1 00:00:00,000 --> 00:00:02,900 Le D r a m a L l a m a Q u e e n s PRESENTANO: ~ A Man Called God ~ 2 00:00:03,259 --> 00:00:08,263 Dobbiamo aprire quella cassaforte e prenderne il contenuto. 3 00:00:08,383 --> 00:00:10,570 Non possiamo permettere che tutto questo venga fuori. 4 00:00:13,905 --> 00:00:17,129 Tutto ciò che ci riguarda è annotato in quei registri. 5 00:00:27,108 --> 00:00:28,517 Domani... 6 00:00:29,948 --> 00:00:31,762 andremo a casa di Jang Yong. 7 00:00:34,349 --> 00:00:35,843 Apriremo la cassaforte. 8 00:00:53,600 --> 00:00:54,677 Capo Squadra! 9 00:00:54,897 --> 00:00:56,749 Abbiamo la faccia del sospettato? Rimandalo. 10 00:00:56,869 --> 00:00:58,094 Dove credi di... 11 00:00:58,214 --> 00:00:59,738 L'ho chiamata io. 12 00:00:59,858 --> 00:01:02,527 Sono l'unica testimone dell'incidente avvenuto alle Hawaii. 13 00:01:02,647 --> 00:01:05,687 Chissà, forse l'attentatore è qualcuno che conosco. 14 00:01:05,807 --> 00:01:08,199 Ehi! Sbrigati e rimandalo. 15 00:01:09,381 --> 00:01:10,283 Ecco. 16 00:01:11,303 --> 00:01:13,887 Qui è quando le persone stavano evacuando. 17 00:01:14,007 --> 00:01:16,086 Vedi quel ragazzo che sta curvo e si guarda intorno? 18 00:01:16,206 --> 00:01:18,115 Il ragazzo che tiene la valigetta. Eh? 19 00:01:18,841 --> 00:01:20,207 Quel ragazzo. 20 00:01:20,876 --> 00:01:23,844 L'ufficio del Presidente Kang è proprio lì. 21 00:01:30,560 --> 00:01:31,521 Quell'uomo... 22 00:01:33,173 --> 00:01:35,244 Oh, mi scusi. Mi dispiace. 23 00:01:35,364 --> 00:01:36,231 Sono in ritardo per il mio volo. 24 00:01:39,958 --> 00:01:41,452 Conosco quell'uomo. 25 00:01:42,050 --> 00:01:43,609 L'ho già visto. 26 00:01:43,729 --> 00:01:45,979 Quando il Presidente Kang è uscito dall'aereoporto 27 00:01:46,099 --> 00:01:47,751 mi è venuto addosso. 28 00:01:49,810 --> 00:01:53,013 Ricordi un uomo che casualmente ti è venuto addosso? 29 00:01:53,547 --> 00:01:55,917 Ha quasi rotto la mia macchina fotografica. 30 00:01:56,037 --> 00:01:57,732 Quindi lo ricordo bene. 31 00:01:57,852 --> 00:02:00,252 Hai le foto fatte in quel momento? 32 00:02:00,372 --> 00:02:03,333 No. Quella macchina fotografica è ancora... 33 00:02:04,272 --> 00:02:10,294 Ad ogni modo, quell'uomo, dalle Hawaii alla Corea... deve essere collegato al caso del Presidente Kang. 34 00:02:12,089 --> 00:02:15,228 Ma perché è venuto a Seoul e fatto esplodere l'ufficio del Presidente? 35 00:02:17,064 --> 00:02:19,199 Può essere a causa della cassaforte? 36 00:02:21,033 --> 00:02:23,937 L'unica cosa ritrovata nell'ufficio era la cassaforte. 37 00:02:26,136 --> 00:02:28,720 Dev'esserci qualcosa di grosso all'interno. 38 00:02:28,840 --> 00:02:30,249 Molto bene. 39 00:02:31,064 --> 00:02:33,669 Adesso è il momento di alzarsi. Grazie per il tuo tempo. 40 00:02:33,789 --> 00:02:34,694 Agente Seo. 41 00:02:34,814 --> 00:02:36,871 Devi tenermi informata! 42 00:02:37,854 --> 00:02:40,373 Se continui così, non potremo lavorare insieme. 43 00:02:40,493 --> 00:02:42,726 Non penso ci sia niente su cui lavorare insieme. 44 00:02:42,846 --> 00:02:45,587 - Agente Seo! - Allora, adesso vai. 45 00:02:50,241 --> 00:02:53,337 Diffondi la sua foto in tutti gli aereoporti 46 00:02:53,457 --> 00:02:55,045 e procurati il registro degli arrivi. 47 00:02:55,165 --> 00:02:56,668 Ricevuto. 48 00:03:12,530 --> 00:03:14,814 Lo giuro, se le persone... 49 00:03:14,934 --> 00:03:18,103 mi vedono come uno scherzo, saranno davvero dispiaciute. 50 00:03:22,085 --> 00:03:24,882 D'altronde, ho già ottenuto quello che c'era da ottenere. 51 00:03:27,802 --> 00:03:29,019 Dennis Cameron. 52 00:03:29,139 --> 00:03:31,966 Nato il 18 Settembre, 1982. Originario di Los Angeles. 53 00:03:32,516 --> 00:03:34,246 Non ci sono registrazioni che indichino la sua entrata in Corea. 54 00:03:34,366 --> 00:03:36,368 Come può un uomo mai entrato in paese 55 00:03:36,488 --> 00:03:39,122 far esplodere l'ufficio del Presidente Kang? 56 00:03:39,242 --> 00:03:40,553 Carlos Picque. 57 00:03:40,673 --> 00:03:43,798 Oggi alle 7:30 del pomeriggio, è arrivato dalla Spagna. 58 00:03:45,985 --> 00:03:48,398 Lui e Dennis Cameron hanno la stessa faccia. 59 00:03:48,996 --> 00:03:50,939 È entrato in Corea. 60 00:03:55,195 --> 00:03:56,583 E nei registri dei criminali internazionali? 61 00:03:56,703 --> 00:03:58,120 Non c'è. 62 00:03:58,240 --> 00:04:01,878 Non solo non ci sono precendeti penali, ma non esistono nemmeno registrazioni di lui da quando ha lasciato gli Stati Uniti. 63 00:04:01,998 --> 00:04:04,462 Quest'uomo potrebbe essere Peter Pan? 64 00:04:04,582 --> 00:04:08,081 È impossibile che Peter Pan esponga la sua faccia così facilmente. 65 00:04:10,340 --> 00:04:12,026 Hai trovato qualcuno per forzare la cassaforte? 66 00:04:12,146 --> 00:04:14,546 Sì, ho trovato alcune persone. 67 00:04:14,666 --> 00:04:17,172 Stiamo scegliendo i migliori tra loro. 68 00:04:17,770 --> 00:04:20,183 Occupatene il prima possibile. 69 00:04:21,439 --> 00:04:22,848 In più, 70 00:04:24,749 --> 00:04:27,033 sebbene si tratti di un caso avvenuto venticinque anni fa, 71 00:04:27,872 --> 00:04:32,847 ci fu un agente di polizia di nome Choi Hae Ryong che investigò su un caso di droga. 