1
00:00:00,000 --> 00:00:02,900
Le D r a m a L l a m a Q u e e n s PRESENTANO:
~ A Man Called God ~
2
00:00:03,259 --> 00:00:08,263
Dobbiamo aprire quella cassaforte
e prenderne il contenuto.
3
00:00:08,383 --> 00:00:10,570
Non possiamo permettere che
tutto questo venga fuori.
4
00:00:13,905 --> 00:00:17,129
Tutto ciò che ci riguarda
è annotato in quei registri.
5
00:00:27,108 --> 00:00:28,517
Domani...
6
00:00:29,948 --> 00:00:31,762
andremo a casa di Jang Yong.
7
00:00:34,349 --> 00:00:35,843
Apriremo la cassaforte.
8
00:00:53,600 --> 00:00:54,677
Capo Squadra!
9
00:00:54,897 --> 00:00:56,749
Abbiamo la faccia del sospettato? Rimandalo.
10
00:00:56,869 --> 00:00:58,094
Dove credi di...
11
00:00:58,214 --> 00:00:59,738
L'ho chiamata io.
12
00:00:59,858 --> 00:01:02,527
Sono l'unica testimone dell'incidente avvenuto alle Hawaii.
13
00:01:02,647 --> 00:01:05,687
Chissà, forse l'attentatore è
qualcuno che conosco.
14
00:01:05,807 --> 00:01:08,199
Ehi! Sbrigati e rimandalo.
15
00:01:09,381 --> 00:01:10,283
Ecco.
16
00:01:11,303 --> 00:01:13,887
Qui è quando le persone stavano evacuando.
17
00:01:14,007 --> 00:01:16,086
Vedi quel ragazzo che sta curvo e si guarda intorno?
18
00:01:16,206 --> 00:01:18,115
Il ragazzo che tiene la valigetta. Eh?
19
00:01:18,841 --> 00:01:20,207
Quel ragazzo.
20
00:01:20,876 --> 00:01:23,844
L'ufficio del Presidente Kang è proprio lì.
21
00:01:30,560 --> 00:01:31,521
Quell'uomo...
22
00:01:33,173 --> 00:01:35,244
Oh, mi scusi. Mi dispiace.
23
00:01:35,364 --> 00:01:36,231
Sono in ritardo per il mio volo.
24
00:01:39,958 --> 00:01:41,452
Conosco quell'uomo.
25
00:01:42,050 --> 00:01:43,609
L'ho già visto.
26
00:01:43,729 --> 00:01:45,979
Quando il Presidente Kang è uscito dall'aereoporto
27
00:01:46,099 --> 00:01:47,751
mi è venuto addosso.
28
00:01:49,810 --> 00:01:53,013
Ricordi un uomo che casualmente ti è venuto addosso?
29
00:01:53,547 --> 00:01:55,917
Ha quasi rotto la mia macchina fotografica.
30
00:01:56,037 --> 00:01:57,732
Quindi lo ricordo bene.
31
00:01:57,852 --> 00:02:00,252
Hai le foto fatte in quel momento?
32
00:02:00,372 --> 00:02:03,333
No. Quella macchina fotografica è ancora...
33
00:02:04,272 --> 00:02:10,294
Ad ogni modo, quell'uomo, dalle Hawaii alla Corea...
deve essere collegato al caso del Presidente Kang.
34
00:02:12,089 --> 00:02:15,228
Ma perché è venuto a Seoul
e fatto esplodere l'ufficio del Presidente?
35
00:02:17,064 --> 00:02:19,199
Può essere a causa della cassaforte?
36
00:02:21,033 --> 00:02:23,937
L'unica cosa ritrovata nell'ufficio era la cassaforte.
37
00:02:26,136 --> 00:02:28,720
Dev'esserci qualcosa di grosso all'interno.
38
00:02:28,840 --> 00:02:30,249
Molto bene.
39
00:02:31,064 --> 00:02:33,669
Adesso è il momento di alzarsi.
Grazie per il tuo tempo.
40
00:02:33,789 --> 00:02:34,694
Agente Seo.
41
00:02:34,814 --> 00:02:36,871
Devi tenermi informata!
42
00:02:37,854 --> 00:02:40,373
Se continui così,
non potremo lavorare insieme.
43
00:02:40,493 --> 00:02:42,726
Non penso ci sia niente su cui lavorare insieme.
44
00:02:42,846 --> 00:02:45,587
- Agente Seo!
- Allora, adesso vai.
45
00:02:50,241 --> 00:02:53,337
Diffondi la sua foto in tutti gli aereoporti
46
00:02:53,457 --> 00:02:55,045
e procurati il registro degli arrivi.
47
00:02:55,165 --> 00:02:56,668
Ricevuto.
48
00:03:12,530 --> 00:03:14,814
Lo giuro, se le persone...
49
00:03:14,934 --> 00:03:18,103
mi vedono come uno scherzo,
saranno davvero dispiaciute.
50
00:03:22,085 --> 00:03:24,882
D'altronde, ho già ottenuto quello che c'era da ottenere.
51
00:03:27,802 --> 00:03:29,019
Dennis Cameron.
52
00:03:29,139 --> 00:03:31,966
Nato il 18 Settembre, 1982.
Originario di Los Angeles.
53
00:03:32,516 --> 00:03:34,246
Non ci sono registrazioni che
indichino la sua entrata in Corea.
54
00:03:34,366 --> 00:03:36,368
Come può un uomo mai entrato in paese
55
00:03:36,488 --> 00:03:39,122
far esplodere l'ufficio del Presidente Kang?
56
00:03:39,242 --> 00:03:40,553
Carlos Picque.
57
00:03:40,673 --> 00:03:43,798
Oggi alle 7:30 del pomeriggio,
è arrivato dalla Spagna.
58
00:03:45,985 --> 00:03:48,398
Lui e Dennis Cameron hanno la stessa faccia.
59
00:03:48,996 --> 00:03:50,939
È entrato in Corea.
60
00:03:55,195 --> 00:03:56,583
E nei registri dei criminali internazionali?
61
00:03:56,703 --> 00:03:58,120
Non c'è.
62
00:03:58,240 --> 00:04:01,878
Non solo non ci sono precendeti penali, ma non esistono nemmeno registrazioni di lui da quando ha lasciato gli Stati Uniti.
63
00:04:01,998 --> 00:04:04,462
Quest'uomo potrebbe essere Peter Pan?
64
00:04:04,582 --> 00:04:08,081
È impossibile che Peter Pan esponga
la sua faccia così facilmente.
65
00:04:10,340 --> 00:04:12,026
Hai trovato qualcuno per forzare la cassaforte?
66
00:04:12,146 --> 00:04:14,546
Sì, ho trovato alcune persone.
67
00:04:14,666 --> 00:04:17,172
Stiamo scegliendo i migliori tra loro.
68
00:04:17,770 --> 00:04:20,183
Occupatene il prima possibile.
69
00:04:21,439 --> 00:04:22,848
In più,
70
00:04:24,749 --> 00:04:27,033
sebbene si tratti di un caso avvenuto venticinque anni fa,
71
00:04:27,872 --> 00:04:32,847
ci fu un agente di polizia di nome Choi Hae Ryong che investigò su un caso di droga.
72
00:04:32,967 --> 00:04:35,494
Trova tutti i file che riguardano quel caso e portameli.
73
00:04:35,614 --> 00:04:36,946
Sì.
74
00:04:43,608 --> 00:04:44,761
Sì.
75
00:04:46,912 --> 00:04:48,065
Adesso?
76
00:04:50,692 --> 00:04:52,058
Come hai fatto...
77
00:04:52,827 --> 00:04:54,685
Svelta dimmelo.
78
00:04:55,368 --> 00:04:57,012
Dovrei farlo per niente?
79
00:04:57,736 --> 00:04:59,914
Dimmi cosa c'è dentro alla cassaforte.
80
00:05:00,427 --> 00:05:01,622
Non siamo ancora riusciti ad aprirla.
81
00:05:01,742 --> 00:05:04,206
Cos'è questo? Hai promesso.
82
00:05:05,445 --> 00:05:06,576
Non hai intenzione di dirmelo, vero?
83
00:05:06,696 --> 00:05:09,927
No, non è una cassaforte che qualcuno
può aprire così facilmente.
84
00:05:11,016 --> 00:05:13,152
Stiamo cercando di trovare uno specialista.
