1 00:00:00,079 --> 00:00:04,579 Le D r a m a L l a m a Q u e e n s PRESENTANO: ~ A Man Called God ~ 2 00:00:08,880 --> 00:00:10,160 Che hai detto? 3 00:00:14,080 --> 00:00:17,260 Quindi, adesso... 4 00:00:19,470 --> 00:00:24,130 stai dicendo che quella ragazza, Jin Bo Bae... 5 00:00:25,490 --> 00:00:27,160 è mia figlia? 6 00:00:27,830 --> 00:00:29,890 Sì, è tua figlia. 7 00:00:30,050 --> 00:00:32,310 Volevo portarmi il segreto nella tomba, 8 00:00:32,320 --> 00:00:33,890 ma non ho avuto scelta. 9 00:00:33,930 --> 00:00:37,180 Per colpa tua, non ho avuto altra scelta che dirtelo! 10 00:00:38,780 --> 00:00:40,690 Jin Bo Bae... 11 00:00:41,430 --> 00:00:43,320 è la figlia di Jang Yong. 12 00:00:51,420 --> 00:00:54,090 ~ Episodio 12 ~ 13 00:01:00,010 --> 00:01:01,110 Quindi... 14 00:01:01,120 --> 00:01:04,560 state entrambe cercando di prendermi alle spalle? 15 00:01:04,570 --> 00:01:07,860 Hai fatto diventare tua figlia una reporter per vendicarti di me? 16 00:01:09,110 --> 00:01:12,630 La mia compagnia sta per andare in bacarotta. 17 00:01:13,150 --> 00:01:16,840 E tutto per colpa di tua figlia. 18 00:01:17,730 --> 00:01:20,920 Pensi che la lascerò stare? 19 00:01:21,280 --> 00:01:25,080 Han Soo Ra, sai bene che tipo di persona io sia. 20 00:01:26,440 --> 00:01:29,020 Chiunque osi mettersi sulla mia strada... 21 00:01:29,490 --> 00:01:31,240 non lo perdonerò mai! 22 00:01:34,920 --> 00:01:36,160 Cosa? Chi? 23 00:01:36,170 --> 00:01:37,510 Han Soo Ra? 24 00:01:37,610 --> 00:01:39,710 Molto tempo fa, 25 00:01:39,950 --> 00:01:43,750 lavorò alla reception del nostro hotel. 26 00:01:43,760 --> 00:01:46,080 Era piuttosto carina e rideva molto. 27 00:01:46,090 --> 00:01:49,080 Ah! La Signorina Han. 28 00:01:49,100 --> 00:01:50,600 Mi ricordo adesso. 29 00:01:53,180 --> 00:01:55,410 Fu Tae Ho il primo a mettere gli occhi su di lei. 30 00:01:55,420 --> 00:01:57,240 Ma tu l'hai presa per primo. 31 00:02:03,100 --> 00:02:05,950 Quanto tempo è passato? 32 00:02:07,350 --> 00:02:10,340 Ventisette anni. 33 00:02:11,640 --> 00:02:13,900 Disse di essere incinta. 34 00:02:14,700 --> 00:02:17,510 Gli dissi di abortire e le diedi del denaro 35 00:02:17,550 --> 00:02:19,330 per scacciarla. 36 00:02:19,740 --> 00:02:22,290 Me ne ero dimenticato fino ad ora. 37 00:02:23,140 --> 00:02:24,360 Quindi? 38 00:02:25,430 --> 00:02:30,510 Sai quella reporter che piace a Woo Hyun? 39 00:02:30,900 --> 00:02:34,010 Quella che ha scritto quegli articoli sulla corruzione della mia compangia. 40 00:02:34,720 --> 00:02:36,000 Lei... 41 00:02:39,670 --> 00:02:41,180 è mia figlia. 42 00:02:41,450 --> 00:02:42,710 Cosa? 43 00:02:43,820 --> 00:02:48,170 Ha detto che è mia figlia e di non toccarla. 44 00:02:48,270 --> 00:02:50,260 Come puoi crederci? 45 00:02:50,700 --> 00:02:55,790 Perché quella donna non sa mentire. 46 00:03:00,340 --> 00:03:01,890 L'hai confermato? 47 00:03:01,900 --> 00:03:03,890 Confermarlo o no, 48 00:03:05,050 --> 00:03:07,060 non serve. 49 00:03:07,850 --> 00:03:10,270 Chiunque mi crea dei problemi, 50 00:03:11,030 --> 00:03:13,310 non è utile alla mia linea di sangue. 51 00:03:18,440 --> 00:03:21,020 Metà degli investitori del Gruppo Yong Bi se n'è andato, vero? 52 00:03:22,650 --> 00:03:24,070 Per il Presidente Jang Yong... 53 00:03:25,060 --> 00:03:28,070 vedere collassare la compagnia che ama tanto quanto la sua stessa vita, 54 00:03:28,260 --> 00:03:30,180 dev'essere davvero doloroso. 55 00:03:31,690 --> 00:03:33,660 Questo è solo l'inizio. 56 00:03:41,890 --> 00:03:43,110 Michael. 57 00:03:45,240 --> 00:03:47,570 C'è qualcosa che voglio sentirti dire. 58 00:03:59,070 --> 00:04:01,110 Voglio qualcosa più di questo. 59 00:04:02,140 --> 00:04:04,110 Sono innamorata di te, Michael. 60 00:04:06,250 --> 00:04:07,730 E tu? 61 00:04:07,750 --> 00:04:09,660 Mi ami? 62 00:04:11,210 --> 00:04:12,920 Mi serve una risposta. 63 00:04:13,640 --> 00:04:14,410 Vivian. 64 00:04:14,420 --> 00:04:15,990 Ti amo, Michael. 65 00:04:16,010 --> 00:04:17,740 L'ho sempre fatto, 66 00:04:18,300 --> 00:04:21,110 e volevo dirtelo da molto tempo. 67 00:04:22,020 --> 00:04:24,130 Non è questo che sto cercando, Vivian. 68 00:04:24,450 --> 00:04:27,420 Almeno, non adesso. 69 00:04:29,310 --> 00:04:31,150 Allora di cosa hai bisogno? 70 00:04:31,510 --> 00:04:33,510 Di un guerriero che combatta i nemici con me. 71 00:04:35,440 --> 00:04:37,670 La vendetta è davvero così importante? 72 00:04:38,160 --> 00:04:39,070 Più importante di me? 73 00:04:39,090 --> 00:04:40,800 Per me, è più importante. 74 00:04:43,710 --> 00:04:48,160 Così per la tua vendetta, faresti qualsiasi cosa? 75 00:04:50,020 --> 00:04:52,380 Vuoi liberarti di Jang Yong e Hwang Dal Soo 76 00:04:52,540 --> 00:04:56,730 e far soffrire alle loro famiglie un dolore peggiore della morte? 77 00:04:56,850 --> 00:05:00,260 Solo allora la tua vendetta sarà un successo? 78 00:05:05,280 --> 00:05:06,670 Se è così, 79 00:05:07,770 --> 00:05:11,510 adesso c'è un nuovo nemico di cui dobbiamo liberarci. 80 00:05:16,870 --> 00:05:20,760 Jang Yong ha un'altra figlia oltre a Jang Mi. 81 00:05:22,040 --> 00:05:23,390 Indovina chi? 82 00:05:30,310 --> 00:05:31,660 Jin Bo Bae. 83 00:05:33,470 --> 00:05:38,150 Quella ragazza... Jin Bo Bae... 84 00:05:39,370 --> 00:05:40,860 è mia figlia? 85 00:05:40,880 --> 00:05:43,060 Sì, è tua figlia. 86 00:05:43,160 --> 00:05:45,790 Volevo portarmi il segreto nella tomba... 87 00:05:48,630 --> 00:05:52,050 Oggi, abbiamo registrato questo file audio dal ritratto dell'ufficio di Jang Yong. 88 00:05:52,140 --> 00:05:52,740 È corretto. 