72 00:04:32,967 --> 00:04:35,494 Trova tutti i file che riguardano quel caso e portameli. 73 00:04:35,614 --> 00:04:36,946 Sì. 74 00:04:43,608 --> 00:04:44,761 Sì. 75 00:04:46,912 --> 00:04:48,065 Adesso? 76 00:04:50,692 --> 00:04:52,058 Come hai fatto... 77 00:04:52,827 --> 00:04:54,685 Svelta dimmelo. 78 00:04:55,368 --> 00:04:57,012 Dovrei farlo per niente? 79 00:04:57,736 --> 00:04:59,914 Dimmi cosa c'è dentro alla cassaforte. 80 00:05:00,427 --> 00:05:01,622 Non siamo ancora riusciti ad aprirla. 81 00:05:01,742 --> 00:05:04,206 Cos'è questo? Hai promesso. 82 00:05:05,445 --> 00:05:06,576 Non hai intenzione di dirmelo, vero? 83 00:05:06,696 --> 00:05:09,927 No, non è una cassaforte che qualcuno può aprire così facilmente. 84 00:05:11,016 --> 00:05:13,152 Stiamo cercando di trovare uno specialista. 85 00:05:13,272 --> 00:05:14,382 Davvero? 86 00:05:17,102 --> 00:05:18,340 Allora, 87 00:05:18,460 --> 00:05:20,741 posso metterti in contatto con qualcuno. 88 00:05:21,360 --> 00:05:23,538 L'ho incontrato durante una storia. 89 00:05:23,658 --> 00:05:25,951 Ha vissuto metà della sua vita in galera. 90 00:05:26,071 --> 00:05:28,841 Ha aperto la cassaforte segreta nel seminterrato della Banca Coreana nell'89. 91 00:05:28,961 --> 00:05:30,656 Jin Bo Bae. 92 00:05:30,776 --> 00:05:32,792 Sono un agente del CIS. 93 00:05:32,912 --> 00:05:35,162 Non ho bisogno dell'aiuto di un criminale pentito. 94 00:05:35,282 --> 00:05:38,239 E soprattutto, dimmi come e quando hai incontrato quell'uomo. 95 00:05:38,938 --> 00:05:41,223 All'aereoporto delle Hawaii, 96 00:05:41,343 --> 00:05:43,822 il giorno in cui è arrivato il Presidente Kang, 97 00:05:44,676 --> 00:05:46,854 ci siamo scontrati accidentalmente. 98 00:05:54,861 --> 00:05:58,918 A giudicare dall'espressione, sembra che abbia dei serpenti che gli strisciano nello stomaco. 99 00:06:00,669 --> 00:06:02,398 Dennis è fuori. 100 00:06:02,518 --> 00:06:05,551 Era dispiaciuto di non poter restare fino alla fine della missione. 101 00:06:05,671 --> 00:06:09,137 Mi dispiace. È stata colpa mia per aver mancato la telecamera di sorveglianza. 102 00:06:11,532 --> 00:06:13,019 Cos'è quello? 103 00:06:14,201 --> 00:06:15,958 Ricordi l'operazione a Parigi? 104 00:06:16,478 --> 00:06:17,959 Parigi? 105 00:06:20,403 --> 00:06:22,325 Allora, nel ritratto... 106 00:06:22,445 --> 00:06:24,075 Bingo. 107 00:06:24,604 --> 00:06:26,974 E questo, è un GPS, 108 00:06:27,094 --> 00:06:30,219 ma può anche intercettare le conversazioni entro un raggio di 10 metri. 109 00:06:30,339 --> 00:06:32,056 Se c'è un difetto è che... 110 00:06:32,176 --> 00:06:33,529 Il tempo è off. 111 00:06:33,649 --> 00:06:35,010 Bingo. 112 00:06:41,111 --> 00:06:44,165 Se regaliamo questi a quell'uomo e a quell'imbecille del figlio, ne saranno entusiasti. 113 00:06:44,285 --> 00:06:45,126 Bingo. 114 00:06:45,246 --> 00:06:46,869 Come sta andando con la cassaforte? 115 00:06:47,189 --> 00:06:49,540 Qui dentro c'è lo schema dei circuiti della cassaforte. 116 00:07:00,364 --> 00:07:02,186 Mi occuperò io della cassaforte. 117 00:07:03,332 --> 00:07:05,787 Il livello di difficoltà è praticamente nullo. 118 00:07:16,360 --> 00:07:17,662 Presidente. 119 00:07:18,388 --> 00:07:21,100 Il Presidente del Gruppo Yong e suo figlio la stanno cercando. 120 00:07:30,641 --> 00:07:32,371 Salve! 121 00:07:32,990 --> 00:07:36,342 - Benvenuto, Presidente. Da questa parte prego. - Sì. 122 00:07:37,135 --> 00:07:38,629 - Sieda. - Sì. 123 00:07:39,846 --> 00:07:44,074 Vivian, vedendoti in ufficio, ho notato che hai tutto un altro fascino. 124 00:07:45,863 --> 00:07:47,336 Davvero? 125 00:07:50,795 --> 00:07:52,845 Ah, che meraviglia. 126 00:07:53,865 --> 00:07:57,837 Ma di certo, l'originale è ancora più bello. 127 00:08:00,442 --> 00:08:04,328 Quando mi trovavo nei Paesi Bassi, un discendente di Rembrandt lo ha dipinto per me. 128 00:08:05,507 --> 00:08:08,048 Eh? Rembrandt? 129 00:08:09,905 --> 00:08:12,126 Le piacciono le pitture di Rembrandt? 130 00:08:13,538 --> 00:08:19,068 Um beh, più dei quadri, io amo le donne che sono come dei quadri. 131 00:08:22,815 --> 00:08:28,516 Presidente, un uomo del suo calibro dovrebbe avere un ritratto nel suo studio. 132 00:08:28,922 --> 00:08:32,189 Così, mi sono presa la libertà di farne fare uno per lei. 133 00:08:32,309 --> 00:08:33,812 Per lei, Presidente. 134 00:08:34,269 --> 00:08:35,443 Cosa? 135 00:08:36,938 --> 00:08:38,518 Oh, caspita. 136 00:08:38,638 --> 00:08:40,568 Ehi! Bravo! 137 00:08:40,688 --> 00:08:44,048 Wow! Sono così toccato, Vivian! 138 00:08:44,168 --> 00:08:45,732 Wow. 139 00:08:45,852 --> 00:08:47,248 Le piace? 140 00:08:47,368 --> 00:08:49,234 Sono assolutamente sbalordito. 141 00:08:49,869 --> 00:08:53,499 Vivian, come hai fatto a farlo fare? 142 00:08:53,619 --> 00:08:55,036 Davvero. 143 00:08:55,394 --> 00:08:59,729 Ma, pensa che il ritratto la faccia sembrare troppo vecchio? 144 00:08:59,849 --> 00:09:00,839 Eh? 145 00:09:00,959 --> 00:09:02,974 Beh, io sono vecchio. 