1
00:00:00,079 --> 00:00:05,079
Le D r a m a L l a m a Q u e e n s PRESENTANO:
~ A Man Called God ~
2
00:00:07,180 --> 00:00:10,710
Questa, è la mia dichiarazione di coscienza.
3
00:00:12,040 --> 00:00:13,870
Voglio dire al mondo intero...
4
00:00:14,230 --> 00:00:16,890
Mi prenderò io la responsabilità. Invia questo.
5
00:00:19,670 --> 00:00:22,590
Venticinque anni fa, ho ucciso delle persone.
6
00:00:23,430 --> 00:00:25,110
Ma non l'ho fatto da solo.
7
00:00:25,230 --> 00:00:28,040
L'ho fatto col Presidente del Gruppo Hwang Lim, col Presidente del Gruppo Yong Bi
8
00:00:28,160 --> 00:00:32,170
e, col Presidente del Gruppo Tae Hung.
Noi quattro.
9
00:00:32,580 --> 00:00:33,610
Mi senti?
10
00:00:36,700 --> 00:00:38,020
Ministro Lee Hyung Sub.
11
00:00:39,300 --> 00:00:41,430
Jang Yong, perché sei qui?
12
00:00:43,800 --> 00:00:46,030
Hai osato colpire mio padre?!
13
00:00:51,520 --> 00:00:54,290
Il Ministro Lee Hyung Sub è stato assassinato.
14
00:00:55,130 --> 00:00:57,670
Il colpevole è Peter Pan.
15
00:00:59,590 --> 00:01:00,760
No.
16
00:01:01,590 --> 00:01:02,950
È Choi Kang Ta.
17
00:01:05,350 --> 00:01:07,250
~ Episodio 09 ~
18
00:02:36,910 --> 00:02:38,750
Sono pezzi di vetro.
19
00:03:31,540 --> 00:03:32,350
Hwang Bo!
20
00:03:32,451 --> 00:03:33,251
Sì!
21
00:03:33,700 --> 00:03:34,810
Ho trovato una prova.
22
00:03:36,160 --> 00:03:40,280
Wow, Capo Squadra! Dove l'hai trovato?
23
00:03:41,850 --> 00:03:43,140
Capo Squadra.
24
00:03:54,990 --> 00:03:56,740
C'è un fucile da cecchino.
25
00:04:04,380 --> 00:04:06,110
È così che lavori?!
26
00:04:06,650 --> 00:04:09,150
Se avessi controllato Lee Hyung Sub come dovuto
27
00:04:09,270 --> 00:04:11,240
questa cosa non sarebbe avvenuta!
28
00:04:12,860 --> 00:04:15,340
Non ho niente da dire.
È stato un mio errore.
29
00:04:15,460 --> 00:04:17,170
Capo Squadra Seo Mi Soo.
30
00:04:18,340 --> 00:04:21,650
Sei il capo di un gruppo o no?
31
00:04:25,770 --> 00:04:26,830
Mi dispiace.
32
00:04:28,430 --> 00:04:29,980
È stato un mio errore.
33
00:04:30,890 --> 00:04:33,760
L'errore è mio, me ne assumo la responsabilità.
34
00:04:33,880 --> 00:04:35,300
Responsabilità?
35
00:04:37,940 --> 00:04:41,820
Come hai intenzione di farlo? Starò a vedere.
36
00:04:44,250 --> 00:04:45,700
Capo Squadra.
37
00:04:50,990 --> 00:04:55,200
A parte questo, come sei riuscito a trovare la scena del crimine?
38
00:05:00,270 --> 00:05:02,130
Grazie ai satelliti dell'Intelligence.
39
00:05:03,160 --> 00:05:07,020
Quando sono arrivato era già troppo tardi.
40
00:05:18,090 --> 00:05:18,730
Cos'è?
41
00:05:18,731 --> 00:05:20,031
L'abbiamo trovato dentro al magazzino.
42
00:05:21,340 --> 00:05:25,150
Quello, non è il fucile usato per sparare al Ministro Lee Hyung Sub?
43
00:05:27,220 --> 00:05:31,900
Esaminatelo attentamente.
Quando usciranno i risultati, lo sapremo.
44
00:05:32,020 --> 00:05:33,190
Sì.
45
00:05:36,080 --> 00:05:39,210
Il fatto che abbia lasciato l'arma sulla scena del crimine significa...
46
00:05:40,420 --> 00:05:42,720
Questa è la tecnica di Peter Pan.
47
00:05:43,450 --> 00:05:47,130
Anche nel caso di Kang Tae Ho,
si è rivelato essere lui.
48
00:05:48,510 --> 00:05:51,840
Questo è il metodo usato da quel terrorista per mandare un avvertimento.
49
00:05:52,640 --> 00:05:53,710
Un avvertimento?
50
00:05:53,711 --> 00:05:56,211
È un modo per minacciare il prossimo bersaglio.
51
00:06:18,020 --> 00:06:21,040
Papà, andrà bene, vero?
52
00:06:22,370 --> 00:06:26,720
Woo Hyun sistemerà tutto per noi.
Non lascerà nessuna scappatoia.
53
00:06:26,840 --> 00:06:32,820
Ma, sarà difficile per lui occuparsi di quella reporter.
54
00:06:33,720 --> 00:06:38,450
Che intendi dire? Quella donna ci tiene per la gola.
55
00:06:38,790 --> 00:06:41,800
A Woo Hyun piace quella donna.
56
00:06:42,340 --> 00:06:45,060
Cosa? Che stai dicendo?
57
00:06:45,280 --> 00:06:47,980
Questo non è il momento di pensare alle donne!
58
00:06:48,450 --> 00:06:50,660
Se quella reporter apre la bocca, siamo finiti!
59
00:06:50,780 --> 00:06:52,860
Lo so! È quello che dico anch'io.
60
00:06:52,980 --> 00:06:55,100
Se lui non riesce a farlo, pensaci tu.
61
00:06:55,660 --> 00:06:56,730
Sistema tutto.
62
00:06:56,731 --> 00:06:57,431
Sì.
63
00:06:57,550 --> 00:06:59,630
In realtà, ho già preso delle contromisure.
64
00:06:59,750 --> 00:07:00,490
In che modo?
65
00:07:00,491 --> 00:07:02,191
Ho mandato un esperto.
66
00:07:02,410 --> 00:07:03,710
Questo...
67
00:07:03,830 --> 00:07:05,970
Dopo che avrà finito, non resteranno tracce.
68
00:07:06,080 --> 00:07:09,100
Scomparirà e tornerà tra due o tre anni...
69
00:07:13,160 --> 00:07:16,320
Perché sei così sorpreso? Non dirmi che hai fatto di nuovo qualcosa di sbagliato?
70
00:07:16,440 --> 00:07:19,500
Tu! Pensi di poter parlare ogni volta che vuoi?
71
00:07:21,460 --> 00:07:22,670
Ma, papà...
72
00:07:22,790 --> 00:07:25,370
Cos'è successo al Ministro Lee?
73
00:07:25,490 --> 00:07:27,880
Fino a questa mattina era in casa nostra.
74
00:07:28,000 --> 00:07:32,340
Chi poteva avere un tale odio per commettere un atto così crudele?
75
00:07:32,760 --> 00:07:36,360
Ho mal di testa e tu sei qui a disturbarmi?
76
00:07:36,580 --> 00:07:38,660
- Vai subito a casa!
- Non voglio!
77
00:07:39,060 --> 00:07:41,030
Continuo a pensare che potrei vedere il suo fantasma.
78
00:07:41,150 --> 00:07:44,160
Anche tu sei un fantasma, quindi perché dovresti avere paura di un altro fantasma?
79
00:07:45,270 --> 00:07:46,640
Vai subito...
80
00:07:51,750 --> 00:07:53,030
Signore, come sta?
81
00:07:53,031 --> 00:07:54,531
Mmh. Sei qui anche tu.