89 00:05:52,770 --> 00:05:55,190 Pensavi che stessi ancora giocando? 90 00:05:56,400 --> 00:05:59,110 La Reporter Jin Bo Bae è la figlia di Jang Yong. 91 00:05:59,550 --> 00:06:01,410 Che situazione è questa? 92 00:06:02,760 --> 00:06:04,870 Michael, lo hai detto tu stesso. 93 00:06:05,020 --> 00:06:06,600 Hwang Dal Soo e Jang Yong, 94 00:06:06,630 --> 00:06:11,110 tutti i loro possedimenti, il loro onore e la loro discendenza, devono essere eliminati. 95 00:06:13,110 --> 00:06:15,120 Sanno della nostra esistenza. 96 00:06:15,140 --> 00:06:17,230 Non ci resta molto tempo. 97 00:06:17,310 --> 00:06:18,650 Dobbiamo scegliere un giorno decisivo 98 00:06:18,680 --> 00:06:21,180 per finire tutto e andarcene. 99 00:06:22,980 --> 00:06:24,920 Hai scelto tu stesso questo metodo, Michael. 100 00:06:25,270 --> 00:06:27,120 Noi ti seguiremo senza esitazione. 101 00:06:28,430 --> 00:06:29,910 Boss. 102 00:06:30,190 --> 00:06:33,090 Vuoi davvero liberarti della Reporter Jin Bo Bae? 103 00:06:42,520 --> 00:06:46,230 Michael, non hai risposto alla domanda del Professore. 104 00:06:46,700 --> 00:06:48,850 Dal momento che Jin Bo Bae è la figlia di Jang Yong, 105 00:06:48,880 --> 00:06:50,990 dovremmo liberarci di lei, giusto? 106 00:06:52,690 --> 00:06:54,230 Non di Jin Bo Bae. 107 00:06:56,730 --> 00:06:58,800 Voglio essere chiaro... 108 00:07:01,370 --> 00:07:03,460 Non toccate la Reporter Jin Bo Bae. 109 00:07:04,970 --> 00:07:06,250 Mai. 110 00:07:10,120 --> 00:07:11,300 Questo è un ordine. 111 00:07:13,370 --> 00:07:14,650 Capito? 112 00:07:19,340 --> 00:07:20,470 Sì, Boss. 113 00:07:23,960 --> 00:07:25,190 Sì, Boss. 114 00:07:28,250 --> 00:07:29,330 Vivian. 115 00:07:30,560 --> 00:07:33,870 Sicuro, il tuo desiderio è un ordine per me. 116 00:07:34,800 --> 00:07:35,960 Boss. 117 00:07:43,810 --> 00:07:45,660 Le attività del dipartimento di informazione, 118 00:07:45,820 --> 00:07:47,340 continuate a controllarle. 119 00:07:47,650 --> 00:07:48,790 Sì. 120 00:07:55,690 --> 00:07:57,890 La vendetta è così importante? 121 00:07:58,440 --> 00:07:59,890 Più di me? 122 00:08:00,140 --> 00:08:02,020 Per me, è più importante. 123 00:08:08,900 --> 00:08:13,460 Michael, voglio che tutto questo finisca in fretta e tornare in America. 124 00:08:14,760 --> 00:08:19,670 Quella donna è più importante del nostro lavoro? 125 00:08:22,250 --> 00:08:23,800 Rispondimi, Michael. 126 00:08:24,880 --> 00:08:29,220 Quella donna è più importante di noi? 127 00:09:24,040 --> 00:09:26,330 Cosa ti porta qui, Vivian? 128 00:09:33,140 --> 00:09:36,770 Devo dirti una cosa. 129 00:10:00,230 --> 00:10:01,760 Parla, Vivian. 130 00:10:06,340 --> 00:10:07,620 La prossima volta. 131 00:10:09,880 --> 00:10:11,430 Te lo dirò la prossima volta. 132 00:10:13,600 --> 00:10:14,830 Siediti. 133 00:10:20,660 --> 00:10:24,650 Non sei qui per parlarmi di Peter Pan? 134 00:10:29,220 --> 00:10:30,990 Tu lo sai già, vero? 135 00:10:31,380 --> 00:10:32,740 Chi sia. 136 00:10:35,660 --> 00:10:37,160 Rispondimi. 137 00:10:38,180 --> 00:10:39,630 Chi è? 138 00:10:50,050 --> 00:10:51,390 È Michael? 139 00:11:12,840 --> 00:11:14,430 Michael King... 140 00:11:16,730 --> 00:11:18,520 è Peter Pan. 141 00:11:22,490 --> 00:11:24,200 Non è di mio gusto. 142 00:11:24,230 --> 00:11:28,110 Boss, la vita è più importante dei tuoi gusti. 143 00:11:29,370 --> 00:11:32,620 Ho sentito che la NASA ha sviluppato un materiale speciale per lo spazio, 144 00:11:32,780 --> 00:11:34,840 così ci ho applicato sopra un po' delle mie capacità. 145 00:11:35,020 --> 00:11:36,040 È molto leggero. 146 00:11:36,050 --> 00:11:40,660 Nessun proiettile può penetrare questa maglietta antiproiettile. 147 00:11:40,750 --> 00:11:43,580 E il vestito è davvero leggero, in questo modo potrai indossarlo ovunque. 148 00:11:43,650 --> 00:11:45,190 I tuoi nemici non se ne renderanno nemmeno conto. 149 00:11:45,200 --> 00:11:47,290 Prenderai tre piccioni con una fava. 150 00:11:47,720 --> 00:11:49,570 È davvero grandioso, grazie. 151 00:11:49,580 --> 00:11:53,970 Davvero, Boss. Non importa cosa indossi, stai sempre bene. 152 00:11:55,960 --> 00:11:58,200 E poi c'è un'altra cosa. 153 00:11:59,540 --> 00:12:05,680 Questa bomboletta è piena di ossigeno compresso. Può aiutarti a restare in acqua per 15 minuti. 154 00:12:06,470 --> 00:12:10,300 Così non avrò bisogno di portarmi dietro quelle pesanti bombole per andare sott'acqua. 155 00:12:11,860 --> 00:12:13,420 Questo è il mio ultimo regalo. 156 00:12:16,500 --> 00:12:18,680 Dai un'occhiata a questa pomata. 157 00:12:18,890 --> 00:12:21,910 Quando hai una ferita da proiettile, questa non solo riuscirà a fermare l'emorrargia, 158 00:12:21,970 --> 00:12:25,380 ma ti aiuterà anche a guarire in breve tempo. 159 00:12:26,960 --> 00:12:27,790 È sorprendente. 160 00:12:27,800 --> 00:12:30,930 Questi sono tutti regali per i preparativi di oggi. 161 00:12:32,220 --> 00:12:33,390 Grazie, Professore. 162 00:12:34,020 --> 00:12:35,510 Ma, Boss... 163 00:12:35,580 --> 00:12:38,660 Sarebbe meglio se tu non dovessi usare queste cose. 164 00:12:40,170 --> 00:12:42,210 Non posso predire il futuro. 165 00:12:43,680 --> 00:12:44,710 Boss. 166 00:12:45,700 --> 00:12:47,630 Ho cercato in ogni posto possibile. 167 00:12:47,650 --> 00:12:48,980 Ma Vivian... 168 00:12:51,650 --> 00:12:53,970 Sono sicuro che starà solo bevendo qualcosa. 169 00:12:54,230 --> 00:12:55,630 Sarà qui molto presto. 170 00:12:56,130 --> 00:12:58,350 Ma fuori sta piovendo molto forte. 171 00:13:04,330 --> 00:13:06,620 Quand'ero giovane... 