soltanto per un giorno. ~
732
00:50:15,760 --> 00:50:19,430
No, io...
733
00:50:17,850 --> 00:50:21,210
{\a6}~ Dammi soltanto quel giorno. ~
734
00:50:21,380 --> 00:50:27,430
{\a6}~ Non mi aspetterò nient'altro se lo fai. ~
735
00:50:22,330 --> 00:50:25,680
il fatto che io sia legata a lui...
736
00:50:28,320 --> 00:50:31,900
{\a6}~ Senza di te, il mio cuore è così afflitto. ~
737
00:50:28,800 --> 00:50:30,540
Mi dispiace.
738
00:50:32,020 --> 00:50:35,770
{\a6}~ Separarsi fa troppo male. ~
739
00:50:33,470 --> 00:50:35,250
Mi dispiace davvero.
740
00:50:35,910 --> 00:50:41,980
{\a6}~ Le mie lacrime non si asciugheranno nemmeno nei giorni a venire.
741
00:50:42,870 --> 00:50:49,740
{\a6}~ Quel giorno arriverà mai? ~
742
00:51:00,420 --> 00:51:03,270
Non abbiamo neanche visto la sua faccia, è stato uno spreco di tempo.
743
00:51:05,290 --> 00:51:07,820
Ci vorrà tempo per persuaderla.
744
00:51:08,190 --> 00:51:09,760
Non è qualcosa che succederà in una mattina.
745
00:51:09,880 --> 00:51:12,740
È fastidioso, fino a quando dovremmo farlo?
746
00:51:12,860 --> 00:51:16,760
Adesso, sono sicuro che quell'uomo, Peter Pan,
747
00:51:16,880 --> 00:51:19,400
sappia già che siamo andati a casa sua.
748
00:51:20,430 --> 00:51:24,490
Potrebbe ammorbidirsi un po' per questo.
749
00:51:24,860 --> 00:51:28,760
Visto che siamo il padre e il fratello
della sua futura moglie.
750
00:51:28,880 --> 00:51:30,160
È vero.
751
00:51:35,760 --> 00:51:37,350
Manager Kim.
752
00:51:38,900 --> 00:51:41,020
Ecco. Guardi questo.
753
00:51:43,940 --> 00:51:47,250
Un totale di 520 miliardi in un intervallo di tempo di 3 ore.
754
00:51:47,690 --> 00:51:50,900
Wow, è davvero veloce.
755
00:51:51,020 --> 00:51:54,180
Manager Kim, hai davvero il tocco di Mida*.
756
00:51:51,081 --> 00:51:54,181
{\a6}[Nel mito greco Mida era un re in grado di trasformare in oro tutto ciò che toccava]
757
00:51:55,850 --> 00:51:59,260
In futuro, potrebbe aver bisogno del mio tocco.
758
00:52:20,940 --> 00:52:22,540
Dov'è Peter Pan?
759
00:52:26,430 --> 00:52:29,260
Dov'è Peter Pan?
760
00:52:37,740 --> 00:52:41,200
Dov'è Peter Pan?
761
00:52:41,420 --> 00:52:44,540
Sparisci, brutto stronzo.
762
00:53:04,890 --> 00:53:06,250
Ci servono più munizioni.
763
00:53:07,560 --> 00:53:09,890
Ma non abbiamo denaro.
764
00:53:10,840 --> 00:53:14,820
Allora dobbiamo vendere le vostre azioni.
765
00:53:14,940 --> 00:53:17,640
Insieme, voi due avete il 62%, non è vero?
766
00:53:17,760 --> 00:53:20,750
Ma se l'azionista di maggioranza vende la sua parte,
767
00:53:20,870 --> 00:53:22,150
non pensi che gli azionisti faranno storie?
768
00:53:22,270 --> 00:53:25,560
Oh, papà, non abbiamo niente di cui preoccuparci visto che abbiamo il Manager Kim.
769
00:53:26,840 --> 00:53:28,570
Quanto ci serve?
770
00:53:33,440 --> 00:53:35,350
Le azioni del Presidente Jang Ho saranno abbastanza.
771
00:53:35,470 --> 00:53:37,550
Quindi stai dicendo di vendere tutte le sue azioni?
772
00:53:37,670 --> 00:53:39,840
Questa operazione ci rimetterà
in piedi, o ci farà a pezzi.
773
00:53:39,960 --> 00:53:42,330
Il Presidente deve vendere il suo 14%.
774
00:53:42,940 --> 00:53:46,820
Aspetta un attimo, quanto ci resterebbe se lo facessimo?
775
00:53:46,940 --> 00:53:49,090
Non avremo meno delle metà?
776
00:53:49,210 --> 00:53:52,280
E se i diritti di proprietà della compagnia ci venissero tolti?
777
00:53:52,400 --> 00:53:55,640
Papà... Jang Mi possiede il 3%.
778
00:53:55,980 --> 00:53:59,750
Lei non ne sa niente. Pensi che si affiderà a quel 3% per sopravvivere?
