1
00:00:00,039 --> 00:00:04,739
Le D r a m a L l a m a Q u e e n s PRESENTANO:
~ A Man Called God ~
2
00:00:06,940 --> 00:00:08,510
~ Episodio 10 ~
3
00:00:17,140 --> 00:00:18,030
Hong Duk Bo.
4
00:00:19,770 --> 00:00:21,440
Dove si trova Peter Pan?
5
00:00:21,680 --> 00:00:22,780
Di che stai parlando?
6
00:00:23,450 --> 00:00:24,230
Chi sarebbe questa persona?
7
00:00:24,410 --> 00:00:26,040
I documenti che hai rubato dalla cassaforte,
8
00:00:27,120 --> 00:00:28,610
li hai consegnati a lui!
9
00:00:32,440 --> 00:00:35,330
Maestro Hong, come promesso abbiamo liberato Hye Jung.
10
00:00:37,180 --> 00:00:37,920
Chi sei?
11
00:00:38,970 --> 00:00:42,210
Per caso, sei stato tu a salvare mia nipote?
12
00:00:42,900 --> 00:00:45,100
Ho qualcosa da darti. Prendilo.
13
00:00:55,090 --> 00:00:58,550
Non ho mai visto la cassaforte.
14
00:01:07,740 --> 00:01:09,100
Hai ancora intenzione di negarlo?
15
00:01:11,370 --> 00:01:13,120
I documenti non ci sono più.
16
00:01:14,970 --> 00:01:16,650
Sono nelle mani di Peter Pan.
17
00:01:19,380 --> 00:01:20,650
Li hai dati a lui, non è vero?
18
00:01:20,770 --> 00:01:23,650
Peter Pan, pane fritto o qualsiasi sia il suo nome, io non lo so.
19
00:01:23,770 --> 00:01:24,670
Peter Pan...
20
00:01:26,110 --> 00:01:28,080
è il maggior sospettato nell'assassinio del Ministro Lee Hyung Sub.
21
00:01:30,920 --> 00:01:32,380
Non l'ho già detto?
22
00:01:33,640 --> 00:01:35,750
È stato il Presidente Jang a rapirmi
23
00:01:35,870 --> 00:01:37,120
costringendomi ad aprire la cassaforte.
24
00:01:37,240 --> 00:01:38,320
Ascolta, Hong Duk Bo.
25
00:01:39,570 --> 00:01:43,950
Perché il Presidente Jang avrebbe dovuto rapire un esperto per aprire la propria cassaforte?
26
00:01:45,130 --> 00:01:47,020
Ti aspetti davvero che ci creda?
27
00:01:47,200 --> 00:01:48,670
Crederci o no, sta a te deciderlo.
28
00:01:49,320 --> 00:01:50,560
Mi hanno davvero rapito.
29
00:01:50,680 --> 00:01:51,740
Poi li ho aiutati ad aprire la cassaforte
e sono scappato.
30
00:01:51,930 --> 00:01:53,640
È tutto quel che è successo.
31
00:01:55,110 --> 00:01:55,880
Quindi...
32
00:01:56,730 --> 00:01:59,650
stai dicendo di non aver mai visto un uomo chiamato Peter Pan?
33
00:02:03,490 --> 00:02:04,650
Ora capisco.
34
00:02:05,490 --> 00:02:07,090
Stai dalla loro parte.
35
00:02:07,210 --> 00:02:08,150
Maestro Hong.
36
00:02:10,500 --> 00:02:12,170
Non sei preoccupato per tua nipote?
37
00:02:13,330 --> 00:02:15,290
Se resterai in prigione per il resto della vita,
38
00:02:15,990 --> 00:02:19,780
cosa accadrà a lei?
39
00:02:21,750 --> 00:02:23,600
Salvatemi!
40
00:02:24,050 --> 00:02:27,670
- Che sta facendo la polizia? Svelti!
- Che stai facendo!?
41
00:02:27,730 --> 00:02:31,490
Sto morendo! Venite, presto!
42
00:02:31,560 --> 00:02:32,970
Non faccia così, Hong Dok Bo!
43
00:02:35,380 --> 00:02:36,760
Che stai facendo?
44
00:02:38,300 --> 00:02:38,930
Portalo fuori.
45
00:02:39,050 --> 00:02:39,540
Sì.
46
00:02:43,640 --> 00:02:44,520
Stai bene?
47
00:02:48,920 --> 00:02:51,700
È così che interroghi al Dipartimento dell'Intelligence?
48
00:02:55,790 --> 00:02:59,330
La B Island è stata trasformata in una lussuosissima città resort.
[Sta parlando giapponese]
49
00:02:59,930 --> 00:03:03,270
Le attività del resort saranno basate in larga parte sul business delle rimesse per le barche.
50
00:03:03,530 --> 00:03:07,650
Inoltre, gli hotel del parco acquatico e le strutture ricreative in congiunzione con
51
00:03:07,970 --> 00:03:10,500
il parco a tema saranno due cose divise.
52
00:03:10,690 --> 00:03:12,860
Se questo è il progetto del Signor Michael King
53
00:03:12,980 --> 00:03:15,780
prenderò in considerazione la possibilità di investire.
54
00:03:17,500 --> 00:03:18,890
"Se questo è il progetto del Signor Michael King"
55
00:03:19,230 --> 00:03:20,430
"prenderò in considerazione la possibilità di investire".
56
00:03:22,000 --> 00:03:22,910
Signor Yamamoto.
57
00:03:23,160 --> 00:03:25,410
Poiché sta dicendo che prenderà in considerazione l'eventualità di investire,
58
00:03:25,770 --> 00:03:27,060
la ringrazio infinitamente.
59
00:03:28,500 --> 00:03:31,340
Questo è un progetto attentamente realizzato dal Gruppo Castle.
60
00:03:31,680 --> 00:03:33,240
Spero ci vorrà fornire assistenza.
61
00:03:33,360 --> 00:03:34,470
Ah, sì, si figuri.
62
00:03:35,840 --> 00:03:37,600
Per i passati 10 mesi, la nostra organizzazione
63
00:03:37,720 --> 00:03:41,420
ha cooperato con il Gruppo Castle.
64
00:03:41,540 --> 00:03:43,870
"Per i passati 10 mesi, la nostra organizazione"
65
00:03:43,990 --> 00:03:46,380
"ha cooperato con il Gruppo Castle".
66
00:03:46,920 --> 00:03:51,030
In special modo coi progetti raccomandati dal Signor Michael King.
67
00:03:51,380 --> 00:03:53,370
Hanno sempre avuto una percentuale di successo del 100%.
68
00:03:54,790 --> 00:03:57,610
"In special modo coi progetti raccomandati dal Signor Michael King."
69
00:03:58,070 --> 00:03:59,680
"Hanno sempre avuto una percentuale di successo del 100%".
70
00:04:00,930 --> 00:04:04,110
Se anche questo progetto verrà raccomandato dal Signor Michael King
71
00:04:04,300 --> 00:04:09,870
investirò 30 miliardi di yen.
72
00:04:12,440 --> 00:04:13,760
Se raccomandassi il progetto
73
00:04:14,760 --> 00:04:16,720
investirà 30 miliardi di yen.
74
00:04:17,270 --> 00:04:18,620
30 miliardi di yen?
75
00:04:19,430 --> 00:04:22,480
Se li convertiamo in won coreani,
sono circa 300 miliardi!
76
00:04:23,640 --> 00:04:25,200
È davvero sorprendente.
77
00:04:25,840 --> 00:04:26,930
La ringrazio infinitamente.
78
00:04:27,700 --> 00:04:30,000
Si prenda cura del nostro Gruppo Yong Bi.
79
00:04:31,130 --> 00:04:32,460
Ah, sì. Si figuri.
80
00:04:32,790 --> 00:04:35,000
Anche lei si prenda cura di noi.
81
00:04:36,960 --> 00:04:39,390
Grazie a te procede tutto così facilmente.
82
00:04:39,780 --> 00:04:41,590
Anche il la Fondazione Jang Mi sta procedendo senza difficoltà ultimamente.
83
00:04:42,560 --> 00:04:43,190
Oh, già!
84
00:04:43,840 --> 00:04:49,000
Ho sentito che avete una relazione davvero speciale.
85
00:04:49,520 --> 00:04:51,070
Quando intendete sposarvi?
86
00:04:53,180 --> 00:04:53,870
Che ha detto?
87
00:04:56,730 --> 00:04:58,210
Ci ha chiesto quando ci sposeremo.
88
00:05:01,930 --> 00:05:05,150
Digli che ci sposeremo questo autunno.
89
00:05:09,760 --> 00:05:10,540
Che c'è?
90
00:05:11,100 --> 00:05:12,350
Perché stai ridendo?
91
00:05:14,030 --> 00:05:17,490
Signorina Jang Mi, spero che avrà un matrimonio molto felice.
92
00:05:17,780 --> 00:05:19,710
Oh! Capisce il coreano?
