1 00:00:00,079 --> 00:00:05,079 Le D r a m a L l a m a Q u e e n s PRESENTANO: ~ A Man Called God ~ 2 00:00:07,180 --> 00:00:10,710 Questa, è la mia dichiarazione di coscienza. 3 00:00:12,040 --> 00:00:13,870 Voglio dire al mondo intero... 4 00:00:14,230 --> 00:00:16,890 Mi prenderò io la responsabilità. Invia questo. 5 00:00:19,670 --> 00:00:22,590 Venticinque anni fa, ho ucciso delle persone. 6 00:00:23,430 --> 00:00:25,110 Ma non l'ho fatto da solo. 7 00:00:25,230 --> 00:00:28,040 L'ho fatto col Presidente del Gruppo Hwang Lim, col Presidente del Gruppo Yong Bi 8 00:00:28,160 --> 00:00:32,170 e, col Presidente del Gruppo Tae Hung. Noi quattro. 9 00:00:32,580 --> 00:00:33,610 Mi senti? 10 00:00:36,700 --> 00:00:38,020 Ministro Lee Hyung Sub. 11 00:00:39,300 --> 00:00:41,430 Jang Yong, perché sei qui? 12 00:00:43,800 --> 00:00:46,030 Hai osato colpire mio padre?! 13 00:00:51,520 --> 00:00:54,290 Il Ministro Lee Hyung Sub è stato assassinato. 14 00:00:55,130 --> 00:00:57,670 Il colpevole è Peter Pan. 15 00:00:59,590 --> 00:01:00,760 No. 16 00:01:01,590 --> 00:01:02,950 È Choi Kang Ta. 17 00:01:05,350 --> 00:01:07,250 ~ Episodio 09 ~ 18 00:02:36,910 --> 00:02:38,750 Sono pezzi di vetro. 19 00:03:31,540 --> 00:03:32,350 Hwang Bo! 20 00:03:32,451 --> 00:03:33,251 Sì! 21 00:03:33,700 --> 00:03:34,810 Ho trovato una prova. 22 00:03:36,160 --> 00:03:40,280 Wow, Capo Squadra! Dove l'hai trovato? 23 00:03:41,850 --> 00:03:43,140 Capo Squadra. 24 00:03:54,990 --> 00:03:56,740 C'è un fucile da cecchino. 25 00:04:04,380 --> 00:04:06,110 È così che lavori?! 26 00:04:06,650 --> 00:04:09,150 Se avessi controllato Lee Hyung Sub come dovuto 27 00:04:09,270 --> 00:04:11,240 questa cosa non sarebbe avvenuta! 28 00:04:12,860 --> 00:04:15,340 Non ho niente da dire. È stato un mio errore. 29 00:04:15,460 --> 00:04:17,170 Capo Squadra Seo Mi Soo. 30 00:04:18,340 --> 00:04:21,650 Sei il capo di un gruppo o no? 31 00:04:25,770 --> 00:04:26,830 Mi dispiace. 32 00:04:28,430 --> 00:04:29,980 È stato un mio errore. 33 00:04:30,890 --> 00:04:33,760 L'errore è mio, me ne assumo la responsabilità. 34 00:04:33,880 --> 00:04:35,300 Responsabilità? 35 00:04:37,940 --> 00:04:41,820 Come hai intenzione di farlo? Starò a vedere. 36 00:04:44,250 --> 00:04:45,700 Capo Squadra. 37 00:04:50,990 --> 00:04:55,200 A parte questo, come sei riuscito a trovare la scena del crimine? 38 00:05:00,270 --> 00:05:02,130 Grazie ai satelliti dell'Intelligence. 39 00:05:03,160 --> 00:05:07,020 Quando sono arrivato era già troppo tardi. 40 00:05:18,090 --> 00:05:18,730 Cos'è? 41 00:05:18,731 --> 00:05:20,031 L'abbiamo trovato dentro al magazzino. 42 00:05:21,340 --> 00:05:25,150 Quello, non è il fucile usato per sparare al Ministro Lee Hyung Sub? 43 00:05:27,220 --> 00:05:31,900 Esaminatelo attentamente. Quando usciranno i risultati, lo sapremo. 44 00:05:32,020 --> 00:05:33,190 Sì. 45 00:05:36,080 --> 00:05:39,210 Il fatto che abbia lasciato l'arma sulla scena del crimine significa... 46 00:05:40,420 --> 00:05:42,720 Questa è la tecnica di Peter Pan. 47 00:05:43,450 --> 00:05:47,130 Anche nel caso di Kang Tae Ho, si è rivelato essere lui. 48 00:05:48,510 --> 00:05:51,840 Questo è il metodo usato da quel terrorista per mandare un avvertimento. 49 00:05:52,640 --> 00:05:53,710 Un avvertimento? 50 00:05:53,711 --> 00:05:56,211 È un modo per minacciare il prossimo bersaglio. 51 00:06:18,020 --> 00:06:21,040 Papà, andrà bene, vero? 52 00:06:22,370 --> 00:06:26,720 Woo Hyun sistemerà tutto per noi. Non lascerà nessuna scappatoia. 53 00:06:26,840 --> 00:06:32,820 Ma, sarà difficile per lui occuparsi di quella reporter. 54 00:06:33,720 --> 00:06:38,450 Che intendi dire? Quella donna ci tiene per la gola. 55 00:06:38,790 --> 00:06:41,800 A Woo Hyun piace quella donna. 56 00:06:42,340 --> 00:06:45,060 Cosa? Che stai dicendo? 57 00:06:45,280 --> 00:06:47,980 Questo non è il momento di pensare alle donne! 58 00:06:48,450 --> 00:06:50,660 Se quella reporter apre la bocca, siamo finiti! 59 00:06:50,780 --> 00:06:52,860 Lo so! È quello che dico anch'io. 60 00:06:52,980 --> 00:06:55,100 Se lui non riesce a farlo, pensaci tu. 61 00:06:55,660 --> 00:06:56,730 Sistema tutto. 62 00:06:56,731 --> 00:06:57,431 Sì. 63 00:06:57,550 --> 00:06:59,630 In realtà, ho già preso delle contromisure. 64 00:06:59,750 --> 00:07:00,490 In che modo? 65 00:07:00,491 --> 00:07:02,191 Ho mandato un esperto. 66 00:07:02,410 --> 00:07:03,710 Questo... 67 00:07:03,830 --> 00:07:05,970 Dopo che avrà finito, non resteranno tracce. 68 00:07:06,080 --> 00:07:09,100 Scomparirà e tornerà tra due o tre anni... 69 00:07:13,160 --> 00:07:16,320 Perché sei così sorpreso? Non dirmi che hai fatto di nuovo qualcosa di sbagliato? 70 00:07:16,440 --> 00:07:19,500 Tu! Pensi di poter parlare ogni volta che vuoi? 71 00:07:21,460 --> 00:07:22,670 Ma, papà... 72 00:07:22,790 --> 00:07:25,370 Cos'è successo al Ministro Lee? 73 00:07:25,490 --> 00:07:27,880 Fino a questa mattina era in casa nostra. 74 00:07:28,000 --> 00:07:32,340 Chi poteva avere un tale odio per commettere un atto così crudele? 75 00:07:32,760 --> 00:07:36,360 Ho mal di testa e tu sei qui a disturbarmi? 76 00:07:36,580 --> 00:07:38,660 - Vai subito a casa! - Non voglio! 77 00:07:39,060 --> 00:07:41,030 Continuo a pensare che potrei vedere il suo fantasma. 78 00:07:41,150 --> 00:07:44,160 Anche tu sei un fantasma, quindi perché dovresti avere paura di un altro fantasma? 79 00:07:45,270 --> 00:07:46,640 Vai subito... 80 00:07:51,750 --> 00:07:53,030 Signore, come sta? 81 00:07:53,031 --> 00:07:54,531 Mmh. Sei qui anche tu. 82 00:07:54,650 --> 00:07:56,060 Sarai molto scioccata. 