779
00:53:59,870 --> 00:54:03,370
Papà, vendi e basta. Il Manager Kim ha detto che se ne occuperà lui.
780
00:54:06,290 --> 00:54:10,450
Allora, ci fideremo delle tue capacità, Manager Kim.
781
00:54:11,790 --> 00:54:15,590
Solo allora il progetto di X-city diventerà nostro.
782
00:54:15,920 --> 00:54:18,560
Lo hai sentito, no? Vendi le mie azioni.
783
00:54:19,440 --> 00:54:23,270
Non preoccupatevi, sono davvero bravo in questo.
784
00:54:33,550 --> 00:54:36,860
Stanno riversando nel mercato le azioni del Gruppo Yong Bi.
785
00:54:40,760 --> 00:54:41,700
Iniziamo.
786
00:54:42,020 --> 00:54:45,940
Sì, inizio a ricomprarle.
787
00:54:57,600 --> 00:54:58,980
Hai parlato?
788
00:55:02,490 --> 00:55:05,480
Vivian, cos'ha la tua faccia?
789
00:55:05,980 --> 00:55:07,330
Chi è stato?
790
00:55:10,720 --> 00:55:12,930
Cosa le hai fatto?
791
00:55:13,860 --> 00:55:15,490
Chi è stato, Vivian?
792
00:55:15,610 --> 00:55:16,940
Sono stato io.
793
00:55:17,430 --> 00:55:19,460
Pazzo bastardo.
794
00:55:19,580 --> 00:55:21,620
Jang Ho, non abbiamo tempo.
795
00:55:21,740 --> 00:55:23,420
Questo non è il momento di rilassarsi.
796
00:55:23,940 --> 00:55:26,650
Vivian sa dove si trova Peter Pan.
797
00:55:27,790 --> 00:55:31,570
Allora, non puoi lasciare che lo scopra io?
798
00:55:31,690 --> 00:55:35,010
No, lo farò io. So come ottenere le informazioni.
799
00:55:36,260 --> 00:55:45,280
Una volta che entra in funzione, può marchiare un corpo umano per almeno dieci volte.
800
00:55:47,430 --> 00:55:48,600
Vivian.
801
00:55:51,840 --> 00:55:53,470
Sai cos'è questo?
802
00:55:53,590 --> 00:55:55,850
È come un'annuncio pubblicitario.
803
00:55:56,830 --> 00:55:59,170
Se premo questo sulla tua fronte,
804
00:55:59,290 --> 00:56:02,850
tutti sapranno che sei una subordinata di Peter Pan.
805
00:56:03,690 --> 00:56:07,450
Perché ci ho inciso delle parole.
806
00:56:08,950 --> 00:56:10,330
Dice "Donna di Peter Pan".
807
00:56:13,480 --> 00:56:15,630
Se questo venisse impresso sulla tua fronte,
808
00:56:17,320 --> 00:56:19,490
cosa ti accadrà in futuro?
809
00:56:21,440 --> 00:56:25,600
No, non farlo. Dobbiamo arrivare a questo?
810
00:56:25,720 --> 00:56:27,560
Dov'è Peter Pan?
811
00:56:29,030 --> 00:56:31,580
Dov'è il suo campo base?
812
00:56:56,000 --> 00:56:57,150
Vivian.
813
00:57:00,190 --> 00:57:05,260
Dimmelo prima che danneggi la tua bella faccia.
814
00:57:11,560 --> 00:57:15,140
Non lo so neanch'io.
815
00:57:15,260 --> 00:57:17,920
- L'unica cosa che so...
- Di' quello che sai.
816
00:57:19,110 --> 00:57:20,520
Dimmelo, cosa sai?
817
00:57:23,270 --> 00:57:24,690
So solo...
818
00:57:26,810 --> 00:57:31,160
come comunicare con loro.
819
00:57:32,610 --> 00:57:34,390
L'ID del network.
820
00:57:37,070 --> 00:57:41,100
Va bene. È abbastanza.
821
00:57:53,740 --> 00:57:55,240
Aspetta.
822
00:57:57,080 --> 00:57:59,000
Devi scrivere il titolo.
823
00:57:59,670 --> 00:58:01,350
Il Cuore di Lucifero.
824
00:58:01,930 --> 00:58:06,600
Altrimenti, non ci crederà.
825
00:58:11,140 --> 00:58:18,490
L'origine di Satana, il Cuore di Lucifero... davvero interessate.
826
00:58:44,420 --> 00:58:46,700
Penso che Vivian ci abbia mandato qualcosa.
827
00:58:46,820 --> 00:58:49,510
Oggi, all'una di pomeriggio al Cincinnati Plaza.
828
00:58:50,170 --> 00:58:52,300
Se Peter Pan non verrà da solo.
829
00:58:52,420 --> 00:58:54,020
Vivian morirà.
830
00:58:56,160 --> 00:58:58,200
Boss, è una trappola.
831
00:59:01,320 --> 00:59:02,770
Cuore di Lucifero?
