1
00:00:00,079 --> 00:00:04,579
Le D r a m a L l a m a Q u e e n s PRESENTANO:
~ A Man Called God ~
2
00:00:08,880 --> 00:00:10,160
Che hai detto?
3
00:00:14,080 --> 00:00:17,260
Quindi, adesso...
4
00:00:19,470 --> 00:00:24,130
stai dicendo che quella ragazza, Jin Bo Bae...
5
00:00:25,490 --> 00:00:27,160
è mia figlia?
6
00:00:27,830 --> 00:00:29,890
Sì, è tua figlia.
7
00:00:30,050 --> 00:00:32,310
Volevo portarmi il segreto nella tomba,
8
00:00:32,320 --> 00:00:33,890
ma non ho avuto scelta.
9
00:00:33,930 --> 00:00:37,180
Per colpa tua, non ho avuto altra scelta che dirtelo!
10
00:00:38,780 --> 00:00:40,690
Jin Bo Bae...
11
00:00:41,430 --> 00:00:43,320
è la figlia di Jang Yong.
12
00:00:51,420 --> 00:00:54,090
~ Episodio 12 ~
13
00:01:00,010 --> 00:01:01,110
Quindi...
14
00:01:01,120 --> 00:01:04,560
state entrambe cercando di prendermi alle spalle?
15
00:01:04,570 --> 00:01:07,860
Hai fatto diventare tua figlia una reporter per vendicarti di me?
16
00:01:09,110 --> 00:01:12,630
La mia compagnia sta per andare in bacarotta.
17
00:01:13,150 --> 00:01:16,840
E tutto per colpa di tua figlia.
18
00:01:17,730 --> 00:01:20,920
Pensi che la lascerò stare?
19
00:01:21,280 --> 00:01:25,080
Han Soo Ra, sai bene che tipo di persona io sia.
20
00:01:26,440 --> 00:01:29,020
Chiunque osi mettersi sulla mia strada...
21
00:01:29,490 --> 00:01:31,240
non lo perdonerò mai!
22
00:01:34,920 --> 00:01:36,160
Cosa? Chi?
23
00:01:36,170 --> 00:01:37,510
Han Soo Ra?
24
00:01:37,610 --> 00:01:39,710
Molto tempo fa,
25
00:01:39,950 --> 00:01:43,750
lavorò alla reception del nostro hotel.
26
00:01:43,760 --> 00:01:46,080
Era piuttosto carina e rideva molto.
27
00:01:46,090 --> 00:01:49,080
Ah! La Signorina Han.
28
00:01:49,100 --> 00:01:50,600
Mi ricordo adesso.
29
00:01:53,180 --> 00:01:55,410
Fu Tae Ho il primo a mettere gli occhi su di lei.
30
00:01:55,420 --> 00:01:57,240
Ma tu l'hai presa per primo.
31
00:02:03,100 --> 00:02:05,950
Quanto tempo è passato?
32
00:02:07,350 --> 00:02:10,340
Ventisette anni.
33
00:02:11,640 --> 00:02:13,900
Disse di essere incinta.
34
00:02:14,700 --> 00:02:17,510
Gli dissi di abortire e le diedi del denaro
35
00:02:17,550 --> 00:02:19,330
per scacciarla.
36
00:02:19,740 --> 00:02:22,290
Me ne ero dimenticato fino ad ora.
37
00:02:23,140 --> 00:02:24,360
Quindi?
38
00:02:25,430 --> 00:02:30,510
Sai quella reporter che piace a Woo Hyun?
39
00:02:30,900 --> 00:02:34,010
Quella che ha scritto quegli articoli sulla corruzione della mia compangia.
40
00:02:34,720 --> 00:02:36,000
Lei...
41
00:02:39,670 --> 00:02:41,180
è mia figlia.
42
00:02:41,450 --> 00:02:42,710
Cosa?
43
00:02:43,820 --> 00:02:48,170
Ha detto che è mia figlia
e di non toccarla.
44
00:02:48,270 --> 00:02:50,260
Come puoi crederci?
45
00:02:50,700 --> 00:02:55,790
Perché quella donna non sa mentire.
46
00:03:00,340 --> 00:03:01,890
L'hai confermato?
47
00:03:01,900 --> 00:03:03,890
Confermarlo o no,
48
00:03:05,050 --> 00:03:07,060
non serve.
49
00:03:07,850 --> 00:03:10,270
Chiunque mi crea dei problemi,
50
00:03:11,030 --> 00:03:13,310
non è utile alla mia linea di sangue.
51
00:03:18,440 --> 00:03:21,020
Metà degli investitori del Gruppo Yong Bi se n'è andato, vero?
52
00:03:22,650 --> 00:03:24,070
Per il Presidente Jang Yong...
53
00:03:25,060 --> 00:03:28,070
vedere collassare la compagnia che ama
tanto quanto la sua stessa vita,
54
00:03:28,260 --> 00:03:30,180
dev'essere davvero doloroso.
55
00:03:31,690 --> 00:03:33,660
Questo è solo l'inizio.
56
00:03:41,890 --> 00:03:43,110
Michael.
57
00:03:45,240 --> 00:03:47,570
C'è qualcosa che voglio sentirti dire.
58
00:03:59,070 --> 00:04:01,110
Voglio qualcosa più di questo.
59
00:04:02,140 --> 00:04:04,110
Sono innamorata di te, Michael.
60
00:04:06,250 --> 00:04:07,730
E tu?
61
00:04:07,750 --> 00:04:09,660
Mi ami?
62
00:04:11,210 --> 00:04:12,920
Mi serve una risposta.
63
00:04:13,640 --> 00:04:14,410
Vivian.
64
00:04:14,420 --> 00:04:15,990
Ti amo, Michael.
65
00:04:16,010 --> 00:04:17,740
L'ho sempre fatto,
66
00:04:18,300 --> 00:04:21,110
e volevo dirtelo da molto tempo.
67
00:04:22,020 --> 00:04:24,130
Non è questo che sto cercando, Vivian.
68
00:04:24,450 --> 00:04:27,420
Almeno, non adesso.
69
00:04:29,310 --> 00:04:31,150
Allora di cosa hai bisogno?
70
00:04:31,510 --> 00:04:33,510
Di un guerriero che combatta i nemici con me.
71
00:04:35,440 --> 00:04:37,670
La vendetta è davvero così importante?
72
00:04:38,160 --> 00:04:39,070
Più importante di me?
73
00:04:39,090 --> 00:04:40,800
Per me, è più importante.
74
00:04:43,710 --> 00:04:48,160
Così per la tua vendetta, faresti qualsiasi cosa?
75
00:04:50,020 --> 00:04:52,380
Vuoi liberarti di Jang Yong e Hwang Dal Soo
76
00:04:52,540 --> 00:04:56,730
e far soffrire alle loro famiglie un dolore peggiore della morte?
77
00:04:56,850 --> 00:05:00,260
Solo allora la tua vendetta sarà un successo?
78
00:05:05,280 --> 00:05:06,670
Se è così,
79
00:05:07,770 --> 00:05:11,510
adesso c'è un nuovo nemico di cui dobbiamo liberarci.
80
00:05:16,870 --> 00:05:20,760
Jang Yong ha un'altra figlia oltre a Jang Mi.
81
00:05:22,040 --> 00:05:23,390
Indovina chi?
82
00:05:30,310 --> 00:05:31,660
Jin Bo Bae.
83
00:05:33,470 --> 00:05:38,150
Quella ragazza... Jin Bo Bae...
84
00:05:39,370 --> 00:05:40,860
è mia figlia?
85
00:05:40,880 --> 00:05:43,060
Sì, è tua figlia.
86
00:05:43,160 --> 00:05:45,790
Volevo portarmi il segreto nella tomba...
