1 00:00:00,000 --> 00:00:04,220 Le D r a m a L l a m a Q u e e n s PRESENTANO: ~ A Man Called God ~ 2 00:00:06,450 --> 00:00:08,300 ~ Episodio 08 ~ 3 00:00:59,690 --> 00:01:02,930 Emergenza! La macchina del Ministro Lee e stata colpita, girate le macchine! 4 00:01:19,720 --> 00:01:21,690 Il tetto dell'edificio a ore 2. 5 00:01:26,580 --> 00:01:28,670 Ferma la macchina! La macchina sta per esplodere! 6 00:01:28,700 --> 00:01:30,500 Anche la macchina del Presidente Jang è esplosa! Ferma la macchina! 7 00:01:30,540 --> 00:01:32,670 No, se uscisse adesso sarebbe pericoloso. 8 00:01:32,800 --> 00:01:36,320 Woo Hyun, ha intenzione di uccidermi! Ha detto che se non facevo ciò che diceva, mi avrebbe ucciso! 9 00:01:36,460 --> 00:01:40,070 Siamo già usciti dall'area a rischio. La scorteremo in un posto sicuro. 10 00:01:40,200 --> 00:01:42,170 Va bene, ripongo tutta la mia fiducia in te. 11 00:01:43,170 --> 00:01:46,000 - Hai scoperto l'ubicazione del cecchino? - Sì, è sul tetto dell'edificio. 12 00:01:46,030 --> 00:01:48,300 - Circonda quell'edificio! - Abbiamo bloccato tutte le uscite! 13 00:01:48,340 --> 00:01:52,270 Ferma la macchina e fammi scendere prima di ripartire. Portalo a casa del Presidente Jang Yong. 14 00:01:58,120 --> 00:01:59,560 Vada avanti. 15 00:02:04,600 --> 00:02:07,050 Bloccate tutte le uscite, incluse quelle del parcheggio sotterraneo! 16 00:02:10,010 --> 00:02:12,580 Abbiamo le scale. Bloccate gli ascensori! 17 00:02:29,880 --> 00:02:31,880 Oh, guarda quello! 18 00:02:48,010 --> 00:02:50,150 È scappato. Isolate l'entrata. 19 00:02:52,480 --> 00:02:55,090 Il seminterrato, il parcheggio e tutte le entrate e le uscite sono state sigillate. 20 00:02:55,220 --> 00:02:56,520 Quante uscite ci sono? 21 00:02:56,560 --> 00:03:00,160 Una avanti, una dietro e al 5° piano, c'è un ponte che collega all'edificio vicino. 22 00:03:02,010 --> 00:03:03,780 Un ponte di collegamento? 23 00:03:57,070 --> 00:03:59,290 Nonostante avessimo bloccato tutte le entrate e le uscite abbiamo fallito. 24 00:03:59,820 --> 00:04:02,160 C'era un ponte di collegamento. 25 00:04:03,580 --> 00:04:04,800 Sì. 26 00:04:07,900 --> 00:04:11,300 Non ha lasciato nemmeno una traccia. Dovremmo controllare di nuovo? 27 00:04:11,620 --> 00:04:13,930 È già scomparso, cosa c'è da controllare? 28 00:04:13,960 --> 00:04:15,450 Ritiratevi! 29 00:04:24,420 --> 00:04:26,250 Sunbae, è vero? 30 00:04:26,290 --> 00:04:28,630 Ho sentito che hanno sparato al Ministro Lee. È vero? 31 00:04:28,660 --> 00:04:31,460 Chi l'ha detto? È solo una voce. 32 00:04:31,500 --> 00:04:33,760 Ho sentito che il vetro della macchina del Ministro Lee è andato in frantumi. 33 00:04:33,790 --> 00:04:35,740 È stata una pietra caduta da un cantiere a frantumare il vetro. 34 00:04:35,800 --> 00:04:37,670 Non darti pena. 35 00:04:40,780 --> 00:04:41,800 Jin Bo Bae. 36 00:04:42,401 --> 00:04:43,101 Sì? 37 00:04:43,140 --> 00:04:46,080 Volevo chiederti una cosa. 38 00:04:47,610 --> 00:04:52,100 Dov'è finito Hong Duk Bo? Perché lo chiedi? 39 00:04:52,140 --> 00:04:57,580 Anche se non posso dirtelo, mi serve il suo aiuto per risolvere questo caso. 40 00:05:00,100 --> 00:05:02,280 Sunbae, che dovrei fare? 41 00:05:02,690 --> 00:05:06,670 L'ho visto solo una volta, ed è stato quando l'ho intervistato. 42 00:05:06,700 --> 00:05:07,740 Davvero? 43 00:05:09,441 --> 00:05:10,241 Sì. 44 00:05:25,590 --> 00:05:27,550 Hai eliminato il Ministro Lee? 45 00:05:29,840 --> 00:05:31,310 Hai fallito? 46 00:05:32,480 --> 00:05:35,340 L'ho solo avvisato. Non è ancora il momento. 47 00:05:35,380 --> 00:05:36,710 Lo avevamo già avvisato. 48 00:05:36,750 --> 00:05:39,590 Ma non ha mantenuto la sua parola, dovrebbe pagare morendo. 49 00:05:41,350 --> 00:05:44,990 In Corea c'è un detto "Se la coda è troppo lunga, verrà calpestata." 50 00:05:45,820 --> 00:05:48,550 Avremmo dovuto terminare questa storia prima, Michael. 51 00:05:49,820 --> 00:05:50,560 Vivian. 52 00:05:50,661 --> 00:05:52,261 Questo non è il nostro modus operandi. 53 00:05:53,600 --> 00:05:57,260 Non ho un metodo preciso. Cambia a seconda delle circostanze. 54 00:05:57,300 --> 00:06:01,350 Michael, poni fine alla tua vendetta e poi andiamocene. 55 00:06:02,150 --> 00:06:05,440 Sbrigati a portarla a termine e lasciamo questo posto. Ti prego, Michael. 56 00:06:45,050 --> 00:06:47,690 Segui gli spostamenti del Ministro Lee. 57 00:06:47,990 --> 00:06:50,630 Gli hanno sparato in pieno giorno. 58 00:06:52,880 --> 00:06:55,050 Ho bisogno di una squadra speciale. 59 00:06:57,580 --> 00:07:01,220 A partire da oggi, voglio delle guardie di sicurezza. 60 00:07:14,590 --> 00:07:17,260 Lealtà, Onestà. [Slogan dell'armata coreana] 61 00:07:24,860 --> 00:07:28,140 Sai come abbiamo fatto a metterti in quella posizione ministeriale? 62 00:07:28,980 --> 00:07:31,230 Come osi dimetterti? 63 00:07:32,240 --> 00:07:36,630 Negli ultimi vent'anni, ci siamo dati molto da fare per te, e tu lo sai. 64 00:07:37,740 --> 00:07:39,400 È tutto inutile. 65 00:07:40,050 --> 00:07:42,870 - Se muoio, finisce tutto. - Cosa? 66 00:07:42,910 --> 00:07:44,940 Non è una persona che si arrenderà. 67 00:07:45,070 --> 00:07:47,210 Sa tutto ciò che ho fatto. 