1
00:00:00,000 --> 00:00:04,220
Le D r a m a L l a m a Q u e e n s PRESENTANO:
~ A Man Called God ~
2
00:00:06,450 --> 00:00:08,300
~ Episodio 08 ~
3
00:00:59,690 --> 00:01:02,930
Emergenza! La macchina del Ministro Lee
e stata colpita, girate le macchine!
4
00:01:19,720 --> 00:01:21,690
Il tetto dell'edificio a ore 2.
5
00:01:26,580 --> 00:01:28,670
Ferma la macchina!
La macchina sta per esplodere!
6
00:01:28,700 --> 00:01:30,500
Anche la macchina del Presidente Jang è esplosa! Ferma la macchina!
7
00:01:30,540 --> 00:01:32,670
No, se uscisse adesso sarebbe pericoloso.
8
00:01:32,800 --> 00:01:36,320
Woo Hyun, ha intenzione di uccidermi! Ha detto che se non facevo ciò che diceva, mi avrebbe ucciso!
9
00:01:36,460 --> 00:01:40,070
Siamo già usciti dall'area a rischio.
La scorteremo in un posto sicuro.
10
00:01:40,200 --> 00:01:42,170
Va bene, ripongo tutta la mia fiducia in te.
11
00:01:43,170 --> 00:01:46,000
- Hai scoperto l'ubicazione del cecchino?
- Sì, è sul tetto dell'edificio.
12
00:01:46,030 --> 00:01:48,300
- Circonda quell'edificio!
- Abbiamo bloccato tutte le uscite!
13
00:01:48,340 --> 00:01:52,270
Ferma la macchina e fammi scendere prima di ripartire. Portalo a casa del Presidente Jang Yong.
14
00:01:58,120 --> 00:01:59,560
Vada avanti.
15
00:02:04,600 --> 00:02:07,050
Bloccate tutte le uscite, incluse
quelle del parcheggio sotterraneo!
16
00:02:10,010 --> 00:02:12,580
Abbiamo le scale.
Bloccate gli ascensori!
17
00:02:29,880 --> 00:02:31,880
Oh, guarda quello!
18
00:02:48,010 --> 00:02:50,150
È scappato. Isolate l'entrata.
19
00:02:52,480 --> 00:02:55,090
Il seminterrato, il parcheggio e tutte le entrate e le uscite sono state sigillate.
20
00:02:55,220 --> 00:02:56,520
Quante uscite ci sono?
21
00:02:56,560 --> 00:03:00,160
Una avanti, una dietro e al 5° piano,
c'è un ponte che collega all'edificio vicino.
22
00:03:02,010 --> 00:03:03,780
Un ponte di collegamento?
23
00:03:57,070 --> 00:03:59,290
Nonostante avessimo bloccato tutte le entrate e le uscite abbiamo fallito.
24
00:03:59,820 --> 00:04:02,160
C'era un ponte di collegamento.
25
00:04:03,580 --> 00:04:04,800
Sì.
26
00:04:07,900 --> 00:04:11,300
Non ha lasciato nemmeno una traccia. Dovremmo controllare di nuovo?
27
00:04:11,620 --> 00:04:13,930
È già scomparso, cosa c'è da controllare?
28
00:04:13,960 --> 00:04:15,450
Ritiratevi!
29
00:04:24,420 --> 00:04:26,250
Sunbae, è vero?
30
00:04:26,290 --> 00:04:28,630
Ho sentito che hanno sparato al Ministro Lee. È vero?
31
00:04:28,660 --> 00:04:31,460
Chi l'ha detto? È solo una voce.
32
00:04:31,500 --> 00:04:33,760
Ho sentito che il vetro della macchina del Ministro Lee è andato in frantumi.
33
00:04:33,790 --> 00:04:35,740
È stata una pietra caduta da un cantiere a frantumare il vetro.
34
00:04:35,800 --> 00:04:37,670
Non darti pena.
35
00:04:40,780 --> 00:04:41,800
Jin Bo Bae.
36
00:04:42,401 --> 00:04:43,101
Sì?
37
00:04:43,140 --> 00:04:46,080
Volevo chiederti una cosa.
38
00:04:47,610 --> 00:04:52,100
Dov'è finito Hong Duk Bo?
Perché lo chiedi?
39
00:04:52,140 --> 00:04:57,580
Anche se non posso dirtelo, mi serve il suo aiuto per risolvere questo caso.
40
00:05:00,100 --> 00:05:02,280
Sunbae, che dovrei fare?
41
00:05:02,690 --> 00:05:06,670
L'ho visto solo una volta, ed è stato quando l'ho intervistato.
42
00:05:06,700 --> 00:05:07,740
Davvero?
43
00:05:09,441 --> 00:05:10,241
Sì.
44
00:05:25,590 --> 00:05:27,550
Hai eliminato il Ministro Lee?
45
00:05:29,840 --> 00:05:31,310
Hai fallito?
46
00:05:32,480 --> 00:05:35,340
L'ho solo avvisato.
Non è ancora il momento.
47
00:05:35,380 --> 00:05:36,710
Lo avevamo già avvisato.
48
00:05:36,750 --> 00:05:39,590
Ma non ha mantenuto la sua parola,
dovrebbe pagare morendo.
49
00:05:41,350 --> 00:05:44,990
In Corea c'è un detto "Se la coda è troppo lunga, verrà calpestata."
50
00:05:45,820 --> 00:05:48,550
Avremmo dovuto terminare questa storia prima, Michael.
51
00:05:49,820 --> 00:05:50,560
Vivian.
52
00:05:50,661 --> 00:05:52,261
Questo non è il nostro modus operandi.
53
00:05:53,600 --> 00:05:57,260
Non ho un metodo preciso.
Cambia a seconda delle circostanze.
54
00:05:57,300 --> 00:06:01,350
Michael, poni fine alla tua vendetta e poi andiamocene.
55
00:06:02,150 --> 00:06:05,440
Sbrigati a portarla a termine e lasciamo questo posto. Ti prego, Michael.
56
00:06:45,050 --> 00:06:47,690
Segui gli spostamenti del Ministro Lee.
57
00:06:47,990 --> 00:06:50,630
Gli hanno sparato in pieno giorno.
58
00:06:52,880 --> 00:06:55,050
Ho bisogno di una squadra speciale.
59
00:06:57,580 --> 00:07:01,220
A partire da oggi, voglio delle guardie di sicurezza.
60
00:07:14,590 --> 00:07:17,260
Lealtà, Onestà.
[Slogan dell'armata coreana]
61
00:07:24,860 --> 00:07:28,140
Sai come abbiamo fatto a metterti in quella posizione ministeriale?
62
00:07:28,980 --> 00:07:31,230
Come osi dimetterti?
63
00:07:32,240 --> 00:07:36,630
Negli ultimi vent'anni, ci siamo dati molto da fare per te, e tu lo sai.
64
00:07:37,740 --> 00:07:39,400
È tutto inutile.
65
00:07:40,050 --> 00:07:42,870
- Se muoio, finisce tutto.
- Cosa?
66
00:07:42,910 --> 00:07:44,940
Non è una persona che si arrenderà.
67
00:07:45,070 --> 00:07:47,210
Sa tutto ciò che ho fatto.
68
00:07:47,350 --> 00:07:50,810
Lo esporrà sicuramente al pubblico.