93
00:05:21,150 --> 00:05:22,480
Michael, sei d'accordo anche tu, vero?
94
00:05:32,230 --> 00:05:34,230
Perché dai ordini a un uomo occupato?
95
00:05:35,300 --> 00:05:37,820
Sei stato ingannato da Peter Pan.
96
00:05:39,030 --> 00:05:39,750
Cosa?
97
00:05:42,540 --> 00:05:43,520
Questo orologio...
98
00:05:44,080 --> 00:05:45,360
Quando l'hai ricevuto da Vivian?
99
00:05:46,100 --> 00:05:47,140
Questo! Questo è il mio orologio!
100
00:05:47,260 --> 00:05:47,900
Non è tuo.
101
00:05:49,030 --> 00:05:50,420
È un orologio con lo stesso design del tuo.
102
00:05:51,280 --> 00:05:52,540
Questo? Perché?
103
00:05:53,600 --> 00:05:55,090
Lo useremo per verificare se ciò che ha detto Vivian è vero.
104
00:05:57,230 --> 00:05:58,460
Di che stai parlando?
105
00:05:58,660 --> 00:06:01,810
Vivian è stata minacciata da Peter Pan.
106
00:06:02,170 --> 00:06:05,690
La mia Vivian... che tipo di minaccia?
107
00:06:05,810 --> 00:06:06,700
Questo orologio,
108
00:06:08,120 --> 00:06:09,070
voleva che lei lo dasse a te.
109
00:06:09,510 --> 00:06:10,920
Perché avrebbe fatto una cosa del genere?
110
00:06:11,120 --> 00:06:13,430
Perché nell'orologio c'erano istallati un apparecchio di intercettazione e un GPS.
111
00:06:15,200 --> 00:06:15,910
Cos'hai detto?
112
00:06:16,100 --> 00:06:19,820
Ti stava osservando 24 ore su 24.
113
00:06:23,010 --> 00:06:23,460
Ehi!
114
00:06:23,690 --> 00:06:24,440
Uscite fuori, svelti.
115
00:06:24,690 --> 00:06:25,130
Sì.
116
00:06:25,310 --> 00:06:26,480
Uscite dalla macchina! Presto!
117
00:06:31,510 --> 00:06:32,420
Quindi...
118
00:06:33,490 --> 00:06:35,910
Sa tutto quel che è successo sulla scena del crimine...
119
00:06:36,560 --> 00:06:37,350
Certo.
120
00:06:40,470 --> 00:06:43,570
Cosa dovrei fare allora? Cosa faccio?
121
00:06:43,690 --> 00:06:44,390
Lo userà,
122
00:06:45,660 --> 00:06:46,750
per minacciarci.
123
00:06:48,940 --> 00:06:50,120
Oltre a te, chi lo sa?
124
00:06:50,240 --> 00:06:51,450
Dovremmo informare il Presidente Jang.
125
00:06:52,370 --> 00:06:53,250
Non dirglielo. Non farlo.
126
00:06:53,470 --> 00:06:54,930
Papà all'inizio non si fidava di me.
127
00:06:55,550 --> 00:06:58,150
Controllerò la situazione prima di dirglielo.
128
00:07:00,480 --> 00:07:01,360
Sta a te.
129
00:07:08,510 --> 00:07:09,490
Com'è potuto succedere?
130
00:07:11,070 --> 00:07:12,470
Come può essere finita in questo modo!?
131
00:07:12,590 --> 00:07:14,300
Come hai potuto farmi questo!?
132
00:07:14,860 --> 00:07:15,910
Non si tratta di altri!
133
00:07:16,360 --> 00:07:17,610
Ma della mia Vivian!
134
00:07:23,430 --> 00:07:24,270
Mi dispiace.
135
00:07:25,060 --> 00:07:30,040
Non sapevo che quell'orologio avrebbe
avuto degli apparecchi installati.
136
00:07:32,060 --> 00:07:33,740
Mi ha minacciata.
137
00:07:34,790 --> 00:07:36,790
Ha detto che se non lo avessi fatto,
138
00:07:37,990 --> 00:07:39,650
avrebbe ucciso i miei genitori in America.
139
00:07:41,350 --> 00:07:42,310
Ero così spaventata.
140
00:07:43,610 --> 00:07:45,810
Volevo dirtelo, ma...
141
00:07:47,200 --> 00:07:50,990
Mi dispiace. Mi dispiace davvero.
142
00:07:52,370 --> 00:07:53,380
V-Vivian.
143
00:07:53,500 --> 00:07:54,450
Vivian.
144
00:07:54,790 --> 00:07:57,470
Vivian, mi dispiace.
145
00:07:57,590 --> 00:07:58,870
Non preoccuparti.
146
00:07:59,440 --> 00:08:02,240
Giuro sul mio onore,
147
00:08:02,640 --> 00:08:04,990
che catturerò sicuramente quel tizio. Non preoccuparti.
148
00:08:05,110 --> 00:08:06,060
Non preoccuparti.
149
00:08:08,250 --> 00:08:09,710
Non devi sentirti dispiaciuta.
150
00:08:12,960 --> 00:08:14,180
Aspetta un attimo.
151
00:08:19,400 --> 00:08:20,340
Pronto?
152
00:08:21,480 --> 00:08:22,390
Sì.
153
00:08:25,290 --> 00:08:28,410
Devo solo scaricare questo idiota
e sarò lì il prima possibile.
154
00:08:28,920 --> 00:08:29,600
Ok.
155
00:08:42,070 --> 00:08:44,150
Mi dispiace. Mi dispiace.
156
00:08:48,950 --> 00:08:51,470
Non può essere. È assolutamente impossibile.
157
00:08:52,330 --> 00:08:54,750
Il Nonno di Hye Jung ha smesso molto tempo fa.
158
00:08:55,220 --> 00:08:56,830
Non scassina più le cassaforti.
159
00:08:57,660 --> 00:09:00,550
C'erano le sue impronte ed è stato registrato sulle telecamere a circuito chiuso.
160
00:09:00,670 --> 00:09:02,220
Il Presidente Jang lo ha denunciato?
161
00:09:02,990 --> 00:09:04,940
Quindi, cosa avrebbe detto di aver perso?
162
00:09:05,060 --> 00:09:07,040
Ha detto che sono scomparsi alcuni documenti importanti.
163
00:09:07,160 --> 00:09:08,140
Ti sembra che abbia senso?
164
00:09:08,710 --> 00:09:10,380
Non si tratta nemmeno di soldi o diamanti.
165
00:09:10,750 --> 00:09:12,510
Perché avrebbe dovuto rubare dei documenti?
166
00:09:14,080 --> 00:09:16,250
Potrebbe esserci una possibilità che qualcuno l'abbia istruito a farlo.
167
00:09:17,020 --> 00:09:17,990
No.
168
00:09:18,570 --> 00:09:20,410
Il Nonno di Hye Jung non è assolutamente quel tipo di persona.
169
00:09:20,530 --> 00:09:21,390
Reporter Jin!
170
00:09:22,590 --> 00:09:23,350
Sei l'avvocato di Hong Duk Bo?
171
00:09:23,470 --> 00:09:25,580
Non eravate stati incaricati di investigare sull'omicidio di Lee Hyung Sub?
172
00:09:26,250 --> 00:09:28,790
Perché la polizia e l'Intelligence...
173
00:09:35,020 --> 00:09:36,210
Quei documenti,
174
00:09:37,390 --> 00:09:40,230
hanno qualcosa a che fare con l'omicidio del Ministro Lee?
175
00:09:40,350 --> 00:09:41,340
Non posso dire niente al riguardo.
176
00:09:42,500 --> 00:09:43,120
Vattene.
177
00:09:43,240 --> 00:09:44,160
Agente Seo!
178
00:09:46,820 --> 00:09:47,450
Jin Bo Bae.
179
00:09:48,770 --> 00:09:50,850
Sunbae, arrivi al momento giusto.
180
00:09:51,790 --> 00:09:53,310
Non ti ho avevo detto di riposare a casa? Perché sei qui?
181
00:09:53,430 --> 00:09:54,070
Stai bene?
182
00:09:54,190 --> 00:09:55,660
Sì, sto bene.
183
00:09:55,780 --> 00:09:57,040
Che vuol dire che stai bene?
184
00:09:57,470 --> 00:09:58,410
Non sembri star bene.
185
00:09:59,510 --> 00:10:00,230
Usciamo.
186
00:10:00,990 --> 00:10:01,620
Va bene.
187
00:10:10,680 --> 00:10:11,350
Cos'hai detto?
188
00:10:12,330 --> 00:10:13,990
Vivevi sotto lo stesso tetto di Hong Duk Bo?
189
00:10:14,700 --> 00:10:15,220
Già.
190
00:10:16,980 --> 00:10:17,960
Perché non me lo hai detto?
191
00:10:18,410 --> 00:10:20,200
Non avevi detto di non sapevi dove fosse?