68 00:07:47,350 --> 00:07:50,810 Lo esporrà sicuramente al pubblico. 69 00:07:51,220 --> 00:07:52,370 Lo eviteremo. 70 00:07:52,471 --> 00:07:54,071 Non potete prevenirlo! 71 00:07:54,330 --> 00:07:56,700 La notte scorsa è venuto a trovarmi in ospedale. 72 00:07:56,830 --> 00:07:57,750 È Choi Kang Ta! 73 00:07:57,751 --> 00:07:58,651 Choi Kang Ta? 74 00:07:58,690 --> 00:08:01,890 Hai visto la sua faccia? Hai visto la sua vera faccia? 75 00:08:02,200 --> 00:08:06,030 No, ma lui può vedere me. 76 00:08:06,070 --> 00:08:09,300 Se lo volesse potrebbe uccidermi in ogni momento. 77 00:08:10,100 --> 00:08:12,360 Ad ogni modo, 78 00:08:12,460 --> 00:08:15,870 non ne hai parlato con noi ed hai tenuto una conferenza stampa dando le dimissioni. Questo è un tradimento. 79 00:08:16,010 --> 00:08:18,290 Abbiamo investito molto denaro su di te. 80 00:08:18,810 --> 00:08:22,240 Non avremmo dovuto uccidere Choi Hae Ryong. 81 00:08:22,380 --> 00:08:25,740 Rimpiangi ancora quella faccenda? 82 00:08:25,880 --> 00:08:29,510 Lo abbiamo ucciso e venduto quelle droghe per denaro. 83 00:08:29,650 --> 00:08:32,210 Sai quanto di quei soldi hai usato per strofinarti il sedere? 84 00:08:32,340 --> 00:08:33,670 Basta! 85 00:08:33,810 --> 00:08:36,390 Mio figlio è stato arrestato. 86 00:08:36,530 --> 00:08:39,850 E la persona su cui ho riposto le mie speranze adesso è ridotta così. Cos'altro posso fare? 87 00:08:41,610 --> 00:08:44,010 Yong... Dal Soo. 88 00:08:44,620 --> 00:08:46,840 Facciamo quel che vuole. 89 00:08:47,530 --> 00:08:50,220 Riveliamo che quel Choi Hae Ryong è stato incastrato. 90 00:08:50,360 --> 00:08:52,660 Dopotutto il tempo di prescrizione del reato è già passato. 91 00:08:52,790 --> 00:08:54,240 Sei impazzito? 92 00:08:54,540 --> 00:08:56,360 Non parlare nemmeno di queste stupidaggini. 93 00:08:56,500 --> 00:09:00,050 Se oserai farlo, ti ucciderò con le mie stesse mani. 94 00:09:00,180 --> 00:09:03,720 Allora cos'altro vuoi che faccia? Verrà da me e mi ucciderà! 95 00:09:03,860 --> 00:09:07,450 Invece di fare come diceva mi sono dimesso e mi ha sparato. 96 00:09:07,580 --> 00:09:09,460 Adesso, cosa vuoi che faccia? 97 00:09:50,620 --> 00:09:54,740 Il proiettile che ha colpito la macchina del Ministro Lee, lo avete mandato alla scientifica? 98 00:09:55,040 --> 00:09:56,440 Sì. 99 00:09:57,240 --> 00:09:59,210 Avrebbe potuto colpirlo, 100 00:10:00,870 --> 00:10:05,210 ma ha sparato di proposito al rosario della macchina. 101 00:10:07,090 --> 00:10:11,860 Essere in grado di sparare ad una minuscola croce stando a questa distanza... 102 00:10:11,990 --> 00:10:14,130 Esiste davvero un cecchino così divino? 103 00:10:14,260 --> 00:10:16,280 Se fosse lui, sarebbe possibile. 104 00:10:17,400 --> 00:10:18,390 Peter Pan. 105 00:10:18,791 --> 00:10:19,891 Peter Pan? 106 00:10:20,360 --> 00:10:23,390 Non era Choi Kang Ta a minacciare la vita del Ministro? 107 00:10:23,520 --> 00:10:26,610 Allora, Choi Kang Ta avrebbe assunto Peter Pan? 108 00:10:26,740 --> 00:10:30,210 Choi Kang Ta è Peter Pan. 109 00:10:30,770 --> 00:10:35,050 Allora il leggendario assassino Peter Pan è un cittadino coreano? 110 00:10:35,990 --> 00:10:37,250 Sì. 111 00:10:39,640 --> 00:10:41,550 È un avversario davvero formidabile. 112 00:10:44,710 --> 00:10:46,800 Se Peter Pan fosse Choi Kang Ta... 113 00:10:48,070 --> 00:10:50,470 Possiamo immaginare quale sarà il suo prossimo obiettivo. 114 00:10:54,250 --> 00:10:57,040 Chiedete alla polizia di Seoul di organizzare un incontro. 115 00:10:57,170 --> 00:10:58,390 Cosa? 116 00:11:00,270 --> 00:11:02,220 Sì, ho capito. 117 00:11:15,650 --> 00:11:23,090 Quindi stai dicendo che non ti importa niente della vita di mio figlio? 118 00:11:26,740 --> 00:11:31,160 La denuncia è già stata inoltrata. Cosa posso fare adesso? 119 00:11:31,300 --> 00:11:33,160 Ritira le tue dimissioni. 120 00:11:33,190 --> 00:11:34,510 Ehi, Ministro Lee. 121 00:11:35,140 --> 00:11:39,530 Adesso vuoi liberarti della nostra relazione 122 00:11:39,660 --> 00:11:42,050 e scappare via da solo? 123 00:11:44,080 --> 00:11:45,720 Sono qui. 124 00:11:53,600 --> 00:11:57,610 Woo Hyun, com'è andata? Ci sono stati progressi? 125 00:11:57,740 --> 00:11:59,550 Chi ha preso di mira il Ministro Lee? 126 00:11:59,680 --> 00:12:00,910 Peter Pan. 127 00:12:01,611 --> 00:12:02,611 Peter Pan? 128 00:12:02,750 --> 00:12:04,650 Non è un tipo di nome Choi Kang Ta? 129 00:12:04,780 --> 00:12:07,660 Choi Kang Ta è Peter Pan. 130 00:12:08,170 --> 00:12:14,640 Stai dicendo che quell'assassino internazionale è Choi Kang Ta? 131 00:12:14,770 --> 00:12:15,880 Sei sicuro? 132 00:12:16,760 --> 00:12:17,420 Sì. 133 00:12:17,521 --> 00:12:20,521 Visto? Ve lo avevo detto. Non è al vostro livello. 134 00:12:20,650 --> 00:12:21,980 Chiudi quella bocca. 135 00:12:22,020 --> 00:12:26,420 La persona che le ha dato il libro contabile contenente i fondi illegali è stato Choi Kang Ta, non è vero? 136 00:12:26,550 --> 00:12:28,220 Sì, esatto. È lui! 137 00:12:28,310 --> 00:12:31,510 Come ha fatto a procurarselo? 138 00:12:33,900 --> 00:12:38,710 Penso che sia stato Hong Duk Bo a rubarlo, la persona incaricata di aprire la cassaforte. 