69
00:07:51,220 --> 00:07:52,370
Lo eviteremo.
70
00:07:52,471 --> 00:07:54,071
Non potete prevenirlo!
71
00:07:54,330 --> 00:07:56,700
La notte scorsa è venuto a trovarmi in ospedale.
72
00:07:56,830 --> 00:07:57,750
È Choi Kang Ta!
73
00:07:57,751 --> 00:07:58,651
Choi Kang Ta?
74
00:07:58,690 --> 00:08:01,890
Hai visto la sua faccia?
Hai visto la sua vera faccia?
75
00:08:02,200 --> 00:08:06,030
No, ma lui può vedere me.
76
00:08:06,070 --> 00:08:09,300
Se lo volesse potrebbe uccidermi in ogni momento.
77
00:08:10,100 --> 00:08:12,360
Ad ogni modo,
78
00:08:12,460 --> 00:08:15,870
non ne hai parlato con noi ed hai tenuto una conferenza stampa dando le dimissioni. Questo è un tradimento.
79
00:08:16,010 --> 00:08:18,290
Abbiamo investito molto denaro su di te.
80
00:08:18,810 --> 00:08:22,240
Non avremmo dovuto uccidere Choi Hae Ryong.
81
00:08:22,380 --> 00:08:25,740
Rimpiangi ancora quella faccenda?
82
00:08:25,880 --> 00:08:29,510
Lo abbiamo ucciso e venduto quelle droghe per denaro.
83
00:08:29,650 --> 00:08:32,210
Sai quanto di quei soldi hai usato
per strofinarti il sedere?
84
00:08:32,340 --> 00:08:33,670
Basta!
85
00:08:33,810 --> 00:08:36,390
Mio figlio è stato arrestato.
86
00:08:36,530 --> 00:08:39,850
E la persona su cui ho riposto le mie speranze adesso è ridotta così. Cos'altro posso fare?
87
00:08:41,610 --> 00:08:44,010
Yong...
Dal Soo.
88
00:08:44,620 --> 00:08:46,840
Facciamo quel che vuole.
89
00:08:47,530 --> 00:08:50,220
Riveliamo che quel Choi Hae Ryong
è stato incastrato.
90
00:08:50,360 --> 00:08:52,660
Dopotutto il tempo di prescrizione
del reato è già passato.
91
00:08:52,790 --> 00:08:54,240
Sei impazzito?
92
00:08:54,540 --> 00:08:56,360
Non parlare nemmeno di queste stupidaggini.
93
00:08:56,500 --> 00:09:00,050
Se oserai farlo, ti ucciderò con le mie stesse mani.
94
00:09:00,180 --> 00:09:03,720
Allora cos'altro vuoi che faccia?
Verrà da me e mi ucciderà!
95
00:09:03,860 --> 00:09:07,450
Invece di fare come diceva mi sono dimesso e mi ha sparato.
96
00:09:07,580 --> 00:09:09,460
Adesso, cosa vuoi che faccia?
97
00:09:50,620 --> 00:09:54,740
Il proiettile che ha colpito la macchina del Ministro Lee, lo avete mandato alla scientifica?
98
00:09:55,040 --> 00:09:56,440
Sì.
99
00:09:57,240 --> 00:09:59,210
Avrebbe potuto colpirlo,
100
00:10:00,870 --> 00:10:05,210
ma ha sparato di proposito al rosario della macchina.
101
00:10:07,090 --> 00:10:11,860
Essere in grado di sparare ad una minuscola croce stando a questa distanza...
102
00:10:11,990 --> 00:10:14,130
Esiste davvero un cecchino così divino?
103
00:10:14,260 --> 00:10:16,280
Se fosse lui, sarebbe possibile.
104
00:10:17,400 --> 00:10:18,390
Peter Pan.
105
00:10:18,791 --> 00:10:19,891
Peter Pan?
106
00:10:20,360 --> 00:10:23,390
Non era Choi Kang Ta a minacciare la vita del Ministro?
107
00:10:23,520 --> 00:10:26,610
Allora, Choi Kang Ta avrebbe assunto Peter Pan?
108
00:10:26,740 --> 00:10:30,210
Choi Kang Ta è Peter Pan.
109
00:10:30,770 --> 00:10:35,050
Allora il leggendario assassino Peter Pan è un cittadino coreano?
110
00:10:35,990 --> 00:10:37,250
Sì.
111
00:10:39,640 --> 00:10:41,550
È un avversario davvero formidabile.
112
00:10:44,710 --> 00:10:46,800
Se Peter Pan fosse Choi Kang Ta...
113
00:10:48,070 --> 00:10:50,470
Possiamo immaginare quale sarà il suo prossimo obiettivo.
114
00:10:54,250 --> 00:10:57,040
Chiedete alla polizia di Seoul di organizzare un incontro.
115
00:10:57,170 --> 00:10:58,390
Cosa?
116
00:11:00,270 --> 00:11:02,220
Sì, ho capito.
117
00:11:15,650 --> 00:11:23,090
Quindi stai dicendo che non ti importa niente della vita di mio figlio?
118
00:11:26,740 --> 00:11:31,160
La denuncia è già stata inoltrata.
Cosa posso fare adesso?
119
00:11:31,300 --> 00:11:33,160
Ritira le tue dimissioni.
120
00:11:33,190 --> 00:11:34,510
Ehi, Ministro Lee.
121
00:11:35,140 --> 00:11:39,530
Adesso vuoi liberarti della nostra relazione
122
00:11:39,660 --> 00:11:42,050
e scappare via da solo?
123
00:11:44,080 --> 00:11:45,720
Sono qui.
124
00:11:53,600 --> 00:11:57,610
Woo Hyun, com'è andata?
Ci sono stati progressi?
125
00:11:57,740 --> 00:11:59,550
Chi ha preso di mira il Ministro Lee?
126
00:11:59,680 --> 00:12:00,910
Peter Pan.
127
00:12:01,611 --> 00:12:02,611
Peter Pan?
128
00:12:02,750 --> 00:12:04,650
Non è un tipo di nome Choi Kang Ta?
129
00:12:04,780 --> 00:12:07,660
Choi Kang Ta è Peter Pan.
130
00:12:08,170 --> 00:12:14,640
Stai dicendo che quell'assassino internazionale è Choi Kang Ta?
131
00:12:14,770 --> 00:12:15,880
Sei sicuro?
132
00:12:16,760 --> 00:12:17,420
Sì.
133
00:12:17,521 --> 00:12:20,521
Visto? Ve lo avevo detto.
Non è al vostro livello.
134
00:12:20,650 --> 00:12:21,980
Chiudi quella bocca.
135
00:12:22,020 --> 00:12:26,420
La persona che le ha dato il libro contabile contenente i fondi illegali è stato Choi Kang Ta, non è vero?
136
00:12:26,550 --> 00:12:28,220
Sì, esatto. È lui!
137
00:12:28,310 --> 00:12:31,510
Come ha fatto a procurarselo?
138
00:12:33,900 --> 00:12:38,710
Penso che sia stato Hong Duk Bo a rubarlo, la persona incaricata di aprire la cassaforte.
139
00:12:38,750 --> 00:12:42,970
Allora, stai dicendo che questo Hong Duk Bo sta seguendo gli ordini di Choi Kang Ta?