82
00:07:54,650 --> 00:07:56,060
Sarai molto scioccata.
83
00:07:56,161 --> 00:07:56,961
Sì.
84
00:07:57,990 --> 00:07:59,490
Sei arrivato.
85
00:08:02,630 --> 00:08:06,410
Bene, potete uscire.
86
00:08:06,530 --> 00:08:07,680
Sì.
87
00:08:23,240 --> 00:08:25,120
Ben fatto.
88
00:08:27,800 --> 00:08:29,750
C'è ancora un problema.
89
00:08:31,400 --> 00:08:33,530
Quella reporter.
90
00:08:33,750 --> 00:08:35,500
Sta ancora curiosando in giro.
91
00:08:35,620 --> 00:08:37,460
Non ti avevo detto di liberartene?
92
00:08:37,580 --> 00:08:41,550
Ma, ho sentito che è la ragazza di Woo Hyun.
93
00:08:41,670 --> 00:08:42,720
Cosa?
94
00:08:42,840 --> 00:08:45,280
Pensi di potertene liberare?
95
00:08:45,400 --> 00:08:46,760
Davvero?
96
00:08:49,270 --> 00:08:52,180
L'ha tenuta nascosta anche a suo padre?
97
00:08:53,370 --> 00:08:58,010
Questo non ha importanza. Liberati immediatamente di quella reporter!
98
00:09:00,380 --> 00:09:01,920
Cosa sta succedendo?
99
00:09:02,840 --> 00:09:04,810
Perché si stanno soffermando su Jin Bo Bae?
100
00:09:06,340 --> 00:09:08,600
Non l'avrai montato con la faccia della Reporter Jin Bo Bae?
101
00:09:08,720 --> 00:09:09,570
Mi dispiace, Boss.
102
00:09:09,571 --> 00:09:10,871
Sono stata io a farglielo fare.
103
00:09:12,850 --> 00:09:15,050
Avevo la sensazione che sarebbe stato molto più efficiente in questo modo.
104
00:09:15,650 --> 00:09:17,580
Piuttosto che usare la faccia di un altro reporter
105
00:09:17,700 --> 00:09:21,780
la faccia della Reporter Jin Bo Bae sarebbe stata più realistica per loro.
106
00:09:22,890 --> 00:09:25,760
Per questo motivo non hanno avuto dubbi e ci sono cascati.
107
00:09:26,150 --> 00:09:30,670
Sono convinti che solamente la Reporter Jin Bo Bae potesse inseguire il Ministro Lee.
108
00:09:31,650 --> 00:09:32,700
Vivian.
109
00:09:33,620 --> 00:09:37,020
L'ho fatto per il nostro piano. Se è per il piano, allora quella ragazza...
110
00:09:37,140 --> 00:09:38,950
Te lo avevo già detto!
111
00:09:41,370 --> 00:09:45,180
Non voglio che degli innocenti si facciano del male.
112
00:09:49,650 --> 00:09:53,900
Michael, voglio che tutto questo finisca in fretta e tornare in America.
113
00:09:55,700 --> 00:10:00,030
Quella donna è più importante del nostro lavoro?
114
00:10:03,210 --> 00:10:04,350
Rispondimi Michael.
115
00:10:05,651 --> 00:10:09,751
Quella donna è più importante di noi?
116
00:10:17,790 --> 00:10:19,060
Michael!
117
00:10:29,460 --> 00:10:30,880
Non puoi entrare.
118
00:10:30,900 --> 00:10:33,460
Solo un attimo. Uscirò subito.
119
00:10:35,580 --> 00:10:36,350
Sunbae.
120
00:10:37,840 --> 00:10:39,840
Woo Hyun Sunbae! Sunbae!
121
00:10:42,230 --> 00:10:43,360
Conosco quella persona.
122
00:10:43,561 --> 00:10:44,861
Ho detto che non puoi entrare.
123
00:10:54,920 --> 00:10:58,630
Sunbae, cos'è successo? Eh?
Chi è il colpevole?
124
00:11:00,950 --> 00:11:02,300
Jin Bo Bae.
125
00:11:03,680 --> 00:11:07,520
I contenuti dell'intervista avuta con il Ministro Lee, non possono essere divulgati.
126
00:11:07,640 --> 00:11:11,790
Di che parli? Ho intervistato il Ministro Lee?
127
00:11:11,910 --> 00:11:16,230
So tutto. Solo tu sei riuscita ad avere una sua dichiarazione.
128
00:11:16,660 --> 00:11:17,920
Dichiarazione?
129
00:11:18,040 --> 00:11:20,430
Non andare più a fondo. È pericoloso.
130
00:11:21,490 --> 00:11:23,120
Devi ascoltarmi, Bo Bae.
131
00:11:23,440 --> 00:11:25,500
Stai dicendo cose assurde.
132
00:11:26,090 --> 00:11:29,080
Se non vuoi dirmi niente sul caso, me ne andrò dopo aver visto l'Agente Seo.
133
00:11:29,200 --> 00:11:29,790
Vado.
134
00:11:29,991 --> 00:11:30,891
Jin Bo Bae!
135
00:11:31,010 --> 00:11:32,150
Lo so.
136
00:11:37,000 --> 00:11:38,260
Sì, papà.
137
00:11:39,610 --> 00:11:40,880
Eh?
138
00:11:42,430 --> 00:11:43,320
Adesso?
139
00:11:49,640 --> 00:11:50,430
Sono qui.
140
00:11:50,431 --> 00:11:52,231
Bene. Presto, vieni qui.
141
00:11:52,350 --> 00:11:53,690
Siedi.
142
00:11:58,090 --> 00:11:59,180
Woo Hyun.
143
00:11:59,890 --> 00:12:04,710
Che relazione c'è tra te e la Reporter Jin Bo Bae?
144
00:12:06,660 --> 00:12:10,650
In questa situazione, ti sembra giusto pensare ad una donna?
145
00:12:10,770 --> 00:12:12,290
Non è come pensi, papà.
146
00:12:12,950 --> 00:12:14,250
Non lo è?
147
00:12:15,190 --> 00:12:17,340
Beh, se non lo è, allora va bene.
148
00:12:18,160 --> 00:12:20,860
Se ne occuperà Jang Ho.
149
00:12:21,850 --> 00:12:23,490
Non interferire.
150
00:12:24,920 --> 00:12:26,630
Cosa vuoi dire con questo...?
151
00:12:32,110 --> 00:12:34,230
[Ministro Lee Hyung Sub]
152
00:12:40,960 --> 00:12:41,750
Pronto.
153
00:12:42,051 --> 00:12:44,551
Sono il Ministro Lee.
154
00:12:45,700 --> 00:12:50,020
Dovresti sapere chi mi ha ucciso.
155
00:12:50,140 --> 00:12:51,490
Peter Pan?
156
00:12:52,100 --> 00:12:56,250
Hwang Woo Hyun, sei in grado di riconoscere una voce simulata
157
00:12:57,390 --> 00:13:00,360
ma non sei riuscito a stabilire che il video era una montatura?
158
00:13:00,480 --> 00:13:01,510
Cos'hai detto?
159
00:13:03,250 --> 00:13:06,390
Avete proceduto secondo il mio piano, vi sono grato.
160
00:13:07,430 --> 00:13:09,620
Non mi sono dovuto sporcare le mani di sangue.
161
00:13:10,480 --> 00:13:13,900
Dovrei predirvi come procederete da questo momento in poi?
162
00:13:15,050 --> 00:13:17,270
Dato che avete ucciso il Ministro Lee per via del video,
163
00:13:17,390 --> 00:13:20,850
immagino che vi libererete anche della reporter che lo ha intervistato.
164
00:13:21,890 --> 00:13:28,700
Hwang Woo Hyun, staremo a vedere
se seguirai le mie previsioni.
165
00:13:38,320 --> 00:13:39,410
Cosa c'è?
166
00:13:39,910 --> 00:13:42,430
No, ho qualcosa da confermare.