139 00:12:38,750 --> 00:12:42,970 Allora, stai dicendo che questo Hong Duk Bo sta seguendo gli ordini di Choi Kang Ta? 140 00:12:43,100 --> 00:12:44,430 Sì. 141 00:12:44,980 --> 00:12:48,120 Deve aver avvicinato Hong Duk Bo prima di noi. 142 00:12:48,260 --> 00:12:52,430 Vuol dire che lui è l'unica persona che conosce l'aspetto di Choi Kang Ta. 143 00:12:55,430 --> 00:12:58,540 Allora, se troviamo Hong Duk Bo 144 00:12:59,000 --> 00:13:01,400 saremo in grado di trovare Choi Kang Ta? 145 00:13:01,530 --> 00:13:07,650 Sì, in questo momento sto cercando Hong Duk Bo. 146 00:13:15,790 --> 00:13:17,390 Sono arrivata. 147 00:13:18,380 --> 00:13:22,580 Aigoo, la nostra Reporter Jin Bo Bae è davvero fortunata. 148 00:13:22,820 --> 00:13:24,350 Perché pancake vegetali all'improvviso? 149 00:13:24,390 --> 00:13:27,010 Perché la Signora Han dice di voler mangiare pancake vegetali. 150 00:13:27,820 --> 00:13:29,190 Hye Jung? 151 00:13:29,350 --> 00:13:32,180 È già una liceale. Non sarà a casa fin dopo il tramonto. 152 00:13:32,990 --> 00:13:35,990 Nonno, hai intenzione di chiudere il negozio di scarpe? 153 00:13:37,050 --> 00:13:41,460 Non so. Sto solo aspettando che passi il pericolo. 154 00:13:43,230 --> 00:13:46,670 Allora, c'è qualcuno che ti sta ancora cercando, nonno? 155 00:13:46,800 --> 00:13:50,310 Altrimenti, perché mi sarei trasferito qui facendo cambiare scuola a Hye Jung? 156 00:13:51,580 --> 00:13:54,890 Il mio Sunbae al momento lavora come agente del CIS. 157 00:13:55,030 --> 00:13:57,140 Vuoi che gli chieda di aiutarti, Nonno? 158 00:13:57,270 --> 00:13:58,710 Va tutto bene. Non serve. 159 00:13:58,850 --> 00:14:01,930 Che sia la polizia o il CIS, non voglio fidarmi di nessuno di loro. 160 00:14:02,930 --> 00:14:06,420 Esatto. Neanch'io mi fido di te, Maestro Hong Duk Bo. 161 00:14:06,890 --> 00:14:10,000 Perché? Perché non ti fidi di me? 162 00:14:10,140 --> 00:14:12,810 Quale crimine hai commesso per non poter usare neanche la tua identità? 163 00:14:12,950 --> 00:14:16,470 Tua nipote non può nemmeno andare a scuola ed è costretta a frequentare un centro di lezioni private. 164 00:14:16,600 --> 00:14:20,560 Hye Jung frequenta un centro di lezioni private e non una scuola? 165 00:14:20,690 --> 00:14:26,080 - È quel che ho detto. - Smettila di parlare di quello. Prepara la tavola. 166 00:14:26,790 --> 00:14:29,050 Ad ogni modo, è davvero sospetto. 167 00:14:31,310 --> 00:14:33,620 Perché? Perché lo hai fatto? 168 00:14:33,810 --> 00:14:38,470 Se Hye Jung cambiasse scuola, dovrei cambiare l'indirizzo sulla sua carta d'identità. 169 00:14:38,600 --> 00:14:41,430 In questo modo la casa in cui stiamo vivendo sarà esposta. 170 00:14:41,570 --> 00:14:46,750 Ed useranno la residenza come indizio per cercarci. 171 00:14:53,770 --> 00:14:58,900 Perché vuoi la nostra collaborazione su questo caso? 172 00:15:00,130 --> 00:15:06,740 Perché sei la responsabile del caso di Kang Tae Ho. 173 00:15:07,370 --> 00:15:09,680 Il caso del Ministro Lee 174 00:15:09,820 --> 00:15:12,280 è collegato al caso di Kang Tae Ho? 175 00:15:12,410 --> 00:15:15,140 Sì, c'è una relazione segreta. 176 00:15:15,600 --> 00:15:19,260 Pensiamo che la persona che ha preso di mira il Ministro Lee 177 00:15:19,890 --> 00:15:22,600 e ucciso Kang Tae Ho, sia la stessa persona. 178 00:15:23,760 --> 00:15:25,260 Quali prove hai? 179 00:15:25,300 --> 00:15:29,170 Prima della sparatoria, ha chiamato il Ministro Lee al telefono. 180 00:15:29,680 --> 00:15:33,080 Gli ha detto che era Choi Kang Ta. 181 00:15:34,920 --> 00:15:36,350 Choi Kang Ta? 182 00:15:41,440 --> 00:15:44,870 Choi Kang Ta. Ha 32 anni. 183 00:15:45,330 --> 00:15:49,950 È stato adottato da una famiglia americana venticinque anni fa e portato a New York. 184 00:15:50,790 --> 00:15:56,270 Questo è tutto quello di cui siamo certi per adesso. Dall'età che vanno dai 7 ai 32 anni 185 00:15:56,380 --> 00:15:58,420 non sappiamo niente di lui e nemmeno dove sia stato. 186 00:15:58,500 --> 00:16:01,980 Ehi, stammi a sentire. Cosa possiamo fare noi se anche voi non ne sapete niente? 187 00:16:02,160 --> 00:16:04,410 Dobbiamo metterci ad indovinare tutti insieme? 188 00:16:04,850 --> 00:16:06,360 Capo Squadra Seo. 189 00:16:07,100 --> 00:16:10,520 Per caso conosci Peter Pan? 190 00:16:11,630 --> 00:16:14,650 Non è un famoso criminale internazionale? 191 00:16:15,700 --> 00:16:17,220 Esatto. 192 00:16:17,580 --> 00:16:21,130 Peter Pan e Choi Kang Ta, come sono collegati? 193 00:16:55,640 --> 00:16:56,590 Pronto? 194 00:16:56,891 --> 00:16:58,491 Non hai fatto quello che ti avevo detto. 195 00:17:00,980 --> 00:17:02,390 Ascolta, non è così... 196 00:17:02,480 --> 00:17:05,090 Se commetti un crimine, devi essere punito. 197 00:17:05,740 --> 00:17:09,470 Fuggire non servirà a liberarti dalle tue colpe. 198 00:17:11,300 --> 00:17:14,330 Tuttavia, sono un ministro. 199 00:17:14,470 --> 00:17:16,800 Come potevo leggere a voce alta una cosa del genere? 200 00:17:17,110 --> 00:17:19,390 Se posso fare qualcos'altro, lo farò. 201 00:17:19,530 --> 00:17:22,450 Ti sei tirato indietro dall'accordo. 202 00:17:22,580 --> 00:17:24,530 Ehi, Choi Kang Ta... 203 00:17:24,570 --> 00:17:27,090 Non puoi liberarti di me. 204 00:17:27,450 --> 00:17:29,540 Ci vedremo molto presto. 