87
00:05:48,630 --> 00:05:52,050
Oggi, abbiamo registrato questo file audio dal ritratto dell'ufficio di Jang Yong.
88
00:05:52,140 --> 00:05:52,740
È corretto.
89
00:05:52,770 --> 00:05:55,190
Pensavi che stessi ancora giocando?
90
00:05:56,400 --> 00:05:59,110
La Reporter Jin Bo Bae è la figlia di Jang Yong.
91
00:05:59,550 --> 00:06:01,410
Che situazione è questa?
92
00:06:02,760 --> 00:06:04,870
Michael, lo hai detto tu stesso.
93
00:06:05,020 --> 00:06:06,600
Hwang Dal Soo e Jang Yong,
94
00:06:06,630 --> 00:06:11,110
tutti i loro possedimenti, il loro onore e la loro discendenza, devono essere eliminati.
95
00:06:13,110 --> 00:06:15,120
Sanno della nostra esistenza.
96
00:06:15,140 --> 00:06:17,230
Non ci resta molto tempo.
97
00:06:17,310 --> 00:06:18,650
Dobbiamo scegliere un giorno decisivo
98
00:06:18,680 --> 00:06:21,180
per finire tutto e andarcene.
99
00:06:22,980 --> 00:06:24,920
Hai scelto tu stesso questo metodo, Michael.
100
00:06:25,270 --> 00:06:27,120
Noi ti seguiremo senza esitazione.
101
00:06:28,430 --> 00:06:29,910
Boss.
102
00:06:30,190 --> 00:06:33,090
Vuoi davvero liberarti della Reporter Jin Bo Bae?
103
00:06:42,520 --> 00:06:46,230
Michael, non hai risposto alla domanda del Professore.
104
00:06:46,700 --> 00:06:48,850
Dal momento che Jin Bo Bae è la figlia di Jang Yong,
105
00:06:48,880 --> 00:06:50,990
dovremmo liberarci di lei, giusto?
106
00:06:52,690 --> 00:06:54,230
Non di Jin Bo Bae.
107
00:06:56,730 --> 00:06:58,800
Voglio essere chiaro...
108
00:07:01,370 --> 00:07:03,460
Non toccate la Reporter Jin Bo Bae.
109
00:07:04,970 --> 00:07:06,250
Mai.
110
00:07:10,120 --> 00:07:11,300
Questo è un ordine.
111
00:07:13,370 --> 00:07:14,650
Capito?
112
00:07:19,340 --> 00:07:20,470
Sì, Boss.
113
00:07:23,960 --> 00:07:25,190
Sì, Boss.
114
00:07:28,250 --> 00:07:29,330
Vivian.
115
00:07:30,560 --> 00:07:33,870
Sicuro, il tuo desiderio è un ordine per me.
116
00:07:34,800 --> 00:07:35,960
Boss.
117
00:07:43,810 --> 00:07:45,660
Le attività del dipartimento di informazione,
118
00:07:45,820 --> 00:07:47,340
continuate a controllarle.
119
00:07:47,650 --> 00:07:48,790
Sì.
120
00:07:55,690 --> 00:07:57,890
La vendetta è così importante?
121
00:07:58,440 --> 00:07:59,890
Più di me?
122
00:08:00,140 --> 00:08:02,020
Per me, è più importante.
123
00:08:08,900 --> 00:08:13,460
Michael, voglio che tutto questo finisca in fretta e tornare in America.
124
00:08:14,760 --> 00:08:19,670
Quella donna è più importante del nostro lavoro?
125
00:08:22,250 --> 00:08:23,800
Rispondimi, Michael.
126
00:08:24,880 --> 00:08:29,220
Quella donna è più importante di noi?
127
00:09:24,040 --> 00:09:26,330
Cosa ti porta qui, Vivian?
128
00:09:33,140 --> 00:09:36,770
Devo dirti una cosa.
129
00:10:00,230 --> 00:10:01,760
Parla, Vivian.
130
00:10:06,340 --> 00:10:07,620
La prossima volta.
131
00:10:09,880 --> 00:10:11,430
Te lo dirò la prossima volta.
132
00:10:13,600 --> 00:10:14,830
Siediti.
133
00:10:20,660 --> 00:10:24,650
Non sei qui per parlarmi di Peter Pan?
134
00:10:29,220 --> 00:10:30,990
Tu lo sai già, vero?
135
00:10:31,380 --> 00:10:32,740
Chi sia.
136
00:10:35,660 --> 00:10:37,160
Rispondimi.
137
00:10:38,180 --> 00:10:39,630
Chi è?
138
00:10:50,050 --> 00:10:51,390
È Michael?
139
00:11:12,840 --> 00:11:14,430
Michael King...
140
00:11:16,730 --> 00:11:18,520
è Peter Pan.
141
00:11:22,490 --> 00:11:24,200
Non è di mio gusto.
142
00:11:24,230 --> 00:11:28,110
Boss, la vita è più importante dei tuoi gusti.
143
00:11:29,370 --> 00:11:32,620
Ho sentito che la NASA ha sviluppato un materiale speciale per lo spazio,
144
00:11:32,780 --> 00:11:34,840
così ci ho applicato sopra un po' delle mie capacità.
145
00:11:35,020 --> 00:11:36,040
È molto leggero.
146
00:11:36,050 --> 00:11:40,660
Nessun proiettile può penetrare questa maglietta antiproiettile.
147
00:11:40,750 --> 00:11:43,580
E il vestito è davvero leggero, in questo modo potrai indossarlo ovunque.
148
00:11:43,650 --> 00:11:45,190
I tuoi nemici non se ne renderanno nemmeno conto.
149
00:11:45,200 --> 00:11:47,290
Prenderai tre piccioni con una fava.
150
00:11:47,720 --> 00:11:49,570
È davvero grandioso, grazie.
151
00:11:49,580 --> 00:11:53,970
Davvero, Boss. Non importa cosa indossi, stai sempre bene.
152
00:11:55,960 --> 00:11:58,200
E poi c'è un'altra cosa.
153
00:11:59,540 --> 00:12:05,680
Questa bomboletta è piena di ossigeno compresso. Può aiutarti a restare in acqua per 15 minuti.
154
00:12:06,470 --> 00:12:10,300
Così non avrò bisogno di portarmi dietro quelle pesanti bombole per andare sott'acqua.
155
00:12:11,860 --> 00:12:13,420
Questo è il mio ultimo regalo.
156
00:12:16,500 --> 00:12:18,680
Dai un'occhiata a questa pomata.
157
00:12:18,890 --> 00:12:21,910
Quando hai una ferita da proiettile, questa non solo riuscirà a fermare l'emorrargia,
158
00:12:21,970 --> 00:12:25,380
ma ti aiuterà anche a guarire in breve tempo.
159
00:12:26,960 --> 00:12:27,790
È sorprendente.
160
00:12:27,800 --> 00:12:30,930
Questi sono tutti regali per i preparativi di oggi.
161
00:12:32,220 --> 00:12:33,390
Grazie, Professore.
162
00:12:34,020 --> 00:12:35,510
Ma, Boss...
163
00:12:35,580 --> 00:12:38,660
Sarebbe meglio se tu non dovessi usare queste cose.
164
00:12:40,170 --> 00:12:42,210
Non posso predire il futuro.
165
00:12:43,680 --> 00:12:44,710
Boss.
166
00:12:45,700 --> 00:12:47,630
Ho cercato in ogni posto possibile.
167
00:12:47,650 --> 00:12:48,980
Ma Vivian...
168
00:12:51,650 --> 00:12:53,970
Sono sicuro che starà solo bevendo qualcosa.
169
00:12:54,230 --> 00:12:55,630
Sarà qui molto presto.
170
00:12:56,130 --> 00:12:58,350
Ma fuori sta piovendo molto forte.
171
00:13:04,330 --> 00:13:06,620
Quand'ero giovane...