172 00:13:06,680 --> 00:13:09,330 ero l'obbiettivo di ogni rapitore in circolazione. 173 00:13:09,760 --> 00:13:13,870 Perché ero una figura nota nel mondo e il successore del Gruppo Castle. 174 00:13:16,510 --> 00:13:21,150 Durante gli anni del college, venni rapita mentre mi trovavo in vacanza. 175 00:13:21,180 --> 00:13:23,800 Fui trascinata in un sotterraneo in Messico. 176 00:13:25,360 --> 00:13:29,240 Colui che mi salvò da quell'inferno... 177 00:13:29,270 --> 00:13:31,230 fu Peter Pan. 178 00:13:33,520 --> 00:13:35,490 Da quel giorno in poi, 179 00:13:36,980 --> 00:13:38,810 lui divenne il mio Dio. 180 00:14:15,810 --> 00:14:19,460 Adesso, devi esaudire il mio desiderio. 181 00:14:21,290 --> 00:14:22,700 Dimmi pure. 182 00:14:33,790 --> 00:14:36,780 Da lui, ho imparato tutto ciò che so. 183 00:14:37,190 --> 00:14:41,720 Sono diventata la sua mano destra e sono rimasta con lui fino ad ora. 184 00:14:43,610 --> 00:14:46,200 Paragonata alla mia vita come successore del Gruppo Castle, 185 00:14:46,210 --> 00:14:51,080 lavorare con Peter Pan è stato molto più eccitante e soddisfacente. 186 00:14:51,920 --> 00:14:53,270 Allora, Vivian... 187 00:14:53,280 --> 00:14:58,380 Perché vuoi tradire il tuo Dio adesso? 188 00:14:59,990 --> 00:15:02,610 Perché è stato il mio Dio a tradirmi per primo. 189 00:15:04,820 --> 00:15:09,700 Perché Michael non è più il mio uomo. 190 00:15:12,350 --> 00:15:14,510 Se non posso averlo io... 191 00:15:15,790 --> 00:15:17,840 non potrà averlo neanche quella donna. 192 00:15:58,780 --> 00:16:01,110 Ho fatto tutto quel che potevo. 193 00:16:01,140 --> 00:16:03,980 Da adesso in poi, Capo Squadra Hwang, spetta a te. 194 00:16:07,550 --> 00:16:11,960 Vuoi che ti dica come catturare Peter Pan? 195 00:16:13,860 --> 00:16:17,300 Ma devi promettermi una cosa. 196 00:16:18,810 --> 00:16:23,130 Dicono che Giuda abbia venduto il suo Signore per una manciata d'argento. 197 00:16:27,140 --> 00:16:29,790 Il Castle è la mia azienda. 198 00:16:29,980 --> 00:16:32,110 Non interferire coi miei affari. 199 00:16:34,060 --> 00:16:35,240 E poi... 200 00:16:35,240 --> 00:16:37,240 Un'altra cosa. 201 00:16:38,030 --> 00:16:44,230 Il passato che io e Peter Pan abbiamo avuto, seppelliscilo. 202 00:17:51,210 --> 00:17:52,500 Michael. 203 00:17:54,450 --> 00:17:56,470 È tutta colpa tua. 204 00:17:58,480 --> 00:18:00,790 Sei stato tu a far sì che accadesse. 205 00:18:18,410 --> 00:18:19,610 Sì. 206 00:18:21,300 --> 00:18:23,260 Eri davvero tu. 207 00:18:25,110 --> 00:18:28,250 Il Peter Pan che volevo arrestare... 208 00:18:30,020 --> 00:18:32,430 Eri tu, Michael. 209 00:18:35,840 --> 00:18:38,320 Goditela un altro po'. 210 00:18:40,550 --> 00:18:43,100 Ti prenderò vivo... 211 00:18:44,700 --> 00:18:47,430 e ti farò a pezzi. 212 00:18:48,120 --> 00:18:49,900 Michael King. 213 00:19:03,610 --> 00:19:04,490 Vivian. 214 00:19:04,670 --> 00:19:06,410 Sai quanto eravamo preoccupati? 215 00:19:06,620 --> 00:19:08,410 Dove sei stata? 216 00:19:14,600 --> 00:19:17,700 Che sorpresa? Eri preoccupato per me. 217 00:19:18,520 --> 00:19:19,920 Vivian. 218 00:19:22,600 --> 00:19:24,670 È strano, Professore. 219 00:19:25,590 --> 00:19:27,840 Non capisco perché il cuore di una donna rifiutata, 220 00:19:27,940 --> 00:19:30,740 invece di diventare freddo diventi più caldo. 221 00:19:30,790 --> 00:19:32,000 Vivian. 222 00:19:32,830 --> 00:19:34,160 Michael. 223 00:19:34,510 --> 00:19:39,120 Pensaci, non ho ancora finito la mia parte. 224 00:19:39,790 --> 00:19:43,600 Dato che riusciremo ad eliminare completamente il Gruppo Yong Bi con il nostro prossimo progetto, 225 00:19:44,510 --> 00:19:47,560 non creerò tensione. 226 00:19:48,590 --> 00:19:50,370 Questo perché io, 227 00:19:51,000 --> 00:19:55,330 svolgo un ruolo essenziale in questa missione di vendetta. 228 00:19:57,060 --> 00:19:58,520 Non è così? 229 00:20:03,290 --> 00:20:04,720 Non preoccuparti. 230 00:20:05,450 --> 00:20:09,470 Di qualsiasi cosa mi incaricherai, ne sarò responsabile fino alla fine. 231 00:20:28,550 --> 00:20:31,600 Capo Squadra, penso che sia successo qualcosa. 232 00:20:35,020 --> 00:20:36,280 Agente Seo. 233 00:20:38,630 --> 00:20:41,320 Tieni pronta la squadra SWAT. 234 00:20:42,760 --> 00:20:44,250 Si tratta di Peter Pan? 235 00:20:44,770 --> 00:20:47,570 Abbiamo scoperto l'identità di Peter Pan? 236 00:20:47,700 --> 00:20:48,750 Sì. 237 00:20:49,790 --> 00:20:51,290 Chi è? 238 00:20:51,300 --> 00:20:52,370 Dove si trova adesso? 239 00:20:52,380 --> 00:20:56,350 Finché non completeremo questa missione, resterà un segreto. 240 00:20:56,550 --> 00:20:58,910 Restate in allerta 24 ore al giorno. 241 00:20:59,570 --> 00:21:01,640 - Seguitemi. - Sì. 242 00:21:04,290 --> 00:21:09,170 Ha creato una squadra speciale per investigare insieme a noi e poi ha dei segreti? 243 00:21:09,500 --> 00:21:12,250 Sta dicendo che non si fida di noi poliziotti? 244 00:21:14,010 --> 00:21:16,380 Hanno scoperto l'identità di Peter Pan. 245 00:21:19,020 --> 00:21:20,220 "Il Gruppo Yong Bi," 246 00:21:20,230 --> 00:21:24,480 "nega le dichiarazioni di frode."? 247 00:21:25,820 --> 00:21:30,220 Papà, sembra che siamo stati completamente fregati da quella reporter. 248 00:21:31,170 --> 00:21:34,070 Papà e se dovessimo andare in corte d'appello? 249 00:21:34,080 --> 00:21:36,990 Delinquente, non è la corte d'appello ad essere il problema! 250 00:21:37,150 --> 00:21:40,010 Dovresti preoccuparti di finire sulla forca! 251 00:21:40,300 --> 00:21:43,160 No, papà. Non mi sono ancora sposato. 