205 00:17:33,600 --> 00:17:34,780 Choi Kang Ta. 206 00:17:35,790 --> 00:17:38,910 È questo il nome di Peter Pan. 207 00:17:38,950 --> 00:17:41,840 Peter Pan è Choi Kang Ta? 208 00:17:47,000 --> 00:17:48,770 Sì, parla Hwang Woo Hyun. 209 00:17:50,780 --> 00:17:51,980 Cosa? 210 00:17:52,250 --> 00:17:54,230 Quella persona ha chiamato di nuovo il ministro? 211 00:17:54,510 --> 00:17:57,710 Sì, ho capito. Farò come dici. 212 00:18:01,330 --> 00:18:03,460 Queste sono delle foto di Choi Kang Ta di quando era giovane. 213 00:18:28,020 --> 00:18:33,740 Sembra che prima dovremo scoprire la ragione per la quale questa persona abbia preso di mira il Ministro Lee 214 00:18:35,260 --> 00:18:36,970 e ucciso Kang Tae Ho. 215 00:18:37,010 --> 00:18:41,280 Se vogliamo saperlo, dobbiamo prima catturare Peter Pan. 216 00:18:41,820 --> 00:18:43,040 Come lo catturiamo? 217 00:18:43,041 --> 00:18:44,441 Useremo il Ministro Lee. 218 00:18:44,980 --> 00:18:45,870 Eh? 219 00:18:45,871 --> 00:18:46,871 Capo Squadra Seo. 220 00:18:48,730 --> 00:18:51,670 Da oggi starai al fianco del ministro. 221 00:18:52,840 --> 00:18:55,510 Choi Kang Ta incontrerà sicuramente il ministro. 222 00:18:55,640 --> 00:18:57,270 Fino a quando? 223 00:18:58,080 --> 00:19:00,070 Dovrò aspettare fino a quando non si deciderà di mostrarsi? 224 00:19:01,640 --> 00:19:04,560 Dovremo usare un'esca. 225 00:19:06,310 --> 00:19:08,120 Un'esca? 226 00:19:10,910 --> 00:19:14,990 Ma, quella persona abboccherà all'amo? 227 00:19:15,120 --> 00:19:18,600 Sì, abboccherà sicuramente. 228 00:19:18,910 --> 00:19:21,860 Se sapesse che gli stiamo mentendo... 229 00:19:21,990 --> 00:19:25,710 Per allora, sarà già stato catturato. 230 00:20:15,140 --> 00:20:16,160 Pronto? 231 00:20:16,261 --> 00:20:18,161 Stavi aspettando la mia telefonata? 232 00:20:18,290 --> 00:20:19,870 No, senti... 233 00:20:20,010 --> 00:20:22,610 Non hai paura che esponga tutti gli orrendi crimini che hai commesso? 234 00:20:22,740 --> 00:20:24,790 Osi anche farli origliare? 235 00:20:30,800 --> 00:20:32,730 No, non è così. 236 00:20:33,060 --> 00:20:35,420 A dire il vero, Choi Kang Ta. 237 00:20:35,880 --> 00:20:38,640 Voglio darti qualcosa. 238 00:20:38,870 --> 00:20:41,600 Cosa? Hai preparato un regalo per me? 239 00:20:42,020 --> 00:20:46,330 Ho trovato dei documenti 240 00:20:46,820 --> 00:20:49,690 con una fotografia di tuo padre, Choi Hae Ryong 241 00:20:49,720 --> 00:20:51,980 e un oggetto personale. 242 00:20:52,120 --> 00:20:54,270 Volevo darteli. 243 00:20:55,170 --> 00:20:57,570 Perché vorresti darmeli? 244 00:20:57,700 --> 00:20:59,820 Voglio scusarmi con te. 245 00:21:00,390 --> 00:21:03,170 Voglio aiutarti. 246 00:21:03,760 --> 00:21:07,810 Lo trovo un modo per guadagnare il tuo perdono. 247 00:21:08,150 --> 00:21:12,670 Allora, cosa vuoi che faccia? Vuoi venire da me o vuoi che venga da qualche parte? 248 00:21:12,970 --> 00:21:16,480 Non importa dove, dimmelo e io ti troverò. 249 00:21:17,990 --> 00:21:21,930 Quando saremo lì potrai dirmi cosa posso fare per te. 250 00:21:22,360 --> 00:21:24,550 Farò esattamente come dici. 251 00:21:24,780 --> 00:21:26,230 Choi Kang Ta. 252 00:21:26,460 --> 00:21:29,720 Devo sfamare la mia famiglia. 253 00:21:29,850 --> 00:21:33,880 Puoi perdonarmi almeno una volta per il bene della mia famiglia? 254 00:21:34,430 --> 00:21:36,180 Va bene, Ministro Lee. 255 00:21:36,450 --> 00:21:38,280 Ci incontreremo. 256 00:21:44,380 --> 00:21:46,510 Un altro po' e saremmo riusciti a trovarlo. 257 00:21:48,340 --> 00:21:49,700 Avete fallito? 258 00:21:50,890 --> 00:21:54,180 Comunque sia, ha abboccato. 259 00:21:55,410 --> 00:21:57,770 Verrà sicuramente ad incontrarla. 260 00:21:57,900 --> 00:22:00,030 Non saprà che siamo qui? 261 00:22:00,260 --> 00:22:02,330 A Peter Pan piacciono le sfide. 262 00:22:02,770 --> 00:22:05,490 Riuscirà a superare la sicurezza. 263 00:22:09,440 --> 00:22:12,530 Michael, hai davvero intenzione di farlo? 264 00:22:12,660 --> 00:22:15,010 Boss, è una trappola. 265 00:22:15,150 --> 00:22:17,410 Perché avrebbero dovuto tenere quegli oggetti personali? 266 00:22:17,490 --> 00:22:21,430 Il Ministro Lee era il Capo Procuratore responsabile del caso. 267 00:22:21,800 --> 00:22:24,580 È un'esca. Avranno sicuramente concepito una trappola per te. 268 00:22:24,710 --> 00:22:26,520 So che è una trappola. 269 00:22:28,870 --> 00:22:34,230 Se riguarda il mio passato, anche se si tratta di un residuo, voglio confermarlo. 270 00:22:34,430 --> 00:22:38,070 Michael, per favore. Non farlo. È troppo rischioso. 271 00:22:41,500 --> 00:22:44,150 Vivian, occupati di Jang Ho. 272 00:22:49,690 --> 00:22:50,960 Presidente. 273 00:22:51,580 --> 00:22:53,790 Vivian, benvenuta. 274 00:22:53,920 --> 00:22:56,000 Presidente, cos'ha intenzione di fare? 275 00:22:58,150 --> 00:23:01,620 Ha intenzione di lasciare che suo figlio aspetti in prigione? 276 00:23:02,440 --> 00:23:04,240 Oh, beh... questo ora... 277 00:23:04,680 --> 00:23:06,610 Lei e il Ministro Lee, 278 00:23:06,840 --> 00:23:09,100 non eravate amici? 279 00:23:10,730 --> 00:23:12,760 Sì, è vero. 280 00:23:13,420 --> 00:23:16,080 Allora, perché... 