172
00:13:06,680 --> 00:13:09,330
ero l'obbiettivo di ogni rapitore in circolazione.
173
00:13:09,760 --> 00:13:13,870
Perché ero una figura nota nel mondo
e il successore del Gruppo Castle.
174
00:13:16,510 --> 00:13:21,150
Durante gli anni del college, venni rapita mentre mi trovavo in vacanza.
175
00:13:21,180 --> 00:13:23,800
Fui trascinata in un sotterraneo in Messico.
176
00:13:25,360 --> 00:13:29,240
Colui che mi salvò da quell'inferno...
177
00:13:29,270 --> 00:13:31,230
fu Peter Pan.
178
00:13:33,520 --> 00:13:35,490
Da quel giorno in poi,
179
00:13:36,980 --> 00:13:38,810
lui divenne il mio Dio.
180
00:14:15,810 --> 00:14:19,460
Adesso, devi esaudire il mio desiderio.
181
00:14:21,290 --> 00:14:22,700
Dimmi pure.
182
00:14:33,790 --> 00:14:36,780
Da lui, ho imparato tutto ciò che so.
183
00:14:37,190 --> 00:14:41,720
Sono diventata la sua mano destra e sono rimasta con lui fino ad ora.
184
00:14:43,610 --> 00:14:46,200
Paragonata alla mia vita come
successore del Gruppo Castle,
185
00:14:46,210 --> 00:14:51,080
lavorare con Peter Pan è stato molto più eccitante e soddisfacente.
186
00:14:51,920 --> 00:14:53,270
Allora, Vivian...
187
00:14:53,280 --> 00:14:58,380
Perché vuoi tradire il tuo Dio adesso?
188
00:14:59,990 --> 00:15:02,610
Perché è stato il mio Dio a tradirmi per primo.
189
00:15:04,820 --> 00:15:09,700
Perché Michael non è più il mio uomo.
190
00:15:12,350 --> 00:15:14,510
Se non posso averlo io...
191
00:15:15,790 --> 00:15:17,840
non potrà averlo neanche quella donna.
192
00:15:58,780 --> 00:16:01,110
Ho fatto tutto quel che potevo.
193
00:16:01,140 --> 00:16:03,980
Da adesso in poi, Capo Squadra Hwang, spetta a te.
194
00:16:07,550 --> 00:16:11,960
Vuoi che ti dica come catturare Peter Pan?
195
00:16:13,860 --> 00:16:17,300
Ma devi promettermi una cosa.
196
00:16:18,810 --> 00:16:23,130
Dicono che Giuda abbia venduto il suo Signore per una manciata d'argento.
197
00:16:27,140 --> 00:16:29,790
Il Castle è la mia azienda.
198
00:16:29,980 --> 00:16:32,110
Non interferire coi miei affari.
199
00:16:34,060 --> 00:16:35,240
E poi...
200
00:16:35,240 --> 00:16:37,240
Un'altra cosa.
201
00:16:38,030 --> 00:16:44,230
Il passato che io e Peter Pan abbiamo avuto, seppelliscilo.
202
00:17:51,210 --> 00:17:52,500
Michael.
203
00:17:54,450 --> 00:17:56,470
È tutta colpa tua.
204
00:17:58,480 --> 00:18:00,790
Sei stato tu a far sì che accadesse.
205
00:18:18,410 --> 00:18:19,610
Sì.
206
00:18:21,300 --> 00:18:23,260
Eri davvero tu.
207
00:18:25,110 --> 00:18:28,250
Il Peter Pan che volevo arrestare...
208
00:18:30,020 --> 00:18:32,430
Eri tu, Michael.
209
00:18:35,840 --> 00:18:38,320
Goditela un altro po'.
210
00:18:40,550 --> 00:18:43,100
Ti prenderò vivo...
211
00:18:44,700 --> 00:18:47,430
e ti farò a pezzi.
212
00:18:48,120 --> 00:18:49,900
Michael King.
213
00:19:03,610 --> 00:19:04,490
Vivian.
214
00:19:04,670 --> 00:19:06,410
Sai quanto eravamo preoccupati?
215
00:19:06,620 --> 00:19:08,410
Dove sei stata?
216
00:19:14,600 --> 00:19:17,700
Che sorpresa?
Eri preoccupato per me.
217
00:19:18,520 --> 00:19:19,920
Vivian.
218
00:19:22,600 --> 00:19:24,670
È strano, Professore.
219
00:19:25,590 --> 00:19:27,840
Non capisco perché il cuore di una donna rifiutata,
220
00:19:27,940 --> 00:19:30,740
invece di diventare freddo diventi più caldo.
221
00:19:30,790 --> 00:19:32,000
Vivian.
222
00:19:32,830 --> 00:19:34,160
Michael.
223
00:19:34,510 --> 00:19:39,120
Pensaci, non ho ancora finito la mia parte.
224
00:19:39,790 --> 00:19:43,600
Dato che riusciremo ad eliminare completamente il
Gruppo Yong Bi con il nostro prossimo progetto,
225
00:19:44,510 --> 00:19:47,560
non creerò tensione.
226
00:19:48,590 --> 00:19:50,370
Questo perché io,
227
00:19:51,000 --> 00:19:55,330
svolgo un ruolo essenziale in questa missione di vendetta.
228
00:19:57,060 --> 00:19:58,520
Non è così?
229
00:20:03,290 --> 00:20:04,720
Non preoccuparti.
230
00:20:05,450 --> 00:20:09,470
Di qualsiasi cosa mi incaricherai, ne sarò responsabile fino alla fine.
231
00:20:28,550 --> 00:20:31,600
Capo Squadra, penso che sia successo qualcosa.
232
00:20:35,020 --> 00:20:36,280
Agente Seo.
233
00:20:38,630 --> 00:20:41,320
Tieni pronta la squadra SWAT.
234
00:20:42,760 --> 00:20:44,250
Si tratta di Peter Pan?
235
00:20:44,770 --> 00:20:47,570
Abbiamo scoperto l'identità di Peter Pan?
236
00:20:47,700 --> 00:20:48,750
Sì.
237
00:20:49,790 --> 00:20:51,290
Chi è?
238
00:20:51,300 --> 00:20:52,370
Dove si trova adesso?
239
00:20:52,380 --> 00:20:56,350
Finché non completeremo questa missione, resterà un segreto.
240
00:20:56,550 --> 00:20:58,910
Restate in allerta 24 ore al giorno.
241
00:20:59,570 --> 00:21:01,640
- Seguitemi.
- Sì.
242
00:21:04,290 --> 00:21:09,170
Ha creato una squadra speciale per investigare insieme a noi e poi ha dei segreti?
243
00:21:09,500 --> 00:21:12,250
Sta dicendo che non si fida di noi poliziotti?
244
00:21:14,010 --> 00:21:16,380
Hanno scoperto l'identità di Peter Pan.
245
00:21:19,020 --> 00:21:20,220
"Il Gruppo Yong Bi,"
246
00:21:20,230 --> 00:21:24,480
"nega le dichiarazioni di frode."?
247
00:21:25,820 --> 00:21:30,220
Papà, sembra che siamo stati completamente fregati da quella reporter.
248
00:21:31,170 --> 00:21:34,070
Papà e se dovessimo andare in corte d'appello?
249
00:21:34,080 --> 00:21:36,990
Delinquente, non è la corte d'appello ad essere il problema!
250
00:21:37,150 --> 00:21:40,010
Dovresti preoccuparti di finire sulla forca!
251
00:21:40,300 --> 00:21:43,160
No, papà. Non mi sono ancora sposato.
252
00:21:43,170 --> 00:21:46,880
Non posso morire.
Non voglio morire, papà. Salvami.
253
00:21:46,930 --> 00:21:49,860
Papà, non posso morire!
254
00:21:50,580 --> 00:21:52,040
Papà, non posso assolutamente morire.