140
00:12:43,100 --> 00:12:44,430
Sì.
141
00:12:44,980 --> 00:12:48,120
Deve aver avvicinato Hong Duk Bo prima di noi.
142
00:12:48,260 --> 00:12:52,430
Vuol dire che lui è l'unica persona che conosce l'aspetto di Choi Kang Ta.
143
00:12:55,430 --> 00:12:58,540
Allora, se troviamo Hong Duk Bo
144
00:12:59,000 --> 00:13:01,400
saremo in grado di trovare Choi Kang Ta?
145
00:13:01,530 --> 00:13:07,650
Sì, in questo momento sto cercando Hong Duk Bo.
146
00:13:15,790 --> 00:13:17,390
Sono arrivata.
147
00:13:18,380 --> 00:13:22,580
Aigoo, la nostra Reporter Jin Bo Bae è davvero fortunata.
148
00:13:22,820 --> 00:13:24,350
Perché pancake vegetali all'improvviso?
149
00:13:24,390 --> 00:13:27,010
Perché la Signora Han dice di voler mangiare pancake vegetali.
150
00:13:27,820 --> 00:13:29,190
Hye Jung?
151
00:13:29,350 --> 00:13:32,180
È già una liceale. Non sarà a casa fin dopo il tramonto.
152
00:13:32,990 --> 00:13:35,990
Nonno, hai intenzione di chiudere il negozio di scarpe?
153
00:13:37,050 --> 00:13:41,460
Non so. Sto solo aspettando che passi il pericolo.
154
00:13:43,230 --> 00:13:46,670
Allora, c'è qualcuno che ti sta ancora cercando, nonno?
155
00:13:46,800 --> 00:13:50,310
Altrimenti, perché mi sarei trasferito qui
facendo cambiare scuola a Hye Jung?
156
00:13:51,580 --> 00:13:54,890
Il mio Sunbae al momento lavora come agente del CIS.
157
00:13:55,030 --> 00:13:57,140
Vuoi che gli chieda di aiutarti, Nonno?
158
00:13:57,270 --> 00:13:58,710
Va tutto bene. Non serve.
159
00:13:58,850 --> 00:14:01,930
Che sia la polizia o il CIS, non voglio fidarmi di nessuno di loro.
160
00:14:02,930 --> 00:14:06,420
Esatto. Neanch'io mi fido di te, Maestro Hong Duk Bo.
161
00:14:06,890 --> 00:14:10,000
Perché? Perché non ti fidi di me?
162
00:14:10,140 --> 00:14:12,810
Quale crimine hai commesso per non poter usare neanche la tua identità?
163
00:14:12,950 --> 00:14:16,470
Tua nipote non può nemmeno andare a scuola ed è costretta a frequentare un centro di lezioni private.
164
00:14:16,600 --> 00:14:20,560
Hye Jung frequenta un centro di lezioni private e non una scuola?
165
00:14:20,690 --> 00:14:26,080
- È quel che ho detto.
- Smettila di parlare di quello. Prepara la tavola.
166
00:14:26,790 --> 00:14:29,050
Ad ogni modo, è davvero sospetto.
167
00:14:31,310 --> 00:14:33,620
Perché? Perché lo hai fatto?
168
00:14:33,810 --> 00:14:38,470
Se Hye Jung cambiasse scuola, dovrei cambiare l'indirizzo sulla sua carta d'identità.
169
00:14:38,600 --> 00:14:41,430
In questo modo la casa in cui stiamo vivendo sarà esposta.
170
00:14:41,570 --> 00:14:46,750
Ed useranno la residenza come indizio per cercarci.
171
00:14:53,770 --> 00:14:58,900
Perché vuoi la nostra collaborazione su questo caso?
172
00:15:00,130 --> 00:15:06,740
Perché sei la responsabile del caso di Kang Tae Ho.
173
00:15:07,370 --> 00:15:09,680
Il caso del Ministro Lee
174
00:15:09,820 --> 00:15:12,280
è collegato al caso di Kang Tae Ho?
175
00:15:12,410 --> 00:15:15,140
Sì, c'è una relazione segreta.
176
00:15:15,600 --> 00:15:19,260
Pensiamo che la persona che ha preso di mira il Ministro Lee
177
00:15:19,890 --> 00:15:22,600
e ucciso Kang Tae Ho, sia la stessa persona.
178
00:15:23,760 --> 00:15:25,260
Quali prove hai?
179
00:15:25,300 --> 00:15:29,170
Prima della sparatoria, ha chiamato il Ministro Lee al telefono.
180
00:15:29,680 --> 00:15:33,080
Gli ha detto che era Choi Kang Ta.
181
00:15:34,920 --> 00:15:36,350
Choi Kang Ta?
182
00:15:41,440 --> 00:15:44,870
Choi Kang Ta. Ha 32 anni.
183
00:15:45,330 --> 00:15:49,950
È stato adottato da una famiglia americana venticinque anni fa e portato a New York.
184
00:15:50,790 --> 00:15:56,270
Questo è tutto quello di cui siamo certi per adesso. Dall'età che vanno dai 7 ai 32 anni
185
00:15:56,380 --> 00:15:58,420
non sappiamo niente di lui e nemmeno dove sia stato.
186
00:15:58,500 --> 00:16:01,980
Ehi, stammi a sentire. Cosa possiamo fare noi se anche voi non ne sapete niente?
187
00:16:02,160 --> 00:16:04,410
Dobbiamo metterci ad indovinare tutti insieme?
188
00:16:04,850 --> 00:16:06,360
Capo Squadra Seo.
189
00:16:07,100 --> 00:16:10,520
Per caso conosci Peter Pan?
190
00:16:11,630 --> 00:16:14,650
Non è un famoso criminale internazionale?
191
00:16:15,700 --> 00:16:17,220
Esatto.
192
00:16:17,580 --> 00:16:21,130
Peter Pan e Choi Kang Ta, come sono collegati?
193
00:16:55,640 --> 00:16:56,590
Pronto?
194
00:16:56,891 --> 00:16:58,491
Non hai fatto quello che ti avevo detto.
195
00:17:00,980 --> 00:17:02,390
Ascolta, non è così...
196
00:17:02,480 --> 00:17:05,090
Se commetti un crimine, devi essere punito.
197
00:17:05,740 --> 00:17:09,470
Fuggire non servirà a liberarti dalle tue colpe.
198
00:17:11,300 --> 00:17:14,330
Tuttavia, sono un ministro.
199
00:17:14,470 --> 00:17:16,800
Come potevo leggere a voce alta
una cosa del genere?
200
00:17:17,110 --> 00:17:19,390
Se posso fare qualcos'altro, lo farò.
201
00:17:19,530 --> 00:17:22,450
Ti sei tirato indietro dall'accordo.
202
00:17:22,580 --> 00:17:24,530
Ehi, Choi Kang Ta...
203
00:17:24,570 --> 00:17:27,090
Non puoi liberarti di me.
204
00:17:27,450 --> 00:17:29,540
Ci vedremo molto presto.
205
00:17:33,600 --> 00:17:34,780
Choi Kang Ta.
206
00:17:35,790 --> 00:17:38,910
È questo il nome di Peter Pan.
207
00:17:38,950 --> 00:17:41,840
Peter Pan è Choi Kang Ta?