85
00:05:13,272 --> 00:05:14,382
Davvero?
86
00:05:17,102 --> 00:05:18,340
Allora,
87
00:05:18,460 --> 00:05:20,741
posso metterti in contatto con qualcuno.
88
00:05:21,360 --> 00:05:23,538
L'ho incontrato durante una storia.
89
00:05:23,658 --> 00:05:25,951
Ha vissuto metà della sua vita in galera.
90
00:05:26,071 --> 00:05:28,841
Ha aperto la cassaforte segreta nel
seminterrato della Banca Coreana nell'89.
91
00:05:28,961 --> 00:05:30,656
Jin Bo Bae.
92
00:05:30,776 --> 00:05:32,792
Sono un agente del CIS.
93
00:05:32,912 --> 00:05:35,162
Non ho bisogno dell'aiuto di un criminale pentito.
94
00:05:35,282 --> 00:05:38,239
E soprattutto, dimmi come e
quando hai incontrato quell'uomo.
95
00:05:38,938 --> 00:05:41,223
All'aereoporto delle Hawaii,
96
00:05:41,343 --> 00:05:43,822
il giorno in cui è arrivato il Presidente Kang,
97
00:05:44,676 --> 00:05:46,854
ci siamo scontrati accidentalmente.
98
00:05:54,861 --> 00:05:58,918
A giudicare dall'espressione, sembra che abbia
dei serpenti che gli strisciano nello stomaco.
99
00:06:00,669 --> 00:06:02,398
Dennis è fuori.
100
00:06:02,518 --> 00:06:05,551
Era dispiaciuto di non poter
restare fino alla fine della missione.
101
00:06:05,671 --> 00:06:09,137
Mi dispiace. È stata colpa mia per aver mancato la telecamera di sorveglianza.
102
00:06:11,532 --> 00:06:13,019
Cos'è quello?
103
00:06:14,201 --> 00:06:15,958
Ricordi l'operazione a Parigi?
104
00:06:16,478 --> 00:06:17,959
Parigi?
105
00:06:20,403 --> 00:06:22,325
Allora, nel ritratto...
106
00:06:22,445 --> 00:06:24,075
Bingo.
107
00:06:24,604 --> 00:06:26,974
E questo, è un GPS,
108
00:06:27,094 --> 00:06:30,219
ma può anche intercettare le conversazioni
entro un raggio di 10 metri.
109
00:06:30,339 --> 00:06:32,056
Se c'è un difetto è che...
110
00:06:32,176 --> 00:06:33,529
Il tempo è off.
111
00:06:33,649 --> 00:06:35,010
Bingo.
112
00:06:41,111 --> 00:06:44,165
Se regaliamo questi a quell'uomo e
a quell'imbecille del figlio, ne saranno entusiasti.
113
00:06:44,285 --> 00:06:45,126
Bingo.
114
00:06:45,246 --> 00:06:46,869
Come sta andando con la cassaforte?
115
00:06:47,189 --> 00:06:49,540
Qui dentro c'è lo schema dei circuiti della cassaforte.
116
00:07:00,364 --> 00:07:02,186
Mi occuperò io della cassaforte.
117
00:07:03,332 --> 00:07:05,787
Il livello di difficoltà è praticamente nullo.
118
00:07:16,360 --> 00:07:17,662
Presidente.
119
00:07:18,388 --> 00:07:21,100
Il Presidente del Gruppo Yong e suo figlio la stanno cercando.
120
00:07:30,641 --> 00:07:32,371
Salve!
121
00:07:32,990 --> 00:07:36,342
- Benvenuto, Presidente. Da questa parte prego.
- Sì.
122
00:07:37,135 --> 00:07:38,629
- Sieda.
- Sì.
123
00:07:39,846 --> 00:07:44,074
Vivian, vedendoti in ufficio,
ho notato che hai tutto un altro fascino.
124
00:07:45,863 --> 00:07:47,336
Davvero?
125
00:07:50,795 --> 00:07:52,845
Ah, che meraviglia.
126
00:07:53,865 --> 00:07:57,837
Ma di certo, l'originale è ancora più bello.
127
00:08:00,442 --> 00:08:04,328
Quando mi trovavo nei Paesi Bassi, un discendente di Rembrandt lo ha dipinto per me.
128
00:08:05,507 --> 00:08:08,048
Eh? Rembrandt?
129
00:08:09,905 --> 00:08:12,126
Le piacciono le pitture di Rembrandt?
130
00:08:13,538 --> 00:08:19,068
Um beh, più dei quadri, io amo le donne che sono come dei quadri.
131
00:08:22,815 --> 00:08:28,516
Presidente, un uomo del suo calibro
dovrebbe avere un ritratto nel suo studio.
132
00:08:28,922 --> 00:08:32,189
Così, mi sono presa la libertà di farne fare uno per lei.
133
00:08:32,309 --> 00:08:33,812
Per lei, Presidente.
134
00:08:34,269 --> 00:08:35,443
Cosa?
135
00:08:36,938 --> 00:08:38,518
Oh, caspita.
136
00:08:38,638 --> 00:08:40,568
Ehi! Bravo!
137
00:08:40,688 --> 00:08:44,048
Wow! Sono così toccato, Vivian!
138
00:08:44,168 --> 00:08:45,732
Wow.
139
00:08:45,852 --> 00:08:47,248
Le piace?
140
00:08:47,368 --> 00:08:49,234
Sono assolutamente sbalordito.
141
00:08:49,869 --> 00:08:53,499
Vivian, come hai fatto a farlo fare?
142
00:08:53,619 --> 00:08:55,036
Davvero.
143
00:08:55,394 --> 00:08:59,729
Ma, pensa che il ritratto la faccia
sembrare troppo vecchio?
144
00:08:59,849 --> 00:09:00,839
Eh?
145
00:09:00,959 --> 00:09:02,974
Beh, io sono vecchio.
146
00:09:03,094 --> 00:09:06,334
No, sembra meglio del vero.
147
00:09:07,829 --> 00:09:09,857
Sto solo dicendo che sembra molto realistico, papà.
148
00:09:09,977 --> 00:09:13,772
In Spagna, dipinsero dei quadri per la famiglia reale
149
00:09:13,892 --> 00:09:16,420
che li rendevano troppo ridicoli.
150
00:09:16,540 --> 00:09:20,357
Era una riflessione satirica dell'incompetenza
e dell'avidità dei governanti,
151
00:09:20,477 --> 00:09:24,286
ma dicono che quei sovrani ottusi
non l'avevano nemmeno realizzato.
152
00:09:27,701 --> 00:09:28,939
Ah, davvero?
153
00:09:29,059 --> 00:09:31,117
Erano dei veri stupidi!
154
00:09:32,697 --> 00:09:37,215
Ma, posso davvero accettare un
regalo così prezioso?
155
00:09:37,335 --> 00:09:39,585
Oh! Non dica così.
156
00:09:40,183 --> 00:09:42,617
Ha intenzione di appenderlo in casa sua?
157
00:09:42,737 --> 00:09:45,372
No, voglio metterlo nel mio ufficio.
158
00:09:45,906 --> 00:09:47,336
Ma, Vivian.
159
00:09:47,456 --> 00:09:49,604
Non c'è niente per me?
160
00:09:53,533 --> 00:09:55,668
Come potrebbe non esserci nulla per te?
161
00:09:56,645 --> 00:09:59,559
Ah, ah, cosa...
162
00:09:59,679 --> 00:10:01,524
Oh!
163
00:10:02,923 --> 00:10:06,574
Questo è, forse...
164
00:10:11,579 --> 00:10:14,099
Sì, oh, oh!
165
00:10:16,208 --> 00:10:20,350
Considera il tichettio di questo orologio,
come se fosse il suono del mio cuore.
166
00:10:21,973 --> 00:10:25,475
Sul mio polso, il tuo cuore...
167
00:10:30,795 --> 00:10:33,421
Non potrai assolutamente togliertelo
168
00:10:34,254 --> 00:10:37,073
fino a quando il mio cuore non si fermerà.
169
00:10:38,876 --> 00:10:40,947
Finché non si fermerà il tuo cuore?
170
00:10:43,621 --> 00:10:46,119
Vuoi toglierti quel sorriso dalla faccia?!
171
00:10:47,208 --> 00:10:49,984
Adesso, vogliamo parlare d'affari?
172
00:10:52,745 --> 00:10:55,926
Ha dato uno sguardo al progetto BT?