281 00:23:17,940 --> 00:23:22,560 il Ministro Lee ha dato l'ordine di arrestare Jang Ho? 282 00:23:22,690 --> 00:23:25,510 Eh... che intende dire? 283 00:23:25,900 --> 00:23:30,060 Qundi non lo sa. È stato ingannato. 284 00:23:32,300 --> 00:23:33,670 Ad ogni modo, 285 00:23:33,980 --> 00:23:37,630 da questo momento, farò del mio meglio per aiutare Jang Ho. 286 00:23:37,760 --> 00:23:40,370 Vivian, come... 287 00:23:40,710 --> 00:23:44,480 Ho delle connessioni a Washington 288 00:23:44,510 --> 00:23:46,440 e alla Casa Blu. 289 00:23:47,190 --> 00:23:50,140 Oggi, suo figlio potrà uscire. 290 00:23:50,660 --> 00:23:51,950 Oggi? 291 00:23:52,040 --> 00:23:55,380 Allora ha risolto il problema con il procuratore? 292 00:23:55,520 --> 00:23:58,310 In questo mondo, con il denaro non c'è niente che non si possa fare. 293 00:23:58,750 --> 00:24:00,410 Allora, vado. 294 00:24:01,530 --> 00:24:06,890 Ah, sì. La ringrazio, Vivian. Non dimenticherò la sua gentilezza. 295 00:24:10,190 --> 00:24:12,360 Ministro Lee, quel bastardo. 296 00:24:12,500 --> 00:24:14,600 L'ho pregato di rilasciare mio figlio 297 00:24:14,730 --> 00:24:17,100 e invece era stato lui a farlo arrestare? 298 00:24:26,290 --> 00:24:30,550 Che stai facendo? Fa' silenzio! Sei così rumoroso! 299 00:24:40,580 --> 00:24:41,960 Jang Ho. 300 00:24:42,860 --> 00:24:45,260 - Sì, sono io. - Vieni fuori. 301 00:24:48,480 --> 00:24:50,120 Me ne vado. 302 00:24:57,280 --> 00:24:59,140 Non ve lo avevo detto? 303 00:24:59,470 --> 00:25:02,360 Non sono il tipo che si fa rinchiudere in questa gabbia di metallo come una scimmia. 304 00:25:04,200 --> 00:25:05,710 Buona fortuna. 305 00:25:09,380 --> 00:25:10,680 Presidente! 306 00:25:11,180 --> 00:25:13,680 Presidente! Presidente! 307 00:25:20,820 --> 00:25:22,380 No, non posso. No. 308 00:25:22,520 --> 00:25:25,180 Non mi sono fatto la doccia da diversi giorni. Puzzo. 309 00:25:26,800 --> 00:25:28,630 Va bene. 310 00:25:35,250 --> 00:25:36,650 V-Vivian. 311 00:25:38,640 --> 00:25:41,280 Hai sofferto molto, vero? 312 00:25:44,430 --> 00:25:49,060 Andrò immediatamente a casa a cambiarmi i vestiti. Poi andremo al ristorante. 313 00:25:49,290 --> 00:25:51,860 Presidente, suo padre la sta aspettando. 314 00:25:53,490 --> 00:25:56,860 Papà? Ma Vivian è venuta fin qui! 315 00:25:57,100 --> 00:26:00,740 No. Dato che ti ho visto, sto bene. 316 00:26:02,320 --> 00:26:03,280 Chiamami. 317 00:26:03,881 --> 00:26:04,681 Certo. 318 00:26:07,070 --> 00:26:09,210 Lo farò sicuramente. 319 00:26:15,930 --> 00:26:18,880 Vivian, fa' attenzione mentre guidi. 320 00:26:23,200 --> 00:26:24,510 Togliti di mezzo. 321 00:26:28,850 --> 00:26:32,630 Papà, davvero non vuoi più interessarti alla Fondazione Jang Mi? 322 00:26:32,770 --> 00:26:34,670 Perché non la supporti? 323 00:26:35,530 --> 00:26:38,830 Per me è un problema anche comprare un pasto e vivere. 324 00:26:39,010 --> 00:26:44,240 Perché devo dare denaro a tutte quelle ballerine? Si può guadagnare denaro in quel modo? 325 00:26:44,360 --> 00:26:46,150 Chi dice che è per guadagnare denaro? 326 00:26:46,260 --> 00:26:48,620 Allora, pensi che prenda i soldi zappando la terra? 327 00:26:48,730 --> 00:26:53,130 Michael dice che l'immagine della compagnia migliorerà se facciamo questo tipo di cose. 328 00:26:53,320 --> 00:26:57,180 Aigoo, è sempre "Michael qui", "Michael, là". 329 00:26:57,690 --> 00:27:01,120 Sì, ho preso la Fondazione Jang Mi per via di Michael. 330 00:27:01,300 --> 00:27:04,990 Per questo, papà, devi fare quel che ti chiedo. 331 00:27:05,160 --> 00:27:09,530 Capito? Se non lo fai, andrò via di casa. 332 00:27:14,910 --> 00:27:17,220 Oh, che puzza. Sposati! 333 00:27:17,340 --> 00:27:21,510 Ehi, il tuo unico fratello è tornato sano e salvo e tu ti comporti così. 334 00:27:21,680 --> 00:27:23,700 Siamo forse stati arrestati insieme? 335 00:27:23,840 --> 00:27:25,370 Tu... 336 00:27:36,980 --> 00:27:39,620 Papà, sono tornato. 337 00:27:42,370 --> 00:27:44,900 - Inutile idiota. - Io... 338 00:27:46,380 --> 00:27:48,550 Non ti deluderò più, papà. 339 00:27:48,750 --> 00:27:49,850 Tu... 340 00:27:51,000 --> 00:27:53,410 Come ti sei occupato di Hong Duk Bo, 341 00:27:53,830 --> 00:27:55,930 quello che ha aperto la cassaforte? 342 00:27:56,080 --> 00:27:59,990 L'ho già "sistemato". Perché? 343 00:28:00,340 --> 00:28:05,530 Ho sentito che quel tizio ha sottratto un file dalla cassaforte. 344 00:28:06,810 --> 00:28:08,420 Che hai fatto? 345 00:28:08,430 --> 00:28:11,370 C-come può essere? 346 00:28:11,840 --> 00:28:14,720 - Lo troverò. - Trovare cosa? 347 00:28:14,920 --> 00:28:17,210 È già finito nelle mani del nemico! 348 00:28:17,320 --> 00:28:18,960 Nemico? 349 00:29:04,670 --> 00:29:08,770 Agente Seo, è necessario che io stia qui? 350 00:29:08,880 --> 00:29:13,020 Non importa dove si trova, verrà sicuramente a trovarla. 351 00:29:13,300 --> 00:29:15,660 Se non si trovasse qui, 352 00:29:15,870 --> 00:29:20,980 penserà che i dettagli detti durante la conversazione al telefono erano bugie e non verrà. 353 00:29:23,630 --> 00:29:25,480 Non si preoccupi, Ministro. 354 00:29:25,670 --> 00:29:27,690 Anche se si tratta di Peter Pan, 355 00:29:29,480 --> 00:29:31,960 non riuscirà a penetrare questo genere di sicurezza. 