208
00:17:47,000 --> 00:17:48,770
Sì, parla Hwang Woo Hyun.
209
00:17:50,780 --> 00:17:51,980
Cosa?
210
00:17:52,250 --> 00:17:54,230
Quella persona ha chiamato di nuovo il ministro?
211
00:17:54,510 --> 00:17:57,710
Sì, ho capito. Farò come dici.
212
00:18:01,330 --> 00:18:03,460
Queste sono delle foto di Choi Kang Ta
di quando era giovane.
213
00:18:28,020 --> 00:18:33,740
Sembra che prima dovremo scoprire la ragione per la quale questa persona abbia preso di mira il Ministro Lee
214
00:18:35,260 --> 00:18:36,970
e ucciso Kang Tae Ho.
215
00:18:37,010 --> 00:18:41,280
Se vogliamo saperlo, dobbiamo prima catturare Peter Pan.
216
00:18:41,820 --> 00:18:43,040
Come lo catturiamo?
217
00:18:43,041 --> 00:18:44,441
Useremo il Ministro Lee.
218
00:18:44,980 --> 00:18:45,870
Eh?
219
00:18:45,871 --> 00:18:46,871
Capo Squadra Seo.
220
00:18:48,730 --> 00:18:51,670
Da oggi starai al fianco del ministro.
221
00:18:52,840 --> 00:18:55,510
Choi Kang Ta incontrerà sicuramente il ministro.
222
00:18:55,640 --> 00:18:57,270
Fino a quando?
223
00:18:58,080 --> 00:19:00,070
Dovrò aspettare fino a quando non si deciderà di mostrarsi?
224
00:19:01,640 --> 00:19:04,560
Dovremo usare un'esca.
225
00:19:06,310 --> 00:19:08,120
Un'esca?
226
00:19:10,910 --> 00:19:14,990
Ma, quella persona abboccherà all'amo?
227
00:19:15,120 --> 00:19:18,600
Sì, abboccherà sicuramente.
228
00:19:18,910 --> 00:19:21,860
Se sapesse che gli stiamo mentendo...
229
00:19:21,990 --> 00:19:25,710
Per allora, sarà già stato catturato.
230
00:20:15,140 --> 00:20:16,160
Pronto?
231
00:20:16,261 --> 00:20:18,161
Stavi aspettando la mia telefonata?
232
00:20:18,290 --> 00:20:19,870
No, senti...
233
00:20:20,010 --> 00:20:22,610
Non hai paura che esponga tutti gli orrendi crimini che hai commesso?
234
00:20:22,740 --> 00:20:24,790
Osi anche farli origliare?
235
00:20:30,800 --> 00:20:32,730
No, non è così.
236
00:20:33,060 --> 00:20:35,420
A dire il vero, Choi Kang Ta.
237
00:20:35,880 --> 00:20:38,640
Voglio darti qualcosa.
238
00:20:38,870 --> 00:20:41,600
Cosa? Hai preparato un regalo per me?
239
00:20:42,020 --> 00:20:46,330
Ho trovato dei documenti
240
00:20:46,820 --> 00:20:49,690
con una fotografia di tuo padre, Choi Hae Ryong
241
00:20:49,720 --> 00:20:51,980
e un oggetto personale.
242
00:20:52,120 --> 00:20:54,270
Volevo darteli.
243
00:20:55,170 --> 00:20:57,570
Perché vorresti darmeli?
244
00:20:57,700 --> 00:20:59,820
Voglio scusarmi con te.
245
00:21:00,390 --> 00:21:03,170
Voglio aiutarti.
246
00:21:03,760 --> 00:21:07,810
Lo trovo un modo per guadagnare il tuo perdono.
247
00:21:08,150 --> 00:21:12,670
Allora, cosa vuoi che faccia? Vuoi venire da me o vuoi che venga da qualche parte?
248
00:21:12,970 --> 00:21:16,480
Non importa dove, dimmelo
e io ti troverò.
249
00:21:17,990 --> 00:21:21,930
Quando saremo lì potrai dirmi cosa posso fare per te.
250
00:21:22,360 --> 00:21:24,550
Farò esattamente come dici.
251
00:21:24,780 --> 00:21:26,230
Choi Kang Ta.
252
00:21:26,460 --> 00:21:29,720
Devo sfamare la mia famiglia.
253
00:21:29,850 --> 00:21:33,880
Puoi perdonarmi almeno una volta per il bene della mia famiglia?
254
00:21:34,430 --> 00:21:36,180
Va bene, Ministro Lee.
255
00:21:36,450 --> 00:21:38,280
Ci incontreremo.
256
00:21:44,380 --> 00:21:46,510
Un altro po' e saremmo riusciti a trovarlo.
257
00:21:48,340 --> 00:21:49,700
Avete fallito?
258
00:21:50,890 --> 00:21:54,180
Comunque sia, ha abboccato.
259
00:21:55,410 --> 00:21:57,770
Verrà sicuramente ad incontrarla.
260
00:21:57,900 --> 00:22:00,030
Non saprà che siamo qui?
261
00:22:00,260 --> 00:22:02,330
A Peter Pan piacciono le sfide.
262
00:22:02,770 --> 00:22:05,490
Riuscirà a superare la sicurezza.
263
00:22:09,440 --> 00:22:12,530
Michael, hai davvero intenzione di farlo?
264
00:22:12,660 --> 00:22:15,010
Boss, è una trappola.
265
00:22:15,150 --> 00:22:17,410
Perché avrebbero dovuto tenere quegli oggetti personali?
266
00:22:17,490 --> 00:22:21,430
Il Ministro Lee era il Capo Procuratore responsabile del caso.
267
00:22:21,800 --> 00:22:24,580
È un'esca. Avranno sicuramente
concepito una trappola per te.
268
00:22:24,710 --> 00:22:26,520
So che è una trappola.
269
00:22:28,870 --> 00:22:34,230
Se riguarda il mio passato, anche se si tratta di un residuo, voglio confermarlo.
270
00:22:34,430 --> 00:22:38,070
Michael, per favore. Non farlo.
È troppo rischioso.
271
00:22:41,500 --> 00:22:44,150
Vivian, occupati di Jang Ho.
272
00:22:49,690 --> 00:22:50,960
Presidente.
273
00:22:51,580 --> 00:22:53,790
Vivian, benvenuta.
274
00:22:53,920 --> 00:22:56,000
Presidente, cos'ha intenzione di fare?
275
00:22:58,150 --> 00:23:01,620
Ha intenzione di lasciare
che suo figlio aspetti in prigione?
276
00:23:02,440 --> 00:23:04,240
Oh, beh... questo ora...
277
00:23:04,680 --> 00:23:06,610
Lei e il Ministro Lee,
278
00:23:06,840 --> 00:23:09,100
non eravate amici?
279
00:23:10,730 --> 00:23:12,760
Sì, è vero.
280
00:23:13,420 --> 00:23:16,080
Allora, perché...
281
00:23:17,940 --> 00:23:22,560
il Ministro Lee ha dato l'ordine di arrestare Jang Ho?
282
00:23:22,690 --> 00:23:25,510
Eh... che intende dire?
283
00:23:25,900 --> 00:23:30,060
Qundi non lo sa. È stato ingannato.