192
00:10:21,600 --> 00:10:22,580
Scusa, Sunbae.
193
00:10:23,860 --> 00:10:25,590
Ma, lo hai frainteso.
194
00:10:26,820 --> 00:10:28,040
Per il bene della nipote,
195
00:10:28,160 --> 00:10:29,720
non avrebbe mai fatto una cosa del genere.
196
00:10:32,240 --> 00:10:33,270
Non è questo.
197
00:10:35,470 --> 00:10:39,130
Ha una prova risolutiva ma continua a negarlo.
198
00:10:40,400 --> 00:10:41,740
Una prova risolutiva?
199
00:10:42,760 --> 00:10:43,950
Conosce Peter Pan.
200
00:10:45,630 --> 00:10:47,980
Pensi davvero che Hong Duk Bo
201
00:10:48,550 --> 00:10:50,150
abbia una legame con Peter Pan?
202
00:10:53,080 --> 00:10:56,690
Mia madre si sta occupando di Hye Jung.
203
00:10:57,080 --> 00:10:58,260
Non preoccuparti per lei.
204
00:10:58,680 --> 00:11:00,590
Ringraziala da parte mia.
205
00:11:00,990 --> 00:11:02,560
La mamma è molto preoccupata per te.
206
00:11:02,780 --> 00:11:04,740
Le persone non si rendono conto quando hanno qualcosa di bello accanto.
207
00:11:04,980 --> 00:11:07,100
Iniziano a tenerci solo quando lo perdono.
208
00:11:08,330 --> 00:11:09,440
Come fai a scherzare in questo momento?
209
00:11:09,560 --> 00:11:11,050
Non è che sia stato condannato a morte.
210
00:11:11,640 --> 00:11:13,960
Cosa c'è di cui preoccuparsi?
211
00:11:14,970 --> 00:11:16,240
Se questo caso non si risolve,
212
00:11:16,500 --> 00:11:17,680
dovrai restare qui per molto tempo.
213
00:11:17,800 --> 00:11:21,350
Non importa quanto cerchino di farmi parlare, io non so niente.
214
00:11:21,590 --> 00:11:24,230
Non possono rinchiudermi qui per sempre.
215
00:11:27,350 --> 00:11:28,120
Hong Duk Bo.
216
00:11:29,960 --> 00:11:31,410
Mi stai nascondendo qualcosa, vero?
217
00:11:31,640 --> 00:11:33,160
Ho detto che non so niente.
218
00:11:33,640 --> 00:11:35,190
Mi hanno detto che ti rilasceranno
219
00:11:35,310 --> 00:11:36,930
se coopererai con loro.
220
00:11:37,640 --> 00:11:39,950
Di' alla polizia chi è quell'uomo.
221
00:11:40,510 --> 00:11:43,630
Non riesco più sopportare quell'uomo.
222
00:11:44,830 --> 00:11:47,660
Allora, dillo a me.
223
00:11:47,780 --> 00:11:51,370
Hai davvero incontrato Peter Pan?
224
00:11:52,430 --> 00:11:54,320
No! Non conosco quell'uomo.
225
00:11:54,580 --> 00:11:55,390
Davvero?
226
00:11:56,180 --> 00:11:58,520
Certo! Non lo conosco, davvero.
227
00:12:01,690 --> 00:12:03,000
E se davvero non lo conoscesse?
228
00:12:03,480 --> 00:12:06,830
Quel vecchio ha incontrato Peter Pan.
229
00:12:06,950 --> 00:12:08,330
Come puoi esserne così sicuro?
230
00:12:08,990 --> 00:12:10,550
Non sappiamo neanche che faccia abbia.
231
00:12:25,270 --> 00:12:26,160
Parla Michael King.
232
00:12:26,860 --> 00:12:29,550
Sono io, Bo Bae.
Jin Bo Bae.
233
00:12:29,830 --> 00:12:32,060
Lo so. Perché mi stai chiamando?
234
00:12:32,800 --> 00:12:34,060
Beh.. questo...
235
00:12:34,990 --> 00:12:36,460
Conosci il Nonno di Hye Jung, giusto?
236
00:12:37,590 --> 00:12:39,320
È stato trattenuto alla stazione di polizia...
237
00:12:39,550 --> 00:12:40,770
Se non è una questione urgente,
ne parleremo più tardi.
238
00:12:43,150 --> 00:12:43,900
Chi era?
239
00:12:45,700 --> 00:12:47,760
Non era nessuno... andiamo?
240
00:12:48,890 --> 00:12:50,750
Quest'uomo! Cosa c'è che non va in lui?
241
00:12:52,090 --> 00:12:53,590
A volte è così gentile
242
00:12:54,410 --> 00:12:56,500
ma poi diventa rude come se niente fosse.
243
00:13:05,080 --> 00:13:05,690
L'hai incontrato?
244
00:13:06,100 --> 00:13:07,200
Hai visto il Nonno di Hye Jung?
245
00:13:08,119 --> 00:13:08,919
Sì.
246
00:13:09,620 --> 00:13:10,720
Com'è andata?
247
00:13:11,630 --> 00:13:13,110
Non è nei guai, vero?
248
00:13:13,560 --> 00:13:14,390
È per via della cassaforte.
249
00:13:15,310 --> 00:13:17,150
Dicono che abbia rubato alcuni documenti dalla cassaforte del Presidente del Gruppo Yong Bi.
250
00:13:17,270 --> 00:13:17,790
Cosa?
251
00:13:19,060 --> 00:13:20,050
Il Gruppo Yong Bi?
252
00:13:22,220 --> 00:13:22,830
Mamma!
253
00:13:26,480 --> 00:13:27,010
E poi?
254
00:13:27,130 --> 00:13:29,780
Il Presidente Jang Yong è uno dei più grandi magnati coreani.
255
00:13:30,900 --> 00:13:33,240
Ha un figlio di nome Jang Ho.
256
00:13:33,740 --> 00:13:35,590
È molto conosciuto nell'industria delle costruzioni.
257
00:13:38,130 --> 00:13:41,080
Li ho controllati.
258
00:13:43,270 --> 00:13:45,050
Perché sarà andato a svaligiare proprio la loro cassaforte?
259
00:13:49,230 --> 00:13:50,060
Hye Jung.
260
00:13:51,300 --> 00:13:52,590
Aveva detto di non averlo fatto.
261
00:13:53,760 --> 00:13:54,820
Era una bugia, vero?
262
00:13:55,450 --> 00:13:56,040
Hye Jung!
263
00:13:56,430 --> 00:13:57,310
Non è così.
264
00:13:58,430 --> 00:13:59,480
Ehi! Hye Jung!
265
00:14:06,850 --> 00:14:08,840
Come può esserci una coincidenza del genere?
266
00:14:12,830 --> 00:14:15,560
Hong Duk Bo è stato arrestato per aver aperto la cassaforte?
267
00:14:16,870 --> 00:14:18,070
Hwang Woo Hyun è piuttosto bravo.
268
00:14:19,480 --> 00:14:22,760
Hong Duk Bo ha incontrato anche Vivian e il Boss.
269
00:14:23,550 --> 00:14:25,890
Prima che riveli tutto
dovremmo fare qualcosa.
270
00:14:27,170 --> 00:14:28,840
Stai pensando di irrompere in prigione e liberarlo?
271
00:14:29,560 --> 00:14:30,330
Perché no?
272
00:14:30,830 --> 00:14:31,790
Non possiamo farlo.
273
00:14:32,990 --> 00:14:34,300
Se lo facessimo,
274
00:14:35,120 --> 00:14:37,540
verrà marchiato come criminale per il resto della vita.
275
00:14:39,000 --> 00:14:41,910
Allora, hai in mente un altro piano?
276
00:15:09,520 --> 00:15:12,440
Bene. Ricominciamo da capo.
277
00:15:13,570 --> 00:15:15,310
Quando mi lascerete dormire?
278
00:15:16,340 --> 00:15:17,550
Ehi, Hong Duk Bo.
279
00:15:19,010 --> 00:15:20,170
Stai giocando con me?
280
00:15:20,290 --> 00:15:21,820
Sai, nella vita...
281
00:15:23,270 --> 00:15:24,900
non si dovrebbe essere così seri.
282
00:15:26,280 --> 00:15:29,840
Le cose vengono e vanno, dovresti godertelo.
283
00:15:32,650 --> 00:15:33,910
Allora, rispondi ad una domanda.
284
00:15:35,280 --> 00:15:36,980
Perché stai proteggendo Peter Pan?
285
00:15:38,340 --> 00:15:39,750
Se lasci che io lo catturi,
286
00:15:40,020 --> 00:15:42,190
sarai ricco e potrai essere un eroe.
287
00:15:43,960 --> 00:15:44,940
Agente.
288
00:15:46,470 --> 00:15:49,010
Sembra che tu non sappia ancora cosa significhi essere un uomo.
289
00:15:54,170 --> 00:15:56,880
Ti lascerò marcire in prigione per il resto della vita.