252 00:21:43,170 --> 00:21:46,880 Non posso morire. Non voglio morire, papà. Salvami. 253 00:21:46,930 --> 00:21:49,860 Papà, non posso morire! 254 00:21:50,580 --> 00:21:52,040 Papà, non posso assolutamente morire. 255 00:21:52,050 --> 00:21:53,850 Devo vivere. 256 00:21:53,850 --> 00:21:56,330 Basta così, delinquente! 257 00:21:56,700 --> 00:21:59,950 Una persona muore solo una volta. Nessuno muore due volte. 258 00:21:59,960 --> 00:22:01,370 Si suppone che tu sia un uomo... 259 00:22:01,380 --> 00:22:05,060 Beh, dicevo solo che... devo vivere, tutto qui. 260 00:22:06,420 --> 00:22:09,670 Presidente, c'è un ospite qui fuori. 261 00:22:09,840 --> 00:22:10,930 Ospite? 262 00:22:14,790 --> 00:22:18,370 Che c'è che non va? Che stai facendo? 263 00:22:43,820 --> 00:22:46,710 C'è un apparecchio di intercettazione nella sua stanza, così vi ho chiesto di venire fuori. 264 00:22:46,720 --> 00:22:50,160 Cosa? Un apparecchio di intercettazione? 265 00:22:50,170 --> 00:22:51,350 Sì. 266 00:22:54,370 --> 00:22:58,250 Ho già spento tutte le telecamere di sorveglianza all'intero dell'edificio. 267 00:23:00,280 --> 00:23:02,080 Abbiamo controllato l'ufficio della segretaria. 268 00:23:02,090 --> 00:23:03,310 Controlla l'ufficio del Presidente. 269 00:23:03,680 --> 00:23:04,720 Sì. 270 00:23:06,120 --> 00:23:09,910 Quel tipo ha ascoltato tutte le conversazioni svolte nel suo ufficio. 271 00:23:09,970 --> 00:23:12,270 Tipo? Quale tipo? 272 00:23:12,590 --> 00:23:13,750 Peter Pan. 273 00:23:15,410 --> 00:23:16,690 Peter Pan? 274 00:23:36,690 --> 00:23:42,200 Presidente, ho trovato alcune informazioni riguardo le registrazioni sottratte alla compagnia. 275 00:23:42,230 --> 00:23:46,360 Siccome dobbiamo discutere in merito alle faccende legali. Andiamo a pranzo. 276 00:23:46,510 --> 00:23:47,910 Sì, va bene. 277 00:23:47,950 --> 00:23:51,200 Papà, ha aperto un nuovo ristorante che cucina le aragoste. 278 00:23:51,210 --> 00:23:52,490 Andiamo lì. 279 00:23:52,500 --> 00:23:54,850 - Sì, va bene. - Andiamo. 280 00:24:03,450 --> 00:24:05,700 Qui va bene? 281 00:24:05,710 --> 00:24:07,360 Non c'è nessun apparecchio? 282 00:24:07,390 --> 00:24:09,420 Sì, lo abbiamo confermato. 283 00:24:11,070 --> 00:24:12,410 Immagino che vada bene allora. 284 00:24:12,800 --> 00:24:20,030 Quindi, stai dicendo che c'era un apparecchio di intercettazione istallato nel mio ritratto? 285 00:24:20,290 --> 00:24:21,340 Sì. 286 00:24:21,360 --> 00:24:22,730 Questo... questo... questo... 287 00:24:22,750 --> 00:24:25,800 Ma il ritratto ce lo ha dato Vivian. 288 00:24:26,380 --> 00:24:27,500 Aspetta, anche quello allora...? 289 00:24:27,510 --> 00:24:31,030 Vivian è stata minacciata da Peter Pan. 290 00:24:31,480 --> 00:24:33,340 È per questo che lo ha regalato al Presidente. 291 00:24:33,370 --> 00:24:35,960 Questo è davvero... anche Vivian... 292 00:24:35,970 --> 00:24:38,680 Vivian non ha colpe. Ha detto che è stata minacciata. 293 00:24:38,690 --> 00:24:41,670 Non c'è da meravigliarsi che ci fosse una fuga di notizie sui segreti della nostra compagnia. 294 00:24:42,830 --> 00:24:43,960 Presidente. 295 00:24:45,500 --> 00:24:47,540 Ora è tutto finito. 296 00:24:48,040 --> 00:24:49,540 Finito? 297 00:24:49,730 --> 00:24:51,570 Stai dicendo che sono finito? 298 00:24:51,600 --> 00:24:54,480 Woo Hyun, siamo finiti? Siamo spacciati, adesso? 299 00:24:54,490 --> 00:24:59,400 No, è Peter Pan ad essere finito. 300 00:24:59,420 --> 00:25:00,200 Cosa? 301 00:25:00,210 --> 00:25:01,450 Presidente. 302 00:25:02,660 --> 00:25:04,980 Ho già afferrato la coda di Peter Pan. 303 00:25:05,070 --> 00:25:07,900 Intendi dire che hai scoperto la sua identità? 304 00:25:07,910 --> 00:25:09,260 Chi è? 305 00:25:09,590 --> 00:25:11,780 Chi è Peter Pan? 306 00:25:12,530 --> 00:25:13,900 Michael King. 307 00:25:15,350 --> 00:25:16,490 Cosa? 308 00:25:17,220 --> 00:25:21,260 Michael King è Peter Pan. 309 00:25:21,430 --> 00:25:24,980 Michael King? Michael King è Peter Pan? 310 00:25:25,090 --> 00:25:28,430 Com'è possibile? 311 00:25:28,430 --> 00:25:31,280 Ho i brividi. È pazzo o cosa? 312 00:25:32,880 --> 00:25:34,010 Papà. 313 00:25:40,050 --> 00:25:42,380 Cosa stai dicendo? 314 00:25:43,130 --> 00:25:47,200 Michael King è Peter Pan. 315 00:25:48,710 --> 00:25:52,510 Michael King è Choi Kang Ta? 316 00:25:53,560 --> 00:25:56,220 Il figlio di Choi Hae Ryong? 317 00:25:56,250 --> 00:26:01,660 Ci saremmo dovuti assicurare di rimuovere la fonte di ogni problema quella volta. 318 00:26:01,700 --> 00:26:03,850 Lui sa che tu ne sei a conoscenza? 319 00:26:03,880 --> 00:26:06,240 Non ancora. 320 00:26:06,530 --> 00:26:09,950 Usalo a tuo vantaggio. Devi catturarlo una volta per tutte! 321 00:26:11,840 --> 00:26:12,500 Sì. 322 00:26:12,501 --> 00:26:13,501 Devi ucciderlo. 323 00:26:14,070 --> 00:26:16,760 Altrimenti diventerà un problema. 324 00:26:17,960 --> 00:26:21,150 Uccidilo tu stesso. 325 00:26:23,100 --> 00:26:25,130 Sì, papà. 326 00:26:26,450 --> 00:26:28,170 Oh, papà. 327 00:26:28,550 --> 00:26:29,260 Cosa? 328 00:26:29,270 --> 00:26:31,760 Jang Mi! Jang Mi! 329 00:26:37,000 --> 00:26:38,840 Michael, sono davvero delusa. 330 00:26:39,760 --> 00:26:42,590 Ho lavorato così tanto per la Fondazione Jang Mi. 331 00:26:43,570 --> 00:26:45,800 E prima di ricevere la tua approvazione 332 00:26:45,810 --> 00:26:48,860 è successo tutto questo. Che faccio? 333 00:26:51,070 --> 00:26:54,620 Gli affari sono così. Si finisce al tappeto. 334 00:26:57,410 --> 00:26:59,570 Sarà il tempo ad occuparsene. 335 00:27:00,830 --> 00:27:02,490 Ma, Michael... 