284
00:23:32,300 --> 00:23:33,670
Ad ogni modo,
285
00:23:33,980 --> 00:23:37,630
da questo momento, farò del mio meglio per aiutare Jang Ho.
286
00:23:37,760 --> 00:23:40,370
Vivian, come...
287
00:23:40,710 --> 00:23:44,480
Ho delle connessioni a Washington
288
00:23:44,510 --> 00:23:46,440
e alla Casa Blu.
289
00:23:47,190 --> 00:23:50,140
Oggi, suo figlio potrà uscire.
290
00:23:50,660 --> 00:23:51,950
Oggi?
291
00:23:52,040 --> 00:23:55,380
Allora ha risolto il problema con il procuratore?
292
00:23:55,520 --> 00:23:58,310
In questo mondo, con il denaro non c'è niente che non si possa fare.
293
00:23:58,750 --> 00:24:00,410
Allora, vado.
294
00:24:01,530 --> 00:24:06,890
Ah, sì. La ringrazio, Vivian.
Non dimenticherò la sua gentilezza.
295
00:24:10,190 --> 00:24:12,360
Ministro Lee, quel bastardo.
296
00:24:12,500 --> 00:24:14,600
L'ho pregato di rilasciare mio figlio
297
00:24:14,730 --> 00:24:17,100
e invece era stato lui a farlo arrestare?
298
00:24:26,290 --> 00:24:30,550
Che stai facendo? Fa' silenzio!
Sei così rumoroso!
299
00:24:40,580 --> 00:24:41,960
Jang Ho.
300
00:24:42,860 --> 00:24:45,260
- Sì, sono io.
- Vieni fuori.
301
00:24:48,480 --> 00:24:50,120
Me ne vado.
302
00:24:57,280 --> 00:24:59,140
Non ve lo avevo detto?
303
00:24:59,470 --> 00:25:02,360
Non sono il tipo che si fa rinchiudere in questa gabbia di metallo come una scimmia.
304
00:25:04,200 --> 00:25:05,710
Buona fortuna.
305
00:25:09,380 --> 00:25:10,680
Presidente!
306
00:25:11,180 --> 00:25:13,680
Presidente! Presidente!
307
00:25:20,820 --> 00:25:22,380
No, non posso. No.
308
00:25:22,520 --> 00:25:25,180
Non mi sono fatto la doccia da diversi giorni. Puzzo.
309
00:25:26,800 --> 00:25:28,630
Va bene.
310
00:25:35,250 --> 00:25:36,650
V-Vivian.
311
00:25:38,640 --> 00:25:41,280
Hai sofferto molto, vero?
312
00:25:44,430 --> 00:25:49,060
Andrò immediatamente a casa a cambiarmi i vestiti. Poi andremo al ristorante.
313
00:25:49,290 --> 00:25:51,860
Presidente, suo padre la sta aspettando.
314
00:25:53,490 --> 00:25:56,860
Papà? Ma Vivian è venuta fin qui!
315
00:25:57,100 --> 00:26:00,740
No. Dato che ti ho visto, sto bene.
316
00:26:02,320 --> 00:26:03,280
Chiamami.
317
00:26:03,881 --> 00:26:04,681
Certo.
318
00:26:07,070 --> 00:26:09,210
Lo farò sicuramente.
319
00:26:15,930 --> 00:26:18,880
Vivian, fa' attenzione mentre guidi.
320
00:26:23,200 --> 00:26:24,510
Togliti di mezzo.
321
00:26:28,850 --> 00:26:32,630
Papà, davvero non vuoi più interessarti alla Fondazione Jang Mi?
322
00:26:32,770 --> 00:26:34,670
Perché non la supporti?
323
00:26:35,530 --> 00:26:38,830
Per me è un problema anche comprare un pasto e vivere.
324
00:26:39,010 --> 00:26:44,240
Perché devo dare denaro a tutte quelle ballerine? Si può guadagnare denaro in quel modo?
325
00:26:44,360 --> 00:26:46,150
Chi dice che è per guadagnare denaro?
326
00:26:46,260 --> 00:26:48,620
Allora, pensi che prenda i soldi zappando la terra?
327
00:26:48,730 --> 00:26:53,130
Michael dice che l'immagine della compagnia migliorerà se facciamo questo tipo di cose.
328
00:26:53,320 --> 00:26:57,180
Aigoo, è sempre "Michael qui", "Michael, là".
329
00:26:57,690 --> 00:27:01,120
Sì, ho preso la Fondazione Jang Mi per via di Michael.
330
00:27:01,300 --> 00:27:04,990
Per questo, papà, devi fare quel che ti chiedo.
331
00:27:05,160 --> 00:27:09,530
Capito? Se non lo fai, andrò via di casa.
332
00:27:14,910 --> 00:27:17,220
Oh, che puzza. Sposati!
333
00:27:17,340 --> 00:27:21,510
Ehi, il tuo unico fratello è tornato sano e salvo e tu ti comporti così.
334
00:27:21,680 --> 00:27:23,700
Siamo forse stati arrestati insieme?
335
00:27:23,840 --> 00:27:25,370
Tu...
336
00:27:36,980 --> 00:27:39,620
Papà, sono tornato.
337
00:27:42,370 --> 00:27:44,900
- Inutile idiota.
- Io...
338
00:27:46,380 --> 00:27:48,550
Non ti deluderò più, papà.
339
00:27:48,750 --> 00:27:49,850
Tu...
340
00:27:51,000 --> 00:27:53,410
Come ti sei occupato di Hong Duk Bo,
341
00:27:53,830 --> 00:27:55,930
quello che ha aperto la cassaforte?
342
00:27:56,080 --> 00:27:59,990
L'ho già "sistemato". Perché?
343
00:28:00,340 --> 00:28:05,530
Ho sentito che quel tizio ha sottratto un file dalla cassaforte.
344
00:28:06,810 --> 00:28:08,420
Che hai fatto?
345
00:28:08,430 --> 00:28:11,370
C-come può essere?
346
00:28:11,840 --> 00:28:14,720
- Lo troverò.
- Trovare cosa?
347
00:28:14,920 --> 00:28:17,210
È già finito nelle mani del nemico!
348
00:28:17,320 --> 00:28:18,960
Nemico?
349
00:29:04,670 --> 00:29:08,770
Agente Seo, è necessario che io stia qui?
350
00:29:08,880 --> 00:29:13,020
Non importa dove si trova, verrà sicuramente a trovarla.
351
00:29:13,300 --> 00:29:15,660
Se non si trovasse qui,
352
00:29:15,870 --> 00:29:20,980
penserà che i dettagli detti durante la conversazione al telefono erano bugie e non verrà.
353
00:29:23,630 --> 00:29:25,480
Non si preoccupi, Ministro.
354
00:29:25,670 --> 00:29:27,690
Anche se si tratta di Peter Pan,
355
00:29:29,480 --> 00:29:31,960
non riuscirà a penetrare questo genere di sicurezza.
356
00:29:41,450 --> 00:29:43,030
- Uscite a vedere.
- Sì!
357
00:29:45,210 --> 00:29:47,800
- Perché state uscendo tutti?
- Non si preoccupi, Ministro.
358
00:31:21,080 --> 00:31:22,410
Non muoverti!
359
00:31:24,200 --> 00:31:25,750
Metti giù la pistola.