290
00:16:02,580 --> 00:16:03,530
Capo Squadra, perché si comporta così!?
291
00:16:03,650 --> 00:16:04,260
Cos'è questo!?
292
00:16:08,060 --> 00:16:09,310
È arrivato questo per lei.
293
00:16:10,060 --> 00:16:13,000
Comunque, le è stato inviato da Peter Pan.
294
00:16:26,050 --> 00:16:26,730
Dove si trova questo posto?
295
00:16:27,720 --> 00:16:28,490
È un ponte del fiume Han.
296
00:16:34,460 --> 00:16:36,240
[Chi ha assassinato il Ministro Lee Hyung Sub?]
297
00:16:37,970 --> 00:16:39,400
[Io so chi è il vero colpevole.]
298
00:16:40,190 --> 00:16:41,380
[Rilascia Hong Duk Bo.]
299
00:16:42,460 --> 00:16:45,020
[Stanotte alle 22:00.
Vieni da solo.]
300
00:16:46,720 --> 00:16:47,330
Di cosa si tratta?
301
00:16:49,610 --> 00:16:52,600
Quel tizio, mi ha spedito un invito.
302
00:16:55,440 --> 00:16:56,200
Vecchio...
303
00:16:59,520 --> 00:17:03,480
Peter Pan sta facendo un patto per il tuo bene.
304
00:17:10,950 --> 00:17:13,490
Cosa? Woo Hyun sta per incontrare quel tipo?
305
00:17:13,610 --> 00:17:14,190
Già.
306
00:17:15,340 --> 00:17:17,960
Woo Hyun lo catturerà sicuramente.
307
00:17:18,340 --> 00:17:19,700
Non preoccuparti.
308
00:17:23,060 --> 00:17:26,440
Anche se Hyung Sub è morto,
il nostro sogno non è ancora andato in pezzi.
309
00:17:27,910 --> 00:17:32,870
Perché pensi che abbia messo Woo Hyun nel Dipartimento dell'Intelligence?
310
00:17:33,590 --> 00:17:35,340
È un ragazzo dalla mente chiara.
311
00:17:39,340 --> 00:17:41,800
È un figlio di cui ci si può fidare nelle
situazioni importanti.
312
00:17:42,400 --> 00:17:45,200
Se Woo Hyun oggi riuscisse a catturare quel tizio, il problema sarebbe risolto.
313
00:17:48,810 --> 00:17:49,910
Quel che sto cercando di dire...
314
00:17:52,030 --> 00:17:56,630
Voglio trasferire le azioni di Lee Hyung Sub a Woo Hyun.
315
00:17:57,470 --> 00:17:58,640
Generale Hwang!
316
00:17:59,170 --> 00:18:00,350
Cosa stai cercando di sottintendere?
317
00:18:01,330 --> 00:18:04,460
Sai quante azioni possiede Hyung Sub?
318
00:18:06,860 --> 00:18:11,320
Non le abbiamo divise equamente fino ad ora?
319
00:18:12,180 --> 00:18:16,670
Credo sia meglio dividerle equamente anche questa volta. 50 e 50.
320
00:18:17,980 --> 00:18:20,030
Sei tu quello avido adesso, Presidente Jang.
321
00:18:20,770 --> 00:18:23,180
Il mio Woo Hyun ha fatto delle grandi cose per noi.
322
00:18:23,550 --> 00:18:27,160
Ma è stato il mio Jang Ho in persona a prendersi cura del traditore Lee Hyung Sub.
323
00:18:27,280 --> 00:18:28,660
Che tipi disgustosi.
324
00:18:29,980 --> 00:18:33,600
Anche dopo aver ucciso il proprio amico, tutto quello a cui pensano è battersi l'un l'altro.
325
00:18:36,500 --> 00:18:38,650
Vivian, i nostri nemici hanno finito l'incontro.
326
00:18:40,400 --> 00:18:42,510
Michael, è tempo di agire.
327
00:18:43,900 --> 00:18:44,920
Bene, Hwang Woo Hyun...
328
00:18:48,250 --> 00:18:49,620
Vedremo chi vincerà.
329
00:18:50,940 --> 00:18:54,090
C'è una possibilità che scappi verso il fiume.
Tenete pronto un motoscafo sul banco di sabbia.
330
00:18:54,460 --> 00:18:54,840
Va bene.
331
00:18:55,120 --> 00:18:56,680
Squadra 4, piazzate dei cecchini sulle rocce.
332
00:18:56,800 --> 00:18:57,420
Sì.
333
00:18:57,540 --> 00:19:00,470
Assegnate una piccolo numero di agenti vestiti da ciclisti sulla pista ciclabile.
334
00:19:00,590 --> 00:19:01,040
Sì.
335
00:19:01,160 --> 00:19:02,530
La Squadra 3, è responsabile di
sorvegliare il sito in cui avverrà l'incontro.
336
00:19:02,650 --> 00:19:03,070
Sì.
337
00:19:53,210 --> 00:19:56,530
Boss, non dimenticare questo.
338
00:19:57,140 --> 00:19:58,710
È l'apparecchio per la modificazione della voce.
339
00:20:00,590 --> 00:20:04,300
Boss, renderà la tua voce davvero sexy.
340
00:20:17,430 --> 00:20:18,560
Grazie per il tuo impegno.
341
00:20:18,680 --> 00:20:19,380
Di niente.
342
00:20:19,950 --> 00:20:20,860
Dove sono i cecchini?
343
00:20:21,100 --> 00:20:23,020
Sono nascosti dietro le rocce sotto il lampione.
344
00:20:23,840 --> 00:20:25,330
Inoltre, in ogni posto in vista
345
00:20:25,450 --> 00:20:26,620
abbiamo piazzato della squadre in attesa.
346
00:20:27,110 --> 00:20:28,440
Lascia fare a loro.
347
00:20:29,200 --> 00:20:29,710
Molto bene.
348
00:20:30,530 --> 00:20:33,290
Ehi, preparatevi ad adattarvi e a reagire in ogni situazione di emergenza.
349
00:20:46,220 --> 00:20:50,250
Professore, non ci sono un po' troppe persone? Andrà bene?
350
00:20:52,590 --> 00:20:54,490
Dato che era stato invitato, sarebbe dovuto venire da solo.
351
00:20:54,610 --> 00:20:56,000
E invece si è portato i rinforzi?
352
00:20:56,480 --> 00:20:57,800
Che razza di codardo.
353
00:21:18,880 --> 00:21:20,640
Squadra A, avete visto la moto?
354
00:21:21,290 --> 00:21:22,950
Sì, molto chiaramente.
355
00:21:24,770 --> 00:21:25,350
Aspettate.
356
00:21:25,670 --> 00:21:28,250
Scusami, per caso hai ordinato dei jjajang noodles?
357
00:21:29,960 --> 00:21:30,490
No.
358
00:21:31,050 --> 00:21:32,410
Che strano.
359
00:21:33,330 --> 00:21:37,570
Mi aveva detto che un uomo di bell'aspetto vicino al campo da tennis
360
00:21:37,950 --> 00:21:41,150
con indosso un bel completo avrebbe aspettato qui.
361
00:21:48,260 --> 00:21:48,960
Sì, pronto?
362
00:21:50,040 --> 00:21:50,530
Sì.
363
00:21:52,570 --> 00:21:55,240
No, ha detto di non averli ordinati.
364
00:21:56,050 --> 00:21:59,600
Eh? Scusami, il tuo nome non è Hwang Woo Hyun?
365
00:22:02,620 --> 00:22:03,540
Prendi la chiamata.
366
00:22:09,840 --> 00:22:10,440
Hwang Woo Hyun.
367
00:22:11,480 --> 00:22:12,960
Ho visto che hai portato molti amici.
368
00:22:17,210 --> 00:22:18,630
Quel motociclista è davvero strano.
Dovremmo arrestarlo?
369
00:22:19,440 --> 00:22:20,110
Aspettiamo.
370
00:22:20,930 --> 00:22:22,080
Non esporre gli agenti sotto copertura.
371
00:22:22,200 --> 00:22:23,560
Dove sei Peter Pan?
372
00:22:24,420 --> 00:22:26,720
Quel cellulare sta per esplodere.
373
00:22:32,330 --> 00:22:33,460
Situazione di emergenza!
374
00:22:35,470 --> 00:22:36,680
Restate dove siete e non muovetevi!
375
00:22:37,050 --> 00:22:40,440
Boss, questa volta saranno i jjajangmyun ad esplodere.
376
00:22:48,070 --> 00:22:50,660
Squadra cecchini! Squadra cecchini! Vedete niente?
377
00:23:17,030 --> 00:23:17,760
Hwang Woo Hyun.
378
00:23:20,030 --> 00:23:21,600
Pensavo saresti venuto da solo.
379
00:23:22,870 --> 00:23:24,020
Hai paura di me?