336 00:27:02,530 --> 00:27:07,580 Come hanno fatto le informazioni interne della Fondazione Jang Mi a finire ai media? 337 00:27:08,190 --> 00:27:10,250 Sto davvero impazzendo. 338 00:27:10,320 --> 00:27:13,020 Papà e mio fratello sono nel mio stesso stato. 339 00:27:21,500 --> 00:27:23,070 Potete scusarci? 340 00:27:35,260 --> 00:27:37,100 È così rinfrescante. 341 00:27:37,800 --> 00:27:41,450 Michael, hai le mani di un mago. 342 00:27:51,840 --> 00:27:57,880 Michael, anche se ci sono stati una sacco di brutti incidenti in questi giorni... 343 00:27:58,710 --> 00:28:00,680 io sto bene. 344 00:28:01,770 --> 00:28:05,390 Perché tu sei al mio fianco. 345 00:28:08,280 --> 00:28:13,890 Immagino che quando si ama qualcuno, ci si fidi di quella persona al 100%. 346 00:28:14,850 --> 00:28:16,370 Giusto? 347 00:28:17,940 --> 00:28:23,310 Quindi, Michael, non puoi tradirmi. 348 00:28:29,320 --> 00:28:30,580 Mai. 349 00:28:44,489 --> 00:28:45,489 Un attimo solo. 350 00:28:48,290 --> 00:28:52,430 Sì, Oppa. Michael? È con me. 351 00:28:53,650 --> 00:28:57,680 Cosa? Papà è svenuto? Che gli è successo? 352 00:28:58,510 --> 00:29:00,570 Ho capito, arrivo subito. 353 00:29:01,450 --> 00:29:05,070 Michael, devo andare. Mio padre è svenuto all'improvviso. 354 00:29:05,100 --> 00:29:06,000 Vuoi che ti accompagni? 355 00:29:06,040 --> 00:29:07,390 No, hai detto di avere un incontro. 356 00:29:07,430 --> 00:29:09,960 Posso tornare da sola. Ti chiamo. 357 00:29:10,970 --> 00:29:12,130 Ti chiamo dopo. 358 00:29:28,890 --> 00:29:30,360 Non c'è nulla di inusuale. 359 00:29:30,400 --> 00:29:34,680 Che cosa inquietante. Quel delinquente è entrato in casa nostra molte volte. 360 00:29:34,710 --> 00:29:38,960 Ogni volta che è venuto potrebbe aver impiantato un apparecchio. 361 00:29:38,990 --> 00:29:42,920 Voi, andate al piano di sopra e controllate tutto. 362 00:29:42,950 --> 00:29:43,640 Sì, Presidente. 363 00:29:47,120 --> 00:29:51,170 Papà! Papà! 364 00:29:52,980 --> 00:29:55,620 Cosa? Sta bene. 365 00:29:56,250 --> 00:29:57,980 Vuoi morire? 366 00:29:58,010 --> 00:30:00,060 Tu guarda quest'idiota. 367 00:30:00,570 --> 00:30:03,450 Hai rovinato la compagnia e te ne stai qui a fare scherzi. 368 00:30:03,480 --> 00:30:05,500 Non puoi far silenzio? Siediti. 369 00:30:05,540 --> 00:30:07,250 No. Torno da Michael. 370 00:30:07,280 --> 00:30:08,960 Eravamo nel bel mezzo di un appuntamento. 371 00:30:08,990 --> 00:30:09,900 Siediti! 372 00:30:15,060 --> 00:30:18,630 Ehi, sai almeno chi sia? Eh? 373 00:30:19,380 --> 00:30:22,790 Jang Mi, d'ora in poi devi ascoltare attentamente quel che ho da dire. 374 00:30:24,410 --> 00:30:26,980 Hai sentito di Peter Pan, giusto? 375 00:30:27,410 --> 00:30:29,870 L'assassino che ha ucciso il Ministro Lee. 376 00:30:29,900 --> 00:30:30,620 Sì. 377 00:30:30,660 --> 00:30:34,860 Quel Peter Pan è Michael King. 378 00:30:38,890 --> 00:30:40,260 È la verità. 379 00:30:40,390 --> 00:30:41,020 Cosa? 380 00:30:41,650 --> 00:30:46,590 Sia tu che papà, avete qualcosa che non va? 381 00:30:46,620 --> 00:30:48,760 Cosa stai dicendo davanti a papà? 382 00:30:49,420 --> 00:30:53,320 Papà, così non va. Da questo momento in poi dobbiamo rinchiuderla in camera. 383 00:30:53,360 --> 00:30:57,230 Finché non porremo fine alla faccenda, non possiamo lasciarla parlare con Michael. 384 00:30:57,260 --> 00:30:59,000 Questa ragazza, davvero... 385 00:31:00,020 --> 00:31:03,190 Dammi il tuo cellulare. Me ne occuperò io. 386 00:31:03,220 --> 00:31:05,210 Che stai facendo? Sei impazzito? 387 00:31:05,250 --> 00:31:07,170 Puoi restare seduta? Assistente Kim! Assistente Pyo! 388 00:31:07,210 --> 00:31:09,590 Lasciami! Ti ucciderò! 389 00:31:09,620 --> 00:31:10,490 Non hai intenzione di ascoltarci? 390 00:31:10,530 --> 00:31:14,070 Jang Mi! Se parlerai con Michael 391 00:31:14,100 --> 00:31:16,740 la nostra interà famiglia sarà finita! 392 00:31:17,140 --> 00:31:20,220 È perché ti ha ingannata che è successo tutto questo! 393 00:31:20,250 --> 00:31:22,230 Che stupidaggini stai dicendo? 394 00:31:22,440 --> 00:31:24,610 Rinchiudetela nella sua stanza. Svelti! 395 00:31:24,650 --> 00:31:27,150 Non mi lasciate? Sbrigatatevi a lasciarmi! 396 00:31:27,450 --> 00:31:29,670 Perché vi comportate così!? 397 00:31:30,790 --> 00:31:34,710 Non accusate persone innocenti! Perché lo state accusando? 398 00:31:35,150 --> 00:31:39,690 Michael mi ha trattata così bene, e voi lo chiamate "assassino"? 399 00:31:40,110 --> 00:31:43,130 Vi sembra che abbia senso? Perché state mentendo? 400 00:31:44,020 --> 00:31:46,740 Voglio chiederglielo di persona. Lasciatemi! 401 00:31:46,770 --> 00:31:49,220 - Signorina. - Lasciatemi! 402 00:31:49,260 --> 00:31:51,940 Lasciatemi! Lasciatemi! 403 00:31:59,750 --> 00:32:07,420 È successo di nuovo! Stavo proprio pensando che saresti potuto apparire da un momento all'altro. 404 00:32:08,940 --> 00:32:11,540 Anche oggi sei qui per vedermi? 405 00:32:13,820 --> 00:32:18,120 Lo sapevi? Ultimamente, ridi spesso davanti a me. 406 00:32:19,870 --> 00:32:22,220 Guarda. Hai riso di nuovo. 407 00:32:25,340 --> 00:32:26,650 Vuoi fare una passeggiata? 408 00:32:55,350 --> 00:33:02,380 Stai dicendo che quella ragazza, Jin Bo Bae... è mia figlia? 409 00:33:02,420 --> 00:33:09,170 Adesso c'è un nuovo nemico di cui dobbiamo liberarci. Jin Bo Bae. 410 00:33:12,840 --> 00:33:14,250 A cosa stai pensando? 411 00:33:17,910 --> 00:33:18,810 Niente. 412 00:33:20,640 --> 00:33:22,050 Dimmelo. 413 00:33:26,530 --> 00:33:30,860 Pensavo al primo giorno in cui arrivai in America. 