360
00:31:36,120 --> 00:31:38,060
Sei Peter Pan?
361
00:31:41,270 --> 00:31:43,130
Girati lentamente.
362
00:32:00,680 --> 00:32:02,270
Non muoverti.
363
00:32:03,140 --> 00:32:04,970
Non voglio farti del male.
364
00:32:24,790 --> 00:32:27,110
Il mio regalo, l'hai preparato, vero?
365
00:32:28,130 --> 00:32:30,020
È qui.
366
00:33:00,980 --> 00:33:02,630
Ministro Lee Hyung Sub.
367
00:33:03,930 --> 00:33:05,780
Proprio come sospettavo.
368
00:33:06,440 --> 00:33:07,960
Mi dispiace.
369
00:33:08,410 --> 00:33:11,340
Non è rimasto più niente che
appartenga a Choi Hae Ryong.
370
00:33:11,450 --> 00:33:15,190
No, hai ancora qualcosa.
371
00:33:17,910 --> 00:33:23,020
Venticinque anni fa eri il procuratore responsabile del caso di Choi Hae Ryong.
372
00:33:26,550 --> 00:33:28,190
Allora,
373
00:33:28,570 --> 00:33:30,570
adesso qui di fronte a me,
374
00:33:31,310 --> 00:33:33,360
dimmi la verità.
375
00:33:34,460 --> 00:33:36,120
Choi Hae Ryong...
376
00:33:36,480 --> 00:33:38,870
era veramente un poliziotto corrotto?
377
00:33:46,330 --> 00:33:47,550
Lee Hyung Sub!
378
00:33:49,080 --> 00:33:54,280
No, non lo era assolutamente.
379
00:33:56,400 --> 00:33:58,380
Ministro Lee Hyung Sub.
380
00:33:59,360 --> 00:34:01,230
Adesso, hai capito?
381
00:34:03,120 --> 00:34:07,910
Questo, è l'ultimo lascito di mio padre.
382
00:34:11,890 --> 00:34:13,410
Peter Pan!
383
00:34:28,670 --> 00:34:31,000
O dovrei chiamarti Choi Kang Ta?
384
00:34:32,400 --> 00:34:34,210
Sei davvero Peter Pan.
385
00:34:34,380 --> 00:34:36,310
Sei venuto qui da solo.
386
00:34:36,920 --> 00:34:41,620
Pensavi davvero che tuo padre avesse lasciato qualcosa prima di morire?
387
00:34:42,870 --> 00:34:46,370
Ho già avuto ciò che mio padre ha lasciato.
388
00:34:52,930 --> 00:34:54,800
E che mi dici di questo?
389
00:34:55,190 --> 00:34:57,350
Non l'avevii mai vista prima, vero?
390
00:35:04,520 --> 00:35:08,990
Prima sbarazziamoci di tuo padre.
391
00:35:16,280 --> 00:35:17,850
Poi...
392
00:35:20,360 --> 00:35:21,840
tocca a te.
393
00:35:41,570 --> 00:35:44,690
Tuo padre, che ora si trova in cielo, sarà sconvolto.
394
00:35:44,980 --> 00:35:47,720
Il suo unico figlio sta per finire qui la sua vita.
395
00:36:00,290 --> 00:36:03,060
Ministro, sta bene?
396
00:36:03,190 --> 00:36:04,190
Sì.
397
00:36:04,240 --> 00:36:05,760
Portatelo via.
398
00:36:08,420 --> 00:36:09,510
No, non sparate!
399
00:36:09,550 --> 00:36:12,590
Non sparate!
400
00:36:12,960 --> 00:36:14,170
Fermi!
401
00:36:34,360 --> 00:36:36,660
Fermi! Fermi!
402
00:36:36,840 --> 00:36:38,980
Cessate il fuoco, bastardi!
403
00:36:40,370 --> 00:36:42,780
Avevo detto di cessare il fuoco, bastardi!
404
00:37:00,900 --> 00:37:02,380
Gli oggetti?
405
00:37:06,680 --> 00:37:08,840
Michael, stai bene?
406
00:37:11,950 --> 00:37:15,750
È arrivato il momento che gli dia un regalo.
407
00:37:18,360 --> 00:37:19,630
Ministro.
408
00:37:19,960 --> 00:37:24,040
Se si tratta di una questione importante,
tenga una conferenza stampa.
409
00:37:25,270 --> 00:37:26,650
No.
410
00:37:27,039 --> 00:37:28,739
Devo farlo qui.
411
00:37:29,640 --> 00:37:33,140
Questa, è la mia dichiarazione di coscienza.
412
00:37:34,620 --> 00:37:37,140
Voglio dire al mondo intero,
413
00:37:37,660 --> 00:37:39,690
che sono un assassino.
414
00:37:40,340 --> 00:37:41,690
Cosa?
415
00:37:42,610 --> 00:37:45,310
Ministro, cosa sta dicendo?
416
00:37:45,490 --> 00:37:48,760
Venticinque anni fa, ho ucciso delle persone.
417
00:37:48,960 --> 00:37:53,340
Un poliziotto di nome Choi Hae Ryong e i suoi familiari.
418
00:37:55,370 --> 00:37:56,740
Ministro.
419
00:37:57,220 --> 00:37:59,160
Ma non l'ho fatto da solo.
420
00:37:59,330 --> 00:38:02,600
Ho avuto dei complici.
In tutto c'erano quattro persone.
421
00:38:03,090 --> 00:38:04,410
L'ho fatto...
422
00:38:05,440 --> 00:38:07,670
Per il momento ho montato fin qui.
423
00:38:08,740 --> 00:38:10,240
Mi piace.
424
00:38:10,800 --> 00:38:14,130
Ma, andrà bene inserirci la faccia di quella reporter, Jin Bo Bae?
425
00:38:14,740 --> 00:38:17,380
Se lo faccessimo, proveranno a liberarsi di lei.
426
00:38:18,330 --> 00:38:20,220
Non ha importanza.
427
00:38:20,400 --> 00:38:23,290
Ma se il Boss lo scoprisse...
428
00:38:23,420 --> 00:38:26,610
Me ne prenderò io la responsabilità. Invia questo.
429
00:38:30,190 --> 00:38:33,960
Di solito questo posto non è frequentato?
430
00:38:34,560 --> 00:38:40,640
Ho riservato di proposito l'intero posto solo per te.
431
00:38:42,830 --> 00:38:43,960
Wow!
432
00:38:44,160 --> 00:38:47,850
Ma questo è l'hotel della tua famiglia.
433
00:38:47,960 --> 00:38:52,460
Sì. Ecco perché ho preparato anche un'altra cosa.
434
00:38:54,020 --> 00:38:55,540
Ecco.
435
00:39:01,050 --> 00:39:02,620
Cos'è?
436
00:39:03,620 --> 00:39:06,040
Una VV VIP* card.
[Very, Very, Very Important Person.
Persona veramente, veramente, veramente Importante]
437
00:39:06,330 --> 00:39:10,880
Solo l'1% dei coreani posso averla.
438
00:39:11,260 --> 00:39:12,940
Che dolce.
439
00:39:13,080 --> 00:39:18,060
È perché tu Vivian, sei una donna molto, molto importante.
440
00:39:18,280 --> 00:39:23,090
Questa carta, puoi usarla ogni volta che vuoi. Non importa per cosa.