167
00:13:44,880 --> 00:13:45,860
Sono io.
168
00:13:45,861 --> 00:13:47,761
Cos'è successo con quel video?
169
00:13:47,880 --> 00:13:49,820
Stavo proprio per chiamarla.
170
00:13:49,940 --> 00:13:52,610
Il dipartimento di raccolta informazioni ci ha appena inviato i risultati.
171
00:13:57,200 --> 00:13:58,760
Il video è stato manipolato.
172
00:13:59,980 --> 00:14:04,400
Hanno sintetizzato le facce del Ministro Lee e
della Reporter Jin Bo Bae e cambiato le voci.
173
00:14:07,230 --> 00:14:10,140
Papà, quel CD...
174
00:14:11,420 --> 00:14:12,920
è un falso.
175
00:14:12,990 --> 00:14:14,350
Cosa?
176
00:14:14,560 --> 00:14:16,040
Ne sei certo?
177
00:14:16,140 --> 00:14:17,340
Dov'è Jang Ho?
178
00:14:17,460 --> 00:14:20,260
Jang Ho, aspetta un attimo. Sta arrivando qui.
179
00:14:21,850 --> 00:14:23,450
Il cliente da lei chiamato...
180
00:14:40,970 --> 00:14:42,960
Vivian, dove sei?
181
00:14:43,850 --> 00:14:46,910
Vivian, il Boss ha risolto la situazione con la Reporter Jin.
182
00:14:47,370 --> 00:14:49,060
Michael ha risolto la situazione?
183
00:14:49,180 --> 00:14:52,180
I nostri nemici hanno scoperto che il video era un falso, quindi non succederà niente.
184
00:14:53,460 --> 00:14:57,100
Adesso torna indietro.
Il Boss è davvero arrabbiato, Vivian.
185
00:14:57,270 --> 00:14:59,110
Sbrigati a tornare e chiedi perdono.
186
00:14:59,230 --> 00:15:01,040
Vuoi che chieda perdono?
187
00:15:02,410 --> 00:15:04,880
Professore, anche tu pensi che dovrei farlo?
188
00:15:05,000 --> 00:15:08,060
Vivian, comprendo molto bene i tuoi sentimenti...
189
00:15:14,550 --> 00:15:16,790
Fin dove ti spingerai per proteggere quella donna?
190
00:15:18,030 --> 00:15:19,610
Lo vedremo.
191
00:15:29,560 --> 00:15:30,950
Sì.
192
00:15:31,720 --> 00:15:35,080
Ah, sì, sto tornando indietro.
193
00:15:35,810 --> 00:15:38,030
Sono sicura che sia stato assassinato.
194
00:15:38,150 --> 00:15:41,600
Ma la nostra fonte si è estromessa. Non sappiamo quel che è successo esattamente.
195
00:15:41,720 --> 00:15:44,480
Il cliente da lei chiamato non è al momento raggiungibile...
196
00:15:45,700 --> 00:15:48,490
Hyung. Papà sei qui?
197
00:15:48,640 --> 00:15:49,710
Dov'è Jin Bo Bae?
198
00:15:49,911 --> 00:15:51,411
Ah, di questo... ce ne occuperemo noi.
199
00:15:51,530 --> 00:15:54,480
Quel CD era un falso.
Dov'è Jin Bo Bae!?
200
00:15:55,080 --> 00:15:57,310
Ho già mandato i miei ragazzi.
201
00:15:57,810 --> 00:15:59,510
Chiamali subito.
202
00:16:01,240 --> 00:16:02,810
Non mi hai sentito? Chiamali subito!
203
00:16:02,930 --> 00:16:06,350
Ehi, Woo Hyun, calmati.
204
00:16:06,470 --> 00:16:09,160
Non riesco a respirare, togli le mani.
Va bene, va bene.
205
00:16:12,550 --> 00:16:14,160
Ah, davvero...
206
00:16:17,200 --> 00:16:19,410
Sono io. Fa ritirare i ragazzi.
207
00:16:20,060 --> 00:16:21,890
Fa' quel che ho detto!
208
00:16:25,060 --> 00:16:26,930
Devo andare adesso.
209
00:16:32,420 --> 00:16:36,530
Sembra che a Woo Hyun piaccia molto.
210
00:16:37,140 --> 00:16:39,100
Buono a nulla.
211
00:17:29,780 --> 00:17:31,090
Pronto.
212
00:17:31,300 --> 00:17:32,490
Pronto?
213
00:17:33,450 --> 00:17:35,430
Lei è la Reporter Jin Bo Bae, non è vero?
214
00:17:35,550 --> 00:17:37,350
Sì, sono Jin Bo Bae.
215
00:17:37,470 --> 00:17:40,550
Sono il Segretario del Ministro Lee.
216
00:17:41,420 --> 00:17:45,020
Ho qualcosa da dirle sull'assassinio del Ministro.
217
00:17:45,140 --> 00:17:48,260
Davvero? Vengo subito.
Dove si trova adesso?
218
00:17:48,280 --> 00:17:50,920
Sono rinchiuso dentro un camion.
219
00:17:51,350 --> 00:17:54,320
Dove? Mi dica il posto.
220
00:17:55,040 --> 00:17:58,170
Sono in un magazzino vicino al Supermercato Su-Sahn.
221
00:17:58,290 --> 00:18:00,310
Si chiama Prodotti Congelati Mu-Nahn.
222
00:18:00,610 --> 00:18:04,390
Ah, sì. Sarò subito da lei.
Mi aspetti.
223
00:18:04,780 --> 00:18:07,000
Reporter Jin, faccia presto.
224
00:18:14,220 --> 00:18:18,370
Reporter Jin Bo Bae, questa volta ti farò sicuramente sparire.
225
00:18:45,510 --> 00:18:47,630
Sì, sono vicino al magazzino.
226
00:18:48,410 --> 00:18:52,200
Sì, un camion di refrigerazione?
Lo vedo. Aspetti un attimo.
227
00:18:55,530 --> 00:18:57,050
Dove?
228
00:18:59,100 --> 00:19:00,960
È intrappolato nel camion di refrigerazione?
229
00:19:01,080 --> 00:19:02,650
Aspetti un attimo.
230
00:19:20,470 --> 00:19:22,120
Non c'è nessuno.
231
00:19:28,250 --> 00:19:30,970
Ehi. Ehi!
232
00:19:31,090 --> 00:19:32,620
C'è qualcuno?
233
00:19:33,140 --> 00:19:35,430
Ehi!? Aprite la porta.
234
00:19:36,730 --> 00:19:39,350
Ehi! Ehi!
235
00:19:39,830 --> 00:19:41,210
C'è nessuno?
236
00:19:42,520 --> 00:19:44,010
C'è nessuno là fuori?
237
00:19:45,590 --> 00:19:48,150
Ehi! Ehi!
238
00:19:48,270 --> 00:19:50,030
Aprite la porta!
239
00:19:50,460 --> 00:19:52,640
Ehi! Ehi!
240
00:19:54,040 --> 00:19:55,240
Ehi!
241
00:20:04,890 --> 00:20:07,250
Mi sentite? Mi sentite?
242
00:20:07,370 --> 00:20:09,620
Mi sentite? Aprite la porta!
243
00:20:19,130 --> 00:20:21,640
Dove? Dove ti trovi?
244
00:20:21,760 --> 00:20:26,970
Non lo so. Sono intrappolata in un camion di refrigerazione. Si sta muovendo adesso.
245
00:20:27,090 --> 00:20:29,050
Va bene, sto arrivando. Aspettami.
246
00:20:29,170 --> 00:20:31,240
Johnny, trova la posizione del cellulare di Jin Bo Bae.
247
00:20:31,360 --> 00:20:32,990
Dovrebbe essere in movimento.
Continua a tenermi aggiornato.
248
00:20:33,110 --> 00:20:34,010
Sì, ho capito.
249
00:20:34,011 --> 00:20:35,011
Che succede, Boss?