414 00:33:33,710 --> 00:33:41,640 Persone con occhi diversi e con un diverso colore di capelli mi abbracciarono dicendomi di essere felici perché avevano un nuovo figlio. 415 00:33:43,440 --> 00:33:45,060 Erano i miei genitori adottivi. 416 00:33:45,090 --> 00:33:46,410 Genitori adottivi? 417 00:33:47,460 --> 00:33:50,550 Quando avevo 7 anni, venni adottato da una coppia americana. 418 00:33:51,870 --> 00:33:58,150 "Devo tornare in Corea, il paese che mi ha abbandonato..." Quel pensiero è sempre stato nella mia mente. 419 00:34:01,660 --> 00:34:10,030 Adesso se ripenso al passato, credo di essere tornato perché avevo qualcuno da incontrare. 420 00:34:16,600 --> 00:34:18,640 Grazie a te sto ridendo. 421 00:34:25,130 --> 00:34:32,420 Michael, io non so che tipo fosse mio padre. 422 00:34:34,800 --> 00:34:37,070 Dicono che sia morto quando ero piccola. 423 00:34:39,590 --> 00:34:44,430 Dato che non conosco il suo viso, non posso neanche sognarlo... 424 00:34:45,030 --> 00:34:47,250 Ma ho una sensazione... 425 00:34:48,540 --> 00:34:50,990 Anche se la mamma mi ha detto che è morto, 426 00:34:52,590 --> 00:34:54,330 so che non è così. 427 00:34:55,490 --> 00:35:03,290 Mi chiedo se incontrerò mai mio padre. Ma, ho questa sensazione... 428 00:35:04,500 --> 00:35:08,160 Dev'essere una brava persona. 429 00:35:15,220 --> 00:35:19,290 Non te lo sto dicendo 430 00:35:19,330 --> 00:35:23,940 per dire che ho sperimentato la tua stessa tristezza. 431 00:35:25,310 --> 00:35:30,810 Anche se la vita era dura, vivo ancora con mia madre. 432 00:35:33,700 --> 00:35:36,640 Lo so che la mia esperianza non è nulla paragonata alla tua, 433 00:35:37,830 --> 00:35:44,890 ma voglio che tu sappia che posso capirti fino ad un certo punto. 434 00:36:04,289 --> 00:36:05,189 Michael. 435 00:36:07,490 --> 00:36:11,030 Hai fame, vero? Andiamo a pranzo. 436 00:36:12,000 --> 00:36:13,050 Pranzo? 437 00:36:14,150 --> 00:36:16,400 Pranzo. Un vero pasto. 438 00:36:16,950 --> 00:36:19,680 Ecco, misuriamo il piede. 439 00:36:19,720 --> 00:36:22,430 Ho già detto che non mi servono delle scarpe. Cosa stai facendo? 440 00:36:22,460 --> 00:36:25,340 Devo misurarlo per potertele fare. 441 00:36:25,370 --> 00:36:26,730 - Lascia stare. - Nonno. 442 00:36:26,770 --> 00:36:29,540 - Voglio solo misurarlo. - Aigoo, lascia stare. Accidenti. 443 00:36:31,250 --> 00:36:32,260 Salve. 444 00:36:32,300 --> 00:36:33,850 Oppa gamba lunga. 445 00:36:33,880 --> 00:36:35,400 Cosa ti porta qui? 446 00:36:35,430 --> 00:36:36,360 Mamma. 447 00:36:36,800 --> 00:36:38,360 È nostro ospite. 448 00:36:38,680 --> 00:36:41,210 Gli ho detto che gli avrei fatto assaggiare il tuo cibo. 449 00:36:42,710 --> 00:36:44,080 Signora Han. 450 00:36:44,380 --> 00:36:46,300 Il tuo futuro genero è qui. 451 00:36:46,330 --> 00:36:48,090 È meglio se te lo tieni stretto. 452 00:36:49,410 --> 00:36:50,400 Bo Bae... 453 00:36:50,440 --> 00:36:51,630 è così? 454 00:36:52,780 --> 00:36:54,530 Pensa quello che vuoi. 455 00:36:54,560 --> 00:36:56,240 Ma sbrigati a prepararci qualcosa da mangiare. 456 00:36:56,280 --> 00:36:58,060 Allora penserò quel che voglio. 457 00:36:58,660 --> 00:37:00,410 Vieni dentro e aspetta, allora. 458 00:37:00,440 --> 00:37:01,450 Va bene. 459 00:37:07,570 --> 00:37:08,640 Vieni dentro. 460 00:37:26,560 --> 00:37:28,700 Non devi sorvegliarmi. 461 00:37:40,000 --> 00:37:40,920 Questo... 462 00:37:42,020 --> 00:37:43,900 mettilo addosso a Michael domani. 463 00:37:45,380 --> 00:37:48,280 Domani è il D-day*. [Giorno stabilito] 464 00:38:09,770 --> 00:38:12,050 Non sono sicura se sia di tuo gusto. 465 00:38:12,090 --> 00:38:14,340 Ero di fretta e non l'ho neanche assaggiato. 466 00:38:14,370 --> 00:38:15,820 Mamma, tu non assaggi mai. 467 00:38:15,860 --> 00:38:18,400 Questa ragazza. Per quando avrai la mia età, se riuscirai a lasciar correre qualcosa, allora fallo. 468 00:38:18,430 --> 00:38:19,730 Non sai nemmeno queste cose. 469 00:38:19,760 --> 00:38:21,350 Mangia finché è caldo. 470 00:38:24,870 --> 00:38:25,660 Ecco. 471 00:38:29,960 --> 00:38:31,380 Cosa c'è? 472 00:38:31,420 --> 00:38:32,440 Non vuoi mangiarlo? 473 00:38:32,930 --> 00:38:35,230 Se non vuoi mangiarlo non forzarti a farlo. 474 00:38:35,260 --> 00:38:36,270 No. 475 00:38:37,020 --> 00:38:38,960 Mi ricordo di averlo mangiato molto tempo fa. 476 00:38:39,430 --> 00:38:40,380 Davvero? 477 00:38:40,420 --> 00:38:42,670 - Allora, sai come si mangia. Su mangia. - Va bene. 478 00:38:48,120 --> 00:38:49,230 È delizioso. 479 00:38:49,670 --> 00:38:52,340 Mia madre è bravissima a cucinare. 480 00:38:53,780 --> 00:38:54,720 Ecco. 481 00:38:54,760 --> 00:38:57,280 Aigoo, prendo anch'io una coscia. 482 00:38:57,310 --> 00:38:58,770 Ecco, vediamo. 483 00:39:01,760 --> 00:39:05,620 Questo non è pollo. È arte, arte. 484 00:39:05,660 --> 00:39:08,410 Nonno, tu pensi che qualsiasi cosa lei cucini sia la migliore. 485 00:39:08,440 --> 00:39:11,900 Aigoo, questa ragazza. Sono abbastanza brava a cucinare. 486 00:39:11,970 --> 00:39:14,570 - Mamma, sbrigati e mangia. - Va bene. 487 00:39:15,160 --> 00:39:21,330 Sei carina, cucini bene e sei perfetta. 488 00:39:23,390 --> 00:39:27,600 - Nonno, ecco. - Aigoo, va bene, va bene. Mangia anche tu. 489 00:39:27,630 --> 00:39:29,540 - Mangia molto. - Sì. 490 00:39:31,300 --> 00:39:34,450 Con un'altra persona qui, abbiamo il tavolo pieno. 491 00:39:35,590 --> 00:39:37,580 Intende dire che devi venire spesso. 