441
00:39:25,960 --> 00:39:27,810
Con piacere.
442
00:39:28,620 --> 00:39:32,540
Ogni volta che la strisci, potresti pensare a me?
443
00:39:32,690 --> 00:39:34,220
Perché no?
444
00:39:36,320 --> 00:39:39,400
Il mio piccolo dolce orsacchiotto. Caro.
445
00:39:40,800 --> 00:39:42,710
Questi sono i momenti che preferisco.
446
00:39:44,450 --> 00:39:45,880
Salute.
447
00:39:51,380 --> 00:39:54,220
Il nostro Gruppo Yong Bi se la passa bene.
448
00:39:54,400 --> 00:39:56,700
Abbiamo il Gruppo Castle alle spalle.
449
00:39:58,820 --> 00:40:03,500
Sì, allora andiamo a giocare a golf la prossima volta.
450
00:40:08,690 --> 00:40:10,490
- Per lei.
- Eh?
451
00:40:11,580 --> 00:40:12,510
Cos'è?
452
00:40:12,660 --> 00:40:15,510
Non lo so, ma dice che è per lei.
453
00:40:20,010 --> 00:40:23,130
Cos'è? Era una bomba l'ultima volta.
454
00:40:24,140 --> 00:40:26,160
Impossibile.
455
00:40:26,180 --> 00:40:29,080
Dai un'occhiata.
456
00:40:29,190 --> 00:40:33,340
Inoltre, se la voce è di quel tipo, gettalo fuori!
457
00:40:41,980 --> 00:40:43,320
Ministro.
458
00:40:44,570 --> 00:40:47,860
Perché si è dimesso dalla sua posizione di ministro?
459
00:40:48,320 --> 00:40:48,530
Cosa?
460
00:40:48,630 --> 00:40:51,030
Il motivo per il quale mi sono dimesso,
461
00:40:51,410 --> 00:40:53,380
è stato per espiare il mio peccato.
462
00:40:54,640 --> 00:40:58,220
Ventinque anni fa, ho ucciso delle persone.
463
00:40:59,500 --> 00:41:01,280
Non l'ho fatto da solo.
464
00:41:01,440 --> 00:41:05,000
L'ho fatto col Presidente del Gruppo Hwang Lim, col Presidente del Gruppo Yong Bi
465
00:41:05,200 --> 00:41:07,940
e, col Presidente del Gruppo Tae Hung.
466
00:41:08,130 --> 00:41:09,940
Noi quattro.
467
00:41:10,370 --> 00:41:13,960
Questo... questo pazzo uomo.
468
00:41:14,400 --> 00:41:17,900
Ehi! Va' a preparare la macchina!
469
00:41:17,940 --> 00:41:19,580
Sì, Presidente.
470
00:41:25,160 --> 00:41:28,610
Venticinque anni fa, ho ucciso delle persone.
471
00:41:29,460 --> 00:41:31,200
Non l'ho fatto da solo.
472
00:41:31,290 --> 00:41:34,930
L'ho fatto col Presidente del Gruppo Hwang Lim, col Presidente del Gruppo Yong Bi
473
00:41:35,060 --> 00:41:37,760
e, col Presidente del Gruppo Tae Hung.
474
00:41:38,640 --> 00:41:40,280
Noi quattro.
475
00:41:45,920 --> 00:41:49,320
Il Ministro Lee è stato a casa tua per tutto il tempo. Quando si sono incontrati?
476
00:41:49,430 --> 00:41:50,960
Ad ogni modo,
477
00:41:51,240 --> 00:41:53,940
ha incontrato quella reporter alle nostre spalle.
478
00:41:54,160 --> 00:41:57,130
Dobbiamo occuparcene in fretta.
479
00:41:57,500 --> 00:42:02,350
Iniziamo con la reporter.
Noi del CIS la conosciamo.
480
00:42:02,950 --> 00:42:05,140
Me ne occuperò io.
481
00:42:05,230 --> 00:42:06,890
Allora io...
482
00:42:07,700 --> 00:42:10,280
mi occuperò di quel pidocchio.
483
00:42:10,620 --> 00:42:13,860
Se quel pidocchio tenesse davvero una conferenza stampa
484
00:42:14,300 --> 00:42:16,940
saremo tutti morti.
485
00:42:17,640 --> 00:42:19,860
Sai cosa intendo dire, non è vero?
486
00:42:23,530 --> 00:42:24,890
Presidente.
487
00:42:25,810 --> 00:42:27,180
Prima,
488
00:42:27,240 --> 00:42:29,430
possiamo confermarlo un'ultima volta?
489
00:42:34,690 --> 00:42:37,310
Quel Peter Pan starà dormendo alla grande.
490
00:42:37,420 --> 00:42:39,260
Come mai non ci ha ancora contattati?
491
00:42:39,370 --> 00:42:41,020
Me lo chiedo anch'io.
492
00:42:46,780 --> 00:42:49,620
Oh, è il Presidente Jang.
493
00:42:52,720 --> 00:42:54,980
Vai nel mio ufficio.
494
00:42:55,100 --> 00:42:57,320
Ho qualcosa da farti vedere.
495
00:42:57,420 --> 00:42:59,080
Sì, va bene.
496
00:43:09,010 --> 00:43:11,420
Oh, Presidente Jang. Perché?
497
00:43:11,640 --> 00:43:13,650
Pronto? Pronto?!
498
00:43:14,530 --> 00:43:16,170
Che gli prende?
499
00:43:21,960 --> 00:43:23,480
Pronto. Presidente Jang?
500
00:43:23,520 --> 00:43:25,200
Sono Choi Kang Ta.
501
00:43:26,100 --> 00:43:27,160
C-cosa?
502
00:43:27,161 --> 00:43:28,461
Ascoltami bene.
503
00:43:29,130 --> 00:43:32,600
Se lo riferirai alla polizia, morirai.
504
00:43:34,020 --> 00:43:36,030
Ascolta, Choi Kang Ta...
505
00:43:36,200 --> 00:43:40,920
Come hai osato farmi uno scherzo simile usando gli oggetti personali di mio padre?
506
00:43:41,080 --> 00:43:43,270
Quella, non è stata una mia idea.
507
00:43:43,420 --> 00:43:46,370
Ho solo seguito le istruzioni della polizia.
508
00:43:46,410 --> 00:43:48,240
Voglio sinceramente aiutarti.
509
00:43:48,370 --> 00:43:49,840
Sinceramente?
510
00:43:50,850 --> 00:43:54,000
Vigliacco. La sincerità alberga ancora dentro in te?
511
00:43:54,180 --> 00:43:57,260
Farò tutto ciò che vorrai purché tu possa risparmiarmi.
512
00:43:57,420 --> 00:43:58,900
Bene.
513
00:43:59,930 --> 00:44:02,160
Finché farai quel che dirò,
514
00:44:02,250 --> 00:44:04,020
ti risparmierò la vita.
515
00:44:04,200 --> 00:44:06,590
Va bene, qualsiasi cosa sia, lo farò.
516
00:44:06,820 --> 00:44:09,200
Farò tutto quel che vorrai!
517
00:44:09,520 --> 00:44:11,260
Vai immediatamente...
518
00:44:11,840 --> 00:44:13,930
nel posto in cui ti dirò di andare.