250
00:20:35,130 --> 00:20:37,110
La Reporter Jin Bo Bae è in pericolo.
251
00:20:38,170 --> 00:20:39,960
Bo Bae, sono io.
252
00:20:40,990 --> 00:20:43,210
Non ti è successo niente, vero?
253
00:20:46,210 --> 00:20:47,660
Bo Bae.
254
00:20:47,780 --> 00:20:49,630
Perché quella voce?
255
00:20:51,100 --> 00:20:52,310
Cosa?
256
00:20:53,510 --> 00:20:55,180
Un camion di refrigerazione?
257
00:20:56,290 --> 00:20:58,360
Ho capito. Vengo immediatamente.
258
00:20:58,480 --> 00:21:01,270
Bo Bae. Non devi assolutamente
addormentarti, capito?
259
00:21:06,700 --> 00:21:10,970
Jang Ho, cosa diavolo hai fatto? Non avevi detto che non avresti toccato Jin Bo Bae?
260
00:21:11,190 --> 00:21:13,180
Ho detto ai miei di ritirarsi.
261
00:21:13,500 --> 00:21:15,180
L'hai sentito anche tu.
262
00:21:17,150 --> 00:21:20,620
No, non sono stato io.
Non è opera mia!
263
00:21:20,740 --> 00:21:22,410
Se non sei stato tu chi altro
può essere stato, bastardo?
264
00:21:22,411 --> 00:21:24,011
Ehi, sul serio non sono io.
265
00:21:24,130 --> 00:21:26,480
Se sono stato io allora sono figlio tuo. Tuo figlio.
266
00:21:26,600 --> 00:21:28,920
Se sei stato tu ad ordinarlo,
267
00:21:29,980 --> 00:21:33,580
Jang Ho, tu... morirai per mano mio, capito?
268
00:21:49,530 --> 00:21:51,460
Ho confermato la sua posizione, Boss.
269
00:21:51,790 --> 00:21:55,680
È sulla Olympic Road.
È vicina a Young Chang Do.
270
00:21:57,080 --> 00:22:00,420
Hanno cambiato posizione.
Sono su una strada diroccata.
271
00:22:26,450 --> 00:22:31,330
[Michael, vieni subito qui]
272
00:23:26,050 --> 00:23:27,530
Jin Bo Bae.
273
00:24:02,370 --> 00:24:07,710
{\a6}~ Il suo nome pervade le mie labbra. ~
274
00:24:09,290 --> 00:24:14,650
{\a6}~ La sua faccia è incisa nei miei occhi. ~
275
00:24:16,190 --> 00:24:23,050
{\a6}~ Di nuovo e di nuovo, è come una falla che non può essere bloccata. ~
276
00:24:21,240 --> 00:24:22,890
Dove ci troviamo?
277
00:24:23,240 --> 00:24:28,380
{\a6}~ Quella persona sei tu. ~
278
00:24:26,180 --> 00:24:28,250
Sono ancora viva, vero?
279
00:24:29,840 --> 00:24:35,410
{\a6}~ La tua voce sopraggiunge alle mie orecchie ~
280
00:24:34,710 --> 00:24:36,140
Ho tanto freddo.
281
00:24:36,840 --> 00:24:42,140
{\a6}~ ed io segretamente seguo quella voce. ~
282
00:24:44,040 --> 00:24:50,740
{\a6}~ Sopravvivono i ricordi dei nostri momenti più felici. ~
283
00:24:50,840 --> 00:24:53,140
{\a6}~ Ma io voglio voltarmi ~
284
00:24:51,240 --> 00:24:54,690
Sei venuto. Anche questa volta.
285
00:24:53,390 --> 00:24:56,430
{\a6}~ a causa delle ardenti lacrime che ho versato. ~
286
00:24:56,640 --> 00:25:00,340
{\a6}~ Vivo scioccamente in questo modo. ~
287
00:25:00,450 --> 00:25:03,520
{\a6}~ E come una sciocca, cerco solo te. ~
288
00:25:00,720 --> 00:25:02,080
Grazie.
289
00:25:03,650 --> 00:25:10,450
{\a6}~ Perché sono così? Tutto
ciò che ho fatto è stato amarti. ~
290
00:25:10,650 --> 00:25:14,440
{\a6}~ È difficile stare senza te. ~
291
00:25:14,540 --> 00:25:17,950
{\a6}~ Il mio cuore soffre così tanto. ~
292
00:25:18,150 --> 00:25:23,850
{\a6}~ Le mie lacrime non si asciugheranno nemmeno nei giorni a venire. ~
293
00:25:25,750 --> 00:25:28,980
{\a6}~ Cammino da sola per le strade... ~
294
00:25:29,080 --> 00:25:32,000
{\a6}~ In giorni come questi ~
295
00:25:32,300 --> 00:25:35,390
{\a6}~ ti sento correre verso di me ~
296
00:25:35,490 --> 00:25:41,650
{\a6}~ e stringermi tra le braccia. ~
297
00:25:45,350 --> 00:25:48,750
{\a6}~ Amami soltanto per un giorno. ~
298
00:25:48,850 --> 00:25:52,450
{\a6}~ Dammi soltanto quel giorno. ~
299
00:25:52,650 --> 00:25:58,120
{\a6}~ Non mi aspetterò nient'altro se lo fai. ~
300
00:25:57,450 --> 00:25:58,770
Bo Bae.
301
00:25:59,550 --> 00:26:03,050
{\a6}~ Senza di te, il mio cuore è così afflitto. ~
302
00:26:03,160 --> 00:26:06,550
{\a6}~ Separarsi fa troppo male. ~
303
00:26:06,760 --> 00:26:12,050
{\a6}~ Le mie lacrime non si asciugheranno nemmeno nei giorni a venire. ~
304
00:26:08,150 --> 00:26:09,490
Sunbae.
305
00:26:14,060 --> 00:26:20,780
{\a6}~ Quel giorno arriverà mai? ~
306
00:26:19,160 --> 00:26:21,820
Sono corso fin qui, ma sono
ancora un passo indietro.
307
00:26:22,610 --> 00:26:24,160
Stai bene?
308
00:26:26,540 --> 00:26:28,660
Grazie per essere venuto.
309
00:26:30,190 --> 00:26:31,660
Andiamo in ospedale.
310
00:26:33,030 --> 00:26:36,270
No, voglio solo andare a casa.
311
00:27:43,690 --> 00:27:45,560
Oh, Bo Bae.
312
00:27:46,940 --> 00:27:50,510
Omo! Omo, cos'è successo alla mia bambina?
313
00:27:51,170 --> 00:27:54,500
Signora, solo un piccolo incidente.
314
00:27:54,570 --> 00:27:58,400
Incidente? Bo Bae, dove?
Dove ti sei fatta male?
315
00:27:58,420 --> 00:28:00,190
Mamma, sto bene.
316
00:28:00,200 --> 00:28:01,860
Ti sei di nuovo fatta male raccogliendo notizie, vero?
317
00:28:01,870 --> 00:28:04,600
Mamma, per favore. Parliamone più tardi.
318
00:28:04,690 --> 00:28:06,890
Per questo ti avevo detto di lasciare il lavoro da reporter!
319
00:28:06,900 --> 00:28:08,200
Signora.
320
00:28:08,280 --> 00:28:10,940
L'ho portata in ospedale.
321
00:28:11,100 --> 00:28:13,200
Starà meglio dopo aver passato una giornata a letto.
322
00:28:14,600 --> 00:28:18,250
Cosa posso fare per ringraziarla? Venga dentro. Le preparo del tè al ginger.
323
00:28:18,260 --> 00:28:22,200
No, devo andare. Sarà per un'altra volta.
324
00:28:22,400 --> 00:28:23,330
Ti chiamo.
325
00:28:23,731 --> 00:28:25,231
Grazie, Sunbae.
326
00:28:25,450 --> 00:28:27,260
Faccia attenzione, Signor Hwang.