492 00:39:37,610 --> 00:39:38,520 Sì. 493 00:39:38,560 --> 00:39:40,180 Cos'altro c'è di bello nella vita? 494 00:39:40,870 --> 00:39:44,200 Finché abbiamo qualcuno con cui goderci un pasto, va tutto bene. 495 00:39:50,860 --> 00:39:52,070 La nostra famiglia, 496 00:39:52,110 --> 00:39:53,290 come ti è sembrata? 497 00:39:55,650 --> 00:39:57,370 Tua madre sembra una brava persona. 498 00:39:57,400 --> 00:39:59,260 Anche il cibo era buono. 499 00:40:00,200 --> 00:40:01,060 Davvero? 500 00:40:02,310 --> 00:40:03,570 È un sollievo. 501 00:40:03,610 --> 00:40:05,300 Michael, vorrei che tu... 502 00:40:05,340 --> 00:40:08,570 sperimentassi queste piccole gioie. 503 00:40:09,040 --> 00:40:11,800 Anche se non si tratta un ristorante costoso, 504 00:40:11,830 --> 00:40:13,850 una famiglia seduta intorno ad un tavolo 505 00:40:13,880 --> 00:40:15,870 che parla e mangia insieme, 506 00:40:17,140 --> 00:40:19,070 rende il sapore del cibo dolce come il miele. 507 00:40:20,860 --> 00:40:24,720 Voglio aiutarti a sperimentare tutto questo. 508 00:40:27,570 --> 00:40:30,400 Ogni volta che hai delle preoccupazioni, vieni qui. 509 00:40:33,901 --> 00:40:37,101 {\­a6}~ Vivo scioccamente in questo modo. ~ 510 00:40:37,102 --> 00:40:40,702 {\­a6}~ E come una sciocca, cerco solo te. ~ 511 00:40:40,703 --> 00:40:47,303 {\­a6}~ Perché sono così? Tutto ciò che ho fatto è stato amarti. ~ 512 00:40:47,804 --> 00:40:51,204 {\­a6}~ È difficile stare senza te. ~ 513 00:40:51,405 --> 00:40:55,005 {\­a6}~ Il mio cuore soffre così tanto. ~ 514 00:40:55,106 --> 00:41:00,406 {\­a6}~ Le mie lacrime non si asciugheranno nemmeno nei giorni a venire. ~ 515 00:40:49,220 --> 00:40:50,260 Fa' attenzione. 516 00:41:11,030 --> 00:41:12,050 Bo Bae. 517 00:41:14,840 --> 00:41:16,180 Sunbae. 518 00:41:25,150 --> 00:41:26,560 È per via di Michael? 519 00:41:29,240 --> 00:41:30,670 Jin Bo Bae. 520 00:41:31,560 --> 00:41:33,150 Non posso lasciarti andare. 521 00:41:34,410 --> 00:41:35,760 Sunbae, non fare così. 522 00:41:35,800 --> 00:41:37,270 Cosa conosci di quell'uomo? 523 00:41:37,300 --> 00:41:38,180 Sunbae. 524 00:41:38,220 --> 00:41:39,070 Quell'uomo... 525 00:41:41,550 --> 00:41:43,360 Non è la persona che pensi che sia. 526 00:41:44,070 --> 00:41:45,840 Cosa vuoi dire? 527 00:41:45,870 --> 00:41:46,760 Bo Bae. 528 00:41:51,940 --> 00:41:52,820 Io... 529 00:41:52,821 --> 00:41:53,821 Mi dispiace. 530 00:41:54,990 --> 00:41:57,230 Mi dispiace, Sunbae. Davvero. 531 00:42:24,660 --> 00:42:28,560 - Nonno, ecco. - Aigoo, va bene. Va bene. Mangia anche tu. 532 00:42:36,350 --> 00:42:39,230 Signor Kang Ta, dormi bene. 533 00:42:47,120 --> 00:42:48,430 Michael. 534 00:42:49,740 --> 00:42:50,820 Che stai facendo? 535 00:42:51,000 --> 00:42:52,580 Perché hai chiamato? 536 00:42:52,750 --> 00:42:54,490 Volevi sentire la mia voce? 537 00:42:56,970 --> 00:42:57,990 Michael. 538 00:42:58,460 --> 00:42:59,680 Ci vediamo domani. 539 00:43:01,030 --> 00:43:02,300 Sì. 540 00:43:02,340 --> 00:43:03,790 Sarò lì. 541 00:43:05,550 --> 00:43:06,590 Ciao. 542 00:43:07,090 --> 00:43:08,330 Dormi bene. 543 00:43:33,420 --> 00:43:37,000 Finalmente, oggi potremo uccidere quel bastardo. 544 00:43:38,510 --> 00:43:43,660 Voglio mandare quel bastardo a salutare i messaggeri dell'inferno. 545 00:43:44,050 --> 00:43:45,410 I messaggeri dell'inferno? 546 00:43:50,190 --> 00:43:53,820 Presidente Jang, piacere di conoscerla. [Sta parlando giapponese] 547 00:43:53,850 --> 00:43:55,430 Il mio nome è Midori. 548 00:44:01,050 --> 00:44:06,290 Come pensavo le geishe sono diverse. 549 00:44:06,330 --> 00:44:10,910 Aigoo. Generale Hwang, perché hai menzionato i messaggeri dell'inferno? Mi hai spaventato. 550 00:44:11,340 --> 00:44:13,570 Aigoo. Hai una voce toccante 551 00:44:13,600 --> 00:44:16,200 e sei davvero bella. 552 00:44:16,230 --> 00:44:17,850 Bella. 553 00:44:18,470 --> 00:44:23,670 Ho sempre voluto vedere una vera geisha. 554 00:44:24,840 --> 00:44:29,250 Aigoo, la tua mano è bianca come la giada bianca. 555 00:44:31,300 --> 00:44:32,970 Questo... Cos'è questo? 556 00:44:33,010 --> 00:44:34,720 Toglilo all'istante. 557 00:44:36,180 --> 00:44:42,880 Presidente Jang, vuole vedere il loto tatuato sulla mia schiena? 558 00:44:43,380 --> 00:44:44,630 Cosa? 559 00:44:45,160 --> 00:44:48,990 Tutti gli uomini che hanno visto questo loto sono morti. 560 00:44:49,030 --> 00:44:52,730 Non importa. Ho detto che non importa. 561 00:44:55,490 --> 00:44:58,980 Midori è la mia arma segreta. 562 00:44:59,590 --> 00:45:00,960 Arma segreta? 563 00:45:16,890 --> 00:45:18,770 Questa è la cravatta che adoro. 564 00:45:23,230 --> 00:45:24,730 Che bel tempismo. 565 00:45:26,690 --> 00:45:27,890 Oggi, 566 00:45:28,410 --> 00:45:29,470 devi indossarla. 567 00:45:30,830 --> 00:45:33,330 Ho preparato questo come mio ultimo regalo. 568 00:45:36,070 --> 00:45:37,220 Ultimo? 569 00:45:38,880 --> 00:45:39,860 Sì. 570 00:45:41,650 --> 00:45:43,340 D'ora in poi, non voglio più fare queste cose. 571 00:45:43,780 --> 00:45:46,780 Perché so dove si trova il tuo cuore adesso. 572 00:45:53,280 --> 00:45:55,540 Oggi, ci sarà un incontro del Gruppo Hwang Lim. 573 00:45:56,970 --> 00:46:00,700 Quello stupido di Jang Ho ha trascinato Hwang Dal Soo in un progetto 574 00:46:00,730 --> 00:46:02,010 che risulta vantaggioso per noi. 575 00:46:03,350 --> 00:46:04,320 Vai... 576 00:46:04,940 --> 00:46:08,380 e finisci una volta per tutte il Gruppo Yong Bi. 577 00:46:09,490 --> 00:46:12,630 Vivian, tu occupati della B Island. 578 00:46:13,310 --> 00:46:14,130 Sì. 579 00:46:25,330 --> 00:46:26,430 Chi è? 580 00:46:27,860 --> 00:46:29,410 È una foto di tua moglie? 