380
00:23:31,120 --> 00:23:35,400
Tutte le cose che hai fatto in obitorio,
sono registrate qui dentro.
381
00:23:37,020 --> 00:23:38,720
Incluso il modo in cui hai manomesso le prove.
382
00:23:42,300 --> 00:23:46,410
Dovremmo fare un patto?
383
00:23:58,420 --> 00:23:59,800
Hong Duk Bo, rilasciatelo.
384
00:24:02,000 --> 00:24:02,780
Immediatamente!
385
00:24:13,760 --> 00:24:14,540
Peter Pan!
386
00:25:18,920 --> 00:25:19,670
Choi Kang Ta!
387
00:25:32,500 --> 00:25:33,410
Choi Kang Ta!
388
00:25:39,990 --> 00:25:40,950
Sì, sono io.
389
00:25:42,910 --> 00:25:44,380
Cosa? Lo hai perso?
390
00:25:44,620 --> 00:25:45,620
Ha detto di averlo perso?
391
00:25:45,850 --> 00:25:47,060
Non lo ha catturato?
392
00:25:47,180 --> 00:25:48,220
Che stai facendo?
393
00:25:48,580 --> 00:25:49,270
Seriamente!
394
00:25:49,590 --> 00:25:51,510
Va bene, ho capito.
Vieni qui e parliamo.
395
00:25:54,770 --> 00:25:56,030
Non ha funzionato.
396
00:25:56,990 --> 00:25:59,270
Come fa a mancarlo se è sempre di fronte a lui?
397
00:25:59,520 --> 00:26:00,920
Lo abbiamo sottovalutato.
398
00:26:02,020 --> 00:26:03,360
Questa è una cosa seria.
399
00:26:04,380 --> 00:26:07,180
Yong, fai attenzione.
Non è una persona comune.
400
00:26:07,410 --> 00:26:09,100
Anche tu dovresti stare attento.
401
00:26:10,770 --> 00:26:12,480
Non è apparso neanche una volta davanti a te.
402
00:26:12,950 --> 00:26:15,600
Kang Tae Ho, Hyung Sub ed io.
403
00:26:16,280 --> 00:26:18,310
Tutti noi lo abbiamo già incontrato.
404
00:26:19,780 --> 00:26:21,190
Mi sono già preparato.
405
00:26:22,670 --> 00:26:26,320
Se quel tipo dovesse farsi vedere, sarò pronto a dargli il benvenuto in ogni momento.
406
00:26:29,110 --> 00:26:34,120
Hwang Dal Soo, sarai pronto a darmi il benvenuto in ogni momento?
407
00:26:47,740 --> 00:26:49,240
Hye Jung.
408
00:26:50,160 --> 00:26:51,240
Nonno.
409
00:26:51,250 --> 00:26:53,250
Dov'è la mia Hye Jung? Hye Jung!
410
00:26:53,260 --> 00:26:56,530
- Nonno!
- Bambina mia! Bambina mia!
411
00:26:59,560 --> 00:27:02,170
Perché sei uscito? Perché non sei rimasto in prigione?
412
00:27:02,260 --> 00:27:04,600
Perché l'hai fatto? Perché?
413
00:27:04,720 --> 00:27:05,770
Hye Jung.
414
00:27:05,971 --> 00:27:06,971
Hye Jung.
415
00:27:07,340 --> 00:27:10,120
Hye Jung, non l'ho fatto.
416
00:27:10,130 --> 00:27:12,650
Ho mantenuto la nostra promessa.
Non ho fatto niente di male.
417
00:27:13,060 --> 00:27:14,140
Nonno.
418
00:27:14,150 --> 00:27:18,980
Aigoo, la mia bambina. La mia bambina.
419
00:27:47,400 --> 00:27:48,850
Oh, Bo Bae.
420
00:27:48,980 --> 00:27:51,900
Oh, Sunbae... grazie.
421
00:27:52,370 --> 00:27:53,130
Per cosa?
422
00:27:53,150 --> 00:27:56,680
Sei stato tu a rilasciare il Nonno di Hye Jung, vero?
423
00:27:57,029 --> 00:27:59,929
Ah... sì.
424
00:27:59,930 --> 00:28:01,200
Grazie.
425
00:28:01,320 --> 00:28:02,520
Bo Bae.
426
00:28:05,120 --> 00:28:06,540
Fa male, vero?
427
00:28:08,250 --> 00:28:09,930
Deve bruciarti proprio.
428
00:28:13,010 --> 00:28:14,960
Se ti fa male, dillo, va bene?
429
00:28:29,400 --> 00:28:32,570
Perché sei così gentile oggi?
430
00:28:33,940 --> 00:28:35,940
Sembra che tu abbia qualcosa da dirmi.
431
00:28:36,220 --> 00:28:38,870
No, è solo...
432
00:28:38,950 --> 00:28:40,870
che sento di doverti ringraziare.
433
00:28:55,600 --> 00:28:56,790
Perché?
434
00:28:59,260 --> 00:29:01,580
Sunbae, che ti prende?
435
00:29:05,630 --> 00:29:06,980
Noi...
436
00:29:09,500 --> 00:29:11,200
ricominciamo da capo.
437
00:29:14,460 --> 00:29:15,650
Sunbae.
438
00:29:17,670 --> 00:29:19,360
Abbiamo rotto molto tempo fa.
439
00:29:19,390 --> 00:29:20,860
No.
440
00:29:21,190 --> 00:29:25,900
Io, non ti ho lasciata andare neanche una volta.
441
00:29:29,490 --> 00:29:31,050
Per me è diverso.
442
00:29:31,100 --> 00:29:32,580
Sì, lo so.
443
00:29:34,190 --> 00:29:36,030
Sono stato io a lasciarti per primo.
444
00:29:37,510 --> 00:29:41,110
Ero sicuro che mi avresti biasimato.
445
00:29:43,180 --> 00:29:44,990
E probabilmente mi hai odiato molto.
446
00:29:49,820 --> 00:29:51,530
Ora sto bene.
447
00:29:52,260 --> 00:29:54,080
Ho gà dimenticato tutto.
448
00:30:00,920 --> 00:30:02,370
Io no.
449
00:30:03,700 --> 00:30:06,350
Anche se sono andato a studiare all'estero per mio padre,
450
00:30:07,110 --> 00:30:08,920
non ti ho mai dimenticata.
451
00:30:10,310 --> 00:30:11,730
Per tutto questo tempo...
452
00:30:13,050 --> 00:30:16,080
Dov'eri, cosa stavi facendo... l'ho sempre saputo.
453
00:30:18,370 --> 00:30:20,170
Il motivo per cui sono tornato,
454
00:30:22,980 --> 00:30:24,740
sei tu.
455
00:30:37,020 --> 00:30:38,660
Si è fatto tardi.
456
00:30:39,450 --> 00:30:41,160
Devo andare.
457
00:30:43,600 --> 00:30:49,770
Sono venuta qui per Hong Duk Bo.
458
00:30:50,920 --> 00:30:53,590
Sono venuta a ringraziarti per averlo rilasciato.
459
00:31:19,430 --> 00:31:21,300
Imbroglioni!
460
00:31:21,330 --> 00:31:23,610
Costruzioni Yong Bi, andatevene!
461
00:31:23,650 --> 00:31:26,310
Oggi, le proteste al sito di costruzioni Yong Bi continuano.
462
00:31:26,350 --> 00:31:29,500
I manifestanti sono per lo più cittadini che si sentono imbrogliati.
463
00:31:29,550 --> 00:31:31,260
Ci siamo tutti.
464
00:31:31,310 --> 00:31:32,850
Una volta aprire un grande business era il mio sogno.
465
00:31:33,050 --> 00:31:35,270
Ma adesso, non ci è rimasto più niente,
neanche un tetto sopra la testa.
466
00:31:35,330 --> 00:31:37,950
Tutto quello che poteva essere venduto, l'abbiamo venduto.
467
00:31:37,990 --> 00:31:41,080
Non ci resta più niente. Proprio niente.
468
00:31:41,180 --> 00:31:44,850
Al momento, il Gruppo Yong Bi sta ancora evandendo a tutte le domande riguardanti il caso.
469
00:31:45,030 --> 00:31:47,440
Le persone, che avevano riposto le loro speranze negli affitti di questi appartamenti...
470
00:31:48,320 --> 00:31:49,610
Oh, perché l'hai spento?
471
00:31:49,830 --> 00:31:51,240
Stavamo guardando!
472
00:31:51,270 --> 00:31:52,650
Sbrigati e finisci di mangiare.
473
00:31:52,660 --> 00:31:54,820
- Devo guardarlo.
- Ehi ehi...
474
00:31:55,580 --> 00:31:57,250
Se tua madre non vuole guardarlo, non guardiamolo.
475
00:31:57,270 --> 00:32:01,590
No, è che il Presidente Jang delle Costruzioni Yong Bi è un delinquente conosciuto.
476
00:32:01,600 --> 00:32:03,040
Lo so anch'io.