83 00:07:56,161 --> 00:07:56,961 Sì. 84 00:07:57,990 --> 00:07:59,490 Sei arrivato. 85 00:08:02,630 --> 00:08:06,410 Bene, potete uscire. 86 00:08:06,530 --> 00:08:07,680 Sì. 87 00:08:23,240 --> 00:08:25,120 Ben fatto. 88 00:08:27,800 --> 00:08:29,750 C'è ancora un problema. 89 00:08:31,400 --> 00:08:33,530 Quella reporter. 90 00:08:33,750 --> 00:08:35,500 Sta ancora curiosando in giro. 91 00:08:35,620 --> 00:08:37,460 Non ti avevo detto di liberartene? 92 00:08:37,580 --> 00:08:41,550 Ma, ho sentito che è la ragazza di Woo Hyun. 93 00:08:41,670 --> 00:08:42,720 Cosa? 94 00:08:42,840 --> 00:08:45,280 Pensi di potertene liberare? 95 00:08:45,400 --> 00:08:46,760 Davvero? 96 00:08:49,270 --> 00:08:52,180 L'ha tenuta nascosta anche a suo padre? 97 00:08:53,370 --> 00:08:58,010 Questo non ha importanza. Liberati immediatamente di quella reporter! 98 00:09:00,380 --> 00:09:01,920 Cosa sta succedendo? 99 00:09:02,840 --> 00:09:04,810 Perché si stanno soffermando su Jin Bo Bae? 100 00:09:06,340 --> 00:09:08,600 Non l'avrai montato con la faccia della Reporter Jin Bo Bae? 101 00:09:08,720 --> 00:09:09,570 Mi dispiace, Boss. 102 00:09:09,571 --> 00:09:10,871 Sono stata io a farglielo fare. 103 00:09:12,850 --> 00:09:15,050 Avevo la sensazione che sarebbe stato molto più efficiente in questo modo. 104 00:09:15,650 --> 00:09:17,580 Piuttosto che usare la faccia di un altro reporter 105 00:09:17,700 --> 00:09:21,780 la faccia della Reporter Jin Bo Bae sarebbe stata più realistica per loro. 106 00:09:22,890 --> 00:09:25,760 Per questo motivo non hanno avuto dubbi e ci sono cascati. 107 00:09:26,150 --> 00:09:30,670 Sono convinti che solamente la Reporter Jin Bo Bae potesse inseguire il Ministro Lee. 108 00:09:31,650 --> 00:09:32,700 Vivian. 109 00:09:33,620 --> 00:09:37,020 L'ho fatto per il nostro piano. Se è per il piano, allora quella ragazza... 110 00:09:37,140 --> 00:09:38,950 Te lo avevo già detto! 111 00:09:41,370 --> 00:09:45,180 Non voglio che degli innocenti si facciano del male. 112 00:09:49,650 --> 00:09:53,900 Michael, voglio che tutto questo finisca in fretta e tornare in America. 113 00:09:55,700 --> 00:10:00,030 Quella donna è più importante del nostro lavoro? 114 00:10:03,210 --> 00:10:04,350 Rispondimi Michael. 115 00:10:05,651 --> 00:10:09,751 Quella donna è più importante di noi? 116 00:10:17,790 --> 00:10:19,060 Michael! 117 00:10:29,460 --> 00:10:30,880 Non puoi entrare. 118 00:10:30,900 --> 00:10:33,460 Solo un attimo. Uscirò subito. 119 00:10:35,580 --> 00:10:36,350 Sunbae. 120 00:10:37,840 --> 00:10:39,840 Woo Hyun Sunbae! Sunbae! 121 00:10:42,230 --> 00:10:43,360 Conosco quella persona. 122 00:10:43,561 --> 00:10:44,861 Ho detto che non puoi entrare. 123 00:10:54,920 --> 00:10:58,630 Sunbae, cos'è successo? Eh? Chi è il colpevole? 124 00:11:00,950 --> 00:11:02,300 Jin Bo Bae. 125 00:11:03,680 --> 00:11:07,520 I contenuti dell'intervista avuta con il Ministro Lee, non possono essere divulgati. 126 00:11:07,640 --> 00:11:11,790 Di che parli? Ho intervistato il Ministro Lee? 127 00:11:11,910 --> 00:11:16,230 So tutto. Solo tu sei riuscita ad avere una sua dichiarazione. 128 00:11:16,660 --> 00:11:17,920 Dichiarazione? 129 00:11:18,040 --> 00:11:20,430 Non andare più a fondo. È pericoloso. 130 00:11:21,490 --> 00:11:23,120 Devi ascoltarmi, Bo Bae. 131 00:11:23,440 --> 00:11:25,500 Stai dicendo cose assurde. 132 00:11:26,090 --> 00:11:29,080 Se non vuoi dirmi niente sul caso, me ne andrò dopo aver visto l'Agente Seo. 133 00:11:29,200 --> 00:11:29,790 Vado. 134 00:11:29,991 --> 00:11:30,891 Jin Bo Bae! 135 00:11:31,010 --> 00:11:32,150 Lo so. 136 00:11:37,000 --> 00:11:38,260 Sì, papà. 137 00:11:39,610 --> 00:11:40,880 Eh? 138 00:11:42,430 --> 00:11:43,320 Adesso? 139 00:11:49,640 --> 00:11:50,430 Sono qui. 140 00:11:50,431 --> 00:11:52,231 Bene. Presto, vieni qui. 141 00:11:52,350 --> 00:11:53,690 Siedi. 142 00:11:58,090 --> 00:11:59,180 Woo Hyun. 143 00:11:59,890 --> 00:12:04,710 Che relazione c'è tra te e la Reporter Jin Bo Bae? 144 00:12:06,660 --> 00:12:10,650 In questa situazione, ti sembra giusto pensare ad una donna? 145 00:12:10,770 --> 00:12:12,290 Non è come pensi, papà. 146 00:12:12,950 --> 00:12:14,250 Non lo è? 147 00:12:15,190 --> 00:12:17,340 Beh, se non lo è, allora va bene. 148 00:12:18,160 --> 00:12:20,860 Se ne occuperà Jang Ho. 149 00:12:21,850 --> 00:12:23,490 Non interferire. 150 00:12:24,920 --> 00:12:26,630 Cosa vuoi dire con questo...? 151 00:12:32,110 --> 00:12:34,230 [Ministro Lee Hyung Sub] 152 00:12:40,960 --> 00:12:41,750 Pronto. 153 00:12:42,051 --> 00:12:44,551 Sono il Ministro Lee. 154 00:12:45,700 --> 00:12:50,020 Dovresti sapere chi mi ha ucciso. 155 00:12:50,140 --> 00:12:51,490 Peter Pan? 156 00:12:52,100 --> 00:12:56,250 Hwang Woo Hyun, sei in grado di riconoscere una voce simulata 157 00:12:57,390 --> 00:13:00,360 ma non sei riuscito a stabilire che il video era una montatura? 158 00:13:00,480 --> 00:13:01,510 Cos'hai detto? 159 00:13:03,250 --> 00:13:06,390 Avete proceduto secondo il mio piano, vi sono grato. 160 00:13:07,430 --> 00:13:09,620 Non mi sono dovuto sporcare le mani di sangue. 161 00:13:10,480 --> 00:13:13,900 Dovrei predirvi come procederete da questo momento in poi? 162 00:13:15,050 --> 00:13:17,270 Dato che avete ucciso il Ministro Lee per via del video, 163 00:13:17,390 --> 00:13:20,850 immagino che vi libererete anche della reporter che lo ha intervistato. 164 00:13:21,890 --> 00:13:28,700 Hwang Woo Hyun, staremo a vedere se seguirai le mie previsioni. 165 00:13:38,320 --> 00:13:39,410 Cosa c'è? 166 00:13:39,910 --> 00:13:42,430 No, ho qualcosa da confermare. 