356 00:29:41,450 --> 00:29:43,030 - Uscite a vedere. - Sì! 357 00:29:45,210 --> 00:29:47,800 - Perché state uscendo tutti? - Non si preoccupi, Ministro. 358 00:31:21,080 --> 00:31:22,410 Non muoverti! 359 00:31:24,200 --> 00:31:25,750 Metti giù la pistola. 360 00:31:36,120 --> 00:31:38,060 Sei Peter Pan? 361 00:31:41,270 --> 00:31:43,130 Girati lentamente. 362 00:32:00,680 --> 00:32:02,270 Non muoverti. 363 00:32:03,140 --> 00:32:04,970 Non voglio farti del male. 364 00:32:24,790 --> 00:32:27,110 Il mio regalo, l'hai preparato, vero? 365 00:32:28,130 --> 00:32:30,020 È qui. 366 00:33:00,980 --> 00:33:02,630 Ministro Lee Hyung Sub. 367 00:33:03,930 --> 00:33:05,780 Proprio come sospettavo. 368 00:33:06,440 --> 00:33:07,960 Mi dispiace. 369 00:33:08,410 --> 00:33:11,340 Non è rimasto più niente che appartenga a Choi Hae Ryong. 370 00:33:11,450 --> 00:33:15,190 No, hai ancora qualcosa. 371 00:33:17,910 --> 00:33:23,020 Venticinque anni fa eri il procuratore responsabile del caso di Choi Hae Ryong. 372 00:33:26,550 --> 00:33:28,190 Allora, 373 00:33:28,570 --> 00:33:30,570 adesso qui di fronte a me, 374 00:33:31,310 --> 00:33:33,360 dimmi la verità. 375 00:33:34,460 --> 00:33:36,120 Choi Hae Ryong... 376 00:33:36,480 --> 00:33:38,870 era veramente un poliziotto corrotto? 377 00:33:46,330 --> 00:33:47,550 Lee Hyung Sub! 378 00:33:49,080 --> 00:33:54,280 No, non lo era assolutamente. 379 00:33:56,400 --> 00:33:58,380 Ministro Lee Hyung Sub. 380 00:33:59,360 --> 00:34:01,230 Adesso, hai capito? 381 00:34:03,120 --> 00:34:07,910 Questo, è l'ultimo lascito di mio padre. 382 00:34:11,890 --> 00:34:13,410 Peter Pan! 383 00:34:28,670 --> 00:34:31,000 O dovrei chiamarti Choi Kang Ta? 384 00:34:32,400 --> 00:34:34,210 Sei davvero Peter Pan. 385 00:34:34,380 --> 00:34:36,310 Sei venuto qui da solo. 386 00:34:36,920 --> 00:34:41,620 Pensavi davvero che tuo padre avesse lasciato qualcosa prima di morire? 387 00:34:42,870 --> 00:34:46,370 Ho già avuto ciò che mio padre ha lasciato. 388 00:34:52,930 --> 00:34:54,800 E che mi dici di questo? 389 00:34:55,190 --> 00:34:57,350 Non l'avevii mai vista prima, vero? 390 00:35:04,520 --> 00:35:08,990 Prima sbarazziamoci di tuo padre. 391 00:35:16,280 --> 00:35:17,850 Poi... 392 00:35:20,360 --> 00:35:21,840 tocca a te. 393 00:35:41,570 --> 00:35:44,690 Tuo padre, che ora si trova in cielo, sarà sconvolto. 394 00:35:44,980 --> 00:35:47,720 Il suo unico figlio sta per finire qui la sua vita. 395 00:36:00,290 --> 00:36:03,060 Ministro, sta bene? 396 00:36:03,190 --> 00:36:04,190 Sì. 397 00:36:04,240 --> 00:36:05,760 Portatelo via. 398 00:36:08,420 --> 00:36:09,510 No, non sparate! 399 00:36:09,550 --> 00:36:12,590 Non sparate! 400 00:36:12,960 --> 00:36:14,170 Fermi! 401 00:36:34,360 --> 00:36:36,660 Fermi! Fermi! 402 00:36:36,840 --> 00:36:38,980 Cessate il fuoco, bastardi! 403 00:36:40,370 --> 00:36:42,780 Avevo detto di cessare il fuoco, bastardi! 404 00:37:00,900 --> 00:37:02,380 Gli oggetti? 405 00:37:06,680 --> 00:37:08,840 Michael, stai bene? 406 00:37:11,950 --> 00:37:15,750 È arrivato il momento che gli dia un regalo. 407 00:37:18,360 --> 00:37:19,630 Ministro. 408 00:37:19,960 --> 00:37:24,040 Se si tratta di una questione importante, tenga una conferenza stampa. 409 00:37:25,270 --> 00:37:26,650 No. 410 00:37:27,039 --> 00:37:28,739 Devo farlo qui. 411 00:37:29,640 --> 00:37:33,140 Questa, è la mia dichiarazione di coscienza. 412 00:37:34,620 --> 00:37:37,140 Voglio dire al mondo intero, 413 00:37:37,660 --> 00:37:39,690 che sono un assassino. 414 00:37:40,340 --> 00:37:41,690 Cosa? 415 00:37:42,610 --> 00:37:45,310 Ministro, cosa sta dicendo? 416 00:37:45,490 --> 00:37:48,760 Venticinque anni fa, ho ucciso delle persone. 417 00:37:48,960 --> 00:37:53,340 Un poliziotto di nome Choi Hae Ryong e i suoi familiari. 418 00:37:55,370 --> 00:37:56,740 Ministro. 419 00:37:57,220 --> 00:37:59,160 Ma non l'ho fatto da solo. 420 00:37:59,330 --> 00:38:02,600 Ho avuto dei complici. In tutto c'erano quattro persone. 421 00:38:03,090 --> 00:38:04,410 L'ho fatto... 422 00:38:05,440 --> 00:38:07,670 Per il momento ho montato fin qui. 423 00:38:08,740 --> 00:38:10,240 Mi piace. 424 00:38:10,800 --> 00:38:14,130 Ma, andrà bene inserirci la faccia di quella reporter, Jin Bo Bae? 425 00:38:14,740 --> 00:38:17,380 Se lo faccessimo, proveranno a liberarsi di lei. 426 00:38:18,330 --> 00:38:20,220 Non ha importanza. 427 00:38:20,400 --> 00:38:23,290 Ma se il Boss lo scoprisse... 428 00:38:23,420 --> 00:38:26,610 Me ne prenderò io la responsabilità. Invia questo. 429 00:38:30,190 --> 00:38:33,960 Di solito questo posto non è frequentato? 430 00:38:34,560 --> 00:38:40,640 Ho riservato di proposito l'intero posto solo per te. 431 00:38:42,830 --> 00:38:43,960 Wow! 432 00:38:44,160 --> 00:38:47,850 Ma questo è l'hotel della tua famiglia. 433 00:38:47,960 --> 00:38:52,460 Sì. Ecco perché ho preparato anche un'altra cosa. 434 00:38:54,020 --> 00:38:55,540 Ecco. 435 00:39:01,050 --> 00:39:02,620 Cos'è? 436 00:39:03,620 --> 00:39:06,040 Una VV VIP* card. [Very, Very, Very Important Person. Persona veramente, veramente, veramente Importante] 437 00:39:06,330 --> 00:39:10,880 Solo l'1% dei coreani posso averla. 438 00:39:11,260 --> 00:39:12,940 Che dolce. 