146 00:09:03,094 --> 00:09:06,334 No, sembra meglio del vero. 147 00:09:07,829 --> 00:09:09,857 Sto solo dicendo che sembra molto realistico, papà. 148 00:09:09,977 --> 00:09:13,772 In Spagna, dipinsero dei quadri per la famiglia reale 149 00:09:13,892 --> 00:09:16,420 che li rendevano troppo ridicoli. 150 00:09:16,540 --> 00:09:20,357 Era una riflessione satirica dell'incompetenza e dell'avidità dei governanti, 151 00:09:20,477 --> 00:09:24,286 ma dicono che quei sovrani ottusi non l'avevano nemmeno realizzato. 152 00:09:27,701 --> 00:09:28,939 Ah, davvero? 153 00:09:29,059 --> 00:09:31,117 Erano dei veri stupidi! 154 00:09:32,697 --> 00:09:37,215 Ma, posso davvero accettare un regalo così prezioso? 155 00:09:37,335 --> 00:09:39,585 Oh! Non dica così. 156 00:09:40,183 --> 00:09:42,617 Ha intenzione di appenderlo in casa sua? 157 00:09:42,737 --> 00:09:45,372 No, voglio metterlo nel mio ufficio. 158 00:09:45,906 --> 00:09:47,336 Ma, Vivian. 159 00:09:47,456 --> 00:09:49,604 Non c'è niente per me? 160 00:09:53,533 --> 00:09:55,668 Come potrebbe non esserci nulla per te? 161 00:09:56,645 --> 00:09:59,559 Ah, ah, cosa... 162 00:09:59,679 --> 00:10:01,524 Oh! 163 00:10:02,923 --> 00:10:06,574 Questo è, forse... 164 00:10:11,579 --> 00:10:14,099 Sì, oh, oh! 165 00:10:16,208 --> 00:10:20,350 Considera il tichettio di questo orologio, come se fosse il suono del mio cuore. 166 00:10:21,973 --> 00:10:25,475 Sul mio polso, il tuo cuore... 167 00:10:30,795 --> 00:10:33,421 Non potrai assolutamente togliertelo 168 00:10:34,254 --> 00:10:37,073 fino a quando il mio cuore non si fermerà. 169 00:10:38,876 --> 00:10:40,947 Finché non si fermerà il tuo cuore? 170 00:10:43,621 --> 00:10:46,119 Vuoi toglierti quel sorriso dalla faccia?! 171 00:10:47,208 --> 00:10:49,984 Adesso, vogliamo parlare d'affari? 172 00:10:52,745 --> 00:10:55,926 Ha dato uno sguardo al progetto BT? 173 00:10:56,046 --> 00:10:57,452 Il 100% dell'investimento deve venire da noi. 174 00:10:57,572 --> 00:11:01,068 Ci piacerebbe che il Gruppo Yong Bi gestisse tutta l'amministrazione degli affari. 175 00:11:01,188 --> 00:11:02,883 Beh, quello... 176 00:11:03,003 --> 00:11:05,689 Vivian opera in maniera così elegante, è fantastico. 177 00:11:05,809 --> 00:11:08,827 Certo, papà, guarda... 178 00:11:11,496 --> 00:11:14,536 Ha detto che è il suono del suo cuore. 179 00:11:14,656 --> 00:11:16,244 Ah, questo è così... 180 00:11:17,163 --> 00:11:20,237 La Castle quanto ha intenzione di riversare in Corea? 181 00:11:20,357 --> 00:11:24,252 Più di 8 miliardi di dollari, credo. 182 00:11:26,736 --> 00:11:30,494 Sembra che Vivian abbia un certo interesse per te. 183 00:11:32,518 --> 00:11:35,315 Francamente, pensavo che fossi così pazzo di quelle donne da bar 184 00:11:35,435 --> 00:11:37,984 da non riuscire a distinguere la qualità dalle cianfrusaglie. 185 00:11:38,104 --> 00:11:39,585 Ma sembra che tu sappia qualcosa. 186 00:11:39,705 --> 00:11:40,896 Oh, papà. 187 00:11:41,016 --> 00:11:43,800 I frutti cadono distanti dall'albero? 188 00:11:44,248 --> 00:11:46,191 Se un uomo vuole diventare un grande uomo 189 00:11:46,311 --> 00:11:49,372 deve avere il supporto di una moglie influente. 190 00:11:49,492 --> 00:11:52,732 Vivian è più di ciò che meriti. 191 00:11:52,852 --> 00:11:57,515 Non so molto del resto, ma le mie abilità nel catturare le donne, beh... 192 00:11:58,236 --> 00:12:02,442 Tu.. le mogli belle sono tutte inutili! 193 00:12:03,062 --> 00:12:06,606 Guardati attorno. Il mondo è pieno di belle ragazze. 194 00:12:06,726 --> 00:12:07,716 Certo, papà. 195 00:12:07,836 --> 00:12:10,008 Anche per le donne, è tutta una questione di capacità. 196 00:12:10,128 --> 00:12:12,933 Sì, è quello che stavo dicendo, papà. 197 00:12:14,086 --> 00:12:17,887 Ragazzo, stranamente oggi la connessione padre e figlio sembra andare. 198 00:12:18,007 --> 00:12:21,004 Beh, dicono "Tale padre, tale figlio". 199 00:12:23,301 --> 00:12:26,461 Oggi, ti porterò in un posto davvero bello. 200 00:12:27,272 --> 00:12:29,493 Dove? Conosci un bel posto? 201 00:12:29,613 --> 00:12:32,461 Sì, papà. Le ragazze sono delle assassine. 202 00:12:33,725 --> 00:12:34,942 Ehi! 203 00:12:35,062 --> 00:12:38,316 Ti ho dato un po' di credito, ed ora te ne esci fuori con idiozie simili. 204 00:12:38,436 --> 00:12:41,028 Stai cercando lo specialista in cassaforti? 205 00:12:41,148 --> 00:12:43,953 Sì, non preoccuparti, papà. 206 00:12:44,545 --> 00:12:48,623 Non abbiamo bisogno dell'aiuto di Woo Hyun. Me ne occuperò io. 207 00:12:48,743 --> 00:12:51,420 Domani, la cassaforte sarà aperta. 208 00:12:51,540 --> 00:12:54,452 Non puoi assolutamente sbagliare stavolta. 209 00:12:54,572 --> 00:12:58,968 Lì dentro c'è qualcosa di più importante del mio cuore. 210 00:13:01,807 --> 00:13:02,853 Sì, papà. 211 00:13:09,031 --> 00:13:11,636 Oh! È pura arte. 212 00:13:12,704 --> 00:13:15,095 Quello dovrebbe starmi bene. 213 00:13:20,319 --> 00:13:22,603 Perché Michael ci mette così tanto? 214 00:13:26,893 --> 00:13:27,982 Michael? 215 00:13:31,078 --> 00:13:33,362 Michael, perché sei così in ritardo? 216 00:13:43,890 --> 00:13:46,196 Cos'è tutto questo? 217 00:13:47,572 --> 00:13:48,773 Un regalo. 