255
00:21:52,050 --> 00:21:53,850
Devo vivere.
256
00:21:53,850 --> 00:21:56,330
Basta così, delinquente!
257
00:21:56,700 --> 00:21:59,950
Una persona muore solo una volta.
Nessuno muore due volte.
258
00:21:59,960 --> 00:22:01,370
Si suppone che tu sia un uomo...
259
00:22:01,380 --> 00:22:05,060
Beh, dicevo solo che... devo vivere, tutto qui.
260
00:22:06,420 --> 00:22:09,670
Presidente, c'è un ospite qui fuori.
261
00:22:09,840 --> 00:22:10,930
Ospite?
262
00:22:14,790 --> 00:22:18,370
Che c'è che non va?
Che stai facendo?
263
00:22:43,820 --> 00:22:46,710
C'è un apparecchio di intercettazione nella
sua stanza, così vi ho chiesto di venire fuori.
264
00:22:46,720 --> 00:22:50,160
Cosa? Un apparecchio di intercettazione?
265
00:22:50,170 --> 00:22:51,350
Sì.
266
00:22:54,370 --> 00:22:58,250
Ho già spento tutte le telecamere di sorveglianza all'intero dell'edificio.
267
00:23:00,280 --> 00:23:02,080
Abbiamo controllato l'ufficio della segretaria.
268
00:23:02,090 --> 00:23:03,310
Controlla l'ufficio del Presidente.
269
00:23:03,680 --> 00:23:04,720
Sì.
270
00:23:06,120 --> 00:23:09,910
Quel tipo ha ascoltato tutte le conversazioni svolte nel suo ufficio.
271
00:23:09,970 --> 00:23:12,270
Tipo? Quale tipo?
272
00:23:12,590 --> 00:23:13,750
Peter Pan.
273
00:23:15,410 --> 00:23:16,690
Peter Pan?
274
00:23:36,690 --> 00:23:42,200
Presidente, ho trovato alcune informazioni riguardo le registrazioni sottratte alla compagnia.
275
00:23:42,230 --> 00:23:46,360
Siccome dobbiamo discutere in merito alle faccende legali. Andiamo a pranzo.
276
00:23:46,510 --> 00:23:47,910
Sì, va bene.
277
00:23:47,950 --> 00:23:51,200
Papà, ha aperto un nuovo ristorante che cucina le aragoste.
278
00:23:51,210 --> 00:23:52,490
Andiamo lì.
279
00:23:52,500 --> 00:23:54,850
- Sì, va bene.
- Andiamo.
280
00:24:03,450 --> 00:24:05,700
Qui va bene?
281
00:24:05,710 --> 00:24:07,360
Non c'è nessun apparecchio?
282
00:24:07,390 --> 00:24:09,420
Sì, lo abbiamo confermato.
283
00:24:11,070 --> 00:24:12,410
Immagino che vada bene allora.
284
00:24:12,800 --> 00:24:20,030
Quindi, stai dicendo che c'era un apparecchio di intercettazione istallato nel mio ritratto?
285
00:24:20,290 --> 00:24:21,340
Sì.
286
00:24:21,360 --> 00:24:22,730
Questo... questo... questo...
287
00:24:22,750 --> 00:24:25,800
Ma il ritratto ce lo ha dato Vivian.
288
00:24:26,380 --> 00:24:27,500
Aspetta, anche quello allora...?
289
00:24:27,510 --> 00:24:31,030
Vivian è stata minacciata da Peter Pan.
290
00:24:31,480 --> 00:24:33,340
È per questo che lo ha regalato al Presidente.
291
00:24:33,370 --> 00:24:35,960
Questo è davvero... anche Vivian...
292
00:24:35,970 --> 00:24:38,680
Vivian non ha colpe. Ha detto che è stata minacciata.
293
00:24:38,690 --> 00:24:41,670
Non c'è da meravigliarsi che ci fosse una fuga di notizie sui segreti della nostra compagnia.
294
00:24:42,830 --> 00:24:43,960
Presidente.
295
00:24:45,500 --> 00:24:47,540
Ora è tutto finito.
296
00:24:48,040 --> 00:24:49,540
Finito?
297
00:24:49,730 --> 00:24:51,570
Stai dicendo che sono finito?
298
00:24:51,600 --> 00:24:54,480
Woo Hyun, siamo finiti?
Siamo spacciati, adesso?
299
00:24:54,490 --> 00:24:59,400
No, è Peter Pan ad essere finito.
300
00:24:59,420 --> 00:25:00,200
Cosa?
301
00:25:00,210 --> 00:25:01,450
Presidente.
302
00:25:02,660 --> 00:25:04,980
Ho già afferrato la coda di Peter Pan.
303
00:25:05,070 --> 00:25:07,900
Intendi dire che hai scoperto la sua identità?
304
00:25:07,910 --> 00:25:09,260
Chi è?
305
00:25:09,590 --> 00:25:11,780
Chi è Peter Pan?
306
00:25:12,530 --> 00:25:13,900
Michael King.
307
00:25:15,350 --> 00:25:16,490
Cosa?
308
00:25:17,220 --> 00:25:21,260
Michael King è Peter Pan.
309
00:25:21,430 --> 00:25:24,980
Michael King? Michael King è Peter Pan?
310
00:25:25,090 --> 00:25:28,430
Com'è possibile?
311
00:25:28,430 --> 00:25:31,280
Ho i brividi. È pazzo o cosa?
312
00:25:32,880 --> 00:25:34,010
Papà.
313
00:25:40,050 --> 00:25:42,380
Cosa stai dicendo?
314
00:25:43,130 --> 00:25:47,200
Michael King è Peter Pan.
315
00:25:48,710 --> 00:25:52,510
Michael King è Choi Kang Ta?
316
00:25:53,560 --> 00:25:56,220
Il figlio di Choi Hae Ryong?
317
00:25:56,250 --> 00:26:01,660
Ci saremmo dovuti assicurare di rimuovere la fonte di ogni problema quella volta.
318
00:26:01,700 --> 00:26:03,850
Lui sa che tu ne sei a conoscenza?
319
00:26:03,880 --> 00:26:06,240
Non ancora.
320
00:26:06,530 --> 00:26:09,950
Usalo a tuo vantaggio.
Devi catturarlo una volta per tutte!
321
00:26:11,840 --> 00:26:12,500
Sì.
322
00:26:12,501 --> 00:26:13,501
Devi ucciderlo.
323
00:26:14,070 --> 00:26:16,760
Altrimenti diventerà un problema.
324
00:26:17,960 --> 00:26:21,150
Uccidilo tu stesso.
325
00:26:23,100 --> 00:26:25,130
Sì, papà.
326
00:26:26,450 --> 00:26:28,170
Oh, papà.
327
00:26:28,550 --> 00:26:29,260
Cosa?
328
00:26:29,270 --> 00:26:31,760
Jang Mi! Jang Mi!
329
00:26:37,000 --> 00:26:38,840
Michael, sono davvero delusa.
330
00:26:39,760 --> 00:26:42,590
Ho lavorato così tanto per la Fondazione Jang Mi.
331
00:26:43,570 --> 00:26:45,800
E prima di ricevere la tua approvazione
332
00:26:45,810 --> 00:26:48,860
è successo tutto questo. Che faccio?
333
00:26:51,070 --> 00:26:54,620
Gli affari sono così.
Si finisce al tappeto.
334
00:26:57,410 --> 00:26:59,570
Sarà il tempo ad occuparsene.
335
00:27:00,830 --> 00:27:02,490
Ma, Michael...
336
00:27:02,530 --> 00:27:07,580
Come hanno fatto le informazioni interne della Fondazione Jang Mi a finire ai media?
337
00:27:08,190 --> 00:27:10,250
Sto davvero impazzendo.