327
00:28:30,160 --> 00:28:33,500
Aigoo, Signora Han. È successo di nuovo.
Ora l'ho disintasato.
328
00:28:34,030 --> 00:28:36,090
Aigoo, che sollievo.
329
00:28:36,480 --> 00:28:39,350
Reporter Jin, che c'è? Perché sei così pallida?
330
00:28:39,380 --> 00:28:40,890
Non è niente.
331
00:28:41,140 --> 00:28:44,350
Per colpa tua, non posso nemmeno permettermi di morire.
332
00:28:44,680 --> 00:28:46,930
Non è né la prima, né la seconda volta.
333
00:28:47,420 --> 00:28:49,150
Sali su.
334
00:28:54,330 --> 00:28:57,000
È successo qualcosa alla Reporter Jin.
335
00:28:57,320 --> 00:28:59,450
Sarà di nuovo quel delinquente?
336
00:28:59,960 --> 00:29:02,950
Quindi questo posto non è più sicuro?
337
00:29:04,030 --> 00:29:04,750
Nonno.
338
00:29:04,751 --> 00:29:06,251
Ehi, dove stai andando?
339
00:29:06,480 --> 00:29:08,900
Che ti prende? Vado al centro di lezioni private ogni giorno a quest'ora.
340
00:29:08,910 --> 00:29:10,530
Non andare oggi.
341
00:29:10,550 --> 00:29:11,350
Perché?
342
00:29:11,351 --> 00:29:13,151
Il nonno ha una brutta sensazione.
343
00:29:13,160 --> 00:29:15,300
Anche nei miei sogni, mi sento a disagio.
344
00:29:15,500 --> 00:29:18,000
Sono al terzo anno, nonno.
Non vado nemmeno a scuola.
345
00:29:18,020 --> 00:29:20,340
Se non mi permetti di studiare,
come farò ad andare all'università?
346
00:29:20,350 --> 00:29:23,690
Allora, andiamo insieme. Vieni col nonno, va bene? Aspettami.
347
00:29:39,460 --> 00:29:42,470
Ho saputo. Hai trovato quella ragazza?
348
00:29:45,510 --> 00:29:47,630
Come mai ha così tanti nemici?
349
00:29:47,720 --> 00:29:49,900
Sarà di nuovo stata ingannata da Jang Ho?
350
00:29:50,460 --> 00:29:51,900
Vivian.
351
00:29:52,410 --> 00:29:54,590
Perché sei così interessata?
352
00:29:55,410 --> 00:29:56,810
Perché no?
353
00:30:05,820 --> 00:30:09,410
Ad ogni modo, mi dispiace, Michael.
354
00:30:10,420 --> 00:30:12,550
Questa volta ho gestito la faccenda con troppa leggerezza.
355
00:30:12,680 --> 00:30:14,180
In futuro,
356
00:30:14,630 --> 00:30:16,980
seguirò i tuoi ordini.
357
00:30:36,720 --> 00:30:38,080
Michael.
358
00:30:38,470 --> 00:30:40,220
Chi è quel ragazzo con esattezza?
359
00:30:40,900 --> 00:30:42,760
Come ha fatto a trovare quel posto?
360
00:30:42,890 --> 00:30:44,210
Come?
361
00:30:44,720 --> 00:30:46,770
Come ha fatto ad arrivare lì prima di me?
362
00:30:59,720 --> 00:31:02,200
Ho localizzato il luogo delle lezioni private della nipote di Hong Duk Bo.
363
00:31:02,770 --> 00:31:04,780
Trattieni Hong Duk Bo.
364
00:31:05,220 --> 00:31:06,670
Quella persona...
365
00:31:06,910 --> 00:31:08,390
dovrebbe conoscere l'identità di Peter Pan.
366
00:31:08,391 --> 00:31:09,191
Sì.
367
00:31:26,100 --> 00:31:28,690
Pronto? Parla Michael King.
368
00:31:29,090 --> 00:31:30,400
Michael.
369
00:31:30,970 --> 00:31:33,730
Sono Hwang Woo Hyun.
370
00:31:34,130 --> 00:31:37,520
Hanno davvero deciso di farti del male.
371
00:31:37,670 --> 00:31:39,620
Hai fatto rapporto alla polizia? Eh?
372
00:31:42,010 --> 00:31:44,790
Ci ho pensato attentamente.
373
00:31:45,450 --> 00:31:46,820
E posso indovinare di chi si tratti.
374
00:31:46,830 --> 00:31:49,610
Chi è? Chi osa trattare così mia figlia?
375
00:31:50,010 --> 00:31:51,800
Sto raccogliendo informazioni.
376
00:31:52,090 --> 00:31:54,570
C'è una cosa su cui devo assolutamente indagare.
377
00:31:54,580 --> 00:31:57,150
Perché vai in giro a farti dei nemici?
378
00:31:57,190 --> 00:31:59,320
Se calpesti un verme, ti apparirà nei sogni.
379
00:31:59,330 --> 00:32:02,480
Non è un verme, è un drago.
380
00:32:02,830 --> 00:32:03,620
Cosa?
381
00:32:04,280 --> 00:32:05,640
Si tratta del Gruppo Yong Bi.
382
00:32:07,090 --> 00:32:08,460
C-cosa?
383
00:32:09,020 --> 00:32:09,850
Che hai detto?
384
00:32:10,051 --> 00:32:11,851
Non conosci il Gruppo Yong Bi?
385
00:32:13,600 --> 00:32:16,210
Y-Yong.. Gruppo Yong Bi?
386
00:32:17,200 --> 00:32:21,030
Il Presidente di quella Compagnia è conosciuto per avere un brutto carattere.
387
00:32:24,890 --> 00:32:27,460
Mamma, che ti prende?
388
00:32:29,230 --> 00:32:32,740
Mamma, hai di nuovo l'emicrania?
389
00:32:33,140 --> 00:32:36,160
Mamma, sdraiati. Non hai un bell'aspetto.
390
00:32:40,070 --> 00:32:41,320
Bo Bae.
391
00:32:41,550 --> 00:32:43,250
Ascoltami.
392
00:32:43,380 --> 00:32:45,430
Se non vuoi vedermi svenire...
393
00:32:45,460 --> 00:32:47,140
Devi ascoltarmi.
394
00:32:47,210 --> 00:32:49,140
Lascia il tuo lavoro.
395
00:32:50,200 --> 00:32:51,990
Perché ti comporti di nuovo così?
396
00:32:52,090 --> 00:32:54,950
Vuoi davvero vedere le mie interiora carbonizzare?
397
00:32:55,310 --> 00:32:58,480
Alla mia unica figlia accadono questo tipo di cose.
398
00:32:58,620 --> 00:33:00,560
Pensi che possa morire in pace?
399
00:33:01,240 --> 00:33:03,070
Per favore, ascoltami.
400
00:33:03,710 --> 00:33:05,920
Se smetterai di essere una reporter,
401
00:33:06,360 --> 00:33:08,420
la mamma ascolterà tutto ciò che dirai.
402
00:33:08,490 --> 00:33:10,420
Va bene, Bo Bae? Va bene?
403
00:33:11,330 --> 00:33:13,510
Mamma, perché ti comporti in modo così strano?
404
00:33:14,290 --> 00:33:16,130
Mamma, che ti prende?
405
00:33:17,240 --> 00:33:19,010
Mamma.
406
00:33:27,260 --> 00:33:29,260
Per esprimerti la mia gratitudine,
407
00:33:29,410 --> 00:33:31,420
ti offrirò da bere.
408
00:33:33,390 --> 00:33:37,010
Ti ringrazio per aver salvato la nostra Bo Bae.
409
00:33:38,670 --> 00:33:39,970
Ah, sì.
410
00:33:42,220 --> 00:33:44,140
Ma ho una cosa da chiederti.
411
00:33:45,330 --> 00:33:47,360
Non importa quanto ci pensi,
412
00:33:47,440 --> 00:33:51,220
c'è una parte che non riesco a capire.