173
00:10:56,046 --> 00:10:57,452
Il 100% dell'investimento deve venire da noi.
174
00:10:57,572 --> 00:11:01,068
Ci piacerebbe che il Gruppo Yong Bi gestisse
tutta l'amministrazione degli affari.
175
00:11:01,188 --> 00:11:02,883
Beh, quello...
176
00:11:03,003 --> 00:11:05,689
Vivian opera in maniera così elegante, è fantastico.
177
00:11:05,809 --> 00:11:08,827
Certo, papà, guarda...
178
00:11:11,496 --> 00:11:14,536
Ha detto che è il suono del suo cuore.
179
00:11:14,656 --> 00:11:16,244
Ah, questo è così...
180
00:11:17,163 --> 00:11:20,237
La Castle quanto ha intenzione di riversare in Corea?
181
00:11:20,357 --> 00:11:24,252
Più di 8 miliardi di dollari, credo.
182
00:11:26,736 --> 00:11:30,494
Sembra che Vivian
abbia un certo interesse per te.
183
00:11:32,518 --> 00:11:35,315
Francamente, pensavo che fossi così
pazzo di quelle donne da bar
184
00:11:35,435 --> 00:11:37,984
da non riuscire a distinguere la qualità dalle cianfrusaglie.
185
00:11:38,104 --> 00:11:39,585
Ma sembra che tu sappia qualcosa.
186
00:11:39,705 --> 00:11:40,896
Oh, papà.
187
00:11:41,016 --> 00:11:43,800
I frutti cadono distanti dall'albero?
188
00:11:44,248 --> 00:11:46,191
Se un uomo vuole diventare un grande uomo
189
00:11:46,311 --> 00:11:49,372
deve avere il supporto di una moglie influente.
190
00:11:49,492 --> 00:11:52,732
Vivian è più di ciò che meriti.
191
00:11:52,852 --> 00:11:57,515
Non so molto del resto, ma le mie abilità nel catturare le donne, beh...
192
00:11:58,236 --> 00:12:02,442
Tu.. le mogli belle sono tutte inutili!
193
00:12:03,062 --> 00:12:06,606
Guardati attorno.
Il mondo è pieno di belle ragazze.
194
00:12:06,726 --> 00:12:07,716
Certo, papà.
195
00:12:07,836 --> 00:12:10,008
Anche per le donne, è tutta una questione di capacità.
196
00:12:10,128 --> 00:12:12,933
Sì, è quello che stavo dicendo, papà.
197
00:12:14,086 --> 00:12:17,887
Ragazzo, stranamente oggi la connessione
padre e figlio sembra andare.
198
00:12:18,007 --> 00:12:21,004
Beh, dicono "Tale padre, tale figlio".
199
00:12:23,301 --> 00:12:26,461
Oggi, ti porterò in un posto davvero bello.
200
00:12:27,272 --> 00:12:29,493
Dove? Conosci un bel posto?
201
00:12:29,613 --> 00:12:32,461
Sì, papà. Le ragazze sono delle assassine.
202
00:12:33,725 --> 00:12:34,942
Ehi!
203
00:12:35,062 --> 00:12:38,316
Ti ho dato un po' di credito, ed ora te
ne esci fuori con idiozie simili.
204
00:12:38,436 --> 00:12:41,028
Stai cercando lo specialista in cassaforti?
205
00:12:41,148 --> 00:12:43,953
Sì, non preoccuparti, papà.
206
00:12:44,545 --> 00:12:48,623
Non abbiamo bisogno dell'aiuto di Woo Hyun.
Me ne occuperò io.
207
00:12:48,743 --> 00:12:51,420
Domani, la cassaforte sarà aperta.
208
00:12:51,540 --> 00:12:54,452
Non puoi assolutamente sbagliare stavolta.
209
00:12:54,572 --> 00:12:58,968
Lì dentro c'è qualcosa di più importante del mio cuore.
210
00:13:01,807 --> 00:13:02,853
Sì, papà.
211
00:13:09,031 --> 00:13:11,636
Oh! È pura arte.
212
00:13:12,704 --> 00:13:15,095
Quello dovrebbe starmi bene.
213
00:13:20,319 --> 00:13:22,603
Perché Michael ci mette così tanto?
214
00:13:26,893 --> 00:13:27,982
Michael?
215
00:13:31,078 --> 00:13:33,362
Michael, perché sei così in ritardo?
216
00:13:43,890 --> 00:13:46,196
Cos'è tutto questo?
217
00:13:47,572 --> 00:13:48,773
Un regalo.
218
00:13:49,622 --> 00:13:50,860
Wow.
219
00:13:51,672 --> 00:13:53,401
Tutto questo?
220
00:13:55,339 --> 00:13:58,692
Questo l'ho visto in un negozio di moda.
221
00:14:00,058 --> 00:14:01,382
Ti piacciono?
222
00:14:01,502 --> 00:14:03,069
Michael!
223
00:15:13,970 --> 00:15:16,041
Un altro trucco magico?
224
00:15:19,773 --> 00:15:20,954
Per me...
225
00:15:22,506 --> 00:15:24,406
sei tu ad essere magica.
226
00:15:27,032 --> 00:15:28,292
Michael.
227
00:15:29,202 --> 00:15:30,995
Sto diventando pazza.
228
00:15:31,115 --> 00:15:33,024
Mi stai facendo diventare pazza.
229
00:15:38,896 --> 00:15:40,006
Perché?
230
00:15:42,565 --> 00:15:45,063
Prima devo salutare i tuoi genitori,
è il giusto ordine delle cose.
231
00:15:46,280 --> 00:15:48,116
Oggi...
232
00:15:49,035 --> 00:15:51,122
non potresti invitarmi a casa tua?
233
00:15:51,549 --> 00:15:52,851
Oggi...
234
00:15:52,971 --> 00:15:55,350
La mamma è in viaggio per l'Europa.
235
00:15:57,116 --> 00:16:00,298
Ma se c'è qualcosa che vuoi, non importa.
236
00:16:00,418 --> 00:16:03,778
Perché tu sei una persona speciale per me.
237
00:16:06,559 --> 00:16:08,823
Se c'è qualcosa che vuoi,
238
00:16:09,356 --> 00:16:11,129
farò di tutto.
239
00:17:21,471 --> 00:17:24,375
Vivian.
Sei pronta?
240
00:17:25,485 --> 00:17:26,078
Ok.
241
00:17:26,198 --> 00:17:27,338
Ok.
242
00:17:41,788 --> 00:17:44,756
Vivian, il Boss è appena entrato
nel salotto del primo piano.
243
00:17:45,605 --> 00:17:48,252
Papà, ho invitato Michael a casa nostra.
244
00:17:48,372 --> 00:17:50,259
Scusi per essere arrivato così all'improvviso.
245
00:17:50,379 --> 00:17:54,466
Oh no, è sempre il benvenuto.
246
00:17:54,586 --> 00:17:56,196
Sieda per favore.
247
00:17:56,823 --> 00:17:58,061
Lasci da parte il linguaggio formale.
248
00:17:58,181 --> 00:18:00,111
Stasera, non sono venuto per affari.
249
00:18:00,231 --> 00:18:02,281
È venuto in qualità di mio ragazzo.
250
00:18:02,601 --> 00:18:04,530
Ragazza, smettila di disturbare.
251
00:18:09,683 --> 00:18:11,797
Vivian sta entrando in ufficio.
252
00:18:28,188 --> 00:18:29,197
Bingo.
253
00:18:52,775 --> 00:18:55,188
Johnny, non vedo la cassaforte.
254
00:18:58,463 --> 00:18:59,465
Johnny?
255
00:19:02,135 --> 00:19:04,890
Johnny. Dimmi dov'è la cassaforte.
256
00:19:05,010 --> 00:19:06,051
Johhny.
257
00:19:13,447 --> 00:19:16,201
Perché ci hai messo così tanto?
258
00:19:16,321 --> 00:19:18,071
Cosa sta facendo qui?
259
00:19:18,691 --> 00:19:20,215
Non sei della società di traino?
260
00:19:20,335 --> 00:19:22,337
Oh my God!
261
00:19:22,457 --> 00:19:24,984
Che diavolo stanno facendo quei criminali?
262
00:19:26,266 --> 00:19:29,981
Pronto? Perché non sei già qui?!
263
00:19:30,101 --> 00:19:31,868
Sbrigati!