218 00:13:49,622 --> 00:13:50,860 Wow. 219 00:13:51,672 --> 00:13:53,401 Tutto questo? 220 00:13:55,339 --> 00:13:58,692 Questo l'ho visto in un negozio di moda. 221 00:14:00,058 --> 00:14:01,382 Ti piacciono? 222 00:14:01,502 --> 00:14:03,069 Michael! 223 00:15:13,970 --> 00:15:16,041 Un altro trucco magico? 224 00:15:19,773 --> 00:15:20,954 Per me... 225 00:15:22,506 --> 00:15:24,406 sei tu ad essere magica. 226 00:15:27,032 --> 00:15:28,292 Michael. 227 00:15:29,202 --> 00:15:30,995 Sto diventando pazza. 228 00:15:31,115 --> 00:15:33,024 Mi stai facendo diventare pazza. 229 00:15:38,896 --> 00:15:40,006 Perché? 230 00:15:42,565 --> 00:15:45,063 Prima devo salutare i tuoi genitori, è il giusto ordine delle cose. 231 00:15:46,280 --> 00:15:48,116 Oggi... 232 00:15:49,035 --> 00:15:51,122 non potresti invitarmi a casa tua? 233 00:15:51,549 --> 00:15:52,851 Oggi... 234 00:15:52,971 --> 00:15:55,350 La mamma è in viaggio per l'Europa. 235 00:15:57,116 --> 00:16:00,298 Ma se c'è qualcosa che vuoi, non importa. 236 00:16:00,418 --> 00:16:03,778 Perché tu sei una persona speciale per me. 237 00:16:06,559 --> 00:16:08,823 Se c'è qualcosa che vuoi, 238 00:16:09,356 --> 00:16:11,129 farò di tutto. 239 00:17:21,471 --> 00:17:24,375 Vivian. Sei pronta? 240 00:17:25,485 --> 00:17:26,078 Ok. 241 00:17:26,198 --> 00:17:27,338 Ok. 242 00:17:41,788 --> 00:17:44,756 Vivian, il Boss è appena entrato nel salotto del primo piano. 243 00:17:45,605 --> 00:17:48,252 Papà, ho invitato Michael a casa nostra. 244 00:17:48,372 --> 00:17:50,259 Scusi per essere arrivato così all'improvviso. 245 00:17:50,379 --> 00:17:54,466 Oh no, è sempre il benvenuto. 246 00:17:54,586 --> 00:17:56,196 Sieda per favore. 247 00:17:56,823 --> 00:17:58,061 Lasci da parte il linguaggio formale. 248 00:17:58,181 --> 00:18:00,111 Stasera, non sono venuto per affari. 249 00:18:00,231 --> 00:18:02,281 È venuto in qualità di mio ragazzo. 250 00:18:02,601 --> 00:18:04,530 Ragazza, smettila di disturbare. 251 00:18:09,683 --> 00:18:11,797 Vivian sta entrando in ufficio. 252 00:18:28,188 --> 00:18:29,197 Bingo. 253 00:18:52,775 --> 00:18:55,188 Johnny, non vedo la cassaforte. 254 00:18:58,463 --> 00:18:59,465 Johnny? 255 00:19:02,135 --> 00:19:04,890 Johnny. Dimmi dov'è la cassaforte. 256 00:19:05,010 --> 00:19:06,051 Johhny. 257 00:19:13,447 --> 00:19:16,201 Perché ci hai messo così tanto? 258 00:19:16,321 --> 00:19:18,071 Cosa sta facendo qui? 259 00:19:18,691 --> 00:19:20,215 Non sei della società di traino? 260 00:19:20,335 --> 00:19:22,337 Oh my God! 261 00:19:22,457 --> 00:19:24,984 Che diavolo stanno facendo quei criminali? 262 00:19:26,266 --> 00:19:29,981 Pronto? Perché non sei già qui?! 263 00:19:30,101 --> 00:19:31,868 Sbrigati! 264 00:19:31,988 --> 00:19:34,813 Appena ti farai vedere, ti taglierò la testa. 265 00:19:35,754 --> 00:19:36,707 Cosa c'è allora? 266 00:19:37,027 --> 00:19:38,636 Non può stare qui. 267 00:19:38,756 --> 00:19:40,793 Oh my God! 268 00:19:40,913 --> 00:19:43,671 Mi si è rotta la macchina! 269 00:19:44,269 --> 00:19:46,297 Va bene, ho capito. 270 00:19:59,958 --> 00:20:01,282 Johnny. 271 00:20:01,402 --> 00:20:02,206 Sì, Vivian. 272 00:20:02,326 --> 00:20:05,174 - Che stai facendo? - Scusa, Vivian. 273 00:20:06,925 --> 00:20:09,081 Non vedo la cassaforte. È la stanza giusta? 274 00:20:10,513 --> 00:20:11,377 Solo un minuto. 275 00:20:11,497 --> 00:20:13,313 C'è una camera segreta in quella stanza. 276 00:20:15,708 --> 00:20:16,925 Una camera segreta? 277 00:20:33,053 --> 00:20:35,338 Ciao, piccola. 278 00:20:35,458 --> 00:20:38,093 Johnny, ho trovato la stanza segreta. 279 00:20:39,160 --> 00:20:40,868 Non per niente sei Vivian. 280 00:20:59,168 --> 00:21:00,691 Ce l'ho. 281 00:21:08,333 --> 00:21:12,176 Fa' attenzione, la stanza segreta è impostata per chiudersi automaticamente fra 5 minuti! 282 00:21:12,296 --> 00:21:13,329 Resterai intrappolata. 283 00:21:13,449 --> 00:21:15,785 Non ci sarà nessuno che potrà aprirla da fuori. 284 00:21:22,925 --> 00:21:23,950 Ok. 285 00:21:33,858 --> 00:21:35,950 Andiamo, andiamo. 286 00:21:36,313 --> 00:21:37,680 Vivian! 287 00:21:38,251 --> 00:21:40,600 Hai 55 secondi. 288 00:21:41,177 --> 00:21:43,653 Non riesco a capire la serratura. 289 00:21:44,550 --> 00:21:46,771 Devo fare un altro buco. 290 00:21:54,804 --> 00:21:58,455 Vivian, svelta vieni fuori! Due tipi stanno venendo verso di te! 291 00:21:59,426 --> 00:22:01,860 - Forza, forza. - Svelta. Svelta. 292 00:22:03,654 --> 00:22:05,063 Merda. 293 00:22:18,690 --> 00:22:20,334 È vero, papà. 294 00:22:20,454 --> 00:22:22,865 Erano testa a testa fino alla fine. 295 00:22:22,985 --> 00:22:25,662 Ho pensato fosse troppo divertente. 296 00:22:26,352 --> 00:22:29,794 - E il panorama era davvero bello. - C'è stato un problema con la cassaforte. 297 00:22:29,914 --> 00:22:31,651 Vivian è rimasta intrappolata. 298 00:22:32,351 --> 00:22:34,807 Sarebbe bello se anche noi avessimo un club d'equitazione. 299 00:22:34,927 --> 00:22:37,006 Potremmo cavalcare ogni volta che vogliamo. 300 00:22:38,885 --> 00:22:40,016 Omo! 301 00:22:40,587 --> 00:22:42,509 Omo! Che facciamo? Sei tutto bagnato. 