832
00:59:06,100 --> 00:59:08,120
Questo è il codice segreto che conosciamo solo noi.
833
00:59:08,910 --> 00:59:11,880
Non significa che è una missione a
cui non dobbiamo partecipare?
834
00:59:12,000 --> 00:59:13,730
Dice che Vivian è in pericolo,
835
00:59:13,850 --> 00:59:15,650
ma che non dobbiamo farci vedere.
836
00:59:17,090 --> 00:59:21,250
Michael, ti resterò sempre leale.
837
00:59:21,600 --> 00:59:24,030
Non lasciarmi diventare Lucifero.
838
00:59:24,150 --> 00:59:28,530
Lucifero tradì il suo Dio perché lo amava troppo.
839
00:59:29,320 --> 00:59:31,820
Devi ricordarti quanto ti amo.
840
00:59:31,940 --> 00:59:35,130
Capito?
841
00:59:40,580 --> 00:59:41,820
Salverò Vivian.
842
00:59:41,940 --> 00:59:43,130
Non puoi, Boss.
843
00:59:43,550 --> 00:59:45,250
Ti ha già tradito prima.
844
00:59:45,370 --> 00:59:48,520
Questa sarà sicuramante un'altra trappola.
845
00:59:51,350 --> 00:59:54,120
Boss, chi è stato a causare la morte del Professore?
846
01:00:15,580 --> 01:00:16,770
Chi sei?
847
01:00:16,890 --> 01:00:17,660
Peter Pan.
848
01:00:26,980 --> 01:00:28,440
Ti amo, Michael.
849
01:00:28,560 --> 01:00:30,020
L'ho sempre fatto.
850
01:00:31,090 --> 01:00:33,610
E volevo dirtelo da molto tempo.
851
01:00:36,050 --> 01:00:39,500
Michael, voglio diventare la tua donna.
852
01:00:40,490 --> 01:00:44,750
Tu, sei tutto per me.
853
01:00:49,250 --> 01:00:52,760
Abbi pietà della mia anima, Michael.
854
01:00:53,490 --> 01:00:54,520
Vivian.
855
01:01:10,020 --> 01:01:13,080
Ehi, Peter Pan non viene, vedi?
856
01:01:13,450 --> 01:01:16,480
Se non si fa vedere, intendi davvero uccidere Vivian?
857
01:01:19,490 --> 01:01:23,810
Sembra che il tuo Dio, non voglia farsi vedere.
858
01:01:25,110 --> 01:01:27,050
A quanto pare non vali più niente per lui.
859
01:01:27,770 --> 01:01:29,200
Choi Kang Ta!
860
01:01:32,650 --> 01:01:38,100
Se ci stai guardando, è meglio che tu esca subito fuori.
861
01:01:41,260 --> 01:01:43,760
Se non ti farai vedere entro il mio tre...
862
01:01:46,420 --> 01:01:47,890
Vivian morirà.
863
01:01:49,180 --> 01:01:49,990
Uno.
864
01:01:51,450 --> 01:01:52,340
Due!
865
01:01:57,220 --> 01:01:58,360
Tre!
866
01:02:50,340 --> 01:02:51,270
Vivian.
867
01:02:54,850 --> 01:02:55,930
Vivian!
868
01:03:01,850 --> 01:03:02,640
Vivian.
869
01:03:07,000 --> 01:03:08,710
Michael...
870
01:03:12,690 --> 01:03:13,440
Io...
871
01:03:15,630 --> 01:03:16,330
Io...
872
01:03:16,690 --> 01:03:18,000
Perdonami.
873
01:03:23,620 --> 01:03:24,650
Michael.
874
01:03:26,630 --> 01:03:32,160
Adesso lasciami andare, dico davvero.
875
01:03:32,280 --> 01:03:34,940
Vivian, Vivian.
876
01:03:40,420 --> 01:03:41,590
Michael...
877
01:03:44,440 --> 01:03:46,300
Una volta ti amavo.
878
01:03:46,750 --> 01:03:47,640
Ti...
879
01:03:49,440 --> 01:03:50,380
ti...
880
01:03:51,410 --> 01:03:52,510
Vivian.
881
01:03:58,990 --> 01:04:01,010
Vivian... Vivian!
882
01:04:01,130 --> 01:04:03,600
Svegliati. Vivian, Vivian!
883
01:04:03,720 --> 01:04:04,670
No, Vivian.
884
01:04:04,790 --> 01:04:05,950
Svegliati!
885
01:04:52,609 --> 01:04:57,609
Traduzione: glassheart18
886
01:04:57,910 --> 01:05:02,910
Revisione: mozzy87
887
01:05:03,211 --> 01:05:08,211
Credits ENG Sub: HaruHaruSubs
888
01:05:08,512 --> 01:05:53,412
NON FATE HARDSUB COI NOSTRI SOTTOTITOLI!
NON SPACCIATELI PER VOSTRI!
NON METTETELI IN STREAMING!
RISPETTO INNANZITUTTO!