338
00:27:10,320 --> 00:27:13,020
Papà e mio fratello sono nel mio stesso stato.
339
00:27:21,500 --> 00:27:23,070
Potete scusarci?
340
00:27:35,260 --> 00:27:37,100
È così rinfrescante.
341
00:27:37,800 --> 00:27:41,450
Michael, hai le mani di un mago.
342
00:27:51,840 --> 00:27:57,880
Michael, anche se ci sono stati una sacco di brutti incidenti in questi giorni...
343
00:27:58,710 --> 00:28:00,680
io sto bene.
344
00:28:01,770 --> 00:28:05,390
Perché tu sei al mio fianco.
345
00:28:08,280 --> 00:28:13,890
Immagino che quando si ama qualcuno,
ci si fidi di quella persona al 100%.
346
00:28:14,850 --> 00:28:16,370
Giusto?
347
00:28:17,940 --> 00:28:23,310
Quindi, Michael, non puoi tradirmi.
348
00:28:29,320 --> 00:28:30,580
Mai.
349
00:28:44,489 --> 00:28:45,489
Un attimo solo.
350
00:28:48,290 --> 00:28:52,430
Sì, Oppa. Michael?
È con me.
351
00:28:53,650 --> 00:28:57,680
Cosa? Papà è svenuto?
Che gli è successo?
352
00:28:58,510 --> 00:29:00,570
Ho capito, arrivo subito.
353
00:29:01,450 --> 00:29:05,070
Michael, devo andare.
Mio padre è svenuto all'improvviso.
354
00:29:05,100 --> 00:29:06,000
Vuoi che ti accompagni?
355
00:29:06,040 --> 00:29:07,390
No, hai detto di avere un incontro.
356
00:29:07,430 --> 00:29:09,960
Posso tornare da sola. Ti chiamo.
357
00:29:10,970 --> 00:29:12,130
Ti chiamo dopo.
358
00:29:28,890 --> 00:29:30,360
Non c'è nulla di inusuale.
359
00:29:30,400 --> 00:29:34,680
Che cosa inquietante. Quel delinquente è entrato in casa nostra molte volte.
360
00:29:34,710 --> 00:29:38,960
Ogni volta che è venuto potrebbe aver impiantato un apparecchio.
361
00:29:38,990 --> 00:29:42,920
Voi, andate al piano di sopra e controllate tutto.
362
00:29:42,950 --> 00:29:43,640
Sì, Presidente.
363
00:29:47,120 --> 00:29:51,170
Papà! Papà!
364
00:29:52,980 --> 00:29:55,620
Cosa? Sta bene.
365
00:29:56,250 --> 00:29:57,980
Vuoi morire?
366
00:29:58,010 --> 00:30:00,060
Tu guarda quest'idiota.
367
00:30:00,570 --> 00:30:03,450
Hai rovinato la compagnia e te ne stai qui a fare scherzi.
368
00:30:03,480 --> 00:30:05,500
Non puoi far silenzio? Siediti.
369
00:30:05,540 --> 00:30:07,250
No. Torno da Michael.
370
00:30:07,280 --> 00:30:08,960
Eravamo nel bel mezzo di un appuntamento.
371
00:30:08,990 --> 00:30:09,900
Siediti!
372
00:30:15,060 --> 00:30:18,630
Ehi, sai almeno chi sia? Eh?
373
00:30:19,380 --> 00:30:22,790
Jang Mi, d'ora in poi devi ascoltare attentamente quel che ho da dire.
374
00:30:24,410 --> 00:30:26,980
Hai sentito di Peter Pan, giusto?
375
00:30:27,410 --> 00:30:29,870
L'assassino che ha ucciso il Ministro Lee.
376
00:30:29,900 --> 00:30:30,620
Sì.
377
00:30:30,660 --> 00:30:34,860
Quel Peter Pan è Michael King.
378
00:30:38,890 --> 00:30:40,260
È la verità.
379
00:30:40,390 --> 00:30:41,020
Cosa?
380
00:30:41,650 --> 00:30:46,590
Sia tu che papà, avete qualcosa che non va?
381
00:30:46,620 --> 00:30:48,760
Cosa stai dicendo davanti a papà?
382
00:30:49,420 --> 00:30:53,320
Papà, così non va. Da questo momento in poi dobbiamo rinchiuderla in camera.
383
00:30:53,360 --> 00:30:57,230
Finché non porremo fine alla faccenda, non possiamo lasciarla parlare con Michael.
384
00:30:57,260 --> 00:30:59,000
Questa ragazza, davvero...
385
00:31:00,020 --> 00:31:03,190
Dammi il tuo cellulare.
Me ne occuperò io.
386
00:31:03,220 --> 00:31:05,210
Che stai facendo? Sei impazzito?
387
00:31:05,250 --> 00:31:07,170
Puoi restare seduta?
Assistente Kim! Assistente Pyo!
388
00:31:07,210 --> 00:31:09,590
Lasciami! Ti ucciderò!
389
00:31:09,620 --> 00:31:10,490
Non hai intenzione di ascoltarci?
390
00:31:10,530 --> 00:31:14,070
Jang Mi! Se parlerai con Michael
391
00:31:14,100 --> 00:31:16,740
la nostra interà famiglia sarà finita!
392
00:31:17,140 --> 00:31:20,220
È perché ti ha ingannata che è successo tutto questo!
393
00:31:20,250 --> 00:31:22,230
Che stupidaggini stai dicendo?
394
00:31:22,440 --> 00:31:24,610
Rinchiudetela nella sua stanza. Svelti!
395
00:31:24,650 --> 00:31:27,150
Non mi lasciate? Sbrigatatevi a lasciarmi!
396
00:31:27,450 --> 00:31:29,670
Perché vi comportate così!?
397
00:31:30,790 --> 00:31:34,710
Non accusate persone innocenti!
Perché lo state accusando?
398
00:31:35,150 --> 00:31:39,690
Michael mi ha trattata così bene,
e voi lo chiamate "assassino"?
399
00:31:40,110 --> 00:31:43,130
Vi sembra che abbia senso?
Perché state mentendo?
400
00:31:44,020 --> 00:31:46,740
Voglio chiederglielo di persona. Lasciatemi!
401
00:31:46,770 --> 00:31:49,220
- Signorina.
- Lasciatemi!
402
00:31:49,260 --> 00:31:51,940
Lasciatemi! Lasciatemi!
403
00:31:59,750 --> 00:32:07,420
È successo di nuovo! Stavo proprio pensando che saresti potuto apparire da un momento all'altro.
404
00:32:08,940 --> 00:32:11,540
Anche oggi sei qui per vedermi?
405
00:32:13,820 --> 00:32:18,120
Lo sapevi? Ultimamente, ridi spesso davanti a me.
406
00:32:19,870 --> 00:32:22,220
Guarda. Hai riso di nuovo.
407
00:32:25,340 --> 00:32:26,650
Vuoi fare una passeggiata?
408
00:32:55,350 --> 00:33:02,380
Stai dicendo che quella ragazza, Jin Bo Bae... è mia figlia?
409
00:33:02,420 --> 00:33:09,170
Adesso c'è un nuovo nemico di cui dobbiamo liberarci. Jin Bo Bae.
410
00:33:12,840 --> 00:33:14,250
A cosa stai pensando?
411
00:33:17,910 --> 00:33:18,810
Niente.
412
00:33:20,640 --> 00:33:22,050
Dimmelo.
413
00:33:26,530 --> 00:33:30,860
Pensavo al primo giorno in cui arrivai in America.
414
00:33:33,710 --> 00:33:41,640
Persone con occhi diversi e con un diverso colore di capelli mi abbracciarono dicendomi di essere felici perché avevano un nuovo figlio.
415
00:33:43,440 --> 00:33:45,060
Erano i miei genitori adottivi.