302 00:22:43,043 --> 00:22:44,836 Vai nella mia stanza e cambiati con qualche vestito di Oppa. 303 00:22:44,956 --> 00:22:47,933 Ehi, ehi. Dove pensi di andare tu, ragazzina? Andrò io. Tu rimani. 304 00:22:48,053 --> 00:22:49,491 Michael, da questa parte. 305 00:22:49,611 --> 00:22:51,955 - Ti darò dei vestiti. - Ah, sì. 306 00:23:15,611 --> 00:23:18,045 Vivian, sai la gomma che ti ho dato? 307 00:23:18,165 --> 00:23:20,635 Mettila nel buco della cassaforte. Non lo noterà nessuno. 308 00:23:25,449 --> 00:23:29,570 Non so se ho qualcosa che puoi indossare, il tessuto e tutto. 309 00:23:31,449 --> 00:23:33,499 Questo? 310 00:23:50,175 --> 00:23:52,011 Il Presidente Jang è svenuto in quella stanza. 311 00:23:52,131 --> 00:23:55,855 C-cosa? Il P... P... Presidente... 312 00:24:01,734 --> 00:24:03,869 Oh! Presidente! 313 00:24:03,989 --> 00:24:04,745 Presidente! 314 00:24:04,865 --> 00:24:06,004 Si riprenda, Presidente! 315 00:24:06,124 --> 00:24:07,596 Presidente, si riprenda! 316 00:24:07,716 --> 00:24:09,091 Presidente! 317 00:24:24,880 --> 00:24:26,140 Michael. 318 00:24:27,592 --> 00:24:29,364 Rimediami altri tre minuti. 319 00:24:29,484 --> 00:24:30,709 Basta. 320 00:24:31,990 --> 00:24:33,136 Ritirati. 321 00:24:40,462 --> 00:24:41,807 Presidente. 322 00:24:42,511 --> 00:24:43,750 Presidente! 323 00:24:44,428 --> 00:24:45,119 Uh! 324 00:24:45,239 --> 00:24:47,738 P-Presidente, sta bene? 325 00:24:49,056 --> 00:24:50,535 Perché sono sdraiato qui? 326 00:24:50,655 --> 00:24:52,600 Sei svenuto all'improvviso. 327 00:24:53,156 --> 00:24:55,931 Penso abbia perso coscienza per un momento. 328 00:24:56,051 --> 00:24:57,490 Io... 329 00:24:58,461 --> 00:25:01,322 Perché sto facendo così in questi giorni? 330 00:25:02,860 --> 00:25:04,333 Michael. 331 00:25:06,597 --> 00:25:08,454 Non dirlo a Vivian. 332 00:25:11,058 --> 00:25:12,189 Oh, che umiliazione. 333 00:25:12,309 --> 00:25:13,919 Devo iniziare a prendere sangue di cervo o altro. 334 00:25:14,039 --> 00:25:15,841 - Aiutami ad alzarmi, vuoi? - Sì, signore. 335 00:25:30,741 --> 00:25:32,556 Come dicevo. 336 00:25:32,962 --> 00:25:35,140 È un colpo al nostro orgoglio. 337 00:25:35,503 --> 00:25:38,364 Non c'è mai stata cassaforte che non siamo riusciti ad aprire. 338 00:25:38,484 --> 00:25:43,240 In un'epoca digitale come questa, cosa centra una combinazione? 339 00:25:53,913 --> 00:25:55,486 Mi dispiace, Michael. 340 00:25:56,604 --> 00:25:57,671 Vivian. 341 00:25:59,278 --> 00:26:01,242 Non sentirti troppo colpevole al riguardo. 342 00:26:01,362 --> 00:26:04,261 Aspetta finché non apriranno la cassaforte. 343 00:26:04,381 --> 00:26:07,541 Quando avverrà, prenderemo il contenuto. 344 00:26:28,098 --> 00:26:29,956 È uno specialista del quartier generale tedesco. 345 00:26:30,076 --> 00:26:32,325 Hai portato una persona dal costruttore di cassaforti? 346 00:26:32,445 --> 00:26:33,656 Sì. 347 00:26:47,566 --> 00:26:51,581 Dobbiamo aprire la cassaforte e prenderne il contenuto. 348 00:26:52,221 --> 00:26:55,147 Tutto ciò che ci riguarda è annotato in quei registri. 349 00:27:06,749 --> 00:27:08,842 - Merda, cos'è questo? - Cosa? 350 00:27:06,743 --> 00:27:08,843 {\­a6}[Sta parlando in tedesco] 351 00:27:09,439 --> 00:27:12,898 - Perché sta uscendo del fumo? - Sta bruciando tutto. 352 00:27:13,018 --> 00:27:14,116 C'é qualcosa che non va? 353 00:27:14,236 --> 00:27:17,647 Dice che sta bruciando tutto! Fai qualcosa! 354 00:27:18,560 --> 00:27:20,097 Cosa c'è che non va? 355 00:27:22,082 --> 00:27:22,808 Non è copa mia. 356 00:27:22,928 --> 00:27:26,574 Te lo avevo detto... se non facciamo attenzione ad occuparcene, potrebbe succedere qualcosa al contenuto. 357 00:27:28,154 --> 00:27:30,716 Ha detto che i contenuti sono andati distrutti. 358 00:27:30,836 --> 00:27:32,061 Accidenti. 359 00:27:32,181 --> 00:27:33,600 Avevi detto che era uno specialista! 360 00:27:33,720 --> 00:27:36,050 Cosa sta dicendo? 361 00:27:36,622 --> 00:27:38,778 Ha detto che siccome il grilletto di sicurezza è stato forzato, tutti i contenuti sono bruciati. 362 00:27:38,898 --> 00:27:40,486 Accidenti! Davvero... 363 00:27:41,170 --> 00:27:42,152 Cosa?! 364 00:27:43,185 --> 00:27:45,491 Chiediglielo di nuovo. 365 00:27:53,127 --> 00:27:54,494 - Ehi. - Eh? 366 00:27:55,561 --> 00:27:57,376 È davvero uno specialista? 367 00:27:57,496 --> 00:27:58,658 Sì. 368 00:28:12,708 --> 00:28:15,654 Uh, uh, non penso di poterlo fare. 369 00:28:15,774 --> 00:28:18,096 Ci sono dei vetri all'interno della serratura, se si rompono, è un bang. 370 00:28:18,216 --> 00:28:21,064 Perché non riesci ad aprirla?! 371 00:28:21,470 --> 00:28:22,836 Fuori, bastardo, fuori. 372 00:28:22,956 --> 00:28:26,018 Che razza di specialista in cassaforti non riesce ad aprire questo pezzo di... 373 00:28:28,425 --> 00:28:29,599 Ehi, ehi, ehi! 374 00:28:29,719 --> 00:28:31,094 Ehi, ehi! 375 00:28:31,214 --> 00:28:33,635 Ehi, tu pazzo ignorante. 376 00:28:33,755 --> 00:28:37,222 Se avessimo potuto aprirla con la forza, l'avremmo già fatto! 377 00:28:37,542 --> 00:28:39,408 Tu, stupido pazzo. 