264
00:19:31,988 --> 00:19:34,813
Appena ti farai vedere,
ti taglierò la testa.
265
00:19:35,754 --> 00:19:36,707
Cosa c'è allora?
266
00:19:37,027 --> 00:19:38,636
Non può stare qui.
267
00:19:38,756 --> 00:19:40,793
Oh my God!
268
00:19:40,913 --> 00:19:43,671
Mi si è rotta la macchina!
269
00:19:44,269 --> 00:19:46,297
Va bene, ho capito.
270
00:19:59,958 --> 00:20:01,282
Johnny.
271
00:20:01,402 --> 00:20:02,206
Sì, Vivian.
272
00:20:02,326 --> 00:20:05,174
- Che stai facendo?
- Scusa, Vivian.
273
00:20:06,925 --> 00:20:09,081
Non vedo la cassaforte.
È la stanza giusta?
274
00:20:10,513 --> 00:20:11,377
Solo un minuto.
275
00:20:11,497 --> 00:20:13,313
C'è una camera segreta in quella stanza.
276
00:20:15,708 --> 00:20:16,925
Una camera segreta?
277
00:20:33,053 --> 00:20:35,338
Ciao, piccola.
278
00:20:35,458 --> 00:20:38,093
Johnny, ho trovato la stanza segreta.
279
00:20:39,160 --> 00:20:40,868
Non per niente sei Vivian.
280
00:20:59,168 --> 00:21:00,691
Ce l'ho.
281
00:21:08,333 --> 00:21:12,176
Fa' attenzione, la stanza segreta è impostata
per chiudersi automaticamente fra 5 minuti!
282
00:21:12,296 --> 00:21:13,329
Resterai intrappolata.
283
00:21:13,449 --> 00:21:15,785
Non ci sarà nessuno che potrà aprirla da fuori.
284
00:21:22,925 --> 00:21:23,950
Ok.
285
00:21:33,858 --> 00:21:35,950
Andiamo, andiamo.
286
00:21:36,313 --> 00:21:37,680
Vivian!
287
00:21:38,251 --> 00:21:40,600
Hai 55 secondi.
288
00:21:41,177 --> 00:21:43,653
Non riesco a capire la serratura.
289
00:21:44,550 --> 00:21:46,771
Devo fare un altro buco.
290
00:21:54,804 --> 00:21:58,455
Vivian, svelta vieni fuori!
Due tipi stanno venendo verso di te!
291
00:21:59,426 --> 00:22:01,860
- Forza, forza.
- Svelta. Svelta.
292
00:22:03,654 --> 00:22:05,063
Merda.
293
00:22:18,690 --> 00:22:20,334
È vero, papà.
294
00:22:20,454 --> 00:22:22,865
Erano testa a testa fino alla fine.
295
00:22:22,985 --> 00:22:25,662
Ho pensato fosse troppo divertente.
296
00:22:26,352 --> 00:22:29,794
- E il panorama era davvero bello.
- C'è stato un problema con la cassaforte.
297
00:22:29,914 --> 00:22:31,651
Vivian è rimasta intrappolata.
298
00:22:32,351 --> 00:22:34,807
Sarebbe bello se anche noi avessimo un club d'equitazione.
299
00:22:34,927 --> 00:22:37,006
Potremmo cavalcare ogni volta che vogliamo.
300
00:22:38,885 --> 00:22:40,016
Omo!
301
00:22:40,587 --> 00:22:42,509
Omo! Che facciamo?
Sei tutto bagnato.
302
00:22:43,043 --> 00:22:44,836
Vai nella mia stanza e cambiati con qualche vestito di Oppa.
303
00:22:44,956 --> 00:22:47,933
Ehi, ehi. Dove pensi di andare tu, ragazzina? Andrò io. Tu rimani.
304
00:22:48,053 --> 00:22:49,491
Michael, da questa parte.
305
00:22:49,611 --> 00:22:51,955
- Ti darò dei vestiti.
- Ah, sì.
306
00:23:15,611 --> 00:23:18,045
Vivian, sai la gomma che ti ho dato?
307
00:23:18,165 --> 00:23:20,635
Mettila nel buco della cassaforte.
Non lo noterà nessuno.
308
00:23:25,449 --> 00:23:29,570
Non so se ho qualcosa che puoi indossare, il tessuto e tutto.
309
00:23:31,449 --> 00:23:33,499
Questo?
310
00:23:50,175 --> 00:23:52,011
Il Presidente Jang è svenuto in quella stanza.
311
00:23:52,131 --> 00:23:55,855
C-cosa? Il P... P... Presidente...
312
00:24:01,734 --> 00:24:03,869
Oh! Presidente!
313
00:24:03,989 --> 00:24:04,745
Presidente!
314
00:24:04,865 --> 00:24:06,004
Si riprenda, Presidente!
315
00:24:06,124 --> 00:24:07,596
Presidente, si riprenda!
316
00:24:07,716 --> 00:24:09,091
Presidente!
317
00:24:24,880 --> 00:24:26,140
Michael.
318
00:24:27,592 --> 00:24:29,364
Rimediami altri tre minuti.
319
00:24:29,484 --> 00:24:30,709
Basta.
320
00:24:31,990 --> 00:24:33,136
Ritirati.
321
00:24:40,462 --> 00:24:41,807
Presidente.
322
00:24:42,511 --> 00:24:43,750
Presidente!
323
00:24:44,428 --> 00:24:45,119
Uh!
324
00:24:45,239 --> 00:24:47,738
P-Presidente, sta bene?
325
00:24:49,056 --> 00:24:50,535
Perché sono sdraiato qui?
326
00:24:50,655 --> 00:24:52,600
Sei svenuto all'improvviso.
327
00:24:53,156 --> 00:24:55,931
Penso abbia perso coscienza per un momento.
328
00:24:56,051 --> 00:24:57,490
Io...
329
00:24:58,461 --> 00:25:01,322
Perché sto facendo così in questi giorni?
330
00:25:02,860 --> 00:25:04,333
Michael.
331
00:25:06,597 --> 00:25:08,454
Non dirlo a Vivian.
332
00:25:11,058 --> 00:25:12,189
Oh, che umiliazione.
333
00:25:12,309 --> 00:25:13,919
Devo iniziare a prendere sangue di cervo o altro.
334
00:25:14,039 --> 00:25:15,841
- Aiutami ad alzarmi, vuoi?
- Sì, signore.
335
00:25:30,741 --> 00:25:32,556
Come dicevo.
336
00:25:32,962 --> 00:25:35,140
È un colpo al nostro orgoglio.
337
00:25:35,503 --> 00:25:38,364
Non c'è mai stata cassaforte
che non siamo riusciti ad aprire.
338
00:25:38,484 --> 00:25:43,240
In un'epoca digitale come questa, cosa centra una combinazione?
339
00:25:53,913 --> 00:25:55,486
Mi dispiace, Michael.
340
00:25:56,604 --> 00:25:57,671
Vivian.
341
00:25:59,278 --> 00:26:01,242
Non sentirti troppo colpevole al riguardo.
342
00:26:01,362 --> 00:26:04,261
Aspetta finché non apriranno la cassaforte.
343
00:26:04,381 --> 00:26:07,541
Quando avverrà, prenderemo il contenuto.
344
00:26:28,098 --> 00:26:29,956
È uno specialista del quartier generale tedesco.
345
00:26:30,076 --> 00:26:32,325
Hai portato una persona dal costruttore di cassaforti?
346
00:26:32,445 --> 00:26:33,656
Sì.
347
00:26:47,566 --> 00:26:51,581
Dobbiamo aprire la cassaforte
e prenderne il contenuto.
348
00:26:52,221 --> 00:26:55,147
Tutto ciò che ci riguarda è annotato in quei registri.
349
00:27:06,749 --> 00:27:08,842
- Merda, cos'è questo?
- Cosa?
350
00:27:06,743 --> 00:27:08,843
{\a6}[Sta parlando in tedesco]
351
00:27:09,439 --> 00:27:12,898
- Perché sta uscendo del fumo?
- Sta bruciando tutto.
352
00:27:13,018 --> 00:27:14,116
C'é qualcosa che non va?
353
00:27:14,236 --> 00:27:17,647
Dice che sta bruciando tutto!
Fai qualcosa!
354
00:27:18,560 --> 00:27:20,097
Cosa c'è che non va?