477
00:32:16,000 --> 00:32:18,550
Conosci il Presidente Jang delle Costruzioni Yong Bi, vero?
478
00:32:18,650 --> 00:32:21,530
Oh, certo! È il tizio che mi ha rapito.
479
00:32:21,550 --> 00:32:22,720
Davvero?
480
00:32:22,730 --> 00:32:23,690
Allora quel tipo...
481
00:32:23,791 --> 00:32:25,291
Shhh, non parliamone.
482
00:32:25,360 --> 00:32:26,710
Non voglio più pensarci.
483
00:32:27,710 --> 00:32:31,190
Quindi, è tutta opera di Jang Ho.
484
00:32:31,260 --> 00:32:33,210
Ha rapito Hye Jung,
485
00:32:33,230 --> 00:32:35,210
ed ha provato ad uccidermi nella discarica.
486
00:32:35,340 --> 00:32:36,790
Ehi, Reporter Jin.
487
00:32:36,830 --> 00:32:38,030
Sì?
488
00:32:38,150 --> 00:32:41,380
Mi piacerebbe incontrare di nuovo quell'uomo.
489
00:32:41,740 --> 00:32:42,770
Chi?
490
00:32:42,780 --> 00:32:46,350
L'uomo che ha salvato me e Hye Jung
e ci ha mandati in hotel. Quell'uomo.
491
00:32:46,360 --> 00:32:48,750
L'uomo che gli altri chiamano "Boss".
492
00:32:48,810 --> 00:32:50,080
Boss?
493
00:32:51,270 --> 00:32:53,770
Oh, intendi Michael?
494
00:32:55,060 --> 00:32:55,770
Perché?
495
00:32:55,790 --> 00:32:58,640
Ho qualcosa da chiedergli.
496
00:32:58,680 --> 00:33:01,060
Non saprei. Proverò a contattarlo.
497
00:33:01,230 --> 00:33:04,050
Finge sempre di essere occupato,
non sono sicura se potrà incontrarti.
498
00:33:04,770 --> 00:33:06,860
Ma, sei sicuro?
499
00:33:09,400 --> 00:33:10,940
È quest'uomo, vero?
500
00:33:12,980 --> 00:33:15,900
Sì! È questo tizio! Nessun dubbio. È lui!
501
00:33:16,030 --> 00:33:17,690
Molto bene.
502
00:33:17,720 --> 00:33:19,390
Riceverà un duro colpo.
503
00:33:19,400 --> 00:33:20,840
Che hai intenzione di fargli?
504
00:33:20,850 --> 00:33:22,040
Non lo sai?
505
00:33:22,410 --> 00:33:24,390
"La penna è più potente della spada".
506
00:33:31,390 --> 00:33:32,950
Michael.
507
00:33:33,480 --> 00:33:35,070
Hai tempo?
508
00:33:35,870 --> 00:33:37,830
Devo parlarti.
509
00:33:38,600 --> 00:33:41,030
Va bene, arrivo subito.
510
00:33:44,540 --> 00:33:46,690
Chi era? La Reporter Jin Bo Bae?
511
00:33:48,560 --> 00:33:49,610
Michael.
512
00:33:50,210 --> 00:33:52,280
Mancano soltanto un paio di giorni alla cerimonia di inaugurazione della B Island.
513
00:33:52,310 --> 00:33:54,200
Fa' in modo che sia tutto pronto, Vivian.
514
00:33:56,590 --> 00:33:58,100
Professore.
515
00:33:59,240 --> 00:34:01,890
Il motivo per cui Michael ha salvato Hong Duk Bo,
516
00:34:01,960 --> 00:34:03,750
è stato per Jin Bo Bae, vero?
517
00:34:05,080 --> 00:34:07,310
Uhm, non è questo.
518
00:34:07,380 --> 00:34:10,360
Hong Duk Bo sapeva chiaramente chi fosse il Boss, ma ha tenuto la bocca chiusa.
519
00:34:10,370 --> 00:34:12,610
È stato molto leale verso il Boss.
520
00:34:12,680 --> 00:34:16,200
Proprio così. Il Boss ha sempre tenuto da conto la lealtà e l'amicizia.
521
00:34:42,210 --> 00:34:43,290
Andiamo.
522
00:34:44,850 --> 00:34:45,670
Dove?
523
00:34:45,671 --> 00:34:46,971
Lo saprai quando arriveremo.
524
00:34:47,170 --> 00:34:48,730
C'è qualcuno che ci aspetta.
525
00:35:19,150 --> 00:35:20,300
Salve.
526
00:35:20,450 --> 00:35:21,920
Benvenuto, Boss.
527
00:35:22,970 --> 00:35:27,220
Ah, è così che i tuoi subordinati ti chiamavano.
528
00:35:27,230 --> 00:35:29,040
Oh, sì.
529
00:35:29,370 --> 00:35:31,470
È davvero bello incontrarti di nuovo.
530
00:35:35,610 --> 00:35:37,980
Andiamo dentro.
531
00:35:41,800 --> 00:35:45,070
Aigoo, casa mia è davvero piccola.
532
00:35:45,150 --> 00:35:46,680
Oh, per niente.
533
00:35:46,980 --> 00:35:51,220
Mentre ero alla polizia, non ti ho mai menzionato.
534
00:35:51,250 --> 00:35:54,010
Sì, lo sapevo già.
Ti ringrazio davvero.
535
00:35:54,070 --> 00:35:57,090
Comunque, quelle persone continuavano a dire cose strane.
536
00:35:57,700 --> 00:36:01,540
Quel che gli ho rubato e ti ho dato...
era davvero così importante?
537
00:36:02,130 --> 00:36:03,240
Sì.
538
00:36:04,700 --> 00:36:06,490
Capisco adesso.
539
00:36:06,790 --> 00:36:09,350
Potresti rispondere ad una domanda, allora?
540
00:36:10,710 --> 00:36:14,520
Sei stato tu ad uccidere il Ministro Lee Hyung Sub?
541
00:36:15,800 --> 00:36:17,110
No.
542
00:36:22,290 --> 00:36:26,820
Ti hanno incastrato come hanno incastrato me?
543
00:36:27,860 --> 00:36:28,910
Proprio così.
544
00:36:30,080 --> 00:36:33,070
Capisco, è quello che speravo di sentire.
545
00:36:40,140 --> 00:36:41,490
Arrivederci.
546
00:36:48,890 --> 00:36:49,900
Pronto?
547
00:36:51,630 --> 00:36:52,760
Sì.
548
00:36:52,860 --> 00:36:54,650
Sì, posso andare subito.
549
00:36:54,870 --> 00:36:56,470
Va bene, arrivo lì.
550
00:36:56,690 --> 00:36:59,030
Michael. Dammi un passaggio!
551
00:37:09,950 --> 00:37:11,700
Come ha potuto andarsene così?
552
00:37:11,790 --> 00:37:13,460
Non si è neanche presentato per bene.
553
00:37:13,470 --> 00:37:15,520
Oh, lascialo stare per oggi.
554
00:37:15,540 --> 00:37:17,840
Ha detto che sarebbe venuto spesso.
555
00:37:18,230 --> 00:37:20,820
Allora da che parte dovrei stare?
556
00:37:21,070 --> 00:37:23,220
Dalla parte di Hwang Woo Hyun o dalla sua?
557
00:37:23,260 --> 00:37:24,350
Dalla sua.
558
00:37:24,380 --> 00:37:26,460
Dalla sua? Lo penso anch'io.
559
00:37:32,380 --> 00:37:38,090
Dopo aver risparmiato per vent'anni, i 400mila dollari che avevi accumulato sono tutti andati?
560
00:37:38,120 --> 00:37:40,180
Mi hanno venduto un appartamento con affitto privato,
561
00:37:40,250 --> 00:37:43,200
con un piano rateale di 120mila dollari.
562
00:37:44,600 --> 00:37:47,350
Ma il giorno prima del trasloco mi hanno detto...
563
00:37:47,510 --> 00:37:50,100
che avevo mancato il pagamento prima della scadenza,
564
00:37:50,100 --> 00:37:52,100
così hanno dato la casa a qualcun'altro.
565
00:37:53,210 --> 00:37:57,160
Così hai sporto denuncia ma sei stato sconfitto?
566
00:37:57,190 --> 00:37:58,440
Sì.
567
00:38:02,150 --> 00:38:04,430
Michael, hai sentito?
568
00:38:04,570 --> 00:38:07,760
Sono queste le Costruzioni Yong Bi...
fanno questo tipo di truffe.
569
00:38:08,310 --> 00:38:09,760
È il Presidente Jang Ho.
570
00:38:11,070 --> 00:38:12,400
Te l'avevo già detto, no?
571
00:38:12,560 --> 00:38:15,810
Investigherò sul Gruppo Yong Bi fino alla fine.
572
00:38:53,690 --> 00:38:56,110
Ehi! Riguardo le truffe!
573
00:38:56,150 --> 00:38:57,390
Non avevi già sistemato la faccenda?