167 00:13:44,880 --> 00:13:45,860 Sono io. 168 00:13:45,861 --> 00:13:47,761 Cos'è successo con quel video? 169 00:13:47,880 --> 00:13:49,820 Stavo proprio per chiamarla. 170 00:13:49,940 --> 00:13:52,610 Il dipartimento di raccolta informazioni ci ha appena inviato i risultati. 171 00:13:57,200 --> 00:13:58,760 Il video è stato manipolato. 172 00:13:59,980 --> 00:14:04,400 Hanno sintetizzato le facce del Ministro Lee e della Reporter Jin Bo Bae e cambiato le voci. 173 00:14:07,230 --> 00:14:10,140 Papà, quel CD... 174 00:14:11,420 --> 00:14:12,920 è un falso. 175 00:14:12,990 --> 00:14:14,350 Cosa? 176 00:14:14,560 --> 00:14:16,040 Ne sei certo? 177 00:14:16,140 --> 00:14:17,340 Dov'è Jang Ho? 178 00:14:17,460 --> 00:14:20,260 Jang Ho, aspetta un attimo. Sta arrivando qui. 179 00:14:21,850 --> 00:14:23,450 Il cliente da lei chiamato... 180 00:14:40,970 --> 00:14:42,960 Vivian, dove sei? 181 00:14:43,850 --> 00:14:46,910 Vivian, il Boss ha risolto la situazione con la Reporter Jin. 182 00:14:47,370 --> 00:14:49,060 Michael ha risolto la situazione? 183 00:14:49,180 --> 00:14:52,180 I nostri nemici hanno scoperto che il video era un falso, quindi non succederà niente. 184 00:14:53,460 --> 00:14:57,100 Adesso torna indietro. Il Boss è davvero arrabbiato, Vivian. 185 00:14:57,270 --> 00:14:59,110 Sbrigati a tornare e chiedi perdono. 186 00:14:59,230 --> 00:15:01,040 Vuoi che chieda perdono? 187 00:15:02,410 --> 00:15:04,880 Professore, anche tu pensi che dovrei farlo? 188 00:15:05,000 --> 00:15:08,060 Vivian, comprendo molto bene i tuoi sentimenti... 189 00:15:14,550 --> 00:15:16,790 Fin dove ti spingerai per proteggere quella donna? 190 00:15:18,030 --> 00:15:19,610 Lo vedremo. 191 00:15:29,560 --> 00:15:30,950 Sì. 192 00:15:31,720 --> 00:15:35,080 Ah, sì, sto tornando indietro. 193 00:15:35,810 --> 00:15:38,030 Sono sicura che sia stato assassinato. 194 00:15:38,150 --> 00:15:41,600 Ma la nostra fonte si è estromessa. Non sappiamo quel che è successo esattamente. 195 00:15:41,720 --> 00:15:44,480 Il cliente da lei chiamato non è al momento raggiungibile... 196 00:15:45,700 --> 00:15:48,490 Hyung. Papà sei qui? 197 00:15:48,640 --> 00:15:49,710 Dov'è Jin Bo Bae? 198 00:15:49,911 --> 00:15:51,411 Ah, di questo... ce ne occuperemo noi. 199 00:15:51,530 --> 00:15:54,480 Quel CD era un falso. Dov'è Jin Bo Bae!? 200 00:15:55,080 --> 00:15:57,310 Ho già mandato i miei ragazzi. 201 00:15:57,810 --> 00:15:59,510 Chiamali subito. 202 00:16:01,240 --> 00:16:02,810 Non mi hai sentito? Chiamali subito! 203 00:16:02,930 --> 00:16:06,350 Ehi, Woo Hyun, calmati. 204 00:16:06,470 --> 00:16:09,160 Non riesco a respirare, togli le mani. Va bene, va bene. 205 00:16:12,550 --> 00:16:14,160 Ah, davvero... 206 00:16:17,200 --> 00:16:19,410 Sono io. Fa ritirare i ragazzi. 207 00:16:20,060 --> 00:16:21,890 Fa' quel che ho detto! 208 00:16:25,060 --> 00:16:26,930 Devo andare adesso. 209 00:16:32,420 --> 00:16:36,530 Sembra che a Woo Hyun piaccia molto. 210 00:16:37,140 --> 00:16:39,100 Buono a nulla. 211 00:17:29,780 --> 00:17:31,090 Pronto. 212 00:17:31,300 --> 00:17:32,490 Pronto? 213 00:17:33,450 --> 00:17:35,430 Lei è la Reporter Jin Bo Bae, non è vero? 214 00:17:35,550 --> 00:17:37,350 Sì, sono Jin Bo Bae. 215 00:17:37,470 --> 00:17:40,550 Sono il Segretario del Ministro Lee. 216 00:17:41,420 --> 00:17:45,020 Ho qualcosa da dirle sull'assassinio del Ministro. 217 00:17:45,140 --> 00:17:48,260 Davvero? Vengo subito. Dove si trova adesso? 218 00:17:48,280 --> 00:17:50,920 Sono rinchiuso dentro un camion. 219 00:17:51,350 --> 00:17:54,320 Dove? Mi dica il posto. 220 00:17:55,040 --> 00:17:58,170 Sono in un magazzino vicino al Supermercato Su-Sahn. 221 00:17:58,290 --> 00:18:00,310 Si chiama Prodotti Congelati Mu-Nahn. 222 00:18:00,610 --> 00:18:04,390 Ah, sì. Sarò subito da lei. Mi aspetti. 223 00:18:04,780 --> 00:18:07,000 Reporter Jin, faccia presto. 224 00:18:14,220 --> 00:18:18,370 Reporter Jin Bo Bae, questa volta ti farò sicuramente sparire. 225 00:18:45,510 --> 00:18:47,630 Sì, sono vicino al magazzino. 226 00:18:48,410 --> 00:18:52,200 Sì, un camion di refrigerazione? Lo vedo. Aspetti un attimo. 227 00:18:55,530 --> 00:18:57,050 Dove? 228 00:18:59,100 --> 00:19:00,960 È intrappolato nel camion di refrigerazione? 229 00:19:01,080 --> 00:19:02,650 Aspetti un attimo. 230 00:19:20,470 --> 00:19:22,120 Non c'è nessuno. 231 00:19:28,250 --> 00:19:30,970 Ehi. Ehi! 232 00:19:31,090 --> 00:19:32,620 C'è qualcuno? 233 00:19:33,140 --> 00:19:35,430 Ehi!? Aprite la porta. 234 00:19:36,730 --> 00:19:39,350 Ehi! Ehi! 235 00:19:39,830 --> 00:19:41,210 C'è nessuno? 236 00:19:42,520 --> 00:19:44,010 C'è nessuno là fuori? 237 00:19:45,590 --> 00:19:48,150 Ehi! Ehi! 238 00:19:48,270 --> 00:19:50,030 Aprite la porta! 239 00:19:50,460 --> 00:19:52,640 Ehi! Ehi! 240 00:19:54,040 --> 00:19:55,240 Ehi! 241 00:20:04,890 --> 00:20:07,250 Mi sentite? Mi sentite? 242 00:20:07,370 --> 00:20:09,620 Mi sentite? Aprite la porta! 243 00:20:19,130 --> 00:20:21,640 Dove? Dove ti trovi? 244 00:20:21,760 --> 00:20:26,970 Non lo so. Sono intrappolata in un camion di refrigerazione. Si sta muovendo adesso. 245 00:20:27,090 --> 00:20:29,050 Va bene, sto arrivando. Aspettami. 246 00:20:29,170 --> 00:20:31,240 Johnny, trova la posizione del cellulare di Jin Bo Bae. 247 00:20:31,360 --> 00:20:32,990 Dovrebbe essere in movimento. Continua a tenermi aggiornato. 248 00:20:33,110 --> 00:20:34,010 Sì, ho capito. 249 00:20:34,011 --> 00:20:35,011 Che succede, Boss? 250 00:20:35,130 --> 00:20:37,110 La Reporter Jin Bo Bae è in pericolo. 