355
00:27:22,082 --> 00:27:22,808
Non è copa mia.
356
00:27:22,928 --> 00:27:26,574
Te lo avevo detto... se non facciamo attenzione ad occuparcene, potrebbe succedere qualcosa al contenuto.
357
00:27:28,154 --> 00:27:30,716
Ha detto che i contenuti sono andati distrutti.
358
00:27:30,836 --> 00:27:32,061
Accidenti.
359
00:27:32,181 --> 00:27:33,600
Avevi detto che era uno specialista!
360
00:27:33,720 --> 00:27:36,050
Cosa sta dicendo?
361
00:27:36,622 --> 00:27:38,778
Ha detto che siccome il grilletto di sicurezza
è stato forzato, tutti i contenuti sono bruciati.
362
00:27:38,898 --> 00:27:40,486
Accidenti! Davvero...
363
00:27:41,170 --> 00:27:42,152
Cosa?!
364
00:27:43,185 --> 00:27:45,491
Chiediglielo di nuovo.
365
00:27:53,127 --> 00:27:54,494
- Ehi.
- Eh?
366
00:27:55,561 --> 00:27:57,376
È davvero uno specialista?
367
00:27:57,496 --> 00:27:58,658
Sì.
368
00:28:12,708 --> 00:28:15,654
Uh, uh, non penso di poterlo fare.
369
00:28:15,774 --> 00:28:18,096
Ci sono dei vetri all'interno della serratura,
se si rompono, è un bang.
370
00:28:18,216 --> 00:28:21,064
Perché non riesci ad aprirla?!
371
00:28:21,470 --> 00:28:22,836
Fuori, bastardo, fuori.
372
00:28:22,956 --> 00:28:26,018
Che razza di specialista in cassaforti non
riesce ad aprire questo pezzo di...
373
00:28:28,425 --> 00:28:29,599
Ehi, ehi, ehi!
374
00:28:29,719 --> 00:28:31,094
Ehi, ehi!
375
00:28:31,214 --> 00:28:33,635
Ehi, tu pazzo ignorante.
376
00:28:33,755 --> 00:28:37,222
Se avessimo potuto aprirla con la forza,
l'avremmo già fatto!
377
00:28:37,542 --> 00:28:39,408
Tu, stupido pazzo.
378
00:28:39,851 --> 00:28:45,317
Ti ho detto che al suo interno c'è qualcosa di più importante del mio cuore.
379
00:28:46,021 --> 00:28:48,691
Portami uno specialista, uno specialista!
380
00:28:56,762 --> 00:28:58,342
Benvenuto.
381
00:29:00,694 --> 00:29:02,274
Salve.
382
00:29:03,107 --> 00:29:04,922
Sei il Maestro Hong Duk Bo, giusto?
383
00:29:05,042 --> 00:29:07,206
Maestro? Riguardo a cosa?
384
00:29:07,326 --> 00:29:08,530
Sono venuto dopo aver sentito della tua reputazione.
385
00:29:08,650 --> 00:29:09,918
Reputazione?
386
00:29:10,038 --> 00:29:12,952
Le mie scarpe a Seoul hanno una tale reputazione?
387
00:29:14,164 --> 00:29:17,196
Ho sentito che non c'è cassaforte al
mondo che tu non possa forzare.
388
00:29:19,452 --> 00:29:23,146
Mi stavo chedendo su cosa...
Sparisci.
389
00:29:23,787 --> 00:29:25,474
Ho una fantastica offerta.
390
00:29:25,594 --> 00:29:28,215
Non mi importa. Ho smesso.
391
00:29:28,335 --> 00:29:31,119
Vuoi lasciar marcire un'abilità così preziosa?
392
00:29:31,239 --> 00:29:32,870
Cosa ci sarebbe di prezioso?
393
00:29:32,990 --> 00:29:35,539
Potresti cambiare idea dopo aver letto questo.
394
00:29:35,659 --> 00:29:36,596
Sparisci!
395
00:29:36,716 --> 00:29:37,925
Ho detto sparisci!
396
00:29:44,512 --> 00:29:49,167
Non possiamo venire incontro ad un ordine così grande.
397
00:29:49,287 --> 00:29:53,523
Come può vedere tutte le mie opere
sono fuori moda.
398
00:29:56,998 --> 00:29:58,087
Cos'era quello?
399
00:29:58,207 --> 00:29:59,746
Quel tipo sembrava sospetto.
400
00:29:59,866 --> 00:30:01,636
Di che parli?
401
00:30:01,756 --> 00:30:03,705
Tuo nonno sta svenendo dalla fame.
402
00:30:03,825 --> 00:30:06,915
Apri il cestino del pranzo. Cos'hai portato oggi? Sto aspettando.
403
00:30:07,341 --> 00:30:09,656
Ho fatto del cheonggukjang*.
[Stufato di pasta di fagioli fermentata]
404
00:30:09,776 --> 00:30:12,302
Cheonggukjang? Suona bene.
405
00:30:12,422 --> 00:30:13,485
Non posso aspettare.
406
00:30:13,605 --> 00:30:17,196
Oh! Ha un odore fantastico!
407
00:30:18,005 --> 00:30:18,744
Bene.
408
00:30:37,827 --> 00:30:39,324
Non vuole saperne.
409
00:30:39,597 --> 00:30:41,983
La ragazza appena entrata
dev'essere la nipote.
410
00:30:42,303 --> 00:30:44,081
Sì, è lei.
411
00:30:50,821 --> 00:30:52,804
Sì, che succede?
412
00:31:00,840 --> 00:31:01,955
Salute.
413
00:31:08,597 --> 00:31:13,772
Non è che abbia bisogno del tuo aiuto.
414
00:31:15,185 --> 00:31:16,036
Ma...
415
00:31:17,167 --> 00:31:19,574
tu puoi ottenere informazioni più in fretta.
416
00:31:21,354 --> 00:31:23,601
Conosci uno specialista in cassaforti?
417
00:31:24,613 --> 00:31:26,188
Ce n'è uno.
418
00:31:26,988 --> 00:31:28,523
Ma preferirebbe morire piuttosto che farlo.
419
00:31:28,643 --> 00:31:29,417
Cosa?
420
00:31:29,775 --> 00:31:30,838
Morire?
421
00:31:32,308 --> 00:31:35,932
Ehi, se ha un pungnale puntato al collo, è game over.
422
00:31:39,361 --> 00:31:42,481
Jang Ho, hai intenzione di pugnalarlo?
423
00:31:42,923 --> 00:31:44,608
Me ne occuperò io.
424
00:31:44,728 --> 00:31:46,662
Allora non preoccuparti del vecchio.
425
00:31:48,319 --> 00:31:50,220
Piuttosto, trova il suo tallone d'Achille.
426
00:31:50,898 --> 00:31:51,956
Achille.
427
00:32:08,404 --> 00:32:10,455
Che sta succedendo con Jang Yong e Jang Ho?
428
00:32:13,596 --> 00:32:16,830
Boss, ho la registrazione di oggi
dall'ufficio di Jang Ho.
429
00:32:18,241 --> 00:32:19,722
Che novità ci sono su quel vecchio?
430
00:32:19,842 --> 00:32:22,207
Sta gestendo un negozio di scarpe.
431
00:32:22,327 --> 00:32:24,795
Ho sentito che ha una nipote che va alle superiori. Va' a prenderla.
432
00:32:25,429 --> 00:32:28,016
Ultimamente sta mostrando la sua vera natura.
433
00:32:28,765 --> 00:32:29,918
Cosa facciamo?
434
00:32:34,192 --> 00:32:37,869
Ehi, perché stai frugando come se fossi una gatta ladra?
435
00:32:44,145 --> 00:32:44,993
Mamma.
436
00:32:45,591 --> 00:32:47,770
Ricordi quella rivista mensile che leggevi. Dove l'hai messa?
437
00:32:48,042 --> 00:32:49,404
Quella di tre mesi fa.
438
00:32:49,524 --> 00:32:50,621
Non lo so.
439
00:32:50,741 --> 00:32:53,549
L'articolo speciale che avevo scritto.
440
00:32:53,872 --> 00:32:55,440
Su quell'uomo che aveva passato 30 anni
della sua vita scassinando cassaforti.
441
00:32:55,560 --> 00:32:56,615
Non ti ricordi?
442
00:33:01,338 --> 00:33:03,619
Ah! Eccola qui.