413
00:33:52,160 --> 00:33:57,670
Per caso hai messo addosso a Bo Bae un qualche tipo di localizzatore?
414
00:34:00,000 --> 00:34:01,920
Io sono dell'Intelligence.
415
00:34:02,480 --> 00:34:04,430
Nemmeno io ci sono riuscito,
416
00:34:05,390 --> 00:34:07,480
mentre l'esperto d'investimenti del Gruppo Castle,
417
00:34:07,610 --> 00:34:09,670
Michael, sì. Non capisco...
418
00:34:09,770 --> 00:34:12,070
Potrebbe essere dovuto a una mancanza di abilità.
419
00:34:19,830 --> 00:34:21,520
Divertente.
420
00:35:01,980 --> 00:35:03,380
Inoltre, Michael.
421
00:35:04,020 --> 00:35:07,430
Devi sapere una cosa.
422
00:35:12,710 --> 00:35:14,120
Bo Bae...
423
00:35:14,240 --> 00:35:15,500
è la mia donna.
424
00:35:16,220 --> 00:35:18,540
Da quando la incontrai per la prima volta otto anni fa,
425
00:35:18,840 --> 00:35:20,400
fino ad ora.
426
00:35:22,690 --> 00:35:24,360
E sarà così anche in futuro.
427
00:35:26,310 --> 00:35:27,890
Queste osservazioni,
428
00:35:28,500 --> 00:35:31,370
invece di essere rivolte a me, dovrebbero essere rivolte alla Reporter Jin Bo Bae.
429
00:35:33,040 --> 00:35:34,940
Anche se il passato non può cambiare,
430
00:35:35,530 --> 00:35:39,490
il futuro non è interessato alla nostra volontà e può cambiare.
431
00:35:41,770 --> 00:35:43,190
Michael.
432
00:35:46,240 --> 00:35:47,940
Non hai nemmeno bevuto.
433
00:35:48,140 --> 00:35:50,000
Dove stai andando?
434
00:35:50,530 --> 00:35:52,070
A cambiare il futuro.
435
00:37:44,750 --> 00:37:46,820
Questo non è da te Hwang Woo Hyun.
436
00:38:05,080 --> 00:38:06,680
Da dove viene?
437
00:38:06,790 --> 00:38:09,410
Abbiamo confermato che il proiettile proviene dallo stesso fucile usato dal cecchino.
438
00:38:11,120 --> 00:38:12,940
Questo cos'è? Una prova?
439
00:38:13,020 --> 00:38:14,160
Sì.
440
00:38:14,290 --> 00:38:17,580
È un orologio speciale contenente un GPS e un apparecchio di intercettazione.
441
00:38:19,190 --> 00:38:19,910
Le impronte digitali?
442
00:38:19,911 --> 00:38:21,711
Non le abbiamo ancora confermate.
443
00:38:23,650 --> 00:38:27,410
Il GPS e l'apparecchio d'intercettazione sono dei nuovi dispositivi.
444
00:38:27,550 --> 00:38:29,360
È davvero costoso.
445
00:38:29,540 --> 00:38:31,890
Riesco a capire che è di marca solo guardandolo.
446
00:38:32,000 --> 00:38:35,780
Non è facile installare questi apparecchi negli orologi di marca.
447
00:38:35,890 --> 00:38:38,080
Queste non sono il tipo di apparecchiature che userebbe il CIS, Capo Squadra?
448
00:38:38,180 --> 00:38:40,130
Anche noi non usiamo ancora questo tipo di cose.
449
00:38:40,390 --> 00:38:41,210
Allora...
450
00:38:41,311 --> 00:38:43,811
Se parliamo di Peter Pan, allora è possibile.
451
00:38:44,040 --> 00:38:47,260
Pensi che Peter Pan abbia indossato questo orologio?
452
00:38:47,370 --> 00:38:48,960
Altrimenti...
453
00:38:49,420 --> 00:38:51,190
a chi potrebbe appartenere?
454
00:38:58,830 --> 00:38:59,750
Sì.
455
00:39:01,060 --> 00:39:03,910
Per caso, hai visto il mio orologio?
456
00:39:05,180 --> 00:39:06,320
Di che stai parlando?
457
00:39:06,321 --> 00:39:07,721
No, è che...
458
00:39:07,840 --> 00:39:09,660
Penso di averlo fatto cadere sulla scena del crimine.
459
00:39:10,740 --> 00:39:11,900
Cosa?
460
00:39:24,420 --> 00:39:28,250
Cancellate tutti i dati della CCTV* di ieri.
[Telecamera a circuito chiuso]
461
00:39:28,800 --> 00:39:30,630
Dalle 16.30,
462
00:39:30,650 --> 00:39:32,630
alle 16.45,
463
00:39:32,970 --> 00:39:35,120
interrompete la registrazione.
464
00:40:49,000 --> 00:40:51,770
Dopo la deviazione, troverà un punto cieco alla CCTV.
465
00:40:51,920 --> 00:40:54,660
Vada dritto nella prima stanza.
466
00:40:58,300 --> 00:40:59,820
Porta aperta.
467
00:41:42,940 --> 00:41:46,300
Il 1° Aprile 2010 all'1.05 del pomeriggio,
468
00:41:46,410 --> 00:41:48,580
è avvenuta una sparatoria.
469
00:41:48,740 --> 00:41:53,300
Lo stesso fucile, è stato ritrovato sulla scena del crimine nel quale il Ministro Lee Hyung Sub ha perso la vita.
470
00:41:53,360 --> 00:41:59,770
Abbiamo confermato che il proiettile rinvenuto durante la sparatoria appartiene al fucile trovato sulla scena del crimine.
471
00:42:00,320 --> 00:42:02,780
Il colpevole che ha assassinato il Ministro Lee Hyung Sub
472
00:42:03,000 --> 00:42:04,160
è Peter Pan.
473
00:42:04,280 --> 00:42:06,720
Da che paese viene Peter Pan?
474
00:42:06,770 --> 00:42:08,750
Peter Pan non si è mai
475
00:42:08,920 --> 00:42:10,940
esposto apertamente al pubblico.
476
00:42:12,320 --> 00:42:13,640
Per quale motivo?
477
00:42:13,650 --> 00:42:15,070
Ha qualche testimone?
478
00:42:15,180 --> 00:42:18,100
Oh, quello non è il Sunbae di Bo Bae?
479
00:42:20,460 --> 00:42:23,630
Questo mondo è troppo spaventoso.
480
00:42:24,230 --> 00:42:27,600
Anche un ministro delle legge può essere assasinato.
481
00:42:27,890 --> 00:42:29,380
Miei cari cittadini,
482
00:42:29,480 --> 00:42:32,610
il CIS e la polizia collaboreranno
483
00:42:32,650 --> 00:42:33,350
per risolvere velocemente questo caso.
484
00:42:33,350 --> 00:42:34,650
Johnny.
485
00:42:36,590 --> 00:42:38,470
Non abbiate paura.
486
00:42:39,930 --> 00:42:41,440
Hwang Woo Hyun.
487
00:42:42,700 --> 00:42:44,220
Non male.
488
00:42:44,260 --> 00:42:46,780
Michael, hanno messo i cordoni intorno all'area.
489
00:42:46,850 --> 00:42:49,890
I poliziotti sono vicini.
Dobbiamo fare attenzione.
490
00:42:50,930 --> 00:42:52,090
Non preoccupatevi.
491
00:42:52,091 --> 00:42:52,891
Boss.
492
00:42:55,190 --> 00:42:57,230
Non dobbiamo avere paura.
493
00:42:57,350 --> 00:42:59,190
Dovrebbero essere loro quelli spaventati.
494
00:43:03,290 --> 00:43:05,470
Alla fine, la verità viene sempre fuori.
495
00:43:06,050 --> 00:43:08,810
Esporrò le loro colpe per aver incastrato un innocente.
496
00:43:28,070 --> 00:43:29,530
Capo Squadra.
497
00:43:31,070 --> 00:43:32,730
Qualcosa che non capisci?
498
00:43:32,900 --> 00:43:34,290
Sì, ecco...
499
00:43:34,350 --> 00:43:38,510
Le ferite ritrovate sul corpo di Lee Hyung Sub non sembrano opera di Peter Pan.
500
00:43:38,720 --> 00:43:40,030
In che modo?
501
00:43:40,140 --> 00:43:42,930
Gli omicidi di Peter Pan hanno tutti una caratteristica comune,
502
00:43:43,120 --> 00:43:45,950
ed è quella di dare la morte con un singolo colpo.
503
00:43:46,150 --> 00:43:48,390
Ma il corpo del Ministro ha sette ferite
504
00:43:48,490 --> 00:43:53,390
e non sembrano essere state inflitte da un professionista come Peter Pan.
505
00:43:53,740 --> 00:43:56,020
Hai controllato la documentazione di Choi Hae Ryong?
506
00:43:56,130 --> 00:43:57,410
Sì.
507
00:43:58,500 --> 00:44:00,480
Quale pensi sia il motivo?
508
00:44:01,400 --> 00:44:05,420
Il giorno in cui fui incaricata di controllare la casa del Presidente Jang Yong,
509
00:44:06,010 --> 00:44:08,240
tu gli dicesti qualcosa riguardo a suo padre.
510
00:44:09,150 --> 00:44:12,620
Venticinque anni fa, il procuratore in carica sul caso di Choi Hae Ryong,
511
00:44:12,710 --> 00:44:15,290
era il Ministro Lee Hyung Sub.
512
00:44:15,400 --> 00:44:16,950
Ora capisco.
513
00:44:17,060 --> 00:44:19,600
Sono sicuro che abbia ucciso Lee Hyung Sub per vendetta.
514
00:44:20,840 --> 00:44:25,490
Ecco perché è differente dagli altri lavori svolti da Peter Pan.
515
00:44:27,650 --> 00:44:29,220
Qualche altro problema?
516
00:44:29,600 --> 00:44:31,320
No.
517
00:44:43,190 --> 00:44:46,550
Presidente, ha qualcosa in mente?
È da prima che la sua faccia...
518
00:44:46,660 --> 00:44:48,870
Ehi! Non parlarmi.
519
00:44:49,580 --> 00:44:51,570
Non penso che abbia un bell'aspetto.
520
00:44:51,720 --> 00:44:52,830
Presidente.
521
00:44:54,190 --> 00:44:56,140
Oh, eccoti. Fuori di qui.
522
00:44:56,360 --> 00:44:58,040
Siediti.
523
00:45:05,780 --> 00:45:07,880
Com'è andata? Era lì?
524
00:45:08,000 --> 00:45:09,250
Sei fuori di testa?
525
00:45:09,351 --> 00:45:12,051
In quel momento, davvero non stavo...
526
00:45:13,590 --> 00:45:16,740
Quindi, a causa di quell'orologio, sono diventato un sospettato?
527
00:45:16,880 --> 00:45:18,810
Dovrebbero esserci le mie impronte.
528
00:45:18,930 --> 00:45:20,500
Me ne sono occupato io.
529
00:45:21,690 --> 00:45:23,130
È un sollievo.
530
00:45:23,131 --> 00:45:24,231
Ma..
531
00:45:24,330 --> 00:45:26,530
Dove hai preso quell'orologio?
532
00:45:26,640 --> 00:45:28,230
È stato un regalo.
533
00:45:28,231 --> 00:45:29,231
Un regalo?
534
00:45:29,540 --> 00:45:30,590
Di chi?
535
00:45:30,591 --> 00:45:31,691
Di Vivian.
536
00:45:32,280 --> 00:45:34,420
Cosa? Vivian?
537
00:45:34,540 --> 00:45:39,410
Sì, me lo ha dato Vivian. Ho promesso di indossare l'orologio fino al giorno della mia morte.
538
00:45:40,780 --> 00:45:44,570
Dovresti riuscire a riprendere l'orologio, giusto?
539
00:45:44,860 --> 00:45:47,380
Ehi, se veniamo catturati, siamo tutti morti.
540
00:45:47,490 --> 00:45:49,660
- Tu e anche tuo padre...
- Jang Ho.
541
00:45:51,450 --> 00:45:53,500
Chiudi quella lurida bocca.
542
00:45:54,420 --> 00:45:56,510
Va bene, ho capito. Ho capito.
543
00:45:59,740 --> 00:46:01,760
Comunque, grazie per il tuo...
544
00:46:01,980 --> 00:46:03,840
Fai attenzione.
545
00:46:05,730 --> 00:46:09,490
Bastardo, solo perché ti sei occupato di una piccola faccenda mi mostri quella faccia.
546
00:46:09,500 --> 00:46:10,240
Oh!
547
00:46:18,840 --> 00:46:20,840
Ho visto la conferenza stampa.
548
00:46:20,980 --> 00:46:24,000
È meglio di persona che in televisione.
549
00:46:24,100 --> 00:46:27,790
Ma il colpevole sembra un professionista.
550
00:46:28,370 --> 00:46:31,490
Peter Pan... Riuscirò sicuramente a catturarlo.
551
00:46:33,820 --> 00:46:35,820
Mi fido di lei, Capo Squadra Hwang.
552
00:46:36,610 --> 00:46:39,590
Ma, cosa la porta qui oggi?
553
00:46:43,630 --> 00:46:47,150
Ho acquistato un orologio molto costoso.
554
00:46:47,580 --> 00:46:49,440
Ma si è rotto.
555
00:46:51,640 --> 00:46:54,490
Questo, dove posso aggiustarlo?
556
00:46:57,590 --> 00:46:59,530
Perché lo chiede a me?
557
00:47:03,760 --> 00:47:05,090
Questo...
558
00:47:06,210 --> 00:47:08,190
è un regalo che ha dato a Jang Ho.
559
00:47:10,550 --> 00:47:16,490
Ma, come mai nell'orologio abbiamo rinvenuto un GPS e un apparecchio di intercettazione?
560
00:47:18,610 --> 00:47:20,570
Non capisco cosa sta dicendo.
561
00:47:20,790 --> 00:47:23,790
Di quale GPS e apparecchio di intercettazione sta parlando?
562
00:47:24,260 --> 00:47:26,410
Ho comprato l'orologio che ho dato al Presidente Jang Ho
563
00:47:26,450 --> 00:47:29,030
quand'ero in vacanza in Svizzera.
564
00:47:30,800 --> 00:47:32,120
Vivian Castle.
565
00:47:33,690 --> 00:47:35,940
Non intendi più fare affari in Corea?
566
00:47:36,990 --> 00:47:38,820
Smettila di dire stronzate.
567
00:47:38,950 --> 00:47:42,330
E dimmi subito perché hai dato un orologio simile a Jang Ho!
568
00:47:46,730 --> 00:47:48,240
Ad dire il vero...
569
00:47:49,770 --> 00:47:52,940
Questo orologio è stato un regalo fatto a me.
570
00:47:53,330 --> 00:47:54,770
Da chi?
571
00:47:54,840 --> 00:47:57,810
Non lo so. Non conosco il suo nome
e non l'ho mai incontrato prima.
572
00:47:58,020 --> 00:48:00,070
Pensi che io possa credere a queste stronzate?
573
00:48:00,071 --> 00:48:01,171
Ma è la verità!
574
00:48:02,070 --> 00:48:06,310
Il giorno della conferenza stampa in Corea con il Gruppo Yong Bi,
575
00:48:06,860 --> 00:48:08,890
qualcuno mi ha inviato un pacchetto.
576
00:48:10,120 --> 00:48:12,080
Quell'orologio era all'interno.
577
00:48:14,390 --> 00:48:15,850
E poi,
578
00:48:16,270 --> 00:48:18,970
quella persona mi ha chiamata.