251 00:20:38,170 --> 00:20:39,960 Bo Bae, sono io. 252 00:20:40,990 --> 00:20:43,210 Non ti è successo niente, vero? 253 00:20:46,210 --> 00:20:47,660 Bo Bae. 254 00:20:47,780 --> 00:20:49,630 Perché quella voce? 255 00:20:51,100 --> 00:20:52,310 Cosa? 256 00:20:53,510 --> 00:20:55,180 Un camion di refrigerazione? 257 00:20:56,290 --> 00:20:58,360 Ho capito. Vengo immediatamente. 258 00:20:58,480 --> 00:21:01,270 Bo Bae. Non devi assolutamente addormentarti, capito? 259 00:21:06,700 --> 00:21:10,970 Jang Ho, cosa diavolo hai fatto? Non avevi detto che non avresti toccato Jin Bo Bae? 260 00:21:11,190 --> 00:21:13,180 Ho detto ai miei di ritirarsi. 261 00:21:13,500 --> 00:21:15,180 L'hai sentito anche tu. 262 00:21:17,150 --> 00:21:20,620 No, non sono stato io. Non è opera mia! 263 00:21:20,740 --> 00:21:22,410 Se non sei stato tu chi altro può essere stato, bastardo? 264 00:21:22,411 --> 00:21:24,011 Ehi, sul serio non sono io. 265 00:21:24,130 --> 00:21:26,480 Se sono stato io allora sono figlio tuo. Tuo figlio. 266 00:21:26,600 --> 00:21:28,920 Se sei stato tu ad ordinarlo, 267 00:21:29,980 --> 00:21:33,580 Jang Ho, tu... morirai per mano mio, capito? 268 00:21:49,530 --> 00:21:51,460 Ho confermato la sua posizione, Boss. 269 00:21:51,790 --> 00:21:55,680 È sulla Olympic Road. È vicina a Young Chang Do. 270 00:21:57,080 --> 00:22:00,420 Hanno cambiato posizione. Sono su una strada diroccata. 271 00:22:26,450 --> 00:22:31,330 [Michael, vieni subito qui] 272 00:23:26,050 --> 00:23:27,530 Jin Bo Bae. 273 00:24:02,370 --> 00:24:07,710 {\­a6}~ Il suo nome pervade le mie labbra. ~ 274 00:24:09,290 --> 00:24:14,650 {\­a6}~ La sua faccia è incisa nei miei occhi. ~ 275 00:24:16,190 --> 00:24:23,050 {\­a6}~ Di nuovo e di nuovo, è come una falla che non può essere bloccata. ~ 276 00:24:21,240 --> 00:24:22,890 Dove ci troviamo? 277 00:24:23,240 --> 00:24:28,380 {\­a6}~ Quella persona sei tu. ~ 278 00:24:26,180 --> 00:24:28,250 Sono ancora viva, vero? 279 00:24:29,840 --> 00:24:35,410 {\­a6}~ La tua voce sopraggiunge alle mie orecchie ~ 280 00:24:34,710 --> 00:24:36,140 Ho tanto freddo. 281 00:24:36,840 --> 00:24:42,140 {\­a6}~ ed io segretamente seguo quella voce. ~ 282 00:24:44,040 --> 00:24:50,740 {\­a6}~ Sopravvivono i ricordi dei nostri momenti più felici. ~ 283 00:24:50,840 --> 00:24:53,140 {\­a6}~ Ma io voglio voltarmi ~ 284 00:24:51,240 --> 00:24:54,690 Sei venuto. Anche questa volta. 285 00:24:53,390 --> 00:24:56,430 {\­a6}~ a causa delle ardenti lacrime che ho versato. ~ 286 00:24:56,640 --> 00:25:00,340 {\­a6}~ Vivo scioccamente in questo modo. ~ 287 00:25:00,450 --> 00:25:03,520 {\­a6}~ E come una sciocca, cerco solo te. ~ 288 00:25:00,720 --> 00:25:02,080 Grazie. 289 00:25:03,650 --> 00:25:10,450 {\­a6}~ Perché sono così? Tutto ciò che ho fatto è stato amarti. ~ 290 00:25:10,650 --> 00:25:14,440 {\­a6}~ È difficile stare senza te. ~ 291 00:25:14,540 --> 00:25:17,950 {\­a6}~ Il mio cuore soffre così tanto. ~ 292 00:25:18,150 --> 00:25:23,850 {\­a6}~ Le mie lacrime non si asciugheranno nemmeno nei giorni a venire. ~ 293 00:25:25,750 --> 00:25:28,980 {\­a6}~ Cammino da sola per le strade... ~ 294 00:25:29,080 --> 00:25:32,000 {\­a6}~ In giorni come questi ~ 295 00:25:32,300 --> 00:25:35,390 {\­a6}~ ti sento correre verso di me ~ 296 00:25:35,490 --> 00:25:41,650 {\­a6}~ e stringermi tra le braccia. ~ 297 00:25:45,350 --> 00:25:48,750 {\­a6}~ Amami soltanto per un giorno. ~ 298 00:25:48,850 --> 00:25:52,450 {\­a6}~ Dammi soltanto quel giorno. ~ 299 00:25:52,650 --> 00:25:58,120 {\­a6}~ Non mi aspetterò nient'altro se lo fai. ~ 300 00:25:57,450 --> 00:25:58,770 Bo Bae. 301 00:25:59,550 --> 00:26:03,050 {\­a6}~ Senza di te, il mio cuore è così afflitto. ~ 302 00:26:03,160 --> 00:26:06,550 {\­a6}~ Separarsi fa troppo male. ~ 303 00:26:06,760 --> 00:26:12,050 {\­a6}~ Le mie lacrime non si asciugheranno nemmeno nei giorni a venire. ~ 304 00:26:08,150 --> 00:26:09,490 Sunbae. 305 00:26:14,060 --> 00:26:20,780 {\­a6}~ Quel giorno arriverà mai? ~ 306 00:26:19,160 --> 00:26:21,820 Sono corso fin qui, ma sono ancora un passo indietro. 307 00:26:22,610 --> 00:26:24,160 Stai bene? 308 00:26:26,540 --> 00:26:28,660 Grazie per essere venuto. 309 00:26:30,190 --> 00:26:31,660 Andiamo in ospedale. 310 00:26:33,030 --> 00:26:36,270 No, voglio solo andare a casa. 311 00:27:43,690 --> 00:27:45,560 Oh, Bo Bae. 312 00:27:46,940 --> 00:27:50,510 Omo! Omo, cos'è successo alla mia bambina? 313 00:27:51,170 --> 00:27:54,500 Signora, solo un piccolo incidente. 314 00:27:54,570 --> 00:27:58,400 Incidente? Bo Bae, dove? Dove ti sei fatta male? 315 00:27:58,420 --> 00:28:00,190 Mamma, sto bene. 316 00:28:00,200 --> 00:28:01,860 Ti sei di nuovo fatta male raccogliendo notizie, vero? 317 00:28:01,870 --> 00:28:04,600 Mamma, per favore. Parliamone più tardi. 318 00:28:04,690 --> 00:28:06,890 Per questo ti avevo detto di lasciare il lavoro da reporter! 319 00:28:06,900 --> 00:28:08,200 Signora. 320 00:28:08,280 --> 00:28:10,940 L'ho portata in ospedale. 321 00:28:11,100 --> 00:28:13,200 Starà meglio dopo aver passato una giornata a letto. 322 00:28:14,600 --> 00:28:18,250 Cosa posso fare per ringraziarla? Venga dentro. Le preparo del tè al ginger. 323 00:28:18,260 --> 00:28:22,200 No, devo andare. Sarà per un'altra volta. 324 00:28:22,400 --> 00:28:23,330 Ti chiamo. 325 00:28:23,731 --> 00:28:25,231 Grazie, Sunbae. 326 00:28:25,450 --> 00:28:27,260 Faccia attenzione, Signor Hwang. 327 00:28:30,160 --> 00:28:33,500 Aigoo, Signora Han. È successo di nuovo. Ora l'ho disintasato. 328 00:28:34,030 --> 00:28:36,090 Aigoo, che sollievo. 329 00:28:36,480 --> 00:28:39,350 Reporter Jin, che c'è? Perché sei così pallida? 