443
00:33:04,044 --> 00:33:05,469
Mamma, ci vediamo più tardi.
444
00:33:08,453 --> 00:33:09,134
Ehi!
445
00:33:09,968 --> 00:33:11,014
Grazie.
446
00:33:11,551 --> 00:33:12,664
Buona a nulla.
447
00:33:36,813 --> 00:33:39,238
So che questo è l'indirizzo giusto.
448
00:33:40,413 --> 00:33:41,846
Che strano.
449
00:33:45,262 --> 00:33:46,621
Ehi, Hong Hye Jung!
450
00:33:51,304 --> 00:33:53,210
Ehi, è molto che non ci vediamo.
451
00:33:53,330 --> 00:33:55,084
Come hai saputo di questo posto?
452
00:33:55,645 --> 00:33:57,567
Mi dispiace.
453
00:33:57,942 --> 00:33:59,543
L'ho saputo solo più tardi...
454
00:33:59,814 --> 00:34:04,121
che hai dovuto cambiare scuola e trasferirti
a causa di quello che avevo scritto.
455
00:34:04,241 --> 00:34:07,257
Allora, non è abbastanza?
Perché sei venuta adesso?
456
00:34:09,202 --> 00:34:10,367
Mi dispiace.
457
00:34:10,630 --> 00:34:12,059
Sono venuta a scusarmi.
458
00:34:12,384 --> 00:34:14,210
Non abbiamo bisogno di nessuna scusa.
459
00:34:14,330 --> 00:34:16,586
Lasciaci solamente in pace.
460
00:34:17,615 --> 00:34:22,775
Puoi dirmi dove tuo nonno ha spostato il negozio?
461
00:34:23,033 --> 00:34:26,272
Devo dirgli una cosa.
462
00:34:26,392 --> 00:34:30,006
Non lo so. Non so nemmeno io dove lavora.
463
00:34:41,021 --> 00:34:44,753
Devo parlargli di una cosa.
464
00:35:08,874 --> 00:35:09,928
Bene.
465
00:35:10,949 --> 00:35:11,800
Eh?
466
00:35:11,920 --> 00:35:12,940
Ehi.
467
00:35:13,060 --> 00:35:14,332
Chi è quella?
468
00:35:14,706 --> 00:35:17,191
Era insieme alla ragazza quando l'abbiamo presa, così...
469
00:35:17,821 --> 00:35:20,586
Allora avreste dovuto lasciarla lì.
A cosa stavate pensando portandola qui?
470
00:35:21,274 --> 00:35:22,466
Mi dispiace.
471
00:35:23,129 --> 00:35:25,611
Ah, questa è una faccenda complicata.
472
00:35:26,608 --> 00:35:27,987
Dannazione.
473
00:35:42,785 --> 00:35:44,486
Sì, com'è andata?
474
00:35:44,606 --> 00:35:46,682
Presidente, abbiamo la ragazza.
475
00:35:47,006 --> 00:35:50,136
Ma, ha presente la reporter?
476
00:35:52,426 --> 00:35:53,917
La reporter?
477
00:35:55,023 --> 00:35:57,291
Ehi! Per quale motivo
avete preso anche la reporter?
478
00:35:58,342 --> 00:36:00,346
Cominciate! Seppellitele!
479
00:36:02,129 --> 00:36:03,116
Michael!
480
00:36:05,269 --> 00:36:06,631
Come da programmato.
481
00:36:07,039 --> 00:36:08,954
Vivian, tu vai a casa del Presidente Jang.
482
00:36:09,485 --> 00:36:11,252
Io libererò gli ostaggi.
483
00:36:25,643 --> 00:36:27,311
Benvenuto!
484
00:36:27,762 --> 00:36:29,720
Ah, sì. Solo un momento.
485
00:36:35,515 --> 00:36:37,745
Aigoo, il mio piccolo cuccioletto.
486
00:36:38,034 --> 00:36:39,753
Nonno!
487
00:36:40,212 --> 00:36:42,084
Nonno, ho paura!
488
00:36:42,204 --> 00:36:43,004
Hye Jung!
489
00:36:43,532 --> 00:36:45,251
- Hye Jung!
- Nonno!
490
00:36:45,523 --> 00:36:46,782
Chi è?!
491
00:36:46,902 --> 00:36:48,875
- Chi ti ha preso?!
- Nonno, ho paura!
492
00:36:48,995 --> 00:36:51,020
Hye Jung! Dove sei?
493
00:36:51,140 --> 00:36:53,268
- Nonno, salvami!
- Ehi
494
00:36:53,388 --> 00:36:54,910
Cosa vuoi?!
495
00:36:55,030 --> 00:36:56,374
Nonno!
496
00:36:56,494 --> 00:36:58,825
Sali nella macchina che si fermerà davanti a te tra 5 minuti.
497
00:36:58,945 --> 00:37:01,055
Se chiamerai la polizia o altro,
498
00:37:01,175 --> 00:37:02,655
tua nipote morirà.
499
00:37:02,775 --> 00:37:04,562
Salvami!
500
00:37:06,247 --> 00:37:07,081
Hye Jung!
501
00:37:07,370 --> 00:37:08,817
- Hye Jung!
- Solo un momento.
502
00:37:10,059 --> 00:37:11,693
Tua nipote si salverà.
503
00:37:12,153 --> 00:37:13,276
La salveremo noi.
504
00:37:13,396 --> 00:37:14,497
Tu chi sei?
505
00:37:14,617 --> 00:37:15,808
Sei con loro?
506
00:37:16,395 --> 00:37:17,382
Dov'è mia nipote?!
507
00:37:17,502 --> 00:37:18,863
Adesso, adesso, calmati.
508
00:37:18,983 --> 00:37:20,582
Ascoltami attentamente.
509
00:37:22,293 --> 00:37:25,689
Molto presto, alcune persone ti porteranno in una casa.
510
00:37:25,809 --> 00:37:27,987
E lì troverai una cassaforte.
511
00:37:28,107 --> 00:37:28,843
Una cassaforte?
512
00:37:28,963 --> 00:37:32,621
Quei tipi ti faranno forzare la cassaforte in cambio della vita di tua nipote.
513
00:37:32,741 --> 00:37:33,796
Una cassaforte?
514
00:37:34,068 --> 00:37:37,455
Quindi, stai dicendo che l'hanno presa per una cassaforte?
515
00:37:38,902 --> 00:37:41,332
Salveremo Hye Jung e ti chiameremo,
516
00:37:41,452 --> 00:37:45,432
ma dopo che avrai aperto la cassaforte,
dovrai dare i contenuti a noi.
517
00:37:49,145 --> 00:37:50,081
Dannazione.
518
00:38:12,677 --> 00:38:13,732
Hye Jung.
519
00:38:14,805 --> 00:38:16,030
Svegliati.
520
00:38:16,872 --> 00:38:18,004
Hye Jung.
521
00:38:19,545 --> 00:38:20,711
Hye Jung.
522
00:38:41,327 --> 00:38:42,331
Ehi!
523
00:38:42,808 --> 00:38:44,169
Tu!
524
00:38:51,276 --> 00:38:52,978
Prendetela!
525
00:38:54,161 --> 00:38:55,063
Prendetela!
526
00:38:56,459 --> 00:38:57,225
Fermati!
527
00:38:59,795 --> 00:39:00,595
Fermati!
528
00:39:10,637 --> 00:39:13,171
Dal momento che hai visto la mia faccia per te è finita.
529
00:39:13,546 --> 00:39:15,056
Schiacciatela col compressore!
530
00:39:15,176 --> 00:39:16,131
Sì, signore!
531
00:39:40,055 --> 00:39:41,157
Come sta andando?
532
00:39:41,277 --> 00:39:43,164
Sì, stiamo giusto per iniziare.
533
00:39:43,437 --> 00:39:45,022
Ti farò sapere presto i risultati.
534
00:39:45,142 --> 00:39:45,943
E...
535
00:39:48,184 --> 00:39:50,857
Cerca sempre di ottenere dei resoconti da me.
536
00:39:50,977 --> 00:39:52,629
È il mio superiore o cosa?!
537
00:39:54,265 --> 00:39:55,526
Inizia.
538
00:39:56,446 --> 00:39:57,503
E Hye Jung?
539
00:39:57,623 --> 00:39:59,650
Prima, la cassaforte!
540
00:40:00,673 --> 00:40:02,003
Feccia senza valore.