378 00:28:39,851 --> 00:28:45,317 Ti ho detto che al suo interno c'è qualcosa di più importante del mio cuore. 379 00:28:46,021 --> 00:28:48,691 Portami uno specialista, uno specialista! 380 00:28:56,762 --> 00:28:58,342 Benvenuto. 381 00:29:00,694 --> 00:29:02,274 Salve. 382 00:29:03,107 --> 00:29:04,922 Sei il Maestro Hong Duk Bo, giusto? 383 00:29:05,042 --> 00:29:07,206 Maestro? Riguardo a cosa? 384 00:29:07,326 --> 00:29:08,530 Sono venuto dopo aver sentito della tua reputazione. 385 00:29:08,650 --> 00:29:09,918 Reputazione? 386 00:29:10,038 --> 00:29:12,952 Le mie scarpe a Seoul hanno una tale reputazione? 387 00:29:14,164 --> 00:29:17,196 Ho sentito che non c'è cassaforte al mondo che tu non possa forzare. 388 00:29:19,452 --> 00:29:23,146 Mi stavo chedendo su cosa... Sparisci. 389 00:29:23,787 --> 00:29:25,474 Ho una fantastica offerta. 390 00:29:25,594 --> 00:29:28,215 Non mi importa. Ho smesso. 391 00:29:28,335 --> 00:29:31,119 Vuoi lasciar marcire un'abilità così preziosa? 392 00:29:31,239 --> 00:29:32,870 Cosa ci sarebbe di prezioso? 393 00:29:32,990 --> 00:29:35,539 Potresti cambiare idea dopo aver letto questo. 394 00:29:35,659 --> 00:29:36,596 Sparisci! 395 00:29:36,716 --> 00:29:37,925 Ho detto sparisci! 396 00:29:44,512 --> 00:29:49,167 Non possiamo venire incontro ad un ordine così grande. 397 00:29:49,287 --> 00:29:53,523 Come può vedere tutte le mie opere sono fuori moda. 398 00:29:56,998 --> 00:29:58,087 Cos'era quello? 399 00:29:58,207 --> 00:29:59,746 Quel tipo sembrava sospetto. 400 00:29:59,866 --> 00:30:01,636 Di che parli? 401 00:30:01,756 --> 00:30:03,705 Tuo nonno sta svenendo dalla fame. 402 00:30:03,825 --> 00:30:06,915 Apri il cestino del pranzo. Cos'hai portato oggi? Sto aspettando. 403 00:30:07,341 --> 00:30:09,656 Ho fatto del cheonggukjang*. [Stufato di pasta di fagioli fermentata] 404 00:30:09,776 --> 00:30:12,302 Cheonggukjang? Suona bene. 405 00:30:12,422 --> 00:30:13,485 Non posso aspettare. 406 00:30:13,605 --> 00:30:17,196 Oh! Ha un odore fantastico! 407 00:30:18,005 --> 00:30:18,744 Bene. 408 00:30:37,827 --> 00:30:39,324 Non vuole saperne. 409 00:30:39,597 --> 00:30:41,983 La ragazza appena entrata dev'essere la nipote. 410 00:30:42,303 --> 00:30:44,081 Sì, è lei. 411 00:30:50,821 --> 00:30:52,804 Sì, che succede? 412 00:31:00,840 --> 00:31:01,955 Salute. 413 00:31:08,597 --> 00:31:13,772 Non è che abbia bisogno del tuo aiuto. 414 00:31:15,185 --> 00:31:16,036 Ma... 415 00:31:17,167 --> 00:31:19,574 tu puoi ottenere informazioni più in fretta. 416 00:31:21,354 --> 00:31:23,601 Conosci uno specialista in cassaforti? 417 00:31:24,613 --> 00:31:26,188 Ce n'è uno. 418 00:31:26,988 --> 00:31:28,523 Ma preferirebbe morire piuttosto che farlo. 419 00:31:28,643 --> 00:31:29,417 Cosa? 420 00:31:29,775 --> 00:31:30,838 Morire? 421 00:31:32,308 --> 00:31:35,932 Ehi, se ha un pungnale puntato al collo, è game over. 422 00:31:39,361 --> 00:31:42,481 Jang Ho, hai intenzione di pugnalarlo? 423 00:31:42,923 --> 00:31:44,608 Me ne occuperò io. 424 00:31:44,728 --> 00:31:46,662 Allora non preoccuparti del vecchio. 425 00:31:48,319 --> 00:31:50,220 Piuttosto, trova il suo tallone d'Achille. 426 00:31:50,898 --> 00:31:51,956 Achille. 427 00:32:08,404 --> 00:32:10,455 Che sta succedendo con Jang Yong e Jang Ho? 428 00:32:13,596 --> 00:32:16,830 Boss, ho la registrazione di oggi dall'ufficio di Jang Ho. 429 00:32:18,241 --> 00:32:19,722 Che novità ci sono su quel vecchio? 430 00:32:19,842 --> 00:32:22,207 Sta gestendo un negozio di scarpe. 431 00:32:22,327 --> 00:32:24,795 Ho sentito che ha una nipote che va alle superiori. Va' a prenderla. 432 00:32:25,429 --> 00:32:28,016 Ultimamente sta mostrando la sua vera natura. 433 00:32:28,765 --> 00:32:29,918 Cosa facciamo? 434 00:32:34,192 --> 00:32:37,869 Ehi, perché stai frugando come se fossi una gatta ladra? 435 00:32:44,145 --> 00:32:44,993 Mamma. 436 00:32:45,591 --> 00:32:47,770 Ricordi quella rivista mensile che leggevi. Dove l'hai messa? 437 00:32:48,042 --> 00:32:49,404 Quella di tre mesi fa. 438 00:32:49,524 --> 00:32:50,621 Non lo so. 439 00:32:50,741 --> 00:32:53,549 L'articolo speciale che avevo scritto. 440 00:32:53,872 --> 00:32:55,440 Su quell'uomo che aveva passato 30 anni della sua vita scassinando cassaforti. 441 00:32:55,560 --> 00:32:56,615 Non ti ricordi? 442 00:33:01,338 --> 00:33:03,619 Ah! Eccola qui. 443 00:33:04,044 --> 00:33:05,469 Mamma, ci vediamo più tardi. 444 00:33:08,453 --> 00:33:09,134 Ehi! 445 00:33:09,968 --> 00:33:11,014 Grazie. 446 00:33:11,551 --> 00:33:12,664 Buona a nulla. 447 00:33:36,813 --> 00:33:39,238 So che questo è l'indirizzo giusto. 448 00:33:40,413 --> 00:33:41,846 Che strano. 449 00:33:45,262 --> 00:33:46,621 Ehi, Hong Hye Jung! 450 00:33:51,304 --> 00:33:53,210 Ehi, è molto che non ci vediamo. 451 00:33:53,330 --> 00:33:55,084 Come hai saputo di questo posto? 452 00:33:55,645 --> 00:33:57,567 Mi dispiace. 453 00:33:57,942 --> 00:33:59,543 L'ho saputo solo più tardi... 454 00:33:59,814 --> 00:34:04,121 che hai dovuto cambiare scuola e trasferirti a causa di quello che avevo scritto. 