330 00:28:39,380 --> 00:28:40,890 Non è niente. 331 00:28:41,140 --> 00:28:44,350 Per colpa tua, non posso nemmeno permettermi di morire. 332 00:28:44,680 --> 00:28:46,930 Non è né la prima, né la seconda volta. 333 00:28:47,420 --> 00:28:49,150 Sali su. 334 00:28:54,330 --> 00:28:57,000 È successo qualcosa alla Reporter Jin. 335 00:28:57,320 --> 00:28:59,450 Sarà di nuovo quel delinquente? 336 00:28:59,960 --> 00:29:02,950 Quindi questo posto non è più sicuro? 337 00:29:04,030 --> 00:29:04,750 Nonno. 338 00:29:04,751 --> 00:29:06,251 Ehi, dove stai andando? 339 00:29:06,480 --> 00:29:08,900 Che ti prende? Vado al centro di lezioni private ogni giorno a quest'ora. 340 00:29:08,910 --> 00:29:10,530 Non andare oggi. 341 00:29:10,550 --> 00:29:11,350 Perché? 342 00:29:11,351 --> 00:29:13,151 Il nonno ha una brutta sensazione. 343 00:29:13,160 --> 00:29:15,300 Anche nei miei sogni, mi sento a disagio. 344 00:29:15,500 --> 00:29:18,000 Sono al terzo anno, nonno. Non vado nemmeno a scuola. 345 00:29:18,020 --> 00:29:20,340 Se non mi permetti di studiare, come farò ad andare all'università? 346 00:29:20,350 --> 00:29:23,690 Allora, andiamo insieme. Vieni col nonno, va bene? Aspettami. 347 00:29:39,460 --> 00:29:42,470 Ho saputo. Hai trovato quella ragazza? 348 00:29:45,510 --> 00:29:47,630 Come mai ha così tanti nemici? 349 00:29:47,720 --> 00:29:49,900 Sarà di nuovo stata ingannata da Jang Ho? 350 00:29:50,460 --> 00:29:51,900 Vivian. 351 00:29:52,410 --> 00:29:54,590 Perché sei così interessata? 352 00:29:55,410 --> 00:29:56,810 Perché no? 353 00:30:05,820 --> 00:30:09,410 Ad ogni modo, mi dispiace, Michael. 354 00:30:10,420 --> 00:30:12,550 Questa volta ho gestito la faccenda con troppa leggerezza. 355 00:30:12,680 --> 00:30:14,180 In futuro, 356 00:30:14,630 --> 00:30:16,980 seguirò i tuoi ordini. 357 00:30:36,720 --> 00:30:38,080 Michael. 358 00:30:38,470 --> 00:30:40,220 Chi è quel ragazzo con esattezza? 359 00:30:40,900 --> 00:30:42,760 Come ha fatto a trovare quel posto? 360 00:30:42,890 --> 00:30:44,210 Come? 361 00:30:44,720 --> 00:30:46,770 Come ha fatto ad arrivare lì prima di me? 362 00:30:59,720 --> 00:31:02,200 Ho localizzato il luogo delle lezioni private della nipote di Hong Duk Bo. 363 00:31:02,770 --> 00:31:04,780 Trattieni Hong Duk Bo. 364 00:31:05,220 --> 00:31:06,670 Quella persona... 365 00:31:06,910 --> 00:31:08,390 dovrebbe conoscere l'identità di Peter Pan. 366 00:31:08,391 --> 00:31:09,191 Sì. 367 00:31:26,100 --> 00:31:28,690 Pronto? Parla Michael King. 368 00:31:29,090 --> 00:31:30,400 Michael. 369 00:31:30,970 --> 00:31:33,730 Sono Hwang Woo Hyun. 370 00:31:34,130 --> 00:31:37,520 Hanno davvero deciso di farti del male. 371 00:31:37,670 --> 00:31:39,620 Hai fatto rapporto alla polizia? Eh? 372 00:31:42,010 --> 00:31:44,790 Ci ho pensato attentamente. 373 00:31:45,450 --> 00:31:46,820 E posso indovinare di chi si tratti. 374 00:31:46,830 --> 00:31:49,610 Chi è? Chi osa trattare così mia figlia? 375 00:31:50,010 --> 00:31:51,800 Sto raccogliendo informazioni. 376 00:31:52,090 --> 00:31:54,570 C'è una cosa su cui devo assolutamente indagare. 377 00:31:54,580 --> 00:31:57,150 Perché vai in giro a farti dei nemici? 378 00:31:57,190 --> 00:31:59,320 Se calpesti un verme, ti apparirà nei sogni. 379 00:31:59,330 --> 00:32:02,480 Non è un verme, è un drago. 380 00:32:02,830 --> 00:32:03,620 Cosa? 381 00:32:04,280 --> 00:32:05,640 Si tratta del Gruppo Yong Bi. 382 00:32:07,090 --> 00:32:08,460 C-cosa? 383 00:32:09,020 --> 00:32:09,850 Che hai detto? 384 00:32:10,051 --> 00:32:11,851 Non conosci il Gruppo Yong Bi? 385 00:32:13,600 --> 00:32:16,210 Y-Yong.. Gruppo Yong Bi? 386 00:32:17,200 --> 00:32:21,030 Il Presidente di quella Compagnia è conosciuto per avere un brutto carattere. 387 00:32:24,890 --> 00:32:27,460 Mamma, che ti prende? 388 00:32:29,230 --> 00:32:32,740 Mamma, hai di nuovo l'emicrania? 389 00:32:33,140 --> 00:32:36,160 Mamma, sdraiati. Non hai un bell'aspetto. 390 00:32:40,070 --> 00:32:41,320 Bo Bae. 391 00:32:41,550 --> 00:32:43,250 Ascoltami. 392 00:32:43,380 --> 00:32:45,430 Se non vuoi vedermi svenire... 393 00:32:45,460 --> 00:32:47,140 Devi ascoltarmi. 394 00:32:47,210 --> 00:32:49,140 Lascia il tuo lavoro. 395 00:32:50,200 --> 00:32:51,990 Perché ti comporti di nuovo così? 396 00:32:52,090 --> 00:32:54,950 Vuoi davvero vedere le mie interiora carbonizzare? 397 00:32:55,310 --> 00:32:58,480 Alla mia unica figlia accadono questo tipo di cose. 398 00:32:58,620 --> 00:33:00,560 Pensi che possa morire in pace? 399 00:33:01,240 --> 00:33:03,070 Per favore, ascoltami. 400 00:33:03,710 --> 00:33:05,920 Se smetterai di essere una reporter, 401 00:33:06,360 --> 00:33:08,420 la mamma ascolterà tutto ciò che dirai. 402 00:33:08,490 --> 00:33:10,420 Va bene, Bo Bae? Va bene? 403 00:33:11,330 --> 00:33:13,510 Mamma, perché ti comporti in modo così strano? 404 00:33:14,290 --> 00:33:16,130 Mamma, che ti prende? 405 00:33:17,240 --> 00:33:19,010 Mamma. 406 00:33:27,260 --> 00:33:29,260 Per esprimerti la mia gratitudine, 407 00:33:29,410 --> 00:33:31,420 ti offrirò da bere. 408 00:33:33,390 --> 00:33:37,010 Ti ringrazio per aver salvato la nostra Bo Bae. 409 00:33:38,670 --> 00:33:39,970 Ah, sì. 410 00:33:42,220 --> 00:33:44,140 Ma ho una cosa da chiederti. 411 00:33:45,330 --> 00:33:47,360 Non importa quanto ci pensi, 412 00:33:47,440 --> 00:33:51,220 c'è una parte che non riesco a capire. 413 00:33:52,160 --> 00:33:57,670 Per caso hai messo addosso a Bo Bae un qualche tipo di localizzatore? 414 00:34:00,000 --> 00:34:01,920 Io sono dell'Intelligence. 