541
00:40:02,123 --> 00:40:03,350
C... c... cosa?
542
00:40:03,725 --> 00:40:05,037
Uscite tutti.
543
00:40:05,609 --> 00:40:08,268
Questa vecchia scoreggia è delirante?
544
00:40:08,388 --> 00:40:11,283
Non riesco a concentrarmi quando ci sono persone vicine a me.
545
00:40:11,587 --> 00:40:14,113
E se faccio un'errore,
la cassaforte esploderà.
546
00:40:14,536 --> 00:40:15,814
Esplodere?
547
00:40:15,934 --> 00:40:17,526
Nessuno l'aveva detto.
548
00:40:19,121 --> 00:40:21,511
Ad ogni modo, è meglio che tu la apra.
549
00:40:21,631 --> 00:40:23,215
Se per qualche motivo non ci riuscirai,
550
00:40:23,829 --> 00:40:24,800
tua nipote è morta.
551
00:40:24,920 --> 00:40:25,738
Eh?
552
00:40:28,977 --> 00:40:31,043
Ehi, esci.
553
00:40:31,448 --> 00:40:32,522
Aigoo.
554
00:40:34,718 --> 00:40:36,228
Figlio di una cagna.
555
00:41:29,216 --> 00:41:30,401
Chi sei?
556
00:42:24,839 --> 00:42:26,629
C-chi sei?
557
00:42:29,637 --> 00:42:31,137
Dov'è la donna che era con te?
558
00:42:58,231 --> 00:42:59,209
Prenditi cura di lei.
559
00:43:05,467 --> 00:43:06,712
Jin Bo Bae!
560
00:43:08,527 --> 00:43:09,805
Jin Bo Bae!
561
00:43:12,549 --> 00:43:13,828
Jin Bo Bae!
562
00:43:19,003 --> 00:43:20,196
Jin Bo Bae!
563
00:43:25,130 --> 00:43:26,322
Jin Bo Bae!
564
00:43:28,385 --> 00:43:29,834
Jin Bo Bae!
565
00:43:47,119 --> 00:43:48,355
Maestro Hong.
566
00:43:49,880 --> 00:43:52,232
Come promesso abbiamo liberato Hye Jung.
567
00:43:53,166 --> 00:43:54,704
Tuo nonno.
568
00:43:56,989 --> 00:43:58,301
Hye Jung, stai bene?
569
00:43:58,421 --> 00:44:00,074
Nonno!
570
00:44:02,171 --> 00:44:05,369
Sì, nonno sto bene.
571
00:44:06,050 --> 00:44:08,214
Va bene. Resta lì.
572
00:44:08,334 --> 00:44:09,647
Sarò presto da te.
573
00:44:17,798 --> 00:44:18,626
Cosa?
574
00:44:20,014 --> 00:44:21,207
Sono un'amica.
575
00:44:31,860 --> 00:44:33,377
È del tutto inutile.
576
00:44:45,807 --> 00:44:49,131
Ehi, quella vecchia scoreggia può davvero aprire la cassaforte?
577
00:44:50,239 --> 00:44:51,790
Sono già passati 30 minuti.
578
00:44:54,944 --> 00:44:56,331
Aspettiamo un altro po'.
579
00:44:56,451 --> 00:44:57,166
Sì.
580
00:45:38,106 --> 00:45:40,168
Dammi quei documenti.
581
00:45:43,646 --> 00:45:45,585
Che diavolo sta succedendo?
582
00:45:45,705 --> 00:45:47,631
Quanto a lungo dobbiamo aspettare?
583
00:45:48,313 --> 00:45:50,239
Oh! L'hai aperta!
584
00:45:50,359 --> 00:45:52,659
Wow, vecchio, l'hai aperta.
585
00:45:52,779 --> 00:45:54,082
Quelli... dammeli.
586
00:45:54,202 --> 00:45:56,277
Hai preso la mia Hye Jung per questa merda?
587
00:45:56,397 --> 00:45:58,823
Fa' silenzio e dammeli.
588
00:46:01,086 --> 00:46:01,853
Ehi.
589
00:46:03,205 --> 00:46:03,802
Ehi!
590
00:46:03,922 --> 00:46:06,052
Ehi! Prendilo! Prendilo!
591
00:46:58,304 --> 00:46:59,459
Aiutatemi!
592
00:46:59,716 --> 00:47:01,176
Aiutatemi!
593
00:47:02,732 --> 00:47:03,852
Aiutatemi!
594
00:47:04,764 --> 00:47:06,537
Per favore, qualcuno mi aiuti!
595
00:47:26,304 --> 00:47:27,882
- Finiscila.
- Sì, signore.
596
00:47:30,456 --> 00:47:34,445
Aiutatemi! Aiutatemi! Non c'è nessuno?!
597
00:47:34,565 --> 00:47:36,081
Aiutatemi!
598
00:47:37,821 --> 00:47:39,124
Jin Bo Bae!
599
00:47:39,537 --> 00:47:41,469
Aiuto! Aiutatemi!
600
00:47:43,378 --> 00:47:44,895
Aiutatemi!
601
00:48:25,503 --> 00:48:26,543
Va tutto bene.
602
00:48:27,395 --> 00:48:28,844
Va tutto bene, tutto bene.
603
00:48:33,181 --> 00:48:34,212
Hye Jung.
604
00:48:34,587 --> 00:48:37,548
È intrappolata qui vicino.
605
00:48:38,917 --> 00:48:40,263
La ragazza sta bene.
606
00:48:41,473 --> 00:48:42,991
Hai salvato anche lei?
607
00:48:43,715 --> 00:48:45,062
Dov'è adesso?
608
00:48:45,420 --> 00:48:47,479
È già fuori di qui.
609
00:49:09,652 --> 00:49:12,668
Dove pensavi di andare? Accidenti.
610
00:49:13,947 --> 00:49:15,448
Dov'è la mia Hye Jung?
611
00:49:15,719 --> 00:49:17,407
Dov'è mia nipote?
612
00:49:17,672 --> 00:49:20,178
Hai detto che se avessi aperto la cassaforte,
l'avresti lasciata andare.
613
00:49:20,298 --> 00:49:21,500
Ehi, vecchio.
614
00:49:21,797 --> 00:49:25,104
Sei così vecchio e non sai ancora come va il mondo?
615
00:49:25,479 --> 00:49:27,044
Credi ancora nelle promesse?
616
00:49:27,674 --> 00:49:30,503
Fa' silenzio e portami mia nipote, ottuso maiale!
617
00:49:30,623 --> 00:49:32,123
Lo giuro...
618
00:49:34,288 --> 00:49:35,589
Ah, beh...
619
00:49:36,165 --> 00:49:38,765
Non mi piace dare questi ordini.
620
00:49:38,885 --> 00:49:40,009
Ma cosa posso farci?
621
00:49:40,282 --> 00:49:42,449
Sai troppo.
622
00:49:43,673 --> 00:49:45,412
- Prendilo.
- Ehi, tu ladro.
623
00:49:49,420 --> 00:49:51,347
Andate a seppellirlo.
624
00:49:51,790 --> 00:49:53,563
Lasciami! Lasciami!
625
00:49:53,835 --> 00:49:56,494
Lasciami! Lasciami andare!
626
00:49:56,614 --> 00:49:58,410
Lasciami! Lasciami!
627
00:49:59,842 --> 00:50:02,995
Quella vecchia scoreggia e la sua bocca.
628
00:50:03,268 --> 00:50:05,399
Riempi quella bocca di fango, vuoi?
629
00:50:32,933 --> 00:50:33,836
Cosa c'è?
630
00:50:33,956 --> 00:50:35,132
Svelti ad uscire.
631
00:50:35,252 --> 00:50:37,143
C'è stato segnalato che questo veicolo
è stato equipaggiato con dell'esplosivo.
632
00:50:37,263 --> 00:50:38,217
Esplosivo?
633
00:50:39,410 --> 00:50:40,962
Viene del fumo dalla macchina.
634
00:50:41,933 --> 00:50:42,973
Fuori!
635
00:51:06,999 --> 00:51:11,056
A causa mia, Hye Jung è stata rapita.
636
00:51:12,112 --> 00:51:17,262
Volevano prendere me e siccome si trovava con me, hanno preso anche lei.
637
00:51:18,620 --> 00:51:20,237
Cosa te lo fa pensare?