455 00:34:04,241 --> 00:34:07,257 Allora, non è abbastanza? Perché sei venuta adesso? 456 00:34:09,202 --> 00:34:10,367 Mi dispiace. 457 00:34:10,630 --> 00:34:12,059 Sono venuta a scusarmi. 458 00:34:12,384 --> 00:34:14,210 Non abbiamo bisogno di nessuna scusa. 459 00:34:14,330 --> 00:34:16,586 Lasciaci solamente in pace. 460 00:34:17,615 --> 00:34:22,775 Puoi dirmi dove tuo nonno ha spostato il negozio? 461 00:34:23,033 --> 00:34:26,272 Devo dirgli una cosa. 462 00:34:26,392 --> 00:34:30,006 Non lo so. Non so nemmeno io dove lavora. 463 00:34:41,021 --> 00:34:44,753 Devo parlargli di una cosa. 464 00:35:08,874 --> 00:35:09,928 Bene. 465 00:35:10,949 --> 00:35:11,800 Eh? 466 00:35:11,920 --> 00:35:12,940 Ehi. 467 00:35:13,060 --> 00:35:14,332 Chi è quella? 468 00:35:14,706 --> 00:35:17,191 Era insieme alla ragazza quando l'abbiamo presa, così... 469 00:35:17,821 --> 00:35:20,586 Allora avreste dovuto lasciarla lì. A cosa stavate pensando portandola qui? 470 00:35:21,274 --> 00:35:22,466 Mi dispiace. 471 00:35:23,129 --> 00:35:25,611 Ah, questa è una faccenda complicata. 472 00:35:26,608 --> 00:35:27,987 Dannazione. 473 00:35:42,785 --> 00:35:44,486 Sì, com'è andata? 474 00:35:44,606 --> 00:35:46,682 Presidente, abbiamo la ragazza. 475 00:35:47,006 --> 00:35:50,136 Ma, ha presente la reporter? 476 00:35:52,426 --> 00:35:53,917 La reporter? 477 00:35:55,023 --> 00:35:57,291 Ehi! Per quale motivo avete preso anche la reporter? 478 00:35:58,342 --> 00:36:00,346 Cominciate! Seppellitele! 479 00:36:02,129 --> 00:36:03,116 Michael! 480 00:36:05,269 --> 00:36:06,631 Come da programmato. 481 00:36:07,039 --> 00:36:08,954 Vivian, tu vai a casa del Presidente Jang. 482 00:36:09,485 --> 00:36:11,252 Io libererò gli ostaggi. 483 00:36:25,643 --> 00:36:27,311 Benvenuto! 484 00:36:27,762 --> 00:36:29,720 Ah, sì. Solo un momento. 485 00:36:35,515 --> 00:36:37,745 Aigoo, il mio piccolo cuccioletto. 486 00:36:38,034 --> 00:36:39,753 Nonno! 487 00:36:40,212 --> 00:36:42,084 Nonno, ho paura! 488 00:36:42,204 --> 00:36:43,004 Hye Jung! 489 00:36:43,532 --> 00:36:45,251 - Hye Jung! - Nonno! 490 00:36:45,523 --> 00:36:46,782 Chi è?! 491 00:36:46,902 --> 00:36:48,875 - Chi ti ha preso?! - Nonno, ho paura! 492 00:36:48,995 --> 00:36:51,020 Hye Jung! Dove sei? 493 00:36:51,140 --> 00:36:53,268 - Nonno, salvami! - Ehi 494 00:36:53,388 --> 00:36:54,910 Cosa vuoi?! 495 00:36:55,030 --> 00:36:56,374 Nonno! 496 00:36:56,494 --> 00:36:58,825 Sali nella macchina che si fermerà davanti a te tra 5 minuti. 497 00:36:58,945 --> 00:37:01,055 Se chiamerai la polizia o altro, 498 00:37:01,175 --> 00:37:02,655 tua nipote morirà. 499 00:37:02,775 --> 00:37:04,562 Salvami! 500 00:37:06,247 --> 00:37:07,081 Hye Jung! 501 00:37:07,370 --> 00:37:08,817 - Hye Jung! - Solo un momento. 502 00:37:10,059 --> 00:37:11,693 Tua nipote si salverà. 503 00:37:12,153 --> 00:37:13,276 La salveremo noi. 504 00:37:13,396 --> 00:37:14,497 Tu chi sei? 505 00:37:14,617 --> 00:37:15,808 Sei con loro? 506 00:37:16,395 --> 00:37:17,382 Dov'è mia nipote?! 507 00:37:17,502 --> 00:37:18,863 Adesso, adesso, calmati. 508 00:37:18,983 --> 00:37:20,582 Ascoltami attentamente. 509 00:37:22,293 --> 00:37:25,689 Molto presto, alcune persone ti porteranno in una casa. 510 00:37:25,809 --> 00:37:27,987 E lì troverai una cassaforte. 511 00:37:28,107 --> 00:37:28,843 Una cassaforte? 512 00:37:28,963 --> 00:37:32,621 Quei tipi ti faranno forzare la cassaforte in cambio della vita di tua nipote. 513 00:37:32,741 --> 00:37:33,796 Una cassaforte? 514 00:37:34,068 --> 00:37:37,455 Quindi, stai dicendo che l'hanno presa per una cassaforte? 515 00:37:38,902 --> 00:37:41,332 Salveremo Hye Jung e ti chiameremo, 516 00:37:41,452 --> 00:37:45,432 ma dopo che avrai aperto la cassaforte, dovrai dare i contenuti a noi. 517 00:37:49,145 --> 00:37:50,081 Dannazione. 518 00:38:12,677 --> 00:38:13,732 Hye Jung. 519 00:38:14,805 --> 00:38:16,030 Svegliati. 520 00:38:16,872 --> 00:38:18,004 Hye Jung. 521 00:38:19,545 --> 00:38:20,711 Hye Jung. 522 00:38:41,327 --> 00:38:42,331 Ehi! 523 00:38:42,808 --> 00:38:44,169 Tu! 524 00:38:51,276 --> 00:38:52,978 Prendetela! 525 00:38:54,161 --> 00:38:55,063 Prendetela! 526 00:38:56,459 --> 00:38:57,225 Fermati! 527 00:38:59,795 --> 00:39:00,595 Fermati! 528 00:39:10,637 --> 00:39:13,171 Dal momento che hai visto la mia faccia per te è finita. 529 00:39:13,546 --> 00:39:15,056 Schiacciatela col compressore! 530 00:39:15,176 --> 00:39:16,131 Sì, signore! 531 00:39:40,055 --> 00:39:41,157 Come sta andando? 532 00:39:41,277 --> 00:39:43,164 Sì, stiamo giusto per iniziare. 533 00:39:43,437 --> 00:39:45,022 Ti farò sapere presto i risultati. 534 00:39:45,142 --> 00:39:45,943 E... 535 00:39:48,184 --> 00:39:50,857 Cerca sempre di ottenere dei resoconti da me. 536 00:39:50,977 --> 00:39:52,629 È il mio superiore o cosa?! 537 00:39:54,265 --> 00:39:55,526 Inizia. 538 00:39:56,446 --> 00:39:57,503 E Hye Jung? 539 00:39:57,623 --> 00:39:59,650 Prima, la cassaforte! 540 00:40:00,673 --> 00:40:02,003 Feccia senza valore. 541 00:40:02,123 --> 00:40:03,350 C... c... cosa? 542 00:40:03,725 --> 00:40:05,037 Uscite tutti. 