415 00:34:02,480 --> 00:34:04,430 Nemmeno io ci sono riuscito, 416 00:34:05,390 --> 00:34:07,480 mentre l'esperto d'investimenti del Gruppo Castle, 417 00:34:07,610 --> 00:34:09,670 Michael, sì. Non capisco... 418 00:34:09,770 --> 00:34:12,070 Potrebbe essere dovuto a una mancanza di abilità. 419 00:34:19,830 --> 00:34:21,520 Divertente. 420 00:35:01,980 --> 00:35:03,380 Inoltre, Michael. 421 00:35:04,020 --> 00:35:07,430 Devi sapere una cosa. 422 00:35:12,710 --> 00:35:14,120 Bo Bae... 423 00:35:14,240 --> 00:35:15,500 è la mia donna. 424 00:35:16,220 --> 00:35:18,540 Da quando la incontrai per la prima volta otto anni fa, 425 00:35:18,840 --> 00:35:20,400 fino ad ora. 426 00:35:22,690 --> 00:35:24,360 E sarà così anche in futuro. 427 00:35:26,310 --> 00:35:27,890 Queste osservazioni, 428 00:35:28,500 --> 00:35:31,370 invece di essere rivolte a me, dovrebbero essere rivolte alla Reporter Jin Bo Bae. 429 00:35:33,040 --> 00:35:34,940 Anche se il passato non può cambiare, 430 00:35:35,530 --> 00:35:39,490 il futuro non è interessato alla nostra volontà e può cambiare. 431 00:35:41,770 --> 00:35:43,190 Michael. 432 00:35:46,240 --> 00:35:47,940 Non hai nemmeno bevuto. 433 00:35:48,140 --> 00:35:50,000 Dove stai andando? 434 00:35:50,530 --> 00:35:52,070 A cambiare il futuro. 435 00:37:44,750 --> 00:37:46,820 Questo non è da te Hwang Woo Hyun. 436 00:38:05,080 --> 00:38:06,680 Da dove viene? 437 00:38:06,790 --> 00:38:09,410 Abbiamo confermato che il proiettile proviene dallo stesso fucile usato dal cecchino. 438 00:38:11,120 --> 00:38:12,940 Questo cos'è? Una prova? 439 00:38:13,020 --> 00:38:14,160 Sì. 440 00:38:14,290 --> 00:38:17,580 È un orologio speciale contenente un GPS e un apparecchio di intercettazione. 441 00:38:19,190 --> 00:38:19,910 Le impronte digitali? 442 00:38:19,911 --> 00:38:21,711 Non le abbiamo ancora confermate. 443 00:38:23,650 --> 00:38:27,410 Il GPS e l'apparecchio d'intercettazione sono dei nuovi dispositivi. 444 00:38:27,550 --> 00:38:29,360 È davvero costoso. 445 00:38:29,540 --> 00:38:31,890 Riesco a capire che è di marca solo guardandolo. 446 00:38:32,000 --> 00:38:35,780 Non è facile installare questi apparecchi negli orologi di marca. 447 00:38:35,890 --> 00:38:38,080 Queste non sono il tipo di apparecchiature che userebbe il CIS, Capo Squadra? 448 00:38:38,180 --> 00:38:40,130 Anche noi non usiamo ancora questo tipo di cose. 449 00:38:40,390 --> 00:38:41,210 Allora... 450 00:38:41,311 --> 00:38:43,811 Se parliamo di Peter Pan, allora è possibile. 451 00:38:44,040 --> 00:38:47,260 Pensi che Peter Pan abbia indossato questo orologio? 452 00:38:47,370 --> 00:38:48,960 Altrimenti... 453 00:38:49,420 --> 00:38:51,190 a chi potrebbe appartenere? 454 00:38:58,830 --> 00:38:59,750 Sì. 455 00:39:01,060 --> 00:39:03,910 Per caso, hai visto il mio orologio? 456 00:39:05,180 --> 00:39:06,320 Di che stai parlando? 457 00:39:06,321 --> 00:39:07,721 No, è che... 458 00:39:07,840 --> 00:39:09,660 Penso di averlo fatto cadere sulla scena del crimine. 459 00:39:10,740 --> 00:39:11,900 Cosa? 460 00:39:24,420 --> 00:39:28,250 Cancellate tutti i dati della CCTV* di ieri. [Telecamera a circuito chiuso] 461 00:39:28,800 --> 00:39:30,630 Dalle 16.30, 462 00:39:30,650 --> 00:39:32,630 alle 16.45, 463 00:39:32,970 --> 00:39:35,120 interrompete la registrazione. 464 00:40:49,000 --> 00:40:51,770 Dopo la deviazione, troverà un punto cieco alla CCTV. 465 00:40:51,920 --> 00:40:54,660 Vada dritto nella prima stanza. 466 00:40:58,300 --> 00:40:59,820 Porta aperta. 467 00:41:42,940 --> 00:41:46,300 Il 1° Aprile 2010 all'1.05 del pomeriggio, 468 00:41:46,410 --> 00:41:48,580 è avvenuta una sparatoria. 469 00:41:48,740 --> 00:41:53,300 Lo stesso fucile, è stato ritrovato sulla scena del crimine nel quale il Ministro Lee Hyung Sub ha perso la vita. 470 00:41:53,360 --> 00:41:59,770 Abbiamo confermato che il proiettile rinvenuto durante la sparatoria appartiene al fucile trovato sulla scena del crimine. 471 00:42:00,320 --> 00:42:02,780 Il colpevole che ha assassinato il Ministro Lee Hyung Sub 472 00:42:03,000 --> 00:42:04,160 è Peter Pan. 473 00:42:04,280 --> 00:42:06,720 Da che paese viene Peter Pan? 474 00:42:06,770 --> 00:42:08,750 Peter Pan non si è mai 475 00:42:08,920 --> 00:42:10,940 esposto apertamente al pubblico. 476 00:42:12,320 --> 00:42:13,640 Per quale motivo? 477 00:42:13,650 --> 00:42:15,070 Ha qualche testimone? 478 00:42:15,180 --> 00:42:18,100 Oh, quello non è il Sunbae di Bo Bae? 479 00:42:20,460 --> 00:42:23,630 Questo mondo è troppo spaventoso. 480 00:42:24,230 --> 00:42:27,600 Anche un ministro delle legge può essere assasinato. 481 00:42:27,890 --> 00:42:29,380 Miei cari cittadini, 482 00:42:29,480 --> 00:42:32,610 il CIS e la polizia collaboreranno 483 00:42:32,650 --> 00:42:33,350 per risolvere velocemente questo caso. 484 00:42:33,350 --> 00:42:34,650 Johnny. 485 00:42:36,590 --> 00:42:38,470 Non abbiate paura. 486 00:42:39,930 --> 00:42:41,440 Hwang Woo Hyun. 487 00:42:42,700 --> 00:42:44,220 Non male. 488 00:42:44,260 --> 00:42:46,780 Michael, hanno messo i cordoni intorno all'area. 489 00:42:46,850 --> 00:42:49,890 I poliziotti sono vicini. Dobbiamo fare attenzione. 490 00:42:50,930 --> 00:42:52,090 Non preoccupatevi. 491 00:42:52,091 --> 00:42:52,891 Boss. 492 00:42:55,190 --> 00:42:57,230 Non dobbiamo avere paura. 493 00:42:57,350 --> 00:42:59,190 Dovrebbero essere loro quelli spaventati. 494 00:43:03,290 --> 00:43:05,470 Alla fine, la verità viene sempre fuori. 495 00:43:06,050 --> 00:43:08,810 Esporrò le loro colpe per aver incastrato un innocente. 496 00:43:28,070 --> 00:43:29,530 Capo Squadra. 497 00:43:31,070 --> 00:43:32,730 Qualcosa che non capisci? 