579
00:48:20,750 --> 00:48:23,610
Mi ha minacciata usando i miei genitori residenti in America
580
00:48:23,640 --> 00:48:25,690
e voleva che facessi come diceva.
581
00:48:26,870 --> 00:48:28,350
Così,
582
00:48:29,360 --> 00:48:33,480
non ho avuto altra scelta che dare l'orologio al Presidente Jang Ho.
583
00:48:34,030 --> 00:48:35,090
È la verità?
584
00:48:38,710 --> 00:48:40,650
L'ho nascosto al Presidente Jang.
585
00:48:40,680 --> 00:48:42,540
Mi sento una miserabile.
586
00:48:42,670 --> 00:48:45,230
Avevo paura che sarebbe successo qualcosa.
587
00:48:45,690 --> 00:48:47,090
Tuttavia...
588
00:48:47,390 --> 00:48:49,930
Non sapevo che una cosa del genere si trovasse dentro all'orologio.
589
00:48:54,540 --> 00:48:56,180
Peter Pan.
590
00:49:04,310 --> 00:49:05,530
Nonno di Hye Jung.
591
00:49:05,590 --> 00:49:10,310
Sei vicino casa. Perché prendi la scatola per il pranzo? È più bello mangiare a casa.
592
00:49:10,420 --> 00:49:14,170
Anche se è un piccolo negozio, non posso lasciare il mio posto ogni volta che voglio.
593
00:49:14,280 --> 00:49:17,670
Che ne dici se faccio il tuo turno la mattina?
594
00:49:17,780 --> 00:49:19,850
Aigoo, lascia stare.
595
00:49:19,960 --> 00:49:22,060
Pensi che cascherò nella tua trappola?
596
00:49:22,180 --> 00:49:25,720
Sei davvero senza cuore. Rifiuti sempre di accettare gli altri.
597
00:49:25,870 --> 00:49:28,140
Vuoi restare sola per il resto della vita?
598
00:49:28,250 --> 00:49:30,490
Aigoo, questo vecchio...
non preoccupartene troppo.
599
00:49:30,600 --> 00:49:32,680
Ehi! Quale "vecchio"!?
600
00:49:33,610 --> 00:49:35,020
Sì.
601
00:49:35,200 --> 00:49:37,440
Hai avuto brutte esperienze col padre di Bo Bae?
602
00:49:37,460 --> 00:49:39,540
Perché mi chiedi una cosa del genere?
603
00:49:44,630 --> 00:49:46,270
Che strano.
604
00:49:46,330 --> 00:49:49,100
Perché si arrabbia immediatamente ogni volta che menziono il padre di Bo Bae?
605
00:49:49,270 --> 00:49:50,980
Sarà successo qualcosa?
606
00:50:37,890 --> 00:50:40,330
La posizione è stata confermata. Riferiscilo.
607
00:50:40,590 --> 00:50:42,080
Ricevuto.
608
00:50:57,550 --> 00:50:59,750
Nonno di Hye Jung, lascia fare a me. Tu, va a casa.
609
00:50:59,870 --> 00:51:01,270
Che intendi con "nonno"?
610
00:51:01,340 --> 00:51:03,710
Aigoo, vuoi davvero continuare a discutere con me?
611
00:51:04,910 --> 00:51:05,780
Nonno!
612
00:51:06,020 --> 00:51:08,460
Piccola mia, la lezione è andata bene?
613
00:51:08,580 --> 00:51:09,720
Sì.
614
00:51:09,790 --> 00:51:11,860
Porta la tua bella nipotina a casa.
615
00:51:11,920 --> 00:51:16,070
Va bene, Signora Han. Buon lavoro.
Ci vediamo dopo.
616
00:51:19,850 --> 00:51:22,280
Aigoo, è davvero così buono?
617
00:51:36,680 --> 00:51:38,960
Abbiamo confermato la posizione di Hong Duk Bo.
618
00:51:39,330 --> 00:51:41,350
Prova questo.
619
00:51:44,850 --> 00:51:48,010
Agente Seo, cosa ti porta a casa mia?
620
00:51:48,400 --> 00:51:49,920
Dov'è Hong Duk Bo?
621
00:51:49,960 --> 00:51:52,200
Perché stai cercando Hong Duk Bo?
622
00:51:52,830 --> 00:51:55,870
Chi sei? Perché stai cercando mio nonno?
623
00:51:57,110 --> 00:52:01,150
Ecco che arriva il piatto di prima classe di Hong Duk Bo.
624
00:52:03,320 --> 00:52:04,470
Oh, chi siete?
625
00:52:05,000 --> 00:52:06,180
- Arrestalo.
- Sì.
626
00:52:06,240 --> 00:52:07,370
Perché volete arrestarmi?
627
00:52:07,771 --> 00:52:08,771
Nonno, cos'è successo?
628
00:52:08,830 --> 00:52:10,820
Perché queste persone ti vogliono arrestare?
629
00:52:11,580 --> 00:52:12,380
Vieni con me.
630
00:52:12,381 --> 00:52:13,381
Perché mi state arrestando?
631
00:52:13,490 --> 00:52:14,700
Che ho fatto di sbagliato?
632
00:52:14,801 --> 00:52:16,101
È un caso speciale.
633
00:52:16,640 --> 00:52:17,610
Cosa?
634
00:52:17,611 --> 00:52:18,811
Qualcuno ha fatto una segnalazione.
635
00:52:19,000 --> 00:52:21,800
Hai rubato delle cose da una cassaforte di un magnate, non è vero?
636
00:52:21,910 --> 00:52:23,030
Nonno.
637
00:52:23,730 --> 00:52:24,870
L'hai fatto di nuovo?
638
00:52:25,300 --> 00:52:26,630
L'hai fatto ancora?
639
00:52:27,060 --> 00:52:28,440
Hye Jung, no.
640
00:52:28,500 --> 00:52:30,480
Fidati del nonno, non l'ho fatto.
641
00:52:30,481 --> 00:52:31,281
No.
642
00:52:31,330 --> 00:52:32,680
Non mentirmi.
643
00:52:32,720 --> 00:52:35,100
Se non l'avessi fatto, perché queste persone sarebbero qui?!
644
00:52:35,230 --> 00:52:37,020
Hye Jung...
645
00:52:37,021 --> 00:52:38,121
No! No.
646
00:52:38,230 --> 00:52:42,200
Voglio morire. Voglio morire!
647
00:52:43,640 --> 00:52:46,130
Se non ci sei tu, come posso vivere da sola?
648
00:52:46,250 --> 00:52:49,670
Se vai in prigione, io non posso vivere da sola.
649
00:52:50,220 --> 00:52:51,740
Nonno.
650
00:52:51,750 --> 00:52:53,390
Portatelo via.
651
00:52:54,020 --> 00:52:55,360
Nonno.
652
00:52:56,190 --> 00:52:59,150
Nonno! Nonno!
653
00:52:59,340 --> 00:53:01,020
Nonno!
654
00:53:03,060 --> 00:53:04,710
Nonno!
655
00:53:24,170 --> 00:53:25,680
Hong Duk Bo.
656
00:53:26,950 --> 00:53:28,470
Dove si trova Peter Pan?
657
00:53:28,580 --> 00:53:31,530
Di cosa stai parlando?
Chi sarebbe questa persona?
658
00:53:31,640 --> 00:53:34,050
I documenti che hai rubato dalla cassaforte...
659
00:53:34,280 --> 00:53:36,140
li hai consegnati a lui!
660
00:53:55,141 --> 00:54:00,141
Traduzione: glassheart18
661
00:54:00,442 --> 00:54:05,442
Revisione: mozzy87
662
00:54:05,743 --> 00:54:10,743
Credits ENG Sub: HaruHaruSubs
663
00:54:11,044 --> 00:54:57,944
NON FATE HARDSUB COI NOSTRI SOTTOTITOLI!
NON SPACCIATELI PER VOSTRI!
NON METTETELI IN STREAMING!
RISPETTO INNANZITUTTO!