638
00:51:20,955 --> 00:51:23,829
Ho visto l'uomo che accompagnò
il Presidente Kang Tae Ho alle Hawaii,
639
00:51:24,223 --> 00:51:25,770
dallo sfasciacarrozze.
640
00:51:27,411 --> 00:51:28,834
Ma quell'uomo...
641
00:51:29,746 --> 00:51:32,132
è anche l'Assistente del Gruppo Yong Bi.
642
00:51:32,865 --> 00:51:37,132
Stava cercando di fermarmi dall'andare in giro ad investigare sul traffico d'armi di Kang Tae Ho.
643
00:51:37,629 --> 00:51:42,254
Può essere che anche il Gruppo Yong Bi
stia nascondendo qualche corruzione.
644
00:51:44,151 --> 00:51:46,314
Non posso starmene seduta ed accettarlo.
645
00:51:48,344 --> 00:51:50,528
Hai qualche piano?
646
00:51:50,648 --> 00:51:52,436
Hanno cercato di uccidermi.
647
00:51:52,834 --> 00:51:55,197
Hanno rapito anche una ragazza innocente.
648
00:51:56,277 --> 00:51:57,760
Non posso perdonarli.
649
00:51:58,681 --> 00:52:01,527
Ho intenzione di andare alla polizia e trovare il criminale.
650
00:52:01,647 --> 00:52:05,001
La polizia sarà di qualche aiuto?
651
00:52:05,631 --> 00:52:08,183
Se, come dici, ti sei messa contro il Gruppo Yong Bi,
652
00:52:08,477 --> 00:52:11,322
sapranno facilmente coprire queste cose.
653
00:52:16,426 --> 00:52:17,631
Dimenticatelo.
654
00:52:38,602 --> 00:52:42,369
Ma, come mai ti trovavi dallo sfasciacarrozze?
655
00:52:46,033 --> 00:52:48,178
Più ci penso e più mi sembra strano.
656
00:52:48,456 --> 00:52:51,110
Anche quando stavo per cadere da cavallo eri lì.
657
00:52:51,370 --> 00:52:54,833
C'eri anche quando stavo per essere rapita davanti casa mia.
658
00:52:55,614 --> 00:52:59,401
Ogni volta che mi trovo nei guai,
appari sempre e mi salvi.
659
00:53:04,520 --> 00:53:07,057
Com'è potuto succedere così tante volte?
660
00:53:08,251 --> 00:53:11,898
Non è molto credibile come coincidenza.
661
00:53:14,787 --> 00:53:18,008
Stai dicendo che salvarti è stato uno sbaglio?
662
00:53:18,916 --> 00:53:20,630
Non voglio dire questo.
663
00:53:20,961 --> 00:53:22,701
Dico solo che è strano.
664
00:53:23,298 --> 00:53:25,530
Non è che tu sia un angelo custode o altro.
665
00:53:26,349 --> 00:53:29,033
E non è che tu possa seguirmi in giro per tutto il giorno.
666
00:53:29,673 --> 00:53:31,714
Parli davvero tanto.
667
00:53:32,502 --> 00:53:33,491
Andiamo.
668
00:53:35,195 --> 00:53:36,941
Non vengo finché non me lo dici.
669
00:53:38,553 --> 00:53:40,696
Hai dimenticato che sono una reporter?
670
00:53:40,816 --> 00:53:43,764
Se trovo qualcosa di sospetto,
devo assolutamente chiarirlo.
671
00:53:44,190 --> 00:53:47,256
Dimmelo. Come mai ti trovavi dallo sfasciacarrozze?
672
00:53:50,692 --> 00:53:51,779
Cosa c'è?
673
00:53:54,521 --> 00:53:56,482
Se hai un'intuizione da reporter,
674
00:53:57,129 --> 00:53:59,754
probabilmente saprai anche che è
pericoloso andare a casa oggi.
675
00:54:08,297 --> 00:54:10,167
Ehi, che stai facendo?
676
00:54:10,287 --> 00:54:11,701
Stai davvero andando via?
677
00:54:12,025 --> 00:54:14,190
Come puoi adartene?
678
00:54:15,171 --> 00:54:16,773
Ferma la macchina.
679
00:54:17,335 --> 00:54:18,324
Ehi!
680
00:54:18,682 --> 00:54:20,404
Fermo!
681
00:54:27,227 --> 00:54:29,295
Oh? Ehi!
682
00:54:30,437 --> 00:54:32,528
Smettila di scherzare!
683
00:54:34,079 --> 00:54:35,374
È stancante.
684
00:54:35,494 --> 00:54:38,325
Peché fai così? Davvero.
685
00:54:40,037 --> 00:54:41,383
Accidenti.
686
00:54:48,655 --> 00:54:49,627
Cosa?
687
00:54:49,968 --> 00:54:52,388
Voi ragazzi, davvero!
688
00:54:52,508 --> 00:54:54,962
Quindi, avete perso la ragazza
689
00:54:55,082 --> 00:54:56,326
e la reporter
690
00:54:56,446 --> 00:54:58,812
e il vecchio che fine ha fatto?!
691
00:54:58,932 --> 00:55:00,763
Mi dispiace.
692
00:55:02,238 --> 00:55:03,307
Chi era?
693
00:55:03,943 --> 00:55:05,596
Ho detto chi?!
694
00:55:05,716 --> 00:55:09,547
Non l'ho visto con assoluta chiarezza,
ma era lui, Michael King!
695
00:55:09,667 --> 00:55:11,984
Gli occhi di questo bastardo sono totalmente svitati?
696
00:55:12,104 --> 00:55:14,388
Michael King è una specie di Superman?
697
00:55:14,508 --> 00:55:16,229
Perché diavolo avrebbe dovuto trovarsi lì?!
698
00:55:16,349 --> 00:55:17,541
Sono sicuro.
699
00:55:17,661 --> 00:55:17,924
Ehi!
700
00:55:18,044 --> 00:55:19,497
Era lui!
701
00:55:21,163 --> 00:55:22,135
Voi...
702
00:55:24,257 --> 00:55:26,183
Johnny, dov'è il Boss?
703
00:55:30,027 --> 00:55:30,653
Sì.
704
00:55:30,773 --> 00:55:36,394
Ufficialmente, è andato alla cerimonia del taglio del
nastro del nuovo campo da golf sull'Isola Jeju.
705
00:55:37,561 --> 00:55:39,613
La controfigura sta facendo davvero un buon lavoro.
706
00:55:40,031 --> 00:55:42,995
Le foto e la storia sono state pubblicate proprio ora su internet.
707
00:55:43,115 --> 00:55:44,785
È un alibi perfetto!
708
00:55:44,905 --> 00:55:46,769
Sai perfettamente che non è ciò
che ti stavo chiedendo!
709
00:55:46,889 --> 00:55:48,377
Dov'è Michael?!
710
00:55:51,394 --> 00:55:52,717
Non lo so.
711
00:55:52,837 --> 00:55:54,183
Non lo sai?
712
00:55:54,592 --> 00:55:56,774
Johnny, stai dicendo che non sai dove si trova Michael?!
713
00:55:56,894 --> 00:56:00,507
Non sono stato in grado di contattarlo
da quando ha salvato la Reporter Jin Bo Bae.
714
00:56:03,820 --> 00:56:05,389
Michael ha interrotto il contatto?
715
00:56:30,308 --> 00:56:31,740
Dove siamo?
716
00:56:32,405 --> 00:56:35,473
Di chi è questa villa?
717
00:56:36,325 --> 00:56:37,810
Perché siamo qui?
718
00:56:38,678 --> 00:56:40,123
Perché è un posto sicuro.
719
00:56:40,481 --> 00:56:42,544
Uh... non voglio stare qui.
720
00:56:42,664 --> 00:56:44,197
Voglio andare a casa.
721
00:56:44,913 --> 00:56:46,294
Portami a casa.
722
00:56:47,675 --> 00:56:49,311
Stasera, è meglio se resti qui.
723
00:57:02,713 --> 00:57:07,743
Traduzione: glassheart18
724
00:57:08,044 --> 00:57:13,044
Revisione: mozzy87
725
00:57:13,345 --> 00:57:18,345
Credits ENG Sub: HaruHaruSubs
726
00:57:18,646 --> 00:58:00,446
NON FATE HARDSUB COI NOSTRI SOTTOTITOLI!
NON SPACCIATELI PER VOSTRI!
NON METTETELI IN STREAMING!
RISPETTO INNANZITUTTO!