498 00:43:32,900 --> 00:43:34,290 Sì, ecco... 499 00:43:34,350 --> 00:43:38,510 Le ferite ritrovate sul corpo di Lee Hyung Sub non sembrano opera di Peter Pan. 500 00:43:38,720 --> 00:43:40,030 In che modo? 501 00:43:40,140 --> 00:43:42,930 Gli omicidi di Peter Pan hanno tutti una caratteristica comune, 502 00:43:43,120 --> 00:43:45,950 ed è quella di dare la morte con un singolo colpo. 503 00:43:46,150 --> 00:43:48,390 Ma il corpo del Ministro ha sette ferite 504 00:43:48,490 --> 00:43:53,390 e non sembrano essere state inflitte da un professionista come Peter Pan. 505 00:43:53,740 --> 00:43:56,020 Hai controllato la documentazione di Choi Hae Ryong? 506 00:43:56,130 --> 00:43:57,410 Sì. 507 00:43:58,500 --> 00:44:00,480 Quale pensi sia il motivo? 508 00:44:01,400 --> 00:44:05,420 Il giorno in cui fui incaricata di controllare la casa del Presidente Jang Yong, 509 00:44:06,010 --> 00:44:08,240 tu gli dicesti qualcosa riguardo a suo padre. 510 00:44:09,150 --> 00:44:12,620 Venticinque anni fa, il procuratore in carica sul caso di Choi Hae Ryong, 511 00:44:12,710 --> 00:44:15,290 era il Ministro Lee Hyung Sub. 512 00:44:15,400 --> 00:44:16,950 Ora capisco. 513 00:44:17,060 --> 00:44:19,600 Sono sicuro che abbia ucciso Lee Hyung Sub per vendetta. 514 00:44:20,840 --> 00:44:25,490 Ecco perché è differente dagli altri lavori svolti da Peter Pan. 515 00:44:27,650 --> 00:44:29,220 Qualche altro problema? 516 00:44:29,600 --> 00:44:31,320 No. 517 00:44:43,190 --> 00:44:46,550 Presidente, ha qualcosa in mente? È da prima che la sua faccia... 518 00:44:46,660 --> 00:44:48,870 Ehi! Non parlarmi. 519 00:44:49,580 --> 00:44:51,570 Non penso che abbia un bell'aspetto. 520 00:44:51,720 --> 00:44:52,830 Presidente. 521 00:44:54,190 --> 00:44:56,140 Oh, eccoti. Fuori di qui. 522 00:44:56,360 --> 00:44:58,040 Siediti. 523 00:45:05,780 --> 00:45:07,880 Com'è andata? Era lì? 524 00:45:08,000 --> 00:45:09,250 Sei fuori di testa? 525 00:45:09,351 --> 00:45:12,051 In quel momento, davvero non stavo... 526 00:45:13,590 --> 00:45:16,740 Quindi, a causa di quell'orologio, sono diventato un sospettato? 527 00:45:16,880 --> 00:45:18,810 Dovrebbero esserci le mie impronte. 528 00:45:18,930 --> 00:45:20,500 Me ne sono occupato io. 529 00:45:21,690 --> 00:45:23,130 È un sollievo. 530 00:45:23,131 --> 00:45:24,231 Ma.. 531 00:45:24,330 --> 00:45:26,530 Dove hai preso quell'orologio? 532 00:45:26,640 --> 00:45:28,230 È stato un regalo. 533 00:45:28,231 --> 00:45:29,231 Un regalo? 534 00:45:29,540 --> 00:45:30,590 Di chi? 535 00:45:30,591 --> 00:45:31,691 Di Vivian. 536 00:45:32,280 --> 00:45:34,420 Cosa? Vivian? 537 00:45:34,540 --> 00:45:39,410 Sì, me lo ha dato Vivian. Ho promesso di indossare l'orologio fino al giorno della mia morte. 538 00:45:40,780 --> 00:45:44,570 Dovresti riuscire a riprendere l'orologio, giusto? 539 00:45:44,860 --> 00:45:47,380 Ehi, se veniamo catturati, siamo tutti morti. 540 00:45:47,490 --> 00:45:49,660 - Tu e anche tuo padre... - Jang Ho. 541 00:45:51,450 --> 00:45:53,500 Chiudi quella lurida bocca. 542 00:45:54,420 --> 00:45:56,510 Va bene, ho capito. Ho capito. 543 00:45:59,740 --> 00:46:01,760 Comunque, grazie per il tuo... 544 00:46:01,980 --> 00:46:03,840 Fai attenzione. 545 00:46:05,730 --> 00:46:09,490 Bastardo, solo perché ti sei occupato di una piccola faccenda mi mostri quella faccia. 546 00:46:09,500 --> 00:46:10,240 Oh! 547 00:46:18,840 --> 00:46:20,840 Ho visto la conferenza stampa. 548 00:46:20,980 --> 00:46:24,000 È meglio di persona che in televisione. 549 00:46:24,100 --> 00:46:27,790 Ma il colpevole sembra un professionista. 550 00:46:28,370 --> 00:46:31,490 Peter Pan... Riuscirò sicuramente a catturarlo. 551 00:46:33,820 --> 00:46:35,820 Mi fido di lei, Capo Squadra Hwang. 552 00:46:36,610 --> 00:46:39,590 Ma, cosa la porta qui oggi? 553 00:46:43,630 --> 00:46:47,150 Ho acquistato un orologio molto costoso. 554 00:46:47,580 --> 00:46:49,440 Ma si è rotto. 555 00:46:51,640 --> 00:46:54,490 Questo, dove posso aggiustarlo? 556 00:46:57,590 --> 00:46:59,530 Perché lo chiede a me? 557 00:47:03,760 --> 00:47:05,090 Questo... 558 00:47:06,210 --> 00:47:08,190 è un regalo che ha dato a Jang Ho. 559 00:47:10,550 --> 00:47:16,490 Ma, come mai nell'orologio abbiamo rinvenuto un GPS e un apparecchio di intercettazione? 560 00:47:18,610 --> 00:47:20,570 Non capisco cosa sta dicendo. 561 00:47:20,790 --> 00:47:23,790 Di quale GPS e apparecchio di intercettazione sta parlando? 562 00:47:24,260 --> 00:47:26,410 Ho comprato l'orologio che ho dato al Presidente Jang Ho 563 00:47:26,450 --> 00:47:29,030 quand'ero in vacanza in Svizzera. 564 00:47:30,800 --> 00:47:32,120 Vivian Castle. 565 00:47:33,690 --> 00:47:35,940 Non intendi più fare affari in Corea? 566 00:47:36,990 --> 00:47:38,820 Smettila di dire stronzate. 567 00:47:38,950 --> 00:47:42,330 E dimmi subito perché hai dato un orologio simile a Jang Ho! 568 00:47:46,730 --> 00:47:48,240 Ad dire il vero... 569 00:47:49,770 --> 00:47:52,940 Questo orologio è stato un regalo fatto a me. 570 00:47:53,330 --> 00:47:54,770 Da chi? 571 00:47:54,840 --> 00:47:57,810 Non lo so. Non conosco il suo nome e non l'ho mai incontrato prima. 572 00:47:58,020 --> 00:48:00,070 Pensi che io possa credere a queste stronzate? 573 00:48:00,071 --> 00:48:01,171 Ma è la verità! 574 00:48:02,070 --> 00:48:06,310 Il giorno della conferenza stampa in Corea con il Gruppo Yong Bi, 575 00:48:06,860 --> 00:48:08,890 qualcuno mi ha inviato un pacchetto. 576 00:48:10,120 --> 00:48:12,080 Quell'orologio era all'interno. 577 00:48:14,390 --> 00:48:15,850 E poi, 578 00:48:16,270 --> 00:48:18,970 quella persona mi ha chiamata. 579 00:48:20,750 --> 00:48:23,610 Mi ha minacciata usando i miei genitori residenti in America 580 00:48:23,640 --> 00:48:25,690 e voleva che facessi come diceva. 581 00:48:26,870 --> 00:48:28,350 Così, 582 00:48:29,360 --> 00:48:33,480 non ho avuto altra scelta che dare l'orologio al Presidente Jang Ho. 583 00:48:34,030 --> 00:48:35,090 È la verità? 584 00:48:38,710 --> 00:48:40,650 L'ho nascosto al Presidente Jang. 585 00:48:40,680 --> 00:48:42,540 Mi sento una miserabile. 586 00:48:42,670 --> 00:48:45,230 Avevo paura che sarebbe successo qualcosa. 587 00:48:45,690 --> 00:48:47,090 Tuttavia... 588 00:48:47,390 --> 00:48:49,930 Non sapevo che una cosa del genere si trovasse dentro all'orologio. 589 00:48:54,540 --> 00:48:56,180 Peter Pan. 590 00:49:04,310 --> 00:49:05,530 Nonno di Hye Jung. 591 00:49:05,590 --> 00:49:10,310 Sei vicino casa. Perché prendi la scatola per il pranzo? È più bello mangiare a casa. 592 00:49:10,420 --> 00:49:14,170 Anche se è un piccolo negozio, non posso lasciare il mio posto ogni volta che voglio. 593 00:49:14,280 --> 00:49:17,670 Che ne dici se faccio il tuo turno la mattina? 594 00:49:17,780 --> 00:49:19,850 Aigoo, lascia stare. 595 00:49:19,960 --> 00:49:22,060 Pensi che cascherò nella tua trappola? 596 00:49:22,180 --> 00:49:25,720 Sei davvero senza cuore. Rifiuti sempre di accettare gli altri. 597 00:49:25,870 --> 00:49:28,140 Vuoi restare sola per il resto della vita? 598 00:49:28,250 --> 00:49:30,490 Aigoo, questo vecchio... non preoccupartene troppo. 599 00:49:30,600 --> 00:49:32,680 Ehi! Quale "vecchio"!? 600 00:49:33,610 --> 00:49:35,020 Sì. 601 00:49:35,200 --> 00:49:37,440 Hai avuto brutte esperienze col padre di Bo Bae? 602 00:49:37,460 --> 00:49:39,540 Perché mi chiedi una cosa del genere? 603 00:49:44,630 --> 00:49:46,270 Che strano. 604 00:49:46,330 --> 00:49:49,100 Perché si arrabbia immediatamente ogni volta che menziono il padre di Bo Bae? 605 00:49:49,270 --> 00:49:50,980 Sarà successo qualcosa? 606 00:50:37,890 --> 00:50:40,330 La posizione è stata confermata. Riferiscilo. 607 00:50:40,590 --> 00:50:42,080 Ricevuto. 608 00:50:57,550 --> 00:50:59,750 Nonno di Hye Jung, lascia fare a me. Tu, va a casa. 609 00:50:59,870 --> 00:51:01,270 Che intendi con "nonno"? 610 00:51:01,340 --> 00:51:03,710 Aigoo, vuoi davvero continuare a discutere con me? 611 00:51:04,910 --> 00:51:05,780 Nonno! 612 00:51:06,020 --> 00:51:08,460 Piccola mia, la lezione è andata bene? 613 00:51:08,580 --> 00:51:09,720 Sì. 614 00:51:09,790 --> 00:51:11,860 Porta la tua bella nipotina a casa. 615 00:51:11,920 --> 00:51:16,070 Va bene, Signora Han. Buon lavoro. Ci vediamo dopo. 616 00:51:19,850 --> 00:51:22,280 Aigoo, è davvero così buono? 617 00:51:36,680 --> 00:51:38,960 Abbiamo confermato la posizione di Hong Duk Bo. 618 00:51:39,330 --> 00:51:41,350 Prova questo. 619 00:51:44,850 --> 00:51:48,010 Agente Seo, cosa ti porta a casa mia? 620 00:51:48,400 --> 00:51:49,920 Dov'è Hong Duk Bo? 621 00:51:49,960 --> 00:51:52,200 Perché stai cercando Hong Duk Bo? 622 00:51:52,830 --> 00:51:55,870 Chi sei? Perché stai cercando mio nonno? 623 00:51:57,110 --> 00:52:01,150 Ecco che arriva il piatto di prima classe di Hong Duk Bo. 624 00:52:03,320 --> 00:52:04,470 Oh, chi siete? 625 00:52:05,000 --> 00:52:06,180 - Arrestalo. - Sì. 626 00:52:06,240 --> 00:52:07,370 Perché volete arrestarmi? 627 00:52:07,771 --> 00:52:08,771 Nonno, cos'è successo? 628 00:52:08,830 --> 00:52:10,820 Perché queste persone ti vogliono arrestare? 629 00:52:11,580 --> 00:52:12,380 Vieni con me. 630 00:52:12,381 --> 00:52:13,381 Perché mi state arrestando? 631 00:52:13,490 --> 00:52:14,700 Che ho fatto di sbagliato? 632 00:52:14,801 --> 00:52:16,101 È un caso speciale. 633 00:52:16,640 --> 00:52:17,610 Cosa? 634 00:52:17,611 --> 00:52:18,811 Qualcuno ha fatto una segnalazione. 635 00:52:19,000 --> 00:52:21,800 Hai rubato delle cose da una cassaforte di un magnate, non è vero? 636 00:52:21,910 --> 00:52:23,030 Nonno. 637 00:52:23,730 --> 00:52:24,870 L'hai fatto di nuovo? 638 00:52:25,300 --> 00:52:26,630 L'hai fatto ancora? 639 00:52:27,060 --> 00:52:28,440 Hye Jung, no. 640 00:52:28,500 --> 00:52:30,480 Fidati del nonno, non l'ho fatto. 641 00:52:30,481 --> 00:52:31,281 No. 642 00:52:31,330 --> 00:52:32,680 Non mentirmi. 643 00:52:32,720 --> 00:52:35,100 Se non l'avessi fatto, perché queste persone sarebbero qui?! 644 00:52:35,230 --> 00:52:37,020 Hye Jung... 645 00:52:37,021 --> 00:52:38,121 No! No. 646 00:52:38,230 --> 00:52:42,200 Voglio morire. Voglio morire! 647 00:52:43,640 --> 00:52:46,130 Se non ci sei tu, come posso vivere da sola? 648 00:52:46,250 --> 00:52:49,670 Se vai in prigione, io non posso vivere da sola. 649 00:52:50,220 --> 00:52:51,740 Nonno. 650 00:52:51,750 --> 00:52:53,390 Portatelo via. 651 00:52:54,020 --> 00:52:55,360 Nonno. 652 00:52:56,190 --> 00:52:59,150 Nonno! Nonno! 653 00:52:59,340 --> 00:53:01,020 Nonno! 654 00:53:03,060 --> 00:53:04,710 Nonno! 655 00:53:24,170 --> 00:53:25,680 Hong Duk Bo. 656 00:53:26,950 --> 00:53:28,470 Dove si trova Peter Pan? 657 00:53:28,580 --> 00:53:31,530 Di cosa stai parlando? Chi sarebbe questa persona? 658 00:53:31,640 --> 00:53:34,050 I documenti che hai rubato dalla cassaforte... 659 00:53:34,280 --> 00:53:36,140 li hai consegnati a lui! 660 00:53:55,141 --> 00:54:00,141 Traduzione: glassheart18 661 00:54:00,442 --> 00:54:05,442 Revisione: mozzy87 662 00:54:05,743 --> 00:54:10,743 Credits ENG Sub: HaruHaruSubs 663 00:54:11,044 --> 00:54:57,944 NON FATE HARDSUB COI NOSTRI SOTTOTITOLI! NON SPACCIATELI PER VOSTRI! NON METTETELI IN STREAMING! RISPETTO INNANZITUTTO!