543 00:40:05,609 --> 00:40:08,268 Questa vecchia scoreggia è delirante? 544 00:40:08,388 --> 00:40:11,283 Non riesco a concentrarmi quando ci sono persone vicine a me. 545 00:40:11,587 --> 00:40:14,113 E se faccio un'errore, la cassaforte esploderà. 546 00:40:14,536 --> 00:40:15,814 Esplodere? 547 00:40:15,934 --> 00:40:17,526 Nessuno l'aveva detto. 548 00:40:19,121 --> 00:40:21,511 Ad ogni modo, è meglio che tu la apra. 549 00:40:21,631 --> 00:40:23,215 Se per qualche motivo non ci riuscirai, 550 00:40:23,829 --> 00:40:24,800 tua nipote è morta. 551 00:40:24,920 --> 00:40:25,738 Eh? 552 00:40:28,977 --> 00:40:31,043 Ehi, esci. 553 00:40:31,448 --> 00:40:32,522 Aigoo. 554 00:40:34,718 --> 00:40:36,228 Figlio di una cagna. 555 00:41:29,216 --> 00:41:30,401 Chi sei? 556 00:42:24,839 --> 00:42:26,629 C-chi sei? 557 00:42:29,637 --> 00:42:31,137 Dov'è la donna che era con te? 558 00:42:58,231 --> 00:42:59,209 Prenditi cura di lei. 559 00:43:05,467 --> 00:43:06,712 Jin Bo Bae! 560 00:43:08,527 --> 00:43:09,805 Jin Bo Bae! 561 00:43:12,549 --> 00:43:13,828 Jin Bo Bae! 562 00:43:19,003 --> 00:43:20,196 Jin Bo Bae! 563 00:43:25,130 --> 00:43:26,322 Jin Bo Bae! 564 00:43:28,385 --> 00:43:29,834 Jin Bo Bae! 565 00:43:47,119 --> 00:43:48,355 Maestro Hong. 566 00:43:49,880 --> 00:43:52,232 Come promesso abbiamo liberato Hye Jung. 567 00:43:53,166 --> 00:43:54,704 Tuo nonno. 568 00:43:56,989 --> 00:43:58,301 Hye Jung, stai bene? 569 00:43:58,421 --> 00:44:00,074 Nonno! 570 00:44:02,171 --> 00:44:05,369 Sì, nonno sto bene. 571 00:44:06,050 --> 00:44:08,214 Va bene. Resta lì. 572 00:44:08,334 --> 00:44:09,647 Sarò presto da te. 573 00:44:17,798 --> 00:44:18,626 Cosa? 574 00:44:20,014 --> 00:44:21,207 Sono un'amica. 575 00:44:31,860 --> 00:44:33,377 È del tutto inutile. 576 00:44:45,807 --> 00:44:49,131 Ehi, quella vecchia scoreggia può davvero aprire la cassaforte? 577 00:44:50,239 --> 00:44:51,790 Sono già passati 30 minuti. 578 00:44:54,944 --> 00:44:56,331 Aspettiamo un altro po'. 579 00:44:56,451 --> 00:44:57,166 Sì. 580 00:45:38,106 --> 00:45:40,168 Dammi quei documenti. 581 00:45:43,646 --> 00:45:45,585 Che diavolo sta succedendo? 582 00:45:45,705 --> 00:45:47,631 Quanto a lungo dobbiamo aspettare? 583 00:45:48,313 --> 00:45:50,239 Oh! L'hai aperta! 584 00:45:50,359 --> 00:45:52,659 Wow, vecchio, l'hai aperta. 585 00:45:52,779 --> 00:45:54,082 Quelli... dammeli. 586 00:45:54,202 --> 00:45:56,277 Hai preso la mia Hye Jung per questa merda? 587 00:45:56,397 --> 00:45:58,823 Fa' silenzio e dammeli. 588 00:46:01,086 --> 00:46:01,853 Ehi. 589 00:46:03,205 --> 00:46:03,802 Ehi! 590 00:46:03,922 --> 00:46:06,052 Ehi! Prendilo! Prendilo! 591 00:46:58,304 --> 00:46:59,459 Aiutatemi! 592 00:46:59,716 --> 00:47:01,176 Aiutatemi! 593 00:47:02,732 --> 00:47:03,852 Aiutatemi! 594 00:47:04,764 --> 00:47:06,537 Per favore, qualcuno mi aiuti! 595 00:47:26,304 --> 00:47:27,882 - Finiscila. - Sì, signore. 596 00:47:30,456 --> 00:47:34,445 Aiutatemi! Aiutatemi! Non c'è nessuno?! 597 00:47:34,565 --> 00:47:36,081 Aiutatemi! 598 00:47:37,821 --> 00:47:39,124 Jin Bo Bae! 599 00:47:39,537 --> 00:47:41,469 Aiuto! Aiutatemi! 600 00:47:43,378 --> 00:47:44,895 Aiutatemi! 601 00:48:25,503 --> 00:48:26,543 Va tutto bene. 602 00:48:27,395 --> 00:48:28,844 Va tutto bene, tutto bene. 603 00:48:33,181 --> 00:48:34,212 Hye Jung. 604 00:48:34,587 --> 00:48:37,548 È intrappolata qui vicino. 605 00:48:38,917 --> 00:48:40,263 La ragazza sta bene. 606 00:48:41,473 --> 00:48:42,991 Hai salvato anche lei? 607 00:48:43,715 --> 00:48:45,062 Dov'è adesso? 608 00:48:45,420 --> 00:48:47,479 È già fuori di qui. 609 00:49:09,652 --> 00:49:12,668 Dove pensavi di andare? Accidenti. 610 00:49:13,947 --> 00:49:15,448 Dov'è la mia Hye Jung? 611 00:49:15,719 --> 00:49:17,407 Dov'è mia nipote? 612 00:49:17,672 --> 00:49:20,178 Hai detto che se avessi aperto la cassaforte, l'avresti lasciata andare. 613 00:49:20,298 --> 00:49:21,500 Ehi, vecchio. 614 00:49:21,797 --> 00:49:25,104 Sei così vecchio e non sai ancora come va il mondo? 615 00:49:25,479 --> 00:49:27,044 Credi ancora nelle promesse? 616 00:49:27,674 --> 00:49:30,503 Fa' silenzio e portami mia nipote, ottuso maiale! 617 00:49:30,623 --> 00:49:32,123 Lo giuro... 618 00:49:34,288 --> 00:49:35,589 Ah, beh... 619 00:49:36,165 --> 00:49:38,765 Non mi piace dare questi ordini. 620 00:49:38,885 --> 00:49:40,009 Ma cosa posso farci? 621 00:49:40,282 --> 00:49:42,449 Sai troppo. 622 00:49:43,673 --> 00:49:45,412 - Prendilo. - Ehi, tu ladro. 623 00:49:49,420 --> 00:49:51,347 Andate a seppellirlo. 624 00:49:51,790 --> 00:49:53,563 Lasciami! Lasciami! 625 00:49:53,835 --> 00:49:56,494 Lasciami! Lasciami andare! 626 00:49:56,614 --> 00:49:58,410 Lasciami! Lasciami! 627 00:49:59,842 --> 00:50:02,995 Quella vecchia scoreggia e la sua bocca. 628 00:50:03,268 --> 00:50:05,399 Riempi quella bocca di fango, vuoi? 629 00:50:32,933 --> 00:50:33,836 Cosa c'è? 630 00:50:33,956 --> 00:50:35,132 Svelti ad uscire. 631 00:50:35,252 --> 00:50:37,143 C'è stato segnalato che questo veicolo è stato equipaggiato con dell'esplosivo. 632 00:50:37,263 --> 00:50:38,217 Esplosