1 00:00:00,039 --> 00:00:04,739 Le D r a m a L l a m a Q u e e n s PRESENTANO: ~ A Man Called God ~ 2 00:00:06,940 --> 00:00:08,510 ~ Episodio 10 ~ 3 00:00:17,140 --> 00:00:18,030 Hong Duk Bo. 4 00:00:19,770 --> 00:00:21,440 Dove si trova Peter Pan? 5 00:00:21,680 --> 00:00:22,780 Di che stai parlando? 6 00:00:23,450 --> 00:00:24,230 Chi sarebbe questa persona? 7 00:00:24,410 --> 00:00:26,040 I documenti che hai rubato dalla cassaforte, 8 00:00:27,120 --> 00:00:28,610 li hai consegnati a lui! 9 00:00:32,440 --> 00:00:35,330 Maestro Hong, come promesso abbiamo liberato Hye Jung. 10 00:00:37,180 --> 00:00:37,920 Chi sei? 11 00:00:38,970 --> 00:00:42,210 Per caso, sei stato tu a salvare mia nipote? 12 00:00:42,900 --> 00:00:45,100 Ho qualcosa da darti. Prendilo. 13 00:00:55,090 --> 00:00:58,550 Non ho mai visto la cassaforte. 14 00:01:07,740 --> 00:01:09,100 Hai ancora intenzione di negarlo? 15 00:01:11,370 --> 00:01:13,120 I documenti non ci sono più. 16 00:01:14,970 --> 00:01:16,650 Sono nelle mani di Peter Pan. 17 00:01:19,380 --> 00:01:20,650 Li hai dati a lui, non è vero? 18 00:01:20,770 --> 00:01:23,650 Peter Pan, pane fritto o qualsiasi sia il suo nome, io non lo so. 19 00:01:23,770 --> 00:01:24,670 Peter Pan... 20 00:01:26,110 --> 00:01:28,080 è il maggior sospettato nell'assassinio del Ministro Lee Hyung Sub. 21 00:01:30,920 --> 00:01:32,380 Non l'ho già detto? 22 00:01:33,640 --> 00:01:35,750 È stato il Presidente Jang a rapirmi 23 00:01:35,870 --> 00:01:37,120 costringendomi ad aprire la cassaforte. 24 00:01:37,240 --> 00:01:38,320 Ascolta, Hong Duk Bo. 25 00:01:39,570 --> 00:01:43,950 Perché il Presidente Jang avrebbe dovuto rapire un esperto per aprire la propria cassaforte? 26 00:01:45,130 --> 00:01:47,020 Ti aspetti davvero che ci creda? 27 00:01:47,200 --> 00:01:48,670 Crederci o no, sta a te deciderlo. 28 00:01:49,320 --> 00:01:50,560 Mi hanno davvero rapito. 29 00:01:50,680 --> 00:01:51,740 Poi li ho aiutati ad aprire la cassaforte e sono scappato. 30 00:01:51,930 --> 00:01:53,640 È tutto quel che è successo. 31 00:01:55,110 --> 00:01:55,880 Quindi... 32 00:01:56,730 --> 00:01:59,650 stai dicendo di non aver mai visto un uomo chiamato Peter Pan? 33 00:02:03,490 --> 00:02:04,650 Ora capisco. 34 00:02:05,490 --> 00:02:07,090 Stai dalla loro parte. 35 00:02:07,210 --> 00:02:08,150 Maestro Hong. 36 00:02:10,500 --> 00:02:12,170 Non sei preoccupato per tua nipote? 37 00:02:13,330 --> 00:02:15,290 Se resterai in prigione per il resto della vita, 38 00:02:15,990 --> 00:02:19,780 cosa accadrà a lei? 39 00:02:21,750 --> 00:02:23,600 Salvatemi! 40 00:02:24,050 --> 00:02:27,670 - Che sta facendo la polizia? Svelti! - Che stai facendo!? 41 00:02:27,730 --> 00:02:31,490 Sto morendo! Venite, presto! 42 00:02:31,560 --> 00:02:32,970 Non faccia così, Hong Dok Bo! 43 00:02:35,380 --> 00:02:36,760 Che stai facendo? 44 00:02:38,300 --> 00:02:38,930 Portalo fuori. 45 00:02:39,050 --> 00:02:39,540 Sì. 46 00:02:43,640 --> 00:02:44,520 Stai bene? 47 00:02:48,920 --> 00:02:51,700 È così che interroghi al Dipartimento dell'Intelligence? 48 00:02:55,790 --> 00:02:59,330 La B Island è stata trasformata in una lussuosissima città resort. [Sta parlando giapponese] 49 00:02:59,930 --> 00:03:03,270 Le attività del resort saranno basate in larga parte sul business delle rimesse per le barche. 50 00:03:03,530 --> 00:03:07,650 Inoltre, gli hotel del parco acquatico e le strutture ricreative in congiunzione con 51 00:03:07,970 --> 00:03:10,500 il parco a tema saranno due cose divise. 52 00:03:10,690 --> 00:03:12,860 Se questo è il progetto del Signor Michael King 53 00:03:12,980 --> 00:03:15,780 prenderò in considerazione la possibilità di investire. 54 00:03:17,500 --> 00:03:18,890 "Se questo è il progetto del Signor Michael King" 55 00:03:19,230 --> 00:03:20,430 "prenderò in considerazione la possibilità di investire". 56 00:03:22,000 --> 00:03:22,910 Signor Yamamoto. 57 00:03:23,160 --> 00:03:25,410 Poiché sta dicendo che prenderà in considerazione l'eventualità di investire, 58 00:03:25,770 --> 00:03:27,060 la ringrazio infinitamente. 59 00:03:28,500 --> 00:03:31,340 Questo è un progetto attentamente realizzato dal Gruppo Castle. 60 00:03:31,680 --> 00:03:33,240 Spero ci vorrà fornire assistenza. 61 00:03:33,360 --> 00:03:34,470 Ah, sì, si figuri. 62 00:03:35,840 --> 00:03:37,600 Per i passati 10 mesi, la nostra organizzazione 63 00:03:37,720 --> 00:03:41,420 ha cooperato con il Gruppo Castle. 64 00:03:41,540 --> 00:03:43,870 "Per i passati 10 mesi, la nostra organizazione" 65 00:03:43,990 --> 00:03:46,380 "ha cooperato con il Gruppo Castle". 66 00:03:46,920 --> 00:03:51,030 In special modo coi progetti raccomandati dal Signor Michael King. 67 00:03:51,380 --> 00:03:53,370 Hanno sempre avuto una percentuale di successo del 100%. 68 00:03:54,790 --> 00:03:57,610 "In special modo coi progetti raccomandati dal Signor Michael King." 69 00:03:58,070 --> 00:03:59,680 "Hanno sempre avuto una percentuale di successo del 100%". 70 00:04:00,930 --> 00:04:04,110 Se anche questo progetto verrà raccomandato dal Signor Michael King 71 00:04:04,300 --> 00:04:09,870 investirò 30 miliardi di yen. 72 00:04:12,440 --> 00:04:13,760 Se raccomandassi il progetto 73 00:04:14,760 --> 00:04:16,720 investirà 30 miliardi di yen. 74 00:04:17,270 --> 00:04:18,620 30 miliardi di yen? 75 00:04:19,430 --> 00:04:22,480 Se li convertiamo in won coreani, sono circa 300 miliardi! 76 00:04:23,640 --> 00:04:25,200 È davvero sorprendente. 77 00:04:25,840 --> 00:04:26,930 La ringrazio infinitamente. 78 00:04:27,700 --> 00:04:30,000 Si prenda cura del nostro Gruppo Yong Bi. 79 00:04:31,130 --> 00:04:32,460 Ah, sì. Si figuri. 80 00:04:32,790 --> 00:04:35,000 Anche lei si prenda cura di noi. 81 00:04:36,960 --> 00:04:39,390 Grazie a te procede tutto così facilmente. 82 00:04:39,780 --> 00:04:41,590 Anche il la Fondazione Jang Mi sta procedendo senza difficoltà ultimamente. 83 00:04:42,560 --> 00:04:43,190 Oh, già! 84 00:04:43,840 --> 00:04:49,000 Ho sentito che avete una relazione davvero speciale. 85 00:04:49,520 --> 00:04:51,070 Quando intendete sposarvi? 86 00:04:53,180 --> 00:04:53,870 Che ha detto? 87 00:04:56,730 --> 00:04:58,210 Ci ha chiesto quando ci sposeremo. 88 00:05:01,930 --> 00:05:05,150 Digli che ci sposeremo questo autunno. 89 00:05:09,760 --> 00:05:10,540 Che c'è? 90 00:05:11,100 --> 00:05:12,350 Perché stai ridendo? 91 00:05:14,030 --> 00:05:17,490 Signorina Jang Mi, spero che avrà un matrimonio molto felice. 92 00:05:17,780 --> 00:05:19,710 Oh! Capisce il coreano? 93 00:05:21,150 --> 00:05:22,480 Michael, sei d'accordo anche tu, vero? 94 00:05:32,230 --> 00:05:34,230 Perché dai ordini a un uomo occupato? 95 00:05:35,300 --> 00:05:37,820 Sei stato ingannato da Peter Pan. 96 00:05:39,030 --> 00:05:39,750 Cosa? 97 00:05:42,540 --> 00:05:43,520 Questo orologio... 98 00:05:44,080 --> 00:05:45,360 Quando l'hai ricevuto da Vivian? 99 00:05:46,100 --> 00:05:47,140 Questo! Questo è il mio orologio! 100 00:05:47,260 --> 00:05:47,900 Non è tuo. 101 00:05:49,030 --> 00:05:50,420 È un orologio con lo stesso design del tuo. 102 00:05:51,280 --> 00:05:52,540 Questo? Perché? 103 00:05:53,600 --> 00:05:55,090 Lo useremo per verificare se ciò che ha detto Vivian è vero. 104 00:05:57,230 --> 00:05:58,460 Di che stai parlando? 105 00:05:58,660 --> 00:06:01,810 Vivian è stata minacciata da Peter Pan. 106 00:06:02,170 --> 00:06:05,690 La mia Vivian... che tipo di minaccia? 107 00:06:05,810 --> 00:06:06,700 Questo orologio, 108 00:06:08,120 --> 00:06:09,070 voleva che lei lo dasse a te. 109 00:06:09,510 --> 00:06:10,920 Perché avrebbe fatto una cosa del genere? 110 00:06:11,120 --> 00:06:13,430 Perché nell'orologio c'erano istallati un apparecchio di intercettazione e un GPS. 111 00:06:15,200 --> 00:06:15,910 Cos'hai detto? 112 00:06:16,100 --> 00:06:19,820 Ti stava osservando 24 ore su 24. 113 00:06:23,010 --> 00:06:23,460 Ehi! 114 00:06:23,690 --> 00:06:24,440 Uscite fuori, svelti. 115 00:06:24,690 --> 00:06:25,130 Sì. 116 00:06:25,310 --> 00:06:26,480 Uscite dalla macchina! Presto! 117 00:06:31,510 --> 00:06:32,420 Quindi... 118 00:06:33,490 --> 00:06:35,910 Sa tutto quel che è successo sulla scena del crimine... 119 00:06:36,560 --> 00:06:37,350 Certo. 120 00:06:40,470 --> 00:06:43,570 Cosa dovrei fare allora? Cosa faccio? 121 00:06:43,690 --> 00:06:44,390 Lo userà, 122 00:06:45,660 --> 00:06:46,750 per minacciarci. 123 00:06:48,940 --> 00:06:50,120 Oltre a te, chi lo sa? 124 00:06:50,240 --> 00:06:51,450 Dovremmo informare il Presidente Jang. 125 00:06:52,370 --> 00:06:53,250 Non dirglielo. Non farlo. 126 00:06:53,470 --> 00:06:54,930 Papà all'inizio non si fidava di me. 127 00:06:55,550 --> 00:06:58,150 Controllerò la situazione prima di dirglielo. 128 00:07:00,480 --> 00:07:01,360 Sta a te. 129 00:07:08,510 --> 00:07:09,490 Com'è potuto succedere? 130 00:07:11,070 --> 00:07:12,470 Come può essere finita in questo modo!? 131 00:07:12,590 --> 00:07:14,300 Come hai potuto farmi questo!? 132 00:07:14,860 --> 00:07:15,910 Non si tratta di altri! 133 00:07:16,360 --> 00:07:17,610 Ma della mia Vivian! 134 00:07:23,430 --> 00:07:24,270 Mi dispiace. 135 00:07:25,060 --> 00:07:30,040 Non sapevo che quell'orologio avrebbe avuto degli apparecchi installati. 136 00:07:32,060 --> 00:07:33,740 Mi ha minacciata. 137 00:07:34,790 --> 00:07:36,790 Ha detto che se non lo avessi fatto, 138 00:07:37,990 --> 00:07:39,650 avrebbe ucciso i miei genitori in America. 139 00:07:41,350 --> 00:07:42,310 Ero così spaventata. 140 00:07:43,610 --> 00:07:45,810 Volevo dirtelo, ma... 141 00:07:47,200 --> 00:07:50,990 Mi dispiace. Mi dispiace davvero. 142 00:07:52,370 --> 00:07:53,380 V-Vivian. 143 00:07:53,500 --> 00:07:54,450 Vivian. 144 00:07:54,790 --> 00:07:57,470 Vivian, mi dispiace. 145 00:07:57,590 --> 00:07:58,870 Non preoccuparti. 146 00:07:59,440 --> 00:08:02,240 Giuro sul mio onore, 147 00:08:02,640 --> 00:08:04,990 che catturerò sicuramente quel tizio. Non preoccuparti. 148 00:08:05,110 --> 00:08:06,060 Non preoccuparti. 149 00:08:08,250 --> 00:08:09,710 Non devi sentirti dispiaciuta. 150 00:08:12,960 --> 00:08:14,180 Aspetta un attimo. 151 00:08:19,400 --> 00:08:20,340 Pronto? 152 00:08:21,480 --> 00:08:22,390 Sì. 153 00:08:25,290 --> 00:08:28,410 Devo solo scaricare questo idiota e sarò lì il prima possibile. 154 00:08:28,920 --> 00:08:29,600 Ok. 155 00:08:42,070 --> 00:08:44,150 Mi dispiace. Mi dispiace. 156 00:08:48,950 --> 00:08:51,470 Non può essere. È assolutamente impossibile. 157 00:08:52,330 --> 00:08:54,750 Il Nonno di Hye Jung ha smesso molto tempo fa. 158 00:08:55,220 --> 00:08:56,830 Non scassina più le cassaforti. 159 00:08:57,660 --> 00:09:00,550 C'erano le sue impronte ed è stato registrato sulle telecamere a circuito chiuso. 160 00:09:00,670 --> 00:09:02,220 Il Presidente Jang lo ha denunciato? 161 00:09:02,990 --> 00:09:04,940 Quindi, cosa avrebbe detto di aver perso? 162 00:09:05,060 --> 00:09:07,040 Ha detto che sono scomparsi alcuni documenti importanti. 163 00:09:07,160 --> 00:09:08,140 Ti sembra che abbia senso? 164 00:09:08,710 --> 00:09:10,380 Non si tratta nemmeno di soldi o diamanti. 165 00:09:10,750 --> 00:09:12,510 Perché avrebbe dovuto rubare dei documenti? 166 00:09:14,080 --> 00:09:16,250 Potrebbe esserci una possibilità che qualcuno l'abbia istruito a farlo. 167 00:09:17,020 --> 00:09:17,990 No. 168 00:09:18,570 --> 00:09:20,410 Il Nonno di Hye Jung non è assolutamente quel tipo di persona. 169 00:09:20,530 --> 00:09:21,390 Reporter Jin! 170 00:09:22,590 --> 00:09:23,350 Sei l'avvocato di Hong Duk Bo? 171 00:09:23,470 --> 00:09:25,580 Non eravate stati incaricati di investigare sull'omicidio di Lee Hyung Sub? 172 00:09:26,250 --> 00:09:28,790 Perché la polizia e l'Intelligence... 173 00:09:35,020 --> 00:09:36,210 Quei documenti, 174 00:09:37,390 --> 00:09:40,230 hanno qualcosa a che fare con l'omicidio del Ministro Lee? 175 00:09:40,350 --> 00:09:41,340 Non posso dire niente al riguardo. 176 00:09:42,500 --> 00:09:43,120 Vattene. 177 00:09:43,240 --> 00:09:44,160 Agente Seo! 178 00:09:46,820 --> 00:09:47,450 Jin Bo Bae. 179 00:09:48,770 --> 00:09:50,850 Sunbae, arrivi al momento giusto. 180 00:09:51,790 --> 00:09:53,310 Non ti ho avevo detto di riposare a casa? Perché sei qui? 181 00:09:53,430 --> 00:09:54,070 Stai bene? 182 00:09:54,190 --> 00:09:55,660 Sì, sto bene. 183 00:09:55,780 --> 00:09:57,040 Che vuol dire che stai bene? 184 00:09:57,470 --> 00:09:58,410 Non sembri star bene. 185 00:09:59,510 --> 00:10:00,230 Usciamo. 186 00:10:00,990 --> 00:10:01,620 Va bene. 187 00:10:10,680 --> 00:10:11,350 Cos'hai detto? 188 00:10:12,330 --> 00:10:13,990 Vivevi sotto lo stesso tetto di Hong Duk Bo? 189 00:10:14,700 --> 00:10:15,220 Già. 190 00:10:16,980 --> 00:10:17,960 Perché non me lo hai detto? 191 00:10:18,410 --> 00:10:20,200 Non avevi detto di non sapevi dove fosse? 192 00:10:21,600 --> 00:10:22,580 Scusa, Sunbae. 193 00:10:23,860 --> 00:10:25,590 Ma, lo hai frainteso. 194 00:10:26,820 --> 00:10:28,040 Per il bene della nipote, 195 00:10:28,160 --> 00:10:29,720 non avrebbe mai fatto una cosa del genere. 196 00:10:32,240 --> 00:10:33,270 Non è questo. 197 00:10:35,470 --> 00:10:39,130 Ha una prova risolutiva ma continua a negarlo. 198 00:10:40,400 --> 00:10:41,740 Una prova risolutiva? 199 00:10:42,760 --> 00:10:43,950 Conosce Peter Pan. 200 00:10:45,630 --> 00:10:47,980 Pensi davvero che Hong Duk Bo 201 00:10:48,550 --> 00:10:50,150 abbia una legame con Peter Pan? 202 00:10:53,080 --> 00:10:56,690 Mia madre si sta occupando di Hye Jung. 203 00:10:57,080 --> 00:10:58,260 Non preoccuparti per lei. 204 00:10:58,680 --> 00:11:00,590 Ringraziala da parte mia. 205 00:11:00,990 --> 00:11:02,560 La mamma è molto preoccupata per te. 206 00:11:02,780 --> 00:11:04,740 Le persone non si rendono conto quando hanno qualcosa di bello accanto. 207 00:11:04,980 --> 00:11:07,100 Iniziano a tenerci solo quando lo perdono. 208 00:11:08,330 --> 00:11:09,440 Come fai a scherzare in questo momento? 209 00:11:09,560 --> 00:11:11,050 Non è che sia stato condannato a morte. 210 00:11:11,640 --> 00:11:13,960 Cosa c'è di cui preoccuparsi? 211 00:11:14,970 --> 00:11:16,240 Se questo caso non si risolve, 212 00:11:16,500 --> 00:11:17,680 dovrai restare qui per molto tempo. 213 00:11:17,800 --> 00:11:21,350 Non importa quanto cerchino di farmi parlare, io non so niente. 214 00:11:21,590 --> 00:11:24,230 Non possono rinchiudermi qui per sempre. 215 00:11:27,350 --> 00:11:28,120 Hong Duk Bo. 216 00:11:29,960 --> 00:11:31,410 Mi stai nascondendo qualcosa, vero? 217 00:11:31,640 --> 00:11:33,160 Ho detto che non so niente. 218 00:11:33,640 --> 00:11:35,190 Mi hanno detto che ti rilasceranno 219 00:11:35,310 --> 00:11:36,930 se coopererai con loro. 220 00:11:37,640 --> 00:11:39,950 Di' alla polizia chi è quell'uomo. 221 00:11:40,510 --> 00:11:43,630 Non riesco più sopportare quell'uomo. 222 00:11:44,830 --> 00:11:47,660 Allora, dillo a me. 223 00:11:47,780 --> 00:11:51,370 Hai davvero incontrato Peter Pan? 224 00:11:52,430 --> 00:11:54,320 No! Non conosco quell'uomo. 225 00:11:54,580 --> 00:11:55,390 Davvero? 226 00:11:56,180 --> 00:11:58,520 Certo! Non lo conosco, davvero. 227 00:12:01,690 --> 00:12:03,000 E se davvero non lo conoscesse? 228 00:12:03,480 --> 00:12:06,830 Quel vecchio ha incontrato Peter Pan. 229 00:12:06,950 --> 00:12:08,330 Come puoi esserne così sicuro? 230 00:12:08,990 --> 00:12:10,550 Non sappiamo neanche che faccia abbia. 231 00:12:25,270 --> 00:12:26,160 Parla Michael King. 232 00:12:26,860 --> 00:12:29,550 Sono io, Bo Bae. Jin Bo Bae. 233 00:12:29,830 --> 00:12:32,060 Lo so. Perché mi stai chiamando? 234 00:12:32,800 --> 00:12:34,060 Beh.. questo... 235 00:12:34,990 --> 00:12:36,460 Conosci il Nonno di Hye Jung, giusto? 236 00:12:37,590 --> 00:12:39,320 È stato trattenuto alla stazione di polizia... 237 00:12:39,550 --> 00:12:40,770 Se non è una questione urgente, ne parleremo più tardi. 238 00:12:43,150 --> 00:12:43,900 Chi era? 239 00:12:45,700 --> 00:12:47,760 Non era nessuno... andiamo? 240 00:12:48,890 --> 00:12:50,750 Quest'uomo! Cosa c'è che non va in lui? 241 00:12:52,090 --> 00:12:53,590 A volte è così gentile 242 00:12:54,410 --> 00:12:56,500 ma poi diventa rude come se niente fosse. 243 00:13:05,080 --> 00:13:05,690 L'hai incontrato? 244 00:13:06,100 --> 00:13:07,200 Hai visto il Nonno di Hye Jung? 245 00:13:08,119 --> 00:13:08,919 Sì. 246 00:13:09,620 --> 00:13:10,720 Com'è andata? 247 00:13:11,630 --> 00:13:13,110 Non è nei guai, vero? 248 00:13:13,560 --> 00:13:14,390 È per via della cassaforte. 249 00:13:15,310 --> 00:13:17,150 Dicono che abbia rubato alcuni documenti dalla cassaforte del Presidente del Gruppo Yong Bi. 250 00:13:17,270 --> 00:13:17,790 Cosa? 251 00:13:19,060 --> 00:13:20,050 Il Gruppo Yong Bi? 252 00:13:22,220 --> 00:13:22,830 Mamma! 253 00:13:26,480 --> 00:13:27,010 E poi? 254 00:13:27,130 --> 00:13:29,780 Il Presidente Jang Yong è uno dei più grandi magnati coreani. 255 00:13:30,900 --> 00:13:33,240 Ha un figlio di nome Jang Ho. 256 00:13:33,740 --> 00:13:35,590 È molto conosciuto nell'industria delle costruzioni. 257 00:13:38,130 --> 00:13:41,080 Li ho controllati. 258 00:13:43,270 --> 00:13:45,050 Perché sarà andato a svaligiare proprio la loro cassaforte? 259 00:13:49,230 --> 00:13:50,060 Hye Jung. 260 00:13:51,300 --> 00:13:52,590 Aveva detto di non averlo fatto. 261 00:13:53,760 --> 00:13:54,820 Era una bugia, vero? 262 00:13:55,450 --> 00:13:56,040 Hye Jung! 263 00:13:56,430 --> 00:13:57,310 Non è così. 264 00:13:58,430 --> 00:13:59,480 Ehi! Hye Jung! 265 00:14:06,850 --> 00:14:08,840 Come può esserci una coincidenza del genere? 266 00:14:12,830 --> 00:14:15,560 Hong Duk Bo è stato arrestato per aver aperto la cassaforte? 267 00:14:16,870 --> 00:14:18,070 Hwang Woo Hyun è piuttosto bravo. 268 00:14:19,480 --> 00:14:22,760 Hong Duk Bo ha incontrato anche Vivian e il Boss. 269 00:14:23,550 --> 00:14:25,890 Prima che riveli tutto dovremmo fare qualcosa. 270 00:14:27,170 --> 00:14:28,840 Stai pensando di irrompere in prigione e liberarlo? 271 00:14:29,560 --> 00:14:30,330 Perché no? 272 00:14:30,830 --> 00:14:31,790 Non possiamo farlo. 273 00:14:32,990 --> 00:14:34,300 Se lo facessimo, 274 00:14:35,120 --> 00:14:37,540 verrà marchiato come criminale per il resto della vita. 275 00:14:39,000 --> 00:14:41,910 Allora, hai in mente un altro piano? 276 00:15:09,520 --> 00:15:12,440 Bene. Ricominciamo da capo. 277 00:15:13,570 --> 00:15:15,310 Quando mi lascerete dormire? 278 00:15:16,340 --> 00:15:17,550 Ehi, Hong Duk Bo. 279 00:15:19,010 --> 00:15:20,170 Stai giocando con me? 280 00:15:20,290 --> 00:15:21,820 Sai, nella vita... 281 00:15:23,270 --> 00:15:24,900 non si dovrebbe essere così seri. 282 00:15:26,280 --> 00:15:29,840 Le cose vengono e vanno, dovresti godertelo. 283 00:15:32,650 --> 00:15:33,910 Allora, rispondi ad una domanda. 284 00:15:35,280 --> 00:15:36,980 Perché stai proteggendo Peter Pan? 285 00:15:38,340 --> 00:15:39,750 Se lasci che io lo catturi, 286 00:15:40,020 --> 00:15:42,190 sarai ricco e potrai essere un eroe. 287 00:15:43,960 --> 00:15:44,940 Agente. 288 00:15:46,470 --> 00:15:49,010 Sembra che tu non sappia ancora cosa significhi essere un uomo. 289 00:15:54,170 --> 00:15:56,880 Ti lascerò marcire in prigione per il resto della vita. 290 00:16:02,580 --> 00:16:03,530 Capo Squadra, perché si comporta così!? 291 00:16:03,650 --> 00:16:04,260 Cos'è questo!? 292 00:16:08,060 --> 00:16:09,310 È arrivato questo per lei. 293 00:16:10,060 --> 00:16:13,000 Comunque, le è stato inviato da Peter Pan. 294 00:16:26,050 --> 00:16:26,730 Dove si trova questo posto? 295 00:16:27,720 --> 00:16:28,490 È un ponte del fiume Han. 296 00:16:34,460 --> 00:16:36,240 [Chi ha assassinato il Ministro Lee Hyung Sub?] 297 00:16:37,970 --> 00:16:39,400 [Io so chi è il vero colpevole.] 298 00:16:40,190 --> 00:16:41,380 [Rilascia Hong Duk Bo.] 299 00:16:42,460 --> 00:16:45,020 [Stanotte alle 22:00. Vieni da solo.] 300 00:16:46,720 --> 00:16:47,330 Di cosa si tratta? 301 00:16:49,610 --> 00:16:52,600 Quel tizio, mi ha spedito un invito. 302 00:16:55,440 --> 00:16:56,200 Vecchio... 303 00:16:59,520 --> 00:17:03,480 Peter Pan sta facendo un patto per il tuo bene. 304 00:17:10,950 --> 00:17:13,490 Cosa? Woo Hyun sta per incontrare quel tipo? 305 00:17:13,610 --> 00:17:14,190 Già. 306 00:17:15,340 --> 00:17:17,960 Woo Hyun lo catturerà sicuramente. 307 00:17:18,340 --> 00:17:19,700 Non preoccuparti. 308 00:17:23,060 --> 00:17:26,440 Anche se Hyung Sub è morto, il nostro sogno non è ancora andato in pezzi. 309 00:17:27,910 --> 00:17:32,870 Perché pensi che abbia messo Woo Hyun nel Dipartimento dell'Intelligence? 310 00:17:33,590 --> 00:17:35,340 È un ragazzo dalla mente chiara. 311 00:17:39,340 --> 00:17:41,800 È un figlio di cui ci si può fidare nelle situazioni importanti. 312 00:17:42,400 --> 00:17:45,200 Se Woo Hyun oggi riuscisse a catturare quel tizio, il problema sarebbe risolto. 313 00:17:48,810 --> 00:17:49,910 Quel che sto cercando di dire... 314 00:17:52,030 --> 00:17:56,630 Voglio trasferire le azioni di Lee Hyung Sub a Woo Hyun. 315 00:17:57,470 --> 00:17:58,640 Generale Hwang! 316 00:17:59,170 --> 00:18:00,350 Cosa stai cercando di sottintendere? 317 00:18:01,330 --> 00:18:04,460 Sai quante azioni possiede Hyung Sub? 318 00:18:06,860 --> 00:18:11,320 Non le abbiamo divise equamente fino ad ora? 319 00:18:12,180 --> 00:18:16,670 Credo sia meglio dividerle equamente anche questa volta. 50 e 50. 320 00:18:17,980 --> 00:18:20,030 Sei tu quello avido adesso, Presidente Jang. 321 00:18:20,770 --> 00:18:23,180 Il mio Woo Hyun ha fatto delle grandi cose per noi. 322 00:18:23,550 --> 00:18:27,160 Ma è stato il mio Jang Ho in persona a prendersi cura del traditore Lee Hyung Sub. 323 00:18:27,280 --> 00:18:28,660 Che tipi disgustosi. 324 00:18:29,980 --> 00:18:33,600 Anche dopo aver ucciso il proprio amico, tutto quello a cui pensano è battersi l'un l'altro. 325 00:18:36,500 --> 00:18:38,650 Vivian, i nostri nemici hanno finito l'incontro. 326 00:18:40,400 --> 00:18:42,510 Michael, è tempo di agire. 327 00:18:43,900 --> 00:18:44,920 Bene, Hwang Woo Hyun... 328 00:18:48,250 --> 00:18:49,620 Vedremo chi vincerà. 329 00:18:50,940 --> 00:18:54,090 C'è una possibilità che scappi verso il fiume. Tenete pronto un motoscafo sul banco di sabbia. 330 00:18:54,460 --> 00:18:54,840 Va bene. 331 00:18:55,120 --> 00:18:56,680 Squadra 4, piazzate dei cecchini sulle rocce. 332 00:18:56,800 --> 00:18:57,420 Sì. 333 00:18:57,540 --> 00:19:00,470 Assegnate una piccolo numero di agenti vestiti da ciclisti sulla pista ciclabile. 334 00:19:00,590 --> 00:19:01,040 Sì. 335 00:19:01,160 --> 00:19:02,530 La Squadra 3, è responsabile di sorvegliare il sito in cui avverrà l'incontro. 336 00:19:02,650 --> 00:19:03,070 Sì. 337 00:19:53,210 --> 00:19:56,530 Boss, non dimenticare questo. 338 00:19:57,140 --> 00:19:58,710 È l'apparecchio per la modificazione della voce. 339 00:20:00,590 --> 00:20:04,300 Boss, renderà la tua voce davvero sexy. 340 00:20:17,430 --> 00:20:18,560 Grazie per il tuo impegno. 341 00:20:18,680 --> 00:20:19,380 Di niente. 342 00:20:19,950 --> 00:20:20,860 Dove sono i cecchini? 343 00:20:21,100 --> 00:20:23,020 Sono nascosti dietro le rocce sotto il lampione. 344 00:20:23,840 --> 00:20:25,330 Inoltre, in ogni posto in vista 345 00:20:25,450 --> 00:20:26,620 abbiamo piazzato della squadre in attesa. 346 00:20:27,110 --> 00:20:28,440 Lascia fare a loro. 347 00:20:29,200 --> 00:20:29,710 Molto bene. 348 00:20:30,530 --> 00:20:33,290 Ehi, preparatevi ad adattarvi e a reagire in ogni situazione di emergenza. 349 00:20:46,220 --> 00:20:50,250 Professore, non ci sono un po' troppe persone? Andrà bene? 350 00:20:52,590 --> 00:20:54,490 Dato che era stato invitato, sarebbe dovuto venire da solo. 351 00:20:54,610 --> 00:20:56,000 E invece si è portato i rinforzi? 352 00:20:56,480 --> 00:20:57,800 Che razza di codardo. 353 00:21:18,880 --> 00:21:20,640 Squadra A, avete visto la moto? 354 00:21:21,290 --> 00:21:22,950 Sì, molto chiaramente. 355 00:21:24,770 --> 00:21:25,350 Aspettate. 356 00:21:25,670 --> 00:21:28,250 Scusami, per caso hai ordinato dei jjajang noodles? 357 00:21:29,960 --> 00:21:30,490 No. 358 00:21:31,050 --> 00:21:32,410 Che strano. 359 00:21:33,330 --> 00:21:37,570 Mi aveva detto che un uomo di bell'aspetto vicino al campo da tennis 360 00:21:37,950 --> 00:21:41,150 con indosso un bel completo avrebbe aspettato qui. 361 00:21:48,260 --> 00:21:48,960 Sì, pronto? 362 00:21:50,040 --> 00:21:50,530 Sì. 363 00:21:52,570 --> 00:21:55,240 No, ha detto di non averli ordinati. 364 00:21:56,050 --> 00:21:59,600 Eh? Scusami, il tuo nome non è Hwang Woo Hyun? 365 00:22:02,620 --> 00:22:03,540 Prendi la chiamata. 366 00:22:09,840 --> 00:22:10,440 Hwang Woo Hyun. 367 00:22:11,480 --> 00:22:12,960 Ho visto che hai portato molti amici. 368 00:22:17,210 --> 00:22:18,630 Quel motociclista è davvero strano. Dovremmo arrestarlo? 369 00:22:19,440 --> 00:22:20,110 Aspettiamo. 370 00:22:20,930 --> 00:22:22,080 Non esporre gli agenti sotto copertura. 371 00:22:22,200 --> 00:22:23,560 Dove sei Peter Pan? 372 00:22:24,420 --> 00:22:26,720 Quel cellulare sta per esplodere. 373 00:22:32,330 --> 00:22:33,460 Situazione di emergenza! 374 00:22:35,470 --> 00:22:36,680 Restate dove siete e non muovetevi! 375 00:22:37,050 --> 00:22:40,440 Boss, questa volta saranno i jjajangmyun ad esplodere. 376 00:22:48,070 --> 00:22:50,660 Squadra cecchini! Squadra cecchini! Vedete niente? 377 00:23:17,030 --> 00:23:17,760 Hwang Woo Hyun. 378 00:23:20,030 --> 00:23:21,600 Pensavo saresti venuto da solo. 379 00:23:22,870 --> 00:23:24,020 Hai paura di me? 380 00:23:31,120 --> 00:23:35,400 Tutte le cose che hai fatto in obitorio, sono registrate qui dentro. 381 00:23:37,020 --> 00:23:38,720 Incluso il modo in cui hai manomesso le prove. 382 00:23:42,300 --> 00:23:46,410 Dovremmo fare un patto? 383 00:23:58,420 --> 00:23:59,800 Hong Duk Bo, rilasciatelo. 384 00:24:02,000 --> 00:24:02,780 Immediatamente! 385 00:24:13,760 --> 00:24:14,540 Peter Pan! 386 00:25:18,920 --> 00:25:19,670 Choi Kang Ta! 387 00:25:32,500 --> 00:25:33,410 Choi Kang Ta! 388 00:25:39,990 --> 00:25:40,950 Sì, sono io. 389 00:25:42,910 --> 00:25:44,380 Cosa? Lo hai perso? 390 00:25:44,620 --> 00:25:45,620 Ha detto di averlo perso? 391 00:25:45,850 --> 00:25:47,060 Non lo ha catturato? 392 00:25:47,180 --> 00:25:48,220 Che stai facendo? 393 00:25:48,580 --> 00:25:49,270 Seriamente! 394 00:25:49,590 --> 00:25:51,510 Va bene, ho capito. Vieni qui e parliamo. 395 00:25:54,770 --> 00:25:56,030 Non ha funzionato. 396 00:25:56,990 --> 00:25:59,270 Come fa a mancarlo se è sempre di fronte a lui? 397 00:25:59,520 --> 00:26:00,920 Lo abbiamo sottovalutato. 398 00:26:02,020 --> 00:26:03,360 Questa è una cosa seria. 399 00:26:04,380 --> 00:26:07,180 Yong, fai attenzione. Non è una persona comune. 400 00:26:07,410 --> 00:26:09,100 Anche tu dovresti stare attento. 401 00:26:10,770 --> 00:26:12,480 Non è apparso neanche una volta davanti a te. 402 00:26:12,950 --> 00:26:15,600 Kang Tae Ho, Hyung Sub ed io. 403 00:26:16,280 --> 00:26:18,310 Tutti noi lo abbiamo già incontrato. 404 00:26:19,780 --> 00:26:21,190 Mi sono già preparato. 405 00:26:22,670 --> 00:26:26,320 Se quel tipo dovesse farsi vedere, sarò pronto a dargli il benvenuto in ogni momento. 406 00:26:29,110 --> 00:26:34,120 Hwang Dal Soo, sarai pronto a darmi il benvenuto in ogni momento? 407 00:26:47,740 --> 00:26:49,240 Hye Jung. 408 00:26:50,160 --> 00:26:51,240 Nonno. 409 00:26:51,250 --> 00:26:53,250 Dov'è la mia Hye Jung? Hye Jung! 410 00:26:53,260 --> 00:26:56,530 - Nonno! - Bambina mia! Bambina mia! 411 00:26:59,560 --> 00:27:02,170 Perché sei uscito? Perché non sei rimasto in prigione? 412 00:27:02,260 --> 00:27:04,600 Perché l'hai fatto? Perché? 413 00:27:04,720 --> 00:27:05,770 Hye Jung. 414 00:27:05,971 --> 00:27:06,971 Hye Jung. 415 00:27:07,340 --> 00:27:10,120 Hye Jung, non l'ho fatto. 416 00:27:10,130 --> 00:27:12,650 Ho mantenuto la nostra promessa. Non ho fatto niente di male. 417 00:27:13,060 --> 00:27:14,140 Nonno. 418 00:27:14,150 --> 00:27:18,980 Aigoo, la mia bambina. La mia bambina. 419 00:27:47,400 --> 00:27:48,850 Oh, Bo Bae. 420 00:27:48,980 --> 00:27:51,900 Oh, Sunbae... grazie. 421 00:27:52,370 --> 00:27:53,130 Per cosa? 422 00:27:53,150 --> 00:27:56,680 Sei stato tu a rilasciare il Nonno di Hye Jung, vero? 423 00:27:57,029 --> 00:27:59,929 Ah... sì. 424 00:27:59,930 --> 00:28:01,200 Grazie. 425 00:28:01,320 --> 00:28:02,520 Bo Bae. 426 00:28:05,120 --> 00:28:06,540 Fa male, vero? 427 00:28:08,250 --> 00:28:09,930 Deve bruciarti proprio. 428 00:28:13,010 --> 00:28:14,960 Se ti fa male, dillo, va bene? 429 00:28:29,400 --> 00:28:32,570 Perché sei così gentile oggi? 430 00:28:33,940 --> 00:28:35,940 Sembra che tu abbia qualcosa da dirmi. 431 00:28:36,220 --> 00:28:38,870 No, è solo... 432 00:28:38,950 --> 00:28:40,870 che sento di doverti ringraziare. 433 00:28:55,600 --> 00:28:56,790 Perché? 434 00:28:59,260 --> 00:29:01,580 Sunbae, che ti prende? 435 00:29:05,630 --> 00:29:06,980 Noi... 436 00:29:09,500 --> 00:29:11,200 ricominciamo da capo. 437 00:29:14,460 --> 00:29:15,650 Sunbae. 438 00:29:17,670 --> 00:29:19,360 Abbiamo rotto molto tempo fa. 439 00:29:19,390 --> 00:29:20,860 No. 440 00:29:21,190 --> 00:29:25,900 Io, non ti ho lasciata andare neanche una volta. 441 00:29:29,490 --> 00:29:31,050 Per me è diverso. 442 00:29:31,100 --> 00:29:32,580 Sì, lo so. 443 00:29:34,190 --> 00:29:36,030 Sono stato io a lasciarti per primo. 444 00:29:37,510 --> 00:29:41,110 Ero sicuro che mi avresti biasimato. 445 00:29:43,180 --> 00:29:44,990 E probabilmente mi hai odiato molto. 446 00:29:49,820 --> 00:29:51,530 Ora sto bene. 447 00:29:52,260 --> 00:29:54,080 Ho gà dimenticato tutto. 448 00:30:00,920 --> 00:30:02,370 Io no. 449 00:30:03,700 --> 00:30:06,350 Anche se sono andato a studiare all'estero per mio padre, 450 00:30:07,110 --> 00:30:08,920 non ti ho mai dimenticata. 451 00:30:10,310 --> 00:30:11,730 Per tutto questo tempo... 452 00:30:13,050 --> 00:30:16,080 Dov'eri, cosa stavi facendo... l'ho sempre saputo. 453 00:30:18,370 --> 00:30:20,170 Il motivo per cui sono tornato, 454 00:30:22,980 --> 00:30:24,740 sei tu. 455 00:30:37,020 --> 00:30:38,660 Si è fatto tardi. 456 00:30:39,450 --> 00:30:41,160 Devo andare. 457 00:30:43,600 --> 00:30:49,770 Sono venuta qui per Hong Duk Bo. 458 00:30:50,920 --> 00:30:53,590 Sono venuta a ringraziarti per averlo rilasciato. 459 00:31:19,430 --> 00:31:21,300 Imbroglioni! 460 00:31:21,330 --> 00:31:23,610 Costruzioni Yong Bi, andatevene! 461 00:31:23,650 --> 00:31:26,310 Oggi, le proteste al sito di costruzioni Yong Bi continuano. 462 00:31:26,350 --> 00:31:29,500 I manifestanti sono per lo più cittadini che si sentono imbrogliati. 463 00:31:29,550 --> 00:31:31,260 Ci siamo tutti. 464 00:31:31,310 --> 00:31:32,850 Una volta aprire un grande business era il mio sogno. 465 00:31:33,050 --> 00:31:35,270 Ma adesso, non ci è rimasto più niente, neanche un tetto sopra la testa. 466 00:31:35,330 --> 00:31:37,950 Tutto quello che poteva essere venduto, l'abbiamo venduto. 467 00:31:37,990 --> 00:31:41,080 Non ci resta più niente. Proprio niente. 468 00:31:41,180 --> 00:31:44,850 Al momento, il Gruppo Yong Bi sta ancora evandendo a tutte le domande riguardanti il caso. 469 00:31:45,030 --> 00:31:47,440 Le persone, che avevano riposto le loro speranze negli affitti di questi appartamenti... 470 00:31:48,320 --> 00:31:49,610 Oh, perché l'hai spento? 471 00:31:49,830 --> 00:31:51,240 Stavamo guardando! 472 00:31:51,270 --> 00:31:52,650 Sbrigati e finisci di mangiare. 473 00:31:52,660 --> 00:31:54,820 - Devo guardarlo. - Ehi ehi... 474 00:31:55,580 --> 00:31:57,250 Se tua madre non vuole guardarlo, non guardiamolo. 475 00:31:57,270 --> 00:32:01,590 No, è che il Presidente Jang delle Costruzioni Yong Bi è un delinquente conosciuto. 476 00:32:01,600 --> 00:32:03,040 Lo so anch'io. 477 00:32:16,000 --> 00:32:18,550 Conosci il Presidente Jang delle Costruzioni Yong Bi, vero? 478 00:32:18,650 --> 00:32:21,530 Oh, certo! È il tizio che mi ha rapito. 479 00:32:21,550 --> 00:32:22,720 Davvero? 480 00:32:22,730 --> 00:32:23,690 Allora quel tipo... 481 00:32:23,791 --> 00:32:25,291 Shhh, non parliamone. 482 00:32:25,360 --> 00:32:26,710 Non voglio più pensarci. 483 00:32:27,710 --> 00:32:31,190 Quindi, è tutta opera di Jang Ho. 484 00:32:31,260 --> 00:32:33,210 Ha rapito Hye Jung, 485 00:32:33,230 --> 00:32:35,210 ed ha provato ad uccidermi nella discarica. 486 00:32:35,340 --> 00:32:36,790 Ehi, Reporter Jin. 487 00:32:36,830 --> 00:32:38,030 Sì? 488 00:32:38,150 --> 00:32:41,380 Mi piacerebbe incontrare di nuovo quell'uomo. 489 00:32:41,740 --> 00:32:42,770 Chi? 490 00:32:42,780 --> 00:32:46,350 L'uomo che ha salvato me e Hye Jung e ci ha mandati in hotel. Quell'uomo. 491 00:32:46,360 --> 00:32:48,750 L'uomo che gli altri chiamano "Boss". 492 00:32:48,810 --> 00:32:50,080 Boss? 493 00:32:51,270 --> 00:32:53,770 Oh, intendi Michael? 494 00:32:55,060 --> 00:32:55,770 Perché? 495 00:32:55,790 --> 00:32:58,640 Ho qualcosa da chiedergli. 496 00:32:58,680 --> 00:33:01,060 Non saprei. Proverò a contattarlo. 497 00:33:01,230 --> 00:33:04,050 Finge sempre di essere occupato, non sono sicura se potrà incontrarti. 498 00:33:04,770 --> 00:33:06,860 Ma, sei sicuro? 499 00:33:09,400 --> 00:33:10,940 È quest'uomo, vero? 500 00:33:12,980 --> 00:33:15,900 Sì! È questo tizio! Nessun dubbio. È lui! 501 00:33:16,030 --> 00:33:17,690 Molto bene. 502 00:33:17,720 --> 00:33:19,390 Riceverà un duro colpo. 503 00:33:19,400 --> 00:33:20,840 Che hai intenzione di fargli? 504 00:33:20,850 --> 00:33:22,040 Non lo sai? 505 00:33:22,410 --> 00:33:24,390 "La penna è più potente della spada". 506 00:33:31,390 --> 00:33:32,950 Michael. 507 00:33:33,480 --> 00:33:35,070 Hai tempo? 508 00:33:35,870 --> 00:33:37,830 Devo parlarti. 509 00:33:38,600 --> 00:33:41,030 Va bene, arrivo subito. 510 00:33:44,540 --> 00:33:46,690 Chi era? La Reporter Jin Bo Bae? 511 00:33:48,560 --> 00:33:49,610 Michael. 512 00:33:50,210 --> 00:33:52,280 Mancano soltanto un paio di giorni alla cerimonia di inaugurazione della B Island. 513 00:33:52,310 --> 00:33:54,200 Fa' in modo che sia tutto pronto, Vivian. 514 00:33:56,590 --> 00:33:58,100 Professore. 515 00:33:59,240 --> 00:34:01,890 Il motivo per cui Michael ha salvato Hong Duk Bo, 516 00:34:01,960 --> 00:34:03,750 è stato per Jin Bo Bae, vero? 517 00:34:05,080 --> 00:34:07,310 Uhm, non è questo. 518 00:34:07,380 --> 00:34:10,360 Hong Duk Bo sapeva chiaramente chi fosse il Boss, ma ha tenuto la bocca chiusa. 519 00:34:10,370 --> 00:34:12,610 È stato molto leale verso il Boss. 520 00:34:12,680 --> 00:34:16,200 Proprio così. Il Boss ha sempre tenuto da conto la lealtà e l'amicizia. 521 00:34:42,210 --> 00:34:43,290 Andiamo. 522 00:34:44,850 --> 00:34:45,670 Dove? 523 00:34:45,671 --> 00:34:46,971 Lo saprai quando arriveremo. 524 00:34:47,170 --> 00:34:48,730 C'è qualcuno che ci aspetta. 525 00:35:19,150 --> 00:35:20,300 Salve. 526 00:35:20,450 --> 00:35:21,920 Benvenuto, Boss. 527 00:35:22,970 --> 00:35:27,220 Ah, è così che i tuoi subordinati ti chiamavano. 528 00:35:27,230 --> 00:35:29,040 Oh, sì. 529 00:35:29,370 --> 00:35:31,470 È davvero bello incontrarti di nuovo. 530 00:35:35,610 --> 00:35:37,980 Andiamo dentro. 531 00:35:41,800 --> 00:35:45,070 Aigoo, casa mia è davvero piccola. 532 00:35:45,150 --> 00:35:46,680 Oh, per niente. 533 00:35:46,980 --> 00:35:51,220 Mentre ero alla polizia, non ti ho mai menzionato. 534 00:35:51,250 --> 00:35:54,010 Sì, lo sapevo già. Ti ringrazio davvero. 535 00:35:54,070 --> 00:35:57,090 Comunque, quelle persone continuavano a dire cose strane. 536 00:35:57,700 --> 00:36:01,540 Quel che gli ho rubato e ti ho dato... era davvero così importante? 537 00:36:02,130 --> 00:36:03,240 Sì. 538 00:36:04,700 --> 00:36:06,490 Capisco adesso. 539 00:36:06,790 --> 00:36:09,350 Potresti rispondere ad una domanda, allora? 540 00:36:10,710 --> 00:36:14,520 Sei stato tu ad uccidere il Ministro Lee Hyung Sub? 541 00:36:15,800 --> 00:36:17,110 No. 542 00:36:22,290 --> 00:36:26,820 Ti hanno incastrato come hanno incastrato me? 543 00:36:27,860 --> 00:36:28,910 Proprio così. 544 00:36:30,080 --> 00:36:33,070 Capisco, è quello che speravo di sentire. 545 00:36:40,140 --> 00:36:41,490 Arrivederci. 546 00:36:48,890 --> 00:36:49,900 Pronto? 547 00:36:51,630 --> 00:36:52,760 Sì. 548 00:36:52,860 --> 00:36:54,650 Sì, posso andare subito. 549 00:36:54,870 --> 00:36:56,470 Va bene, arrivo lì. 550 00:36:56,690 --> 00:36:59,030 Michael. Dammi un passaggio! 551 00:37:09,950 --> 00:37:11,700 Come ha potuto andarsene così? 552 00:37:11,790 --> 00:37:13,460 Non si è neanche presentato per bene. 553 00:37:13,470 --> 00:37:15,520 Oh, lascialo stare per oggi. 554 00:37:15,540 --> 00:37:17,840 Ha detto che sarebbe venuto spesso. 555 00:37:18,230 --> 00:37:20,820 Allora da che parte dovrei stare? 556 00:37:21,070 --> 00:37:23,220 Dalla parte di Hwang Woo Hyun o dalla sua? 557 00:37:23,260 --> 00:37:24,350 Dalla sua. 558 00:37:24,380 --> 00:37:26,460 Dalla sua? Lo penso anch'io. 559 00:37:32,380 --> 00:37:38,090 Dopo aver risparmiato per vent'anni, i 400mila dollari che avevi accumulato sono tutti andati? 560 00:37:38,120 --> 00:37:40,180 Mi hanno venduto un appartamento con affitto privato, 561 00:37:40,250 --> 00:37:43,200 con un piano rateale di 120mila dollari. 562 00:37:44,600 --> 00:37:47,350 Ma il giorno prima del trasloco mi hanno detto... 563 00:37:47,510 --> 00:37:50,100 che avevo mancato il pagamento prima della scadenza, 564 00:37:50,100 --> 00:37:52,100 così hanno dato la casa a qualcun'altro. 565 00:37:53,210 --> 00:37:57,160 Così hai sporto denuncia ma sei stato sconfitto? 566 00:37:57,190 --> 00:37:58,440 Sì. 567 00:38:02,150 --> 00:38:04,430 Michael, hai sentito? 568 00:38:04,570 --> 00:38:07,760 Sono queste le Costruzioni Yong Bi... fanno questo tipo di truffe. 569 00:38:08,310 --> 00:38:09,760 È il Presidente Jang Ho. 570 00:38:11,070 --> 00:38:12,400 Te l'avevo già detto, no? 571 00:38:12,560 --> 00:38:15,810 Investigherò sul Gruppo Yong Bi fino alla fine. 572 00:38:53,690 --> 00:38:56,110 Ehi! Riguardo le truffe! 573 00:38:56,150 --> 00:38:57,390 Non avevi già sistemato la faccenda? 574 00:38:57,400 --> 00:38:59,870 Ah, quello. Stavo quasi per sistemarlo, ma... 575 00:38:59,890 --> 00:39:02,580 Se l'avevi quasi sistemato, perché c'è un articolo al riguardo? Eh? 576 00:39:02,840 --> 00:39:05,130 E questo cos'è? "Reporter Jin Bo Bae"? 577 00:39:05,180 --> 00:39:06,710 Chi diavolo pensa di essere? 578 00:39:06,740 --> 00:39:09,700 Ah, questa donna... davvero. Ha qualcosa contro di me? 579 00:39:09,710 --> 00:39:11,650 È meglio che ti occupi di lei alla svelta. 580 00:39:11,670 --> 00:39:13,550 Altrimenti, anche il contratto per la B Island finirà! 581 00:39:13,560 --> 00:39:14,700 Ho capito, papà. 582 00:39:14,720 --> 00:39:16,700 Che inutile buono a nulla. 583 00:39:20,740 --> 00:39:25,540 [Cittadini in lacrime per essere stati truffati dalle Costruzioni Yong Bi. Scritto dalla Reporter Jin Bo Bae] 584 00:39:25,740 --> 00:39:27,860 Anche questo è dovuto a Jin Bo Bae? 585 00:39:30,350 --> 00:39:32,590 Perché Michael si sta comportando così? 586 00:39:36,050 --> 00:39:38,590 Il Presidente Jang Ho del Gruppo Yong Bi è qui. 587 00:39:38,830 --> 00:39:40,170 Vivian. 588 00:39:40,920 --> 00:39:42,570 Oh, sei arrivato, Presidente Jang. 589 00:39:42,680 --> 00:39:43,760 Da questa parte, per favore. 590 00:39:43,790 --> 00:39:45,370 Ah, da quella parte. 591 00:39:45,760 --> 00:39:49,240 Ah... qui... qui... 592 00:39:51,800 --> 00:39:54,520 Wow, c'era da aspettarselo. 593 00:39:55,680 --> 00:39:58,060 Visto che è un progetto da 700 miliardi di dollari 594 00:39:58,070 --> 00:40:00,730 brilla e diffonde un'aria regale. 595 00:40:03,870 --> 00:40:05,680 Hmm, Vivian. 596 00:40:07,940 --> 00:40:10,540 Durante la presentazione alla Model House, 597 00:40:10,850 --> 00:40:14,750 noi due saremo le star delle spettacolo. 598 00:40:18,630 --> 00:40:20,850 Ch... che succede? 599 00:40:21,780 --> 00:40:23,170 Ma... 600 00:40:23,980 --> 00:40:26,650 Co-cos'è? Qual è il problema? 601 00:40:31,830 --> 00:40:32,960 Questo. 602 00:40:33,200 --> 00:40:35,080 Questi bastardi senza spina dorsale! 603 00:40:35,100 --> 00:40:37,030 Oh, mi... mi dispiace. 604 00:40:37,050 --> 00:40:39,090 Vivian, non prestare attenzione a queste cose. 605 00:40:39,100 --> 00:40:43,870 Sono solo accuse infondate di persone che non hanno neanche un posto in cui vivere. 606 00:40:45,430 --> 00:40:46,920 Presidente Jang. 607 00:40:47,830 --> 00:40:51,330 La B Island deve procedere regolarmente senza intoppi. 608 00:40:51,440 --> 00:40:52,220 Ma certamente. 609 00:40:52,330 --> 00:40:56,120 Quando noi del Castle selezioniamo i nostri partner in affari 610 00:40:56,270 --> 00:40:57,770 prima controlliamo e consideriamo la loro morale. 611 00:40:57,800 --> 00:41:00,690 Proprio come il Gruppo Yong Bi, sì. 612 00:41:02,900 --> 00:41:05,020 Un posto così piacevole... 613 00:41:05,970 --> 00:41:07,910 è destinato ad essere sviluppato con capacità e amore. 614 00:41:07,930 --> 00:41:11,340 Penso che serva a conservare la sua bellezza. 615 00:41:11,400 --> 00:41:14,030 Sì. Proprio... come dovrebbe essere. 616 00:41:14,440 --> 00:41:16,600 Se le cose continuano a venir fuori in questo modo... 617 00:41:16,720 --> 00:41:20,530 noi del Castle troveremo impossibile continuare a lavorare con il Gruppo Yong Bi. 618 00:41:21,590 --> 00:41:24,420 Uhm, nnn... nnn... no, questo non deve succedere, Vivian! 619 00:41:24,430 --> 00:41:27,670 Questo è quel che io, Jang Ho, ho aspettato per tutta la vita... 620 00:41:29,500 --> 00:41:32,310 Io... io troverò un modo per sistemare la faccenda. 621 00:41:32,820 --> 00:41:34,310 Una volta per tutte. 622 00:41:36,020 --> 00:41:37,900 I problemi di tutte queste persone, 623 00:41:38,240 --> 00:41:39,850 si possono sistemare? 624 00:41:39,880 --> 00:41:42,120 Oh, ma certo! Basta solo... 625 00:41:44,400 --> 00:41:48,310 No, non così. Non è assolutamente così. 626 00:41:48,690 --> 00:41:53,710 Troverò una buona soluzione per sistemare tutta questa faccenda. 627 00:41:55,620 --> 00:41:58,920 Quante persone devono essere risarcite in questo caso? 628 00:41:59,010 --> 00:42:02,240 Sono... 58 persone. 629 00:42:02,310 --> 00:42:04,580 Cosa? 58 persone? 630 00:42:05,210 --> 00:42:07,680 Stiamo per perdere 58 appartamenti? 631 00:42:07,730 --> 00:42:09,120 Cosa? 632 00:42:09,220 --> 00:42:12,270 Dai ad ognuno di quegli idioti un appartamento. 633 00:42:12,290 --> 00:42:13,680 Ma, Presidente Jang... 634 00:42:13,700 --> 00:42:17,410 Inoltre, ricordati di rilasciare tutti i protestanti che abbiamo trattenuto. 635 00:42:17,430 --> 00:42:18,980 Ricoveri in ospedale, tasse mediche e risarcimeti... tutto! 636 00:42:18,990 --> 00:42:21,330 Paghiamoli tutti, in modo che chiudino la bocca una volta per tutte. 637 00:42:22,570 --> 00:42:24,050 Dovrebbero essere circa 20 miliardi... 638 00:42:24,109 --> 00:42:25,109 Ehi! 639 00:42:25,910 --> 00:42:29,510 La B Island è un progetto dal valore di 700 miliardi! 640 00:42:30,230 --> 00:42:34,230 Dobbiamo fare dei piccoli sacrifici nel nome di un futuro più luminoso. 641 00:42:34,630 --> 00:42:35,690 Sbrigati e finisci tutto. 642 00:42:44,270 --> 00:42:47,780 Michael, sembri sexy anche quando lavori. 643 00:42:59,050 --> 00:43:00,650 Smettila di lavorare. 644 00:43:00,760 --> 00:43:02,180 Gioca con me. 645 00:43:02,260 --> 00:43:06,310 Questo, è il rapporto finanziario degli investimenti della Fondazione Jang Mi. 646 00:43:07,980 --> 00:43:10,440 Fondere il Gruppo Yong Bi con la Fondazione Jang Mi 647 00:43:10,900 --> 00:43:14,520 e cambiare i parametri di operazione... è stato davvero intelligente. 648 00:43:16,140 --> 00:43:18,110 Grazie del complimento, Michael. 649 00:43:18,220 --> 00:43:19,510 Piacere mio. 650 00:43:20,600 --> 00:43:23,850 Allora, dovremmo andare alla B Island? 651 00:43:40,190 --> 00:43:41,080 Abbiamo fatto la scelta giusta. 652 00:43:41,110 --> 00:43:42,090 È piuttosto bello. 653 00:43:42,110 --> 00:43:44,130 Sì, lo è. È tutto così bello. 654 00:43:44,190 --> 00:43:46,620 Oh, Michael. 655 00:43:46,830 --> 00:43:48,430 È fantastico! 656 00:43:49,250 --> 00:43:51,970 Viviamo in un posto del genere un giorno. 657 00:43:56,560 --> 00:43:58,410 Oh, Woo Hyun, sei qui. 658 00:44:00,790 --> 00:44:02,450 Grazie per essere venuto. 659 00:44:02,500 --> 00:44:03,820 Sei il benvenuto. 660 00:44:03,880 --> 00:44:05,220 Congratulazioni, Jang Ho. 661 00:44:05,230 --> 00:44:07,480 Oh, non è stato niente, davvero. 662 00:44:07,510 --> 00:44:10,400 Tutto il merito dovebbe andare a Vivian e al Gruppo Castle. 663 00:44:10,460 --> 00:44:13,420 Da' un'occhiata ai dintorni. È perfetto. 664 00:44:52,770 --> 00:44:56,290 Questa è la cerimonia ufficiale per l'apertura della B Island. 