581 00:46:30,690 --> 00:46:31,620 No. 582 00:46:32,630 --> 00:46:35,500 Professore, ti manca la tua famiglia in America, vero? 583 00:46:38,080 --> 00:46:41,250 Tra quattro giorni ci sarà il compleanno di mio figlio. 584 00:46:44,600 --> 00:46:45,830 Ma Johnny... 585 00:46:46,450 --> 00:46:49,190 Dobbiamo mettere il lavoro del Boss prima di tutto, lo sai, vero? 586 00:46:49,550 --> 00:46:50,860 Sì, Professore. 587 00:46:51,180 --> 00:46:53,890 Il Boss ha salvato anche a me la vita. 588 00:46:58,680 --> 00:47:01,670 Michael sta per iniziare. Non ci sono problemi, vero? 589 00:47:01,710 --> 00:47:06,300 Sì, Jang Yong e suo figlio sono appena entrati nell'ufficio del Presidente. 590 00:47:06,820 --> 00:47:09,830 Adesso, dovrebbero andare al Gruppo Hwang Lim. 591 00:47:09,860 --> 00:47:10,910 Alza il volume. 592 00:47:12,590 --> 00:47:14,000 Sì, papà. 593 00:47:14,040 --> 00:47:16,640 Gli ho già ordinato di catturare quella reporter oggi. 594 00:47:16,670 --> 00:47:17,660 Per fare cosa? 595 00:47:17,690 --> 00:47:18,780 Non preoccuparti. 596 00:47:18,820 --> 00:47:22,080 Dopo averla incatenata, gli ho detto di gettarla nel fiume. 597 00:47:22,110 --> 00:47:23,780 Johnny, alza il volume. 598 00:47:27,540 --> 00:47:30,390 Per colpa di quella reporter, la nostra compagnia è distrutta! 599 00:47:30,420 --> 00:47:32,400 Non dovremmo avere pietà di lei! 600 00:47:33,380 --> 00:47:35,690 Ehi, ma quella ragazza... 601 00:47:35,730 --> 00:47:39,440 In questo momento, l'hanno già portata a Chung Pyung Dam. 602 00:47:39,470 --> 00:47:41,140 Andrò lì ad accertarmene. 603 00:47:50,740 --> 00:47:53,140 Johnny, segui il segnale telefonico di Jin Bo Bae. 604 00:47:53,600 --> 00:47:56,310 Michael, non andare! Non andare, ti prego! 605 00:47:58,290 --> 00:48:01,230 Johnny, resto io qui. Vai al furgone e segui il segnale. 606 00:48:01,260 --> 00:48:02,390 Sì, Professore. 607 00:48:02,680 --> 00:48:04,200 Vivian, occupati tu del lavoro del Boss. 608 00:48:05,340 --> 00:48:06,250 Sì. 609 00:48:07,180 --> 00:48:08,410 Professore. 610 00:48:29,810 --> 00:48:31,860 Io... 611 00:48:31,890 --> 00:48:33,910 obbedirò, per... 612 00:48:36,080 --> 00:48:37,550 lui... 613 00:48:40,050 --> 00:48:41,400 Il mio Dio. 614 00:48:58,780 --> 00:48:59,610 Beh... 615 00:49:02,100 --> 00:49:03,570 Non lo è più. 616 00:49:22,910 --> 00:49:24,040 Michael... 617 00:49:25,860 --> 00:49:27,410 se n'è andato. 618 00:49:27,440 --> 00:49:28,480 Molto bene. 619 00:49:33,470 --> 00:49:36,130 Ah, cos'è? 620 00:49:39,480 --> 00:49:41,980 Professore, erano scariche elettriche. 621 00:49:45,470 --> 00:49:48,130 Jin Bo Bae, rispondi al telefono. Jin Bo Bae! 622 00:49:51,420 --> 00:49:53,680 Oh, dov'è andato il Boss? 623 00:49:53,710 --> 00:49:55,940 Boss, mi senti? 624 00:49:56,100 --> 00:49:57,170 Boss! 625 00:49:59,720 --> 00:50:01,220 Rispondimi, Boss! 626 00:50:01,250 --> 00:50:01,990 Boss! 627 00:50:12,350 --> 00:50:15,240 Johnny, hai seguito il segnale di Jin Bo Bae? 628 00:50:18,980 --> 00:50:19,900 Johnny! 629 00:50:22,780 --> 00:50:23,820 Johnny! 630 00:50:24,640 --> 00:50:30,510 Dobbiamo liberarci del segnale satellitare del Gruppo Castle, in questo modo per Michael sarà finita. 631 00:50:31,720 --> 00:50:34,360 Non riesco a mettermi in contatto col Boss. 632 00:50:34,390 --> 00:50:35,680 Stessa cosa qui. 633 00:50:35,720 --> 00:50:37,990 Non riesco a rintracciarlo né a contattarlo. 634 00:50:38,030 --> 00:50:40,420 Sembra che qualcuno abbia tagliato intenzionalmente il segnale satellitare del Boss. 635 00:51:05,170 --> 00:51:06,710 Agente Seo, inizia l'attacco. 636 00:51:06,740 --> 00:51:07,910 Distruggi tutto! 637 00:51:42,850 --> 00:51:44,100 Professore. 638 00:51:45,410 --> 00:51:46,640 Professore! 639 00:52:36,940 --> 00:52:38,690 Fermi, fermi! 640 00:54:15,660 --> 00:54:17,340 E tu chi sei? 641 00:54:17,850 --> 00:54:18,820 Bastardo! 642 00:54:20,340 --> 00:54:22,480 Sei venuto a prenderla? 643 00:54:22,510 --> 00:54:23,940 Fermo lì! Fermo lì! 644 00:54:23,970 --> 00:54:25,330 Fermo lì! Fermo lì! 645 00:54:25,370 --> 00:54:26,940 Non venire qui! 646 00:54:26,980 --> 00:54:28,520 Ehi, tu! 647 00:54:28,550 --> 00:54:30,250 Fermo! Fermo! 648 00:54:33,920 --> 00:54:35,250 Vuoi portarla via? 649 00:54:36,000 --> 00:54:38,200 Prendila, prendila. 650 00:54:44,500 --> 00:54:45,630 Non muoverti! 651 00:54:47,310 --> 00:54:48,910 Non venire qui. 652 00:55:12,820 --> 00:55:14,060 Peter Pan. 653 00:55:14,440 --> 00:55:20,720 Dieci anni fa, ricordi di aver ucciso uno yakuza* in Giappone? [Mafia giapponese] 654 00:55:22,050 --> 00:55:23,560 Watanabe? 655 00:55:24,060 --> 00:55:24,760 Giusto. 656 00:55:26,950 --> 00:55:29,550 Tu sei quello che ha ucciso mio padre. 657 00:55:31,390 --> 00:55:32,410 Midori? 658 00:55:34,090 --> 00:55:36,790 Vuoi sentire qualcosa di ancor più interessante? 659 00:55:37,430 --> 00:55:42,140 Quello che stai cercando di catturare da ben dieci anni... 660 00:55:42,180 --> 00:55:44,690 Il samurai Chun Ji Ehn Ji, 661 00:55:44,720 --> 00:55:45,610 sono io. 662 00:55:47,200 --> 00:55:50,250 Tu sei Chun Ji Ehn Ji? 663 00:55:51,180 --> 00:55:52,500 Choi Kang Ta! 664 00:56:11,520 --> 00:56:12,770 Vivian. 665 00:56:23,590 --> 00:56:26,330 Addio, Choi Kang Ta. 666 00:57:18,431 --> 00:57:23,431 Traduzione: glassheart18 667 00:57:23,732 --> 00:57:28,732 Revisione: mozzy87 668 00:57:29,033 --> 00:57:34,033 Credits ENG Sub: HaruHaruSubs 669 00:57:34,334 --> 00:57:45,334 NON FATE HARDSUB COI NOSTRI SOTTOTITOLI! NON SPACCIATELI PER VOSTRI! NON METTETELI IN STREAMING! RISPETTO INNANZITUTTO!