519
00:44:14,220 --> 00:44:16,880
Va bene, verrò.
520
00:44:16,960 --> 00:44:19,200
Se porterai la polizia con te,
521
00:44:19,960 --> 00:44:22,210
questa sarà davvero l'ultima volta.
522
00:44:22,320 --> 00:44:25,140
Ho capito. Dimmi solo l'indirizzo.
523
00:44:37,340 --> 00:44:38,880
Sì, Capo.
524
00:44:39,320 --> 00:44:40,670
Sì.
525
00:44:42,650 --> 00:44:46,780
Oh, ho detto all'Agente Hwang Bo di occuparsene.
526
00:44:50,960 --> 00:44:54,230
No. Non deve preoccuparsi di questa faccenda...
527
00:44:56,920 --> 00:44:58,780
Capo, parleremo dopo.
528
00:45:52,240 --> 00:45:53,600
Choi Kang Ta.
529
00:45:55,610 --> 00:45:57,070
Sono qui.
530
00:46:01,480 --> 00:46:02,690
Mi senti?
531
00:46:05,580 --> 00:46:07,450
Ministro Lee Hung Sub.
532
00:46:08,060 --> 00:46:09,680
Come fai...
533
00:46:09,890 --> 00:46:12,020
Jang Yong, perché sei qui?
534
00:46:12,280 --> 00:46:14,440
Sei qui per incontrare Choi Kang Ta, giusto?
535
00:46:15,880 --> 00:46:17,660
Come lo sai?
536
00:46:17,700 --> 00:46:19,780
Ci hai voltato le spalle
537
00:46:20,090 --> 00:46:22,520
ed ora vuoi incontrare quel bastardo per fare cosa?
538
00:46:22,730 --> 00:46:26,490
Non è così. Ha detto che voleva parlare faccia a faccia.
539
00:46:26,660 --> 00:46:28,120
È per questo che sono qui.
540
00:46:28,330 --> 00:46:29,620
Davvero?
541
00:46:29,760 --> 00:46:31,580
Sei piuttosto ubbidiente.
542
00:46:31,800 --> 00:46:35,800
Perché? Perché quel bastardo ha detto che ti restitutirà la copia originale del documento?
543
00:46:35,980 --> 00:46:37,220
Oppure...
544
00:46:37,580 --> 00:46:39,660
vuole aiutarti a scappare in America?
545
00:46:39,780 --> 00:46:42,030
Ehi, Jang Yong. Non fraintendere!
546
00:46:42,160 --> 00:46:46,980
Fin dall'inizio, sei stato un procuratore davvero notevole.
547
00:46:47,280 --> 00:46:51,800
Sono io il tizio superficiale ed ignorante che si è distinto per aver ucciso Choi Hae Ryong
548
00:46:52,660 --> 00:46:56,410
e che ti ha dato i soldi ricavati dalla droga come base per farti avere successo.
549
00:46:56,600 --> 00:46:59,700
Anche dal casinò e dal traffico d'armi
550
00:46:59,730 --> 00:47:03,660
hai ricevuto una considerevole somma di denaro che ti ha fatto diventare ciò che sei.
551
00:47:03,820 --> 00:47:10,840
Quando la bomba fumogena che hai piantato in politica verrà fuori tu scapperai in America.
552
00:47:10,950 --> 00:47:12,740
Scommetto che è questo che stai pianificando.
553
00:47:12,800 --> 00:47:15,620
Di che parli? No, non è quel che pensi!
554
00:47:15,660 --> 00:47:17,320
Ministro Lee.
555
00:47:19,810 --> 00:47:22,690
Ti piace sentire l'appellativo "Ministro", vero?
556
00:47:24,660 --> 00:47:26,250
La persona,
557
00:47:26,640 --> 00:47:28,580
che ti ha messo in quella posizione....
558
00:47:29,520 --> 00:47:31,050
sono io.
559
00:47:31,260 --> 00:47:32,780
Ma tu...
560
00:47:33,300 --> 00:47:35,530
hai osato tradirmi.
561
00:47:35,730 --> 00:47:38,540
Tu, uomo senza cuore! Bastardo!
562
00:48:15,560 --> 00:48:18,200
C'è qualcosa che non va con
l'apparecchio di intercettazione.
563
00:48:32,660 --> 00:48:33,810
Papà.
564
00:48:34,140 --> 00:48:36,220
Papà, stai bene?
565
00:48:52,320 --> 00:48:54,040
Hyung Sub.
566
00:48:54,290 --> 00:48:55,700
Ehi.
567
00:48:56,500 --> 00:48:58,660
Non te lo avevo detto?
568
00:49:00,220 --> 00:49:02,870
Non ti avevo detto di non farlo?
569
00:49:05,040 --> 00:49:07,680
Avresti dovuto ascoltarmi.
570
00:49:08,420 --> 00:49:11,880
Non hai ascoltato il mio avvertimento,
per questo è successo.
571
00:49:13,260 --> 00:49:15,960
Per questo ti avevo detto che avresti dovuto ascoltarmi.
572
00:49:17,820 --> 00:49:19,930
Mi hai tradito...
573
00:49:20,380 --> 00:49:22,860
per questo è successo.
574
00:49:23,480 --> 00:49:26,220
Devi pagare il prezzo per ciò che hai fatto.
575
00:49:29,600 --> 00:49:31,740
Hyung Sub, tu...
576
00:49:37,820 --> 00:49:38,920
Papà.
577
00:49:39,380 --> 00:49:41,250
È morto.
578
00:50:04,220 --> 00:50:05,660
È morto?
579
00:50:07,160 --> 00:50:08,140
Sì.
580
00:50:17,300 --> 00:50:18,420
Il pugnale.
581
00:50:18,620 --> 00:50:20,680
Oh, il pugnale. Il pugnale.
582
00:50:26,900 --> 00:50:28,120
Presidente.
583
00:50:29,280 --> 00:50:31,240
Me ne occuperò io.
584
00:50:32,650 --> 00:50:33,690
Woo Hyun.
585
00:50:36,780 --> 00:50:38,280
Porta tuo padre fuori da qui.
586
00:50:40,920 --> 00:50:43,300
Va bene, papà.
587
00:50:44,610 --> 00:50:47,200
Papà, andiamo.
588
00:50:57,180 --> 00:51:00,450
Capo, sono il Capo Squadra Hwang Woo Hyun.
589
00:51:02,180 --> 00:51:04,890
Il Ministro Lee Hyung Sub è stato assassinato.
590
00:51:06,420 --> 00:51:08,270
Mi trovo sulla scena del crimine ora.
591
00:51:09,530 --> 00:51:12,810
Il colpevole è Peter Pan.
592
00:51:14,260 --> 00:51:15,760
No.
593
00:51:17,400 --> 00:51:19,080
È Choi Kang Ta.
594
00:51:24,281 --> 00:51:29,281
Traduzione: glassheart18
595
00:51:29,582 --> 00:51:34,582
Revisione: mozzy87
596
00:51:34,783 --> 00:51:39,783
Credits ENG Sub: HaruHaruSubs
597
00:51:39,884 --> 00:52:25,984
NON FATE HARDSUB COI NOSTRI SOTTOTITOLI!
NON SPACCIATELI PER VOSTRI!
NON METTETELI IN STREAMING!
RISPETTO INNANZITUTTO!