416
00:33:45,090 --> 00:33:46,410
Genitori adottivi?
417
00:33:47,460 --> 00:33:50,550
Quando avevo 7 anni, venni adottato da una coppia americana.
418
00:33:51,870 --> 00:33:58,150
"Devo tornare in Corea, il paese che mi ha abbandonato..."
Quel pensiero è sempre stato nella mia mente.
419
00:34:01,660 --> 00:34:10,030
Adesso se ripenso al passato, credo di essere tornato perché avevo qualcuno da incontrare.
420
00:34:16,600 --> 00:34:18,640
Grazie a te sto ridendo.
421
00:34:25,130 --> 00:34:32,420
Michael, io non so che tipo fosse mio padre.
422
00:34:34,800 --> 00:34:37,070
Dicono che sia morto quando ero piccola.
423
00:34:39,590 --> 00:34:44,430
Dato che non conosco il suo viso, non posso neanche sognarlo...
424
00:34:45,030 --> 00:34:47,250
Ma ho una sensazione...
425
00:34:48,540 --> 00:34:50,990
Anche se la mamma mi ha detto che è morto,
426
00:34:52,590 --> 00:34:54,330
so che non è così.
427
00:34:55,490 --> 00:35:03,290
Mi chiedo se incontrerò mai mio padre.
Ma, ho questa sensazione...
428
00:35:04,500 --> 00:35:08,160
Dev'essere una brava persona.
429
00:35:15,220 --> 00:35:19,290
Non te lo sto dicendo
430
00:35:19,330 --> 00:35:23,940
per dire che ho sperimentato la tua stessa tristezza.
431
00:35:25,310 --> 00:35:30,810
Anche se la vita era dura, vivo ancora con mia madre.
432
00:35:33,700 --> 00:35:36,640
Lo so che la mia esperianza non è nulla paragonata alla tua,
433
00:35:37,830 --> 00:35:44,890
ma voglio che tu sappia che posso capirti fino ad un certo punto.
434
00:36:04,289 --> 00:36:05,189
Michael.
435
00:36:07,490 --> 00:36:11,030
Hai fame, vero?
Andiamo a pranzo.
436
00:36:12,000 --> 00:36:13,050
Pranzo?
437
00:36:14,150 --> 00:36:16,400
Pranzo. Un vero pasto.
438
00:36:16,950 --> 00:36:19,680
Ecco, misuriamo il piede.
439
00:36:19,720 --> 00:36:22,430
Ho già detto che non mi servono delle
scarpe. Cosa stai facendo?
440
00:36:22,460 --> 00:36:25,340
Devo misurarlo per potertele fare.
441
00:36:25,370 --> 00:36:26,730
- Lascia stare.
- Nonno.
442
00:36:26,770 --> 00:36:29,540
- Voglio solo misurarlo.
- Aigoo, lascia stare. Accidenti.
443
00:36:31,250 --> 00:36:32,260
Salve.
444
00:36:32,300 --> 00:36:33,850
Oppa gamba lunga.
445
00:36:33,880 --> 00:36:35,400
Cosa ti porta qui?
446
00:36:35,430 --> 00:36:36,360
Mamma.
447
00:36:36,800 --> 00:36:38,360
È nostro ospite.
448
00:36:38,680 --> 00:36:41,210
Gli ho detto che gli avrei fatto assaggiare il tuo cibo.
449
00:36:42,710 --> 00:36:44,080
Signora Han.
450
00:36:44,380 --> 00:36:46,300
Il tuo futuro genero è qui.
451
00:36:46,330 --> 00:36:48,090
È meglio se te lo tieni stretto.
452
00:36:49,410 --> 00:36:50,400
Bo Bae...
453
00:36:50,440 --> 00:36:51,630
è così?
454
00:36:52,780 --> 00:36:54,530
Pensa quello che vuoi.
455
00:36:54,560 --> 00:36:56,240
Ma sbrigati a prepararci qualcosa da mangiare.
456
00:36:56,280 --> 00:36:58,060
Allora penserò quel che voglio.
457
00:36:58,660 --> 00:37:00,410
Vieni dentro e aspetta, allora.
458
00:37:00,440 --> 00:37:01,450
Va bene.
459
00:37:07,570 --> 00:37:08,640
Vieni dentro.
460
00:37:26,560 --> 00:37:28,700
Non devi sorvegliarmi.
461
00:37:40,000 --> 00:37:40,920
Questo...
462
00:37:42,020 --> 00:37:43,900
mettilo addosso a Michael domani.
463
00:37:45,380 --> 00:37:48,280
Domani è il D-day*.
[Giorno stabilito]
464
00:38:09,770 --> 00:38:12,050
Non sono sicura se sia di tuo gusto.
465
00:38:12,090 --> 00:38:14,340
Ero di fretta e non l'ho neanche assaggiato.
466
00:38:14,370 --> 00:38:15,820
Mamma, tu non assaggi mai.
467
00:38:15,860 --> 00:38:18,400
Questa ragazza. Per quando avrai la mia età, se riuscirai a lasciar correre qualcosa, allora fallo.
468
00:38:18,430 --> 00:38:19,730
Non sai nemmeno queste cose.
469
00:38:19,760 --> 00:38:21,350
Mangia finché è caldo.
470
00:38:24,870 --> 00:38:25,660
Ecco.
471
00:38:29,960 --> 00:38:31,380
Cosa c'è?
472
00:38:31,420 --> 00:38:32,440
Non vuoi mangiarlo?
473
00:38:32,930 --> 00:38:35,230
Se non vuoi mangiarlo non forzarti a farlo.
474
00:38:35,260 --> 00:38:36,270
No.
475
00:38:37,020 --> 00:38:38,960
Mi ricordo di averlo mangiato molto tempo fa.
476
00:38:39,430 --> 00:38:40,380
Davvero?
477
00:38:40,420 --> 00:38:42,670
- Allora, sai come si mangia. Su mangia.
- Va bene.
478
00:38:48,120 --> 00:38:49,230
È delizioso.
479
00:38:49,670 --> 00:38:52,340
Mia madre è bravissima a cucinare.
480
00:38:53,780 --> 00:38:54,720
Ecco.
481
00:38:54,760 --> 00:38:57,280
Aigoo, prendo anch'io una coscia.
482
00:38:57,310 --> 00:38:58,770
Ecco, vediamo.
483
00:39:01,760 --> 00:39:05,620
Questo non è pollo. È arte, arte.
484
00:39:05,660 --> 00:39:08,410
Nonno, tu pensi che qualsiasi cosa
lei cucini sia la migliore.
485
00:39:08,440 --> 00:39:11,900
Aigoo, questa ragazza.
Sono abbastanza brava a cucinare.
486
00:39:11,970 --> 00:39:14,570
- Mamma, sbrigati e mangia.
- Va bene.
487
00:39:15,160 --> 00:39:21,330
Sei carina, cucini bene e sei perfetta.
488
00:39:23,390 --> 00:39:27,600
- Nonno, ecco.
- Aigoo, va bene, va bene. Mangia anche tu.
489
00:39:27,630 --> 00:39:29,540
- Mangia molto.
- Sì.
490
00:39:31,300 --> 00:39:34,450
Con un'altra persona qui, abbiamo il tavolo pieno.
491
00:39:35,590 --> 00:39:37,580
Intende dire che devi venire spesso.
492
00:39:37,610 --> 00:39:38,520
Sì.
493
00:39:38,560 --> 00:39:40,180
Cos'altro c'è di bello nella vita?
494
00:39:40,870 --> 00:39:44,200
Finché abbiamo qualcuno con cui goderci un pasto, va tutto bene.
495
00:39:50,860 --> 00:39:52,070
La nostra famiglia,
496
00:39:52,110 --> 00:39:53,290
come ti è sembrata?
497
00:39:55,650 --> 00:39:57,370
Tua madre sembra una brava persona.
498
00:39:57,400 --> 00:39:59,260
Anche il cibo era buono.
499
00:40:00,200 --> 00:40:01,060
Davvero?
500
00:40:02,310 --> 00:40:03,570
È un sollievo.
501
00:40:03,610 --> 00:40:05,300
Michael, vorrei che tu...
502
00:40:05,340 --> 00:40:08,570
sperimentassi queste piccole gioie.
503
00:40:09,040 --> 00:40:11,800
Anche se non si tratta un ristorante costoso,
504
00:40:11,830 --> 00:40:13,850
una famiglia seduta intorno ad un tavolo
505
00:40:13,880 --> 00:40:15,870
che parla e mangia insieme,
506
00:40:17,140 --> 00:40:19,070
rende il sapore del cibo dolce come il miele.
507
00:40:20,860 --> 00:40:24,720
Voglio aiutarti a sperimentare tutto questo.
508
00:40:27,570 --> 00:40:30,400
Ogni volta che hai delle preoccupazioni, vieni qui.
509
00:40:33,901 --> 00:40:37,101
{\a6}~ Vivo scioccamente in questo modo. ~
510
00:40:37,102 --> 00:40:40,702
{\a6}~ E come una sciocca, cerco solo te. ~
511
00:40:40,703 --> 00:40:47,303
{\a6}~ Perché sono così? Tutto
ciò che ho fatto è stato amarti. ~
512
00:40:47,804 --> 00:40:51,204
{\a6}~ È difficile stare senza te. ~
513
00:40:51,405 --> 00:40:55,005
{\a6}~ Il mio cuore soffre così tanto. ~
514
00:40:55,106 --> 00:41:00,406
{\a6}~ Le mie lacrime non si asciugheranno nemmeno nei giorni a venire. ~
515
00:40:49,220 --> 00:40:50,260
Fa' attenzione.
516
00:41:11,030 --> 00:41:12,050
Bo Bae.
517
00:41:14,840 --> 00:41:16,180
Sunbae.
518
00:41:25,150 --> 00:41:26,560
È per via di Michael?
519
00:41:29,240 --> 00:41:30,670
Jin Bo Bae.
520
00:41:31,560 --> 00:41:33,150
Non posso lasciarti andare.
521
00:41:34,410 --> 00:41:35,760
Sunbae, non fare così.
522
00:41:35,800 --> 00:41:37,270
Cosa conosci di quell'uomo?
523
00:41:37,300 --> 00:41:38,180
Sunbae.
524
00:41:38,220 --> 00:41:39,070
Quell'uomo...
525
00:41:41,550 --> 00:41:43,360
Non è la persona che pensi che sia.
526
00:41:44,070 --> 00:41:45,840
Cosa vuoi dire?
527
00:41:45,870 --> 00:41:46,760
Bo Bae.
528
00:41:51,940 --> 00:41:52,820
Io...
529
00:41:52,821 --> 00:41:53,821
Mi dispiace.
530
00:41:54,990 --> 00:41:57,230
Mi dispiace, Sunbae. Davvero.
531
00:42:24,660 --> 00:42:28,560
- Nonno, ecco.
- Aigoo, va bene. Va bene. Mangia anche tu.
532
00:42:36,350 --> 00:42:39,230
Signor Kang Ta, dormi bene.
533
00:42:47,120 --> 00:42:48,430
Michael.
534
00:42:49,740 --> 00:42:50,820
Che stai facendo?
535
00:42:51,000 --> 00:42:52,580
Perché hai chiamato?
536
00:42:52,750 --> 00:42:54,490
Volevi sentire la mia voce?
537
00:42:56,970 --> 00:42:57,990
Michael.
538
00:42:58,460 --> 00:42:59,680
Ci vediamo domani.
539
00:43:01,030 --> 00:43:02,300
Sì.
540
00:43:02,340 --> 00:43:03,790
Sarò lì.
541
00:43:05,550 --> 00:43:06,590
Ciao.
542
00:43:07,090 --> 00:43:08,330
Dormi bene.
543
00:43:33,420 --> 00:43:37,000
Finalmente, oggi potremo uccidere quel bastardo.
544
00:43:38,510 --> 00:43:43,660
Voglio mandare quel bastardo
a salutare i messaggeri dell'inferno.
545
00:43:44,050 --> 00:43:45,410
I messaggeri dell'inferno?
546
00:43:50,190 --> 00:43:53,820
Presidente Jang, piacere di conoscerla.
[Sta parlando giapponese]
547
00:43:53,850 --> 00:43:55,430
Il mio nome è Midori.
548
00:44:01,050 --> 00:44:06,290
Come pensavo le geishe sono diverse.
549
00:44:06,330 --> 00:44:10,910
Aigoo. Generale Hwang, perché hai menzionato i messaggeri dell'inferno? Mi hai spaventato.
550
00:44:11,340 --> 00:44:13,570
Aigoo. Hai una voce toccante
551
00:44:13,600 --> 00:44:16,200
e sei davvero bella.
552
00:44:16,230 --> 00:44:17,850
Bella.
553
00:44:18,470 --> 00:44:23,670
Ho sempre voluto vedere una vera geisha.
554
00:44:24,840 --> 00:44:29,250
Aigoo, la tua mano è bianca come la giada bianca.
555
00:44:31,300 --> 00:44:32,970
Questo... Cos'è questo?
556
00:44:33,010 --> 00:44:34,720
Toglilo all'istante.
557
00:44:36,180 --> 00:44:42,880
Presidente Jang, vuole vedere il loto tatuato sulla mia schiena?
558
00:44:43,380 --> 00:44:44,630
Cosa?
559
00:44:45,160 --> 00:44:48,990
Tutti gli uomini che hanno visto questo loto sono morti.
560
00:44:49,030 --> 00:44:52,730
Non importa. Ho detto che non importa.
561
00:44:55,490 --> 00:44:58,980
Midori è la mia arma segreta.
562
00:44:59,590 --> 00:45:00,960
Arma segreta?
563
00:45:16,890 --> 00:45:18,770
Questa è la cravatta che adoro.
564
00:45:23,230 --> 00:45:24,730
Che bel tempismo.
565
00:45:26,690 --> 00:45:27,890
Oggi,
566
00:45:28,410 --> 00:45:29,470
devi indossarla.
567
00:45:30,830 --> 00:45:33,330
Ho preparato questo come mio ultimo regalo.
568
00:45:36,070 --> 00:45:37,220
Ultimo?
569
00:45:38,880 --> 00:45:39,860
Sì.
570
00:45:41,650 --> 00:45:43,340
D'ora in poi, non voglio più fare queste cose.
571
00:45:43,780 --> 00:45:46,780
Perché so dove si trova il tuo cuore adesso.
572
00:45:53,280 --> 00:45:55,540
Oggi, ci sarà un incontro del Gruppo Hwang Lim.
573
00:45:56,970 --> 00:46:00,700
Quello stupido di Jang Ho ha trascinato Hwang Dal Soo in un progetto
574
00:46:00,730 --> 00:46:02,010
che risulta vantaggioso per noi.
575
00:46:03,350 --> 00:46:04,320
Vai...
576
00:46:04,940 --> 00:46:08,380
e finisci una volta per tutte il Gruppo Yong Bi.
577
00:46:09,490 --> 00:46:12,630
Vivian, tu occupati della B Island.
578
00:46:13,310 --> 00:46:14,130
Sì.
579
00:46:25,330 --> 00:46:26,430
Chi è?
580
00:46:27,860 --> 00:46:29,410
È una foto di tua moglie?
581
00:46:30,690 --> 00:46:31,620
No.
582
00:46:32,630 --> 00:46:35,500
Professore, ti manca la tua famiglia in America, vero?
583
00:46:38,080 --> 00:46:41,250
Tra quattro giorni ci sarà il compleanno di mio figlio.
584
00:46:44,600 --> 00:46:45,830
Ma Johnny...
585
00:46:46,450 --> 00:46:49,190
Dobbiamo mettere il lavoro del Boss prima di tutto, lo sai, vero?
586
00:46:49,550 --> 00:46:50,860
Sì, Professore.
587
00:46:51,180 --> 00:46:53,890
Il Boss ha salvato anche a me la vita.
588
00:46:58,680 --> 00:47:01,670
Michael sta per iniziare.
Non ci sono problemi, vero?
589
00:47:01,710 --> 00:47:06,300
Sì, Jang Yong e suo figlio sono appena entrati nell'ufficio del Presidente.
590
00:47:06,820 --> 00:47:09,830
Adesso, dovrebbero andare al Gruppo Hwang Lim.
591
00:47:09,860 --> 00:47:10,910
Alza il volume.
592
00:47:12,590 --> 00:47:14,000
Sì, papà.
593
00:47:14,040 --> 00:47:16,640
Gli ho già ordinato di catturare quella reporter oggi.
594
00:47:16,670 --> 00:47:17,660
Per fare cosa?
595
00:47:17,690 --> 00:47:18,780
Non preoccuparti.
596
00:47:18,820 --> 00:47:22,080
Dopo averla incatenata,
gli ho detto di gettarla nel fiume.
597
00:47:22,110 --> 00:47:23,780
Johnny, alza il volume.
598
00:47:27,540 --> 00:47:30,390
Per colpa di quella reporter,
la nostra compagnia è distrutta!
599
00:47:30,420 --> 00:47:32,400
Non dovremmo avere pietà di lei!
600
00:47:33,380 --> 00:47:35,690
Ehi, ma quella ragazza...
601
00:47:35,730 --> 00:47:39,440
In questo momento, l'hanno già portata a Chung Pyung Dam.
602
00:47:39,470 --> 00:47:41,140
Andrò lì ad accertarmene.
603
00:47:50,740 --> 00:47:53,140
Johnny, segui il segnale telefonico di Jin Bo Bae.
604
00:47:53,600 --> 00:47:56,310
Michael, non andare!
Non andare, ti prego!
605
00:47:58,290 --> 00:48:01,230
Johnny, resto io qui.
Vai al furgone e segui il segnale.
606
00:48:01,260 --> 00:48:02,390
Sì, Professore.
607
00:48:02,680 --> 00:48:04,200
Vivian, occupati tu del lavoro del Boss.
608
00:48:05,340 --> 00:48:06,250
Sì.
609
00:48:07,180 --> 00:48:08,410
Professore.
610
00:48:29,810 --> 00:48:31,860
Io...
611
00:48:31,890 --> 00:48:33,910
obbedirò, per...
612
00:48:36,080 --> 00:48:37,550
lui...
613
00:48:40,050 --> 00:48:41,400
Il mio Dio.
614
00:48:58,780 --> 00:48:59,610
Beh...
615
00:49:02,100 --> 00:49:03,570
Non lo è più.
616
00:49:22,910 --> 00:49:24,040
Michael...
617
00:49:25,860 --> 00:49:27,410
se n'è andato.
618
00:49:27,440 --> 00:49:28,480
Molto bene.
619
00:49:33,470 --> 00:49:36,130
Ah, cos'è?
620
00:49:39,480 --> 00:49:41,980
Professore, erano scariche elettriche.
621
00:49:45,470 --> 00:49:48,130
Jin Bo Bae, rispondi al telefono. Jin Bo Bae!
622
00:49:51,420 --> 00:49:53,680
Oh, dov'è andato il Boss?
623
00:49:53,710 --> 00:49:55,940
Boss, mi senti?
624
00:49:56,100 --> 00:49:57,170
Boss!
625
00:49:59,720 --> 00:50:01,220
Rispondimi, Boss!
626
00:50:01,250 --> 00:50:01,990
Boss!
627
00:50:12,350 --> 00:50:15,240
Johnny, hai seguito il segnale di Jin Bo Bae?
628
00:50:18,980 --> 00:50:19,900
Johnny!
629
00:50:22,780 --> 00:50:23,820
Johnny!
630
00:50:24,640 --> 00:50:30,510
Dobbiamo liberarci del segnale satellitare del Gruppo Castle, in questo modo per Michael sarà finita.
631
00:50:31,720 --> 00:50:34,360
Non riesco a mettermi in contatto col Boss.
632
00:50:34,390 --> 00:50:35,680
Stessa cosa qui.
633
00:50:35,720 --> 00:50:37,990
Non riesco a rintracciarlo né a contattarlo.
634
00:50:38,030 --> 00:50:40,420
Sembra che qualcuno abbia tagliato intenzionalmente il segnale satellitare del Boss.
635
00:51:05,170 --> 00:51:06,710
Agente Seo, inizia l'attacco.
636
00:51:06,740 --> 00:51:07,910
Distruggi tutto!
637
00:51:42,850 --> 00:51:44,100
Professore.
638
00:51:45,410 --> 00:51:46,640
Professore!
639
00:52:36,940 --> 00:52:38,690
Fermi, fermi!
640
00:54:15,660 --> 00:54:17,340
E tu chi sei?
641
00:54:17,850 --> 00:54:18,820
Bastardo!
642
00:54:20,340 --> 00:54:22,480
Sei venuto a prenderla?
643
00:54:22,510 --> 00:54:23,940
Fermo lì! Fermo lì!
644
00:54:23,970 --> 00:54:25,330
Fermo lì! Fermo lì!
645
00:54:25,370 --> 00:54:26,940
Non venire qui!
646
00:54:26,980 --> 00:54:28,520
Ehi, tu!
647
00:54:28,550 --> 00:54:30,250
Fermo! Fermo!
648
00:54:33,920 --> 00:54:35,250
Vuoi portarla via?
649
00:54:36,000 --> 00:54:38,200
Prendila, prendila.
650
00:54:44,500 --> 00:54:45,630
Non muoverti!
651
00:54:47,310 --> 00:54:48,910
Non venire qui.
652
00:55:12,820 --> 00:55:14,060
Peter Pan.
653
00:55:14,440 --> 00:55:20,720
Dieci anni fa, ricordi di aver ucciso uno yakuza* in Giappone?
[Mafia giapponese]
654
00:55:22,050 --> 00:55:23,560
Watanabe?
655
00:55:24,060 --> 00:55:24,760
Giusto.
656
00:55:26,950 --> 00:55:29,550
Tu sei quello che ha ucciso mio padre.
657
00:55:31,390 --> 00:55:32,410
Midori?
658
00:55:34,090 --> 00:55:36,790
Vuoi sentire qualcosa di ancor più interessante?
659
00:55:37,430 --> 00:55:42,140
Quello che stai cercando di catturare da ben dieci anni...
660
00:55:42,180 --> 00:55:44,690
Il samurai Chun Ji Ehn Ji,
661
00:55:44,720 --> 00:55:45,610
sono io.
662
00:55:47,200 --> 00:55:50,250
Tu sei Chun Ji Ehn Ji?
663
00:55:51,180 --> 00:55:52,500
Choi Kang Ta!
664
00:56:11,520 --> 00:56:12,770
Vivian.
665
00:56:23,590 --> 00:56:26,330
Addio, Choi Kang Ta.
666
00:57:18,431 --> 00:57:23,431
Traduzione: glassheart18
667
00:57:23,732 --> 00:57:28,732
Revisione: mozzy87
668
00:57:29,033 --> 00:57:34,033
Credits ENG Sub: HaruHaruSubs
669
00:57:34,334 --> 00:57:45,334
NON FATE HARDSUB COI NOSTRI SOTTOTITOLI!
NON SPACCIATELI PER VOSTRI!
NON METTETELI IN STREAMING!
RISPETTO INNANZITUTTO!