439 00:39:13,080 --> 00:39:18,060 È perché tu Vivian, sei una donna molto, molto importante. 440 00:39:18,280 --> 00:39:23,090 Questa carta, puoi usarla ogni volta che vuoi. Non importa per cosa. 441 00:39:25,960 --> 00:39:27,810 Con piacere. 442 00:39:28,620 --> 00:39:32,540 Ogni volta che la strisci, potresti pensare a me? 443 00:39:32,690 --> 00:39:34,220 Perché no? 444 00:39:36,320 --> 00:39:39,400 Il mio piccolo dolce orsacchiotto. Caro. 445 00:39:40,800 --> 00:39:42,710 Questi sono i momenti che preferisco. 446 00:39:44,450 --> 00:39:45,880 Salute. 447 00:39:51,380 --> 00:39:54,220 Il nostro Gruppo Yong Bi se la passa bene. 448 00:39:54,400 --> 00:39:56,700 Abbiamo il Gruppo Castle alle spalle. 449 00:39:58,820 --> 00:40:03,500 Sì, allora andiamo a giocare a golf la prossima volta. 450 00:40:08,690 --> 00:40:10,490 - Per lei. - Eh? 451 00:40:11,580 --> 00:40:12,510 Cos'è? 452 00:40:12,660 --> 00:40:15,510 Non lo so, ma dice che è per lei. 453 00:40:20,010 --> 00:40:23,130 Cos'è? Era una bomba l'ultima volta. 454 00:40:24,140 --> 00:40:26,160 Impossibile. 455 00:40:26,180 --> 00:40:29,080 Dai un'occhiata. 456 00:40:29,190 --> 00:40:33,340 Inoltre, se la voce è di quel tipo, gettalo fuori! 457 00:40:41,980 --> 00:40:43,320 Ministro. 458 00:40:44,570 --> 00:40:47,860 Perché si è dimesso dalla sua posizione di ministro? 459 00:40:48,320 --> 00:40:48,530 Cosa? 460 00:40:48,630 --> 00:40:51,030 Il motivo per il quale mi sono dimesso, 461 00:40:51,410 --> 00:40:53,380 è stato per espiare il mio peccato. 462 00:40:54,640 --> 00:40:58,220 Ventinque anni fa, ho ucciso delle persone. 463 00:40:59,500 --> 00:41:01,280 Non l'ho fatto da solo. 464 00:41:01,440 --> 00:41:05,000 L'ho fatto col Presidente del Gruppo Hwang Lim, col Presidente del Gruppo Yong Bi 465 00:41:05,200 --> 00:41:07,940 e, col Presidente del Gruppo Tae Hung. 466 00:41:08,130 --> 00:41:09,940 Noi quattro. 467 00:41:10,370 --> 00:41:13,960 Questo... questo pazzo uomo. 468 00:41:14,400 --> 00:41:17,900 Ehi! Va' a preparare la macchina! 469 00:41:17,940 --> 00:41:19,580 Sì, Presidente. 470 00:41:25,160 --> 00:41:28,610 Venticinque anni fa, ho ucciso delle persone. 471 00:41:29,460 --> 00:41:31,200 Non l'ho fatto da solo. 472 00:41:31,290 --> 00:41:34,930 L'ho fatto col Presidente del Gruppo Hwang Lim, col Presidente del Gruppo Yong Bi 473 00:41:35,060 --> 00:41:37,760 e, col Presidente del Gruppo Tae Hung. 474 00:41:38,640 --> 00:41:40,280 Noi quattro. 475 00:41:45,920 --> 00:41:49,320 Il Ministro Lee è stato a casa tua per tutto il tempo. Quando si sono incontrati? 476 00:41:49,430 --> 00:41:50,960 Ad ogni modo, 477 00:41:51,240 --> 00:41:53,940 ha incontrato quella reporter alle nostre spalle. 478 00:41:54,160 --> 00:41:57,130 Dobbiamo occuparcene in fretta. 479 00:41:57,500 --> 00:42:02,350 Iniziamo con la reporter. Noi del CIS la conosciamo. 480 00:42:02,950 --> 00:42:05,140 Me ne occuperò io. 481 00:42:05,230 --> 00:42:06,890 Allora io... 482 00:42:07,700 --> 00:42:10,280 mi occuperò di quel pidocchio. 483 00:42:10,620 --> 00:42:13,860 Se quel pidocchio tenesse davvero una conferenza stampa 484 00:42:14,300 --> 00:42:16,940 saremo tutti morti. 485 00:42:17,640 --> 00:42:19,860 Sai cosa intendo dire, non è vero? 486 00:42:23,530 --> 00:42:24,890 Presidente. 487 00:42:25,810 --> 00:42:27,180 Prima, 488 00:42:27,240 --> 00:42:29,430 possiamo confermarlo un'ultima volta? 489 00:42:34,690 --> 00:42:37,310 Quel Peter Pan starà dormendo alla grande. 490 00:42:37,420 --> 00:42:39,260 Come mai non ci ha ancora contattati? 491 00:42:39,370 --> 00:42:41,020 Me lo chiedo anch'io. 492 00:42:46,780 --> 00:42:49,620 Oh, è il Presidente Jang. 493 00:42:52,720 --> 00:42:54,980 Vai nel mio ufficio. 494 00:42:55,100 --> 00:42:57,320 Ho qualcosa da farti vedere. 495 00:42:57,420 --> 00:42:59,080 Sì, va bene. 496 00:43:09,010 --> 00:43:11,420 Oh, Presidente Jang. Perché? 497 00:43:11,640 --> 00:43:13,650 Pronto? Pronto?! 498 00:43:14,530 --> 00:43:16,170 Che gli prende? 499 00:43:21,960 --> 00:43:23,480 Pronto. Presidente Jang? 500 00:43:23,520 --> 00:43:25,200 Sono Choi Kang Ta. 501 00:43:26,100 --> 00:43:27,160 C-cosa? 502 00:43:27,161 --> 00:43:28,461 Ascoltami bene. 503 00:43:29,130 --> 00:43:32,600 Se lo riferirai alla polizia, morirai. 504 00:43:34,020 --> 00:43:36,030 Ascolta, Choi Kang Ta... 505 00:43:36,200 --> 00:43:40,920 Come hai osato farmi uno scherzo simile usando gli oggetti personali di mio padre? 506 00:43:41,080 --> 00:43:43,270 Quella, non è stata una mia idea. 507 00:43:43,420 --> 00:43:46,370 Ho solo seguito le istruzioni della polizia. 508 00:43:46,410 --> 00:43:48,240 Voglio sinceramente aiutarti. 509 00:43:48,370 --> 00:43:49,840 Sinceramente? 510 00:43:50,850 --> 00:43:54,000 Vigliacco. La sincerità alberga ancora dentro in te? 511 00:43:54,180 --> 00:43:57,260 Farò tutto ciò che vorrai purché tu possa risparmiarmi. 512 00:43:57,420 --> 00:43:58,900 Bene. 513 00:43:59,930 --> 00:44:02,160 Finché farai quel che dirò, 514 00:44:02,250 --> 00:44:04,020 ti risparmierò la vita. 515 00:44:04,200 --> 00:44:06,590 Va bene, qualsiasi cosa sia, lo farò. 516 00:44:06,820 --> 00:44:09,200 Farò tutto quel che vorrai! 517 00:44:09,520 --> 00:44:11,260 Vai immediatamente... 