665 00:44:56,340 --> 00:44:58,260 Cominciamo. 666 00:45:05,880 --> 00:45:09,010 Il poeta inglese Lord Byron una volta disse, 667 00:45:10,430 --> 00:45:12,670 che sarebbe morto senza rimpianti una volta vista Vienna. 668 00:45:15,910 --> 00:45:19,380 Questo, sarà il luogo di nascita di una nuova Vienna. 669 00:45:19,880 --> 00:45:22,860 La nostra amata città, la B Island... 670 00:45:23,170 --> 00:45:25,810 Completamente costruita dal Gruppo Castle. 671 00:45:41,540 --> 00:45:44,110 Grazie, grazie. 672 00:45:55,340 --> 00:45:56,570 È eccezionale. 673 00:45:56,630 --> 00:45:59,310 Auguro al Gruppo Castle tutto il meglio. 674 00:45:59,360 --> 00:46:00,210 Grazie. 675 00:46:01,700 --> 00:46:03,550 È superbo, vero, Oppa? 676 00:46:03,600 --> 00:46:04,500 Sì. 677 00:46:04,510 --> 00:46:07,600 Si addice davvero ad un uomo come il Capo Squadra Hwang. 678 00:46:07,630 --> 00:46:10,970 Questo posto ha prestigio, classe e mostra la tua posizione e il tuo gusto. 679 00:46:11,020 --> 00:46:14,390 Oh, Vivian, perché lo stai mandando in visibilio? 680 00:46:14,650 --> 00:46:16,250 Mi lusinghi troppo. 681 00:46:16,380 --> 00:46:18,930 Allora, ti prego di scusarmi. 682 00:46:19,000 --> 00:46:20,390 Incontriamoci più tardi, Oppa. 683 00:46:20,410 --> 00:46:21,580 Sì. 684 00:46:40,140 --> 00:46:41,420 Boss. 685 00:46:41,650 --> 00:46:44,260 Non c'è modo di irrompere in casa di Hwang Dal Soo. 686 00:46:47,810 --> 00:46:52,550 Oh, Vivian, la cerimonia di apertura di oggi è finita bene? 687 00:46:53,120 --> 00:46:55,180 È stato tutto merito di Michael. 688 00:46:58,460 --> 00:47:01,680 Prima ho sentito il Capo Squadra Hwang parlare con Jang Ho. 689 00:47:02,140 --> 00:47:03,870 Sembra che ci sarà un qualche movimento. 690 00:47:03,910 --> 00:47:05,400 Proprio così. 691 00:47:05,640 --> 00:47:08,360 Hwang Woo Hyun non trascurerà di rinforzare la protezione del padre. 692 00:47:10,410 --> 00:47:14,200 Dovremmo riconsiderare il piano di accedere nell'abitazione di Hwang Dal Soo. 693 00:47:16,400 --> 00:47:18,130 Il piano di domani non cambia. 694 00:47:18,150 --> 00:47:19,950 Andremo da Hwang Dal Soo. 695 00:47:20,050 --> 00:47:22,680 Andrà davvero bene? 696 00:47:22,760 --> 00:47:24,120 Perché no? 697 00:47:29,130 --> 00:47:30,520 Qualche sviluppo su Hong Duk Bo? 698 00:47:30,590 --> 00:47:32,200 Nessuna novità da riportare. 699 00:47:32,360 --> 00:47:33,660 Capo Squadra. 700 00:47:34,090 --> 00:47:38,470 Pensi davvero che quel Hong Duk Bo e Peter Pan stiano dalla stessa parte? 701 00:47:38,700 --> 00:47:41,750 Staremo a vedere. 702 00:47:43,320 --> 00:47:44,540 Capo Squadra. 703 00:47:45,080 --> 00:47:49,920 Questa bella signorina dice che ha delle informazioni su Peter Pan. 704 00:47:51,140 --> 00:47:52,680 Capo Squadra Hwang Woo Hyun. 705 00:47:53,180 --> 00:47:56,860 Peter Pan mi ha mandato questa pianta. 706 00:48:02,630 --> 00:48:04,420 C'è una cimice piantata all'interno. 707 00:48:04,530 --> 00:48:07,600 E una bomba a tempo, pronta ad esplodere. 708 00:48:07,690 --> 00:48:11,310 È preparata per rilasciare una qualche specie di tranquillante alle sei del pomeriggio. 709 00:48:11,460 --> 00:48:14,740 Vuole che vada ad incontrare il Presidente Jang portando con me questa pianta. 710 00:48:14,780 --> 00:48:17,710 Quindi, sembra che l'obiettivo di oggi sia la casa del Presidente Jang. 711 00:48:17,940 --> 00:48:19,550 Sto davvero impazzendo. 712 00:48:19,830 --> 00:48:22,900 Sembra sapere che faccio affari con il Presidente Jang 713 00:48:22,930 --> 00:48:24,970 e mi sta osservando per potermi usare. 714 00:48:25,520 --> 00:48:26,630 È davvero spaventoso. 715 00:48:26,660 --> 00:48:28,420 Non preoccuparti. 716 00:48:29,250 --> 00:48:32,690 Incaricherò l'Agente Seo di scortarti e proteggerti. 717 00:48:33,340 --> 00:48:36,920 Agente Seo, sei incaricata di proteggere Vivian. 718 00:48:38,150 --> 00:48:39,410 E poi, Vivian... 719 00:48:40,350 --> 00:48:44,420 Da questo momento in poi, farai del tuo meglio per cooperare con noi. 720 00:48:47,920 --> 00:48:51,010 Penso che il Presidente Jang sia l'obiettivo di oggi. 721 00:48:51,150 --> 00:48:53,770 Se così fosse, conduci Jang Yong in un posto sicuro. 722 00:48:53,790 --> 00:48:59,110 No, se lo facessimo, Peter Pan se ne renderà conto e non si farà vedere. 723 00:49:00,610 --> 00:49:03,040 Non devi fallire questa volta. 724 00:49:03,760 --> 00:49:04,770 Sì, papà. 725 00:49:04,790 --> 00:49:08,160 Trasferisci tutte le guardie di sicurezza alla residenza di Jang Yong. 726 00:49:08,270 --> 00:49:10,330 - Ma... - Starò bene. 727 00:49:10,350 --> 00:49:12,260 Avrò con me la Segretaria An. 728 00:49:13,080 --> 00:49:14,030 Sì. 729 00:49:23,840 --> 00:49:26,280 Tutte le guardie di sicurezza di Hwang Dal Soo stanno salendo in macchina. 730 00:49:26,420 --> 00:49:28,770 Sembra che si stiano dirigendo alla residenza di Jang. 731 00:49:30,270 --> 00:49:33,410 Adesso, tutto quel che resta della sicurezza... 732 00:49:35,610 --> 00:49:37,450 è la segretaria. 733 00:49:37,510 --> 00:49:39,260 Solo una donna, non è vero? 734 00:49:42,110 --> 00:49:44,130 Non sottovalutarla solo perché è una donna. 735 00:49:44,190 --> 00:49:45,610 Il suo nome è An Yeon Won. 736 00:49:45,780 --> 00:49:48,430 È una maestra di Hapkido, Judo, Karate e Taekwondo. 737 00:49:48,460 --> 00:49:51,920 Inoltre, è molto portata negli sport come il kendo e la scherma. 738 00:49:52,080 --> 00:49:55,370 Una volta era l'unica donna delle Forze Speciali coreane. 739 00:49:55,570 --> 00:49:57,080 Formidabile. 740 00:50:26,380 --> 00:50:27,590 Si sieda. 741 00:50:33,140 --> 00:50:35,770 Peter Pan sarà da qualche parte a guardarvi. 742 00:50:36,330 --> 00:50:37,540 Fatelo sembrare naturale. 743 00:50:37,570 --> 00:50:42,610 Vivian, mi vergogno di guardarla in faccia. 744 00:50:43,170 --> 00:50:49,120 Qualche individuo orribile ha osato addirittura minacciarla. 745 00:50:49,200 --> 00:50:53,340 Non preoccuparti, hai ancora me. 746 00:51:26,630 --> 00:51:30,000 È meglio che stiate tutti in allerta. 747 00:52:43,820 --> 00:52:45,120 Chi c'è? 748 00:52:46,090 --> 00:52:47,860 Fammi vedere la tua faccia! 749 00:53:01,361 --> 00:53:06,361 Traduzione: glassheart18 750 00:53:06,662 --> 00:53:11,662 Revisione: mozzy87 751 00:53:11,963 --> 00:53:16,963 Credits ENG Sub: HaruHaruSubs 752 00:53:17,264 --> 00:54:02,864 NON FATE HARDSUB COI NOSTRI SOTTOTITOLI! NON SPACCIATELI PER VOSTRI! NON METTETELI IN STREAMING! RISPETTO INNANZITUTTO!