574
00:38:57,400 --> 00:38:59,870
Ah, quello. Stavo quasi per sistemarlo, ma...
575
00:38:59,890 --> 00:39:02,580
Se l'avevi quasi sistemato, perché
c'è un articolo al riguardo? Eh?
576
00:39:02,840 --> 00:39:05,130
E questo cos'è? "Reporter Jin Bo Bae"?
577
00:39:05,180 --> 00:39:06,710
Chi diavolo pensa di essere?
578
00:39:06,740 --> 00:39:09,700
Ah, questa donna... davvero.
Ha qualcosa contro di me?
579
00:39:09,710 --> 00:39:11,650
È meglio che ti occupi di lei alla svelta.
580
00:39:11,670 --> 00:39:13,550
Altrimenti, anche il contratto per la B Island finirà!
581
00:39:13,560 --> 00:39:14,700
Ho capito, papà.
582
00:39:14,720 --> 00:39:16,700
Che inutile buono a nulla.
583
00:39:20,740 --> 00:39:25,540
[Cittadini in lacrime per essere stati truffati dalle Costruzioni Yong Bi.
Scritto dalla Reporter Jin Bo Bae]
584
00:39:25,740 --> 00:39:27,860
Anche questo è dovuto a Jin Bo Bae?
585
00:39:30,350 --> 00:39:32,590
Perché Michael si sta comportando così?
586
00:39:36,050 --> 00:39:38,590
Il Presidente Jang Ho del Gruppo Yong Bi è qui.
587
00:39:38,830 --> 00:39:40,170
Vivian.
588
00:39:40,920 --> 00:39:42,570
Oh, sei arrivato, Presidente Jang.
589
00:39:42,680 --> 00:39:43,760
Da questa parte, per favore.
590
00:39:43,790 --> 00:39:45,370
Ah, da quella parte.
591
00:39:45,760 --> 00:39:49,240
Ah... qui... qui...
592
00:39:51,800 --> 00:39:54,520
Wow, c'era da aspettarselo.
593
00:39:55,680 --> 00:39:58,060
Visto che è un progetto da 700 miliardi di dollari
594
00:39:58,070 --> 00:40:00,730
brilla e diffonde un'aria regale.
595
00:40:03,870 --> 00:40:05,680
Hmm, Vivian.
596
00:40:07,940 --> 00:40:10,540
Durante la presentazione alla Model House,
597
00:40:10,850 --> 00:40:14,750
noi due saremo le star delle spettacolo.
598
00:40:18,630 --> 00:40:20,850
Ch... che succede?
599
00:40:21,780 --> 00:40:23,170
Ma...
600
00:40:23,980 --> 00:40:26,650
Co-cos'è? Qual è il problema?
601
00:40:31,830 --> 00:40:32,960
Questo.
602
00:40:33,200 --> 00:40:35,080
Questi bastardi senza spina dorsale!
603
00:40:35,100 --> 00:40:37,030
Oh, mi... mi dispiace.
604
00:40:37,050 --> 00:40:39,090
Vivian, non prestare attenzione a queste cose.
605
00:40:39,100 --> 00:40:43,870
Sono solo accuse infondate di persone che non hanno neanche un posto in cui vivere.
606
00:40:45,430 --> 00:40:46,920
Presidente Jang.
607
00:40:47,830 --> 00:40:51,330
La B Island deve procedere regolarmente senza intoppi.
608
00:40:51,440 --> 00:40:52,220
Ma certamente.
609
00:40:52,330 --> 00:40:56,120
Quando noi del Castle selezioniamo i nostri partner in affari
610
00:40:56,270 --> 00:40:57,770
prima controlliamo e consideriamo la loro morale.
611
00:40:57,800 --> 00:41:00,690
Proprio come il Gruppo Yong Bi, sì.
612
00:41:02,900 --> 00:41:05,020
Un posto così piacevole...
613
00:41:05,970 --> 00:41:07,910
è destinato ad essere sviluppato con capacità e amore.
614
00:41:07,930 --> 00:41:11,340
Penso che serva a conservare la sua bellezza.
615
00:41:11,400 --> 00:41:14,030
Sì. Proprio... come dovrebbe essere.
616
00:41:14,440 --> 00:41:16,600
Se le cose continuano a venir fuori in questo modo...
617
00:41:16,720 --> 00:41:20,530
noi del Castle troveremo impossibile continuare a lavorare con il Gruppo Yong Bi.
618
00:41:21,590 --> 00:41:24,420
Uhm, nnn... nnn... no, questo non deve succedere, Vivian!
619
00:41:24,430 --> 00:41:27,670
Questo è quel che io, Jang Ho, ho
aspettato per tutta la vita...
620
00:41:29,500 --> 00:41:32,310
Io... io troverò un modo per sistemare la faccenda.
621
00:41:32,820 --> 00:41:34,310
Una volta per tutte.
622
00:41:36,020 --> 00:41:37,900
I problemi di tutte queste persone,
623
00:41:38,240 --> 00:41:39,850
si possono sistemare?
624
00:41:39,880 --> 00:41:42,120
Oh, ma certo! Basta solo...
625
00:41:44,400 --> 00:41:48,310
No, non così. Non è assolutamente così.
626
00:41:48,690 --> 00:41:53,710
Troverò una buona soluzione per sistemare tutta questa faccenda.
627
00:41:55,620 --> 00:41:58,920
Quante persone devono essere risarcite in questo caso?
628
00:41:59,010 --> 00:42:02,240
Sono... 58 persone.
629
00:42:02,310 --> 00:42:04,580
Cosa? 58 persone?
630
00:42:05,210 --> 00:42:07,680
Stiamo per perdere 58 appartamenti?
631
00:42:07,730 --> 00:42:09,120
Cosa?
632
00:42:09,220 --> 00:42:12,270
Dai ad ognuno di quegli idioti un appartamento.
633
00:42:12,290 --> 00:42:13,680
Ma, Presidente Jang...
634
00:42:13,700 --> 00:42:17,410
Inoltre, ricordati di rilasciare tutti i protestanti che abbiamo trattenuto.
635
00:42:17,430 --> 00:42:18,980
Ricoveri in ospedale, tasse mediche e risarcimeti... tutto!
636
00:42:18,990 --> 00:42:21,330
Paghiamoli tutti, in modo che chiudino la bocca una volta per tutte.
637
00:42:22,570 --> 00:42:24,050
Dovrebbero essere circa 20 miliardi...
638
00:42:24,109 --> 00:42:25,109
Ehi!
639
00:42:25,910 --> 00:42:29,510
La B Island è un progetto dal valore di 700 miliardi!
640
00:42:30,230 --> 00:42:34,230
Dobbiamo fare dei piccoli sacrifici nel nome di un futuro più luminoso.
641
00:42:34,630 --> 00:42:35,690
Sbrigati e finisci tutto.
642
00:42:44,270 --> 00:42:47,780
Michael, sembri sexy anche quando lavori.
643
00:42:59,050 --> 00:43:00,650
Smettila di lavorare.
644
00:43:00,760 --> 00:43:02,180
Gioca con me.
645
00:43:02,260 --> 00:43:06,310
Questo, è il rapporto finanziario degli investimenti della Fondazione Jang Mi.
646
00:43:07,980 --> 00:43:10,440
Fondere il Gruppo Yong Bi con la Fondazione Jang Mi
647
00:43:10,900 --> 00:43:14,520
e cambiare i parametri di operazione... è stato davvero intelligente.
648
00:43:16,140 --> 00:43:18,110
Grazie del complimento, Michael.
649
00:43:18,220 --> 00:43:19,510
Piacere mio.
650
00:43:20,600 --> 00:43:23,850
Allora, dovremmo andare alla B Island?
651
00:43:40,190 --> 00:43:41,080
Abbiamo fatto la scelta giusta.
652
00:43:41,110 --> 00:43:42,090
È piuttosto bello.
653
00:43:42,110 --> 00:43:44,130
Sì, lo è. È tutto così bello.
654
00:43:44,190 --> 00:43:46,620
Oh, Michael.
655
00:43:46,830 --> 00:43:48,430
È fantastico!
656
00:43:49,250 --> 00:43:51,970
Viviamo in un posto del genere un giorno.
657
00:43:56,560 --> 00:43:58,410
Oh, Woo Hyun, sei qui.
658
00:44:00,790 --> 00:44:02,450
Grazie per essere venuto.
659
00:44:02,500 --> 00:44:03,820
Sei il benvenuto.
660
00:44:03,880 --> 00:44:05,220
Congratulazioni, Jang Ho.
661
00:44:05,230 --> 00:44:07,480
Oh, non è stato niente, davvero.
662
00:44:07,510 --> 00:44:10,400
Tutto il merito dovebbe andare a Vivian e al Gruppo Castle.
663
00:44:10,460 --> 00:44:13,420
Da' un'occhiata ai dintorni. È perfetto.