518 00:44:11,840 --> 00:44:13,930 nel posto in cui ti dirò di andare. 519 00:44:14,220 --> 00:44:16,880 Va bene, verrò. 520 00:44:16,960 --> 00:44:19,200 Se porterai la polizia con te, 521 00:44:19,960 --> 00:44:22,210 questa sarà davvero l'ultima volta. 522 00:44:22,320 --> 00:44:25,140 Ho capito. Dimmi solo l'indirizzo. 523 00:44:37,340 --> 00:44:38,880 Sì, Capo. 524 00:44:39,320 --> 00:44:40,670 Sì. 525 00:44:42,650 --> 00:44:46,780 Oh, ho detto all'Agente Hwang Bo di occuparsene. 526 00:44:50,960 --> 00:44:54,230 No. Non deve preoccuparsi di questa faccenda... 527 00:44:56,920 --> 00:44:58,780 Capo, parleremo dopo. 528 00:45:52,240 --> 00:45:53,600 Choi Kang Ta. 529 00:45:55,610 --> 00:45:57,070 Sono qui. 530 00:46:01,480 --> 00:46:02,690 Mi senti? 531 00:46:05,580 --> 00:46:07,450 Ministro Lee Hung Sub. 532 00:46:08,060 --> 00:46:09,680 Come fai... 533 00:46:09,890 --> 00:46:12,020 Jang Yong, perché sei qui? 534 00:46:12,280 --> 00:46:14,440 Sei qui per incontrare Choi Kang Ta, giusto? 535 00:46:15,880 --> 00:46:17,660 Come lo sai? 536 00:46:17,700 --> 00:46:19,780 Ci hai voltato le spalle 537 00:46:20,090 --> 00:46:22,520 ed ora vuoi incontrare quel bastardo per fare cosa? 538 00:46:22,730 --> 00:46:26,490 Non è così. Ha detto che voleva parlare faccia a faccia. 539 00:46:26,660 --> 00:46:28,120 È per questo che sono qui. 540 00:46:28,330 --> 00:46:29,620 Davvero? 541 00:46:29,760 --> 00:46:31,580 Sei piuttosto ubbidiente. 542 00:46:31,800 --> 00:46:35,800 Perché? Perché quel bastardo ha detto che ti restitutirà la copia originale del documento? 543 00:46:35,980 --> 00:46:37,220 Oppure... 544 00:46:37,580 --> 00:46:39,660 vuole aiutarti a scappare in America? 545 00:46:39,780 --> 00:46:42,030 Ehi, Jang Yong. Non fraintendere! 546 00:46:42,160 --> 00:46:46,980 Fin dall'inizio, sei stato un procuratore davvero notevole. 547 00:46:47,280 --> 00:46:51,800 Sono io il tizio superficiale ed ignorante che si è distinto per aver ucciso Choi Hae Ryong 548 00:46:52,660 --> 00:46:56,410 e che ti ha dato i soldi ricavati dalla droga come base per farti avere successo. 549 00:46:56,600 --> 00:46:59,700 Anche dal casinò e dal traffico d'armi 550 00:46:59,730 --> 00:47:03,660 hai ricevuto una considerevole somma di denaro che ti ha fatto diventare ciò che sei. 551 00:47:03,820 --> 00:47:10,840 Quando la bomba fumogena che hai piantato in politica verrà fuori tu scapperai in America. 552 00:47:10,950 --> 00:47:12,740 Scommetto che è questo che stai pianificando. 553 00:47:12,800 --> 00:47:15,620 Di che parli? No, non è quel che pensi! 554 00:47:15,660 --> 00:47:17,320 Ministro Lee. 555 00:47:19,810 --> 00:47:22,690 Ti piace sentire l'appellativo "Ministro", vero? 556 00:47:24,660 --> 00:47:26,250 La persona, 557 00:47:26,640 --> 00:47:28,580 che ti ha messo in quella posizione.... 558 00:47:29,520 --> 00:47:31,050 sono io. 559 00:47:31,260 --> 00:47:32,780 Ma tu... 560 00:47:33,300 --> 00:47:35,530 hai osato tradirmi. 561 00:47:35,730 --> 00:47:38,540 Tu, uomo senza cuore! Bastardo! 562 00:48:15,560 --> 00:48:18,200 C'è qualcosa che non va con l'apparecchio di intercettazione. 563 00:48:32,660 --> 00:48:33,810 Papà. 564 00:48:34,140 --> 00:48:36,220 Papà, stai bene? 565 00:48:52,320 --> 00:48:54,040 Hyung Sub. 566 00:48:54,290 --> 00:48:55,700 Ehi. 567 00:48:56,500 --> 00:48:58,660 Non te lo avevo detto? 568 00:49:00,220 --> 00:49:02,870 Non ti avevo detto di non farlo? 569 00:49:05,040 --> 00:49:07,680 Avresti dovuto ascoltarmi. 570 00:49:08,420 --> 00:49:11,880 Non hai ascoltato il mio avvertimento, per questo è successo. 571 00:49:13,260 --> 00:49:15,960 Per questo ti avevo detto che avresti dovuto ascoltarmi. 572 00:49:17,820 --> 00:49:19,930 Mi hai tradito... 573 00:49:20,380 --> 00:49:22,860 per questo è successo. 574 00:49:23,480 --> 00:49:26,220 Devi pagare il prezzo per ciò che hai fatto. 575 00:49:29,600 --> 00:49:31,740 Hyung Sub, tu... 576 00:49:37,820 --> 00:49:38,920 Papà. 577 00:49:39,380 --> 00:49:41,250 È morto. 578 00:50:04,220 --> 00:50:05,660 È morto? 579 00:50:07,160 --> 00:50:08,140 Sì. 580 00:50:17,300 --> 00:50:18,420 Il pugnale. 581 00:50:18,620 --> 00:50:20,680 Oh, il pugnale. Il pugnale. 582 00:50:26,900 --> 00:50:28,120 Presidente. 583 00:50:29,280 --> 00:50:31,240 Me ne occuperò io. 584 00:50:32,650 --> 00:50:33,690 Woo Hyun. 585 00:50:36,780 --> 00:50:38,280 Porta tuo padre fuori da qui. 586 00:50:40,920 --> 00:50:43,300 Va bene, papà. 587 00:50:44,610 --> 00:50:47,200 Papà, andiamo. 588 00:50:57,180 --> 00:51:00,450 Capo, sono il Capo Squadra Hwang Woo Hyun. 589 00:51:02,180 --> 00:51:04,890 Il Ministro Lee Hyung Sub è stato assassinato. 590 00:51:06,420 --> 00:51:08,270 Mi trovo sulla scena del crimine ora. 591 00:51:09,530 --> 00:51:12,810 Il colpevole è Peter Pan. 592 00:51:14,260 --> 00:51:15,760 No. 593 00:51:17,400 --> 00:51:19,080 È Choi Kang Ta. 594 00:51:24,281 --> 00:51:29,281 Traduzione: glassheart18 595 00:51:29,582 --> 00:51:34,582 Revisione: mozzy87 596 00:51:34,783 --> 00:51:39,783 Credits ENG Sub: HaruHaruSubs 597 00:51:39,884 --> 00:52:25,984 NON FATE HARDSUB COI NOSTRI SOTTOTITOLI! NON SPACCIATELI PER VOSTRI! NON METTETELI IN STREAMING! RISPETTO INNANZITUTTO!