664
00:44:52,770 --> 00:44:56,290
Questa è la cerimonia ufficiale per l'apertura della B Island.
665
00:44:56,340 --> 00:44:58,260
Cominciamo.
666
00:45:05,880 --> 00:45:09,010
Il poeta inglese Lord Byron una volta disse,
667
00:45:10,430 --> 00:45:12,670
che sarebbe morto senza rimpianti una volta vista Vienna.
668
00:45:15,910 --> 00:45:19,380
Questo, sarà il luogo di nascita di una nuova Vienna.
669
00:45:19,880 --> 00:45:22,860
La nostra amata città, la B Island...
670
00:45:23,170 --> 00:45:25,810
Completamente costruita dal Gruppo Castle.
671
00:45:41,540 --> 00:45:44,110
Grazie, grazie.
672
00:45:55,340 --> 00:45:56,570
È eccezionale.
673
00:45:56,630 --> 00:45:59,310
Auguro al Gruppo Castle tutto il meglio.
674
00:45:59,360 --> 00:46:00,210
Grazie.
675
00:46:01,700 --> 00:46:03,550
È superbo, vero, Oppa?
676
00:46:03,600 --> 00:46:04,500
Sì.
677
00:46:04,510 --> 00:46:07,600
Si addice davvero ad un uomo come il Capo Squadra Hwang.
678
00:46:07,630 --> 00:46:10,970
Questo posto ha prestigio, classe e mostra la tua posizione e il tuo gusto.
679
00:46:11,020 --> 00:46:14,390
Oh, Vivian, perché lo stai mandando in visibilio?
680
00:46:14,650 --> 00:46:16,250
Mi lusinghi troppo.
681
00:46:16,380 --> 00:46:18,930
Allora, ti prego di scusarmi.
682
00:46:19,000 --> 00:46:20,390
Incontriamoci più tardi, Oppa.
683
00:46:20,410 --> 00:46:21,580
Sì.
684
00:46:40,140 --> 00:46:41,420
Boss.
685
00:46:41,650 --> 00:46:44,260
Non c'è modo di irrompere in casa di Hwang Dal Soo.
686
00:46:47,810 --> 00:46:52,550
Oh, Vivian, la cerimonia di apertura di oggi è finita bene?
687
00:46:53,120 --> 00:46:55,180
È stato tutto merito di Michael.
688
00:46:58,460 --> 00:47:01,680
Prima ho sentito il Capo Squadra Hwang parlare con Jang Ho.
689
00:47:02,140 --> 00:47:03,870
Sembra che ci sarà un qualche movimento.
690
00:47:03,910 --> 00:47:05,400
Proprio così.
691
00:47:05,640 --> 00:47:08,360
Hwang Woo Hyun non trascurerà di rinforzare la protezione del padre.
692
00:47:10,410 --> 00:47:14,200
Dovremmo riconsiderare il piano di accedere nell'abitazione di Hwang Dal Soo.
693
00:47:16,400 --> 00:47:18,130
Il piano di domani non cambia.
694
00:47:18,150 --> 00:47:19,950
Andremo da Hwang Dal Soo.
695
00:47:20,050 --> 00:47:22,680
Andrà davvero bene?
696
00:47:22,760 --> 00:47:24,120
Perché no?
697
00:47:29,130 --> 00:47:30,520
Qualche sviluppo su Hong Duk Bo?
698
00:47:30,590 --> 00:47:32,200
Nessuna novità da riportare.
699
00:47:32,360 --> 00:47:33,660
Capo Squadra.
700
00:47:34,090 --> 00:47:38,470
Pensi davvero che quel Hong Duk Bo e Peter Pan stiano dalla stessa parte?
701
00:47:38,700 --> 00:47:41,750
Staremo a vedere.
702
00:47:43,320 --> 00:47:44,540
Capo Squadra.
703
00:47:45,080 --> 00:47:49,920
Questa bella signorina dice che ha delle informazioni su Peter Pan.
704
00:47:51,140 --> 00:47:52,680
Capo Squadra Hwang Woo Hyun.
705
00:47:53,180 --> 00:47:56,860
Peter Pan mi ha mandato questa pianta.
706
00:48:02,630 --> 00:48:04,420
C'è una cimice piantata all'interno.
707
00:48:04,530 --> 00:48:07,600
E una bomba a tempo, pronta ad esplodere.
708
00:48:07,690 --> 00:48:11,310
È preparata per rilasciare una qualche specie di tranquillante alle sei del pomeriggio.
709
00:48:11,460 --> 00:48:14,740
Vuole che vada ad incontrare il Presidente Jang portando con me questa pianta.
710
00:48:14,780 --> 00:48:17,710
Quindi, sembra che l'obiettivo di oggi sia la casa del Presidente Jang.
711
00:48:17,940 --> 00:48:19,550
Sto davvero impazzendo.
712
00:48:19,830 --> 00:48:22,900
Sembra sapere che faccio affari con il Presidente Jang
713
00:48:22,930 --> 00:48:24,970
e mi sta osservando per potermi usare.
714
00:48:25,520 --> 00:48:26,630
È davvero spaventoso.
715
00:48:26,660 --> 00:48:28,420
Non preoccuparti.
716
00:48:29,250 --> 00:48:32,690
Incaricherò l'Agente Seo di scortarti e proteggerti.
717
00:48:33,340 --> 00:48:36,920
Agente Seo, sei incaricata di proteggere Vivian.
718
00:48:38,150 --> 00:48:39,410
E poi, Vivian...
719
00:48:40,350 --> 00:48:44,420
Da questo momento in poi, farai del tuo meglio per cooperare con noi.
720
00:48:47,920 --> 00:48:51,010
Penso che il Presidente Jang sia l'obiettivo di oggi.
721
00:48:51,150 --> 00:48:53,770
Se così fosse, conduci Jang Yong in un posto sicuro.
722
00:48:53,790 --> 00:48:59,110
No, se lo facessimo, Peter Pan se ne renderà conto e non si farà vedere.
723
00:49:00,610 --> 00:49:03,040
Non devi fallire questa volta.
724
00:49:03,760 --> 00:49:04,770
Sì, papà.
725
00:49:04,790 --> 00:49:08,160
Trasferisci tutte le guardie di sicurezza alla residenza di Jang Yong.
726
00:49:08,270 --> 00:49:10,330
- Ma...
- Starò bene.
727
00:49:10,350 --> 00:49:12,260
Avrò con me la Segretaria An.
728
00:49:13,080 --> 00:49:14,030
Sì.
729
00:49:23,840 --> 00:49:26,280
Tutte le guardie di sicurezza di Hwang Dal Soo stanno salendo in macchina.
730
00:49:26,420 --> 00:49:28,770
Sembra che si stiano dirigendo alla residenza di Jang.
731
00:49:30,270 --> 00:49:33,410
Adesso, tutto quel che resta della sicurezza...
732
00:49:35,610 --> 00:49:37,450
è la segretaria.
733
00:49:37,510 --> 00:49:39,260
Solo una donna, non è vero?
734
00:49:42,110 --> 00:49:44,130
Non sottovalutarla solo perché è una donna.
735
00:49:44,190 --> 00:49:45,610
Il suo nome è An Yeon Won.
736
00:49:45,780 --> 00:49:48,430
È una maestra di Hapkido, Judo, Karate e Taekwondo.
737
00:49:48,460 --> 00:49:51,920
Inoltre, è molto portata negli sport come il kendo e la scherma.
738
00:49:52,080 --> 00:49:55,370
Una volta era l'unica donna delle Forze Speciali coreane.
739
00:49:55,570 --> 00:49:57,080
Formidabile.
740
00:50:26,380 --> 00:50:27,590
Si sieda.
741
00:50:33,140 --> 00:50:35,770
Peter Pan sarà da qualche parte a guardarvi.
742
00:50:36,330 --> 00:50:37,540
Fatelo sembrare naturale.
743
00:50:37,570 --> 00:50:42,610
Vivian, mi vergogno di guardarla in faccia.
744
00:50:43,170 --> 00:50:49,120
Qualche individuo orribile ha osato addirittura minacciarla.
745
00:50:49,200 --> 00:50:53,340
Non preoccuparti, hai ancora me.
746
00:51:26,630 --> 00:51:30,000
È meglio che stiate tutti in allerta.
747
00:52:43,820 --> 00:52:45,120
Chi c'è?
748
00:52:46,090 --> 00:52:47,860
Fammi vedere la tua faccia!
749
00:53:01,361 --> 00:53:06,361
Traduzione: glassheart18
750
00:53:06,662 --> 00:53:11,662
Revisione: mozzy87
751
00:53:11,963 --> 00:53:16,963
Credits ENG Sub: HaruHaruSubs
752
00:53:17,264 --> 00:54:02,864
NON FATE HARDSUB COI NOSTRI SOTTOTITOLI!
NON SPACCIATELI PER VOSTRI!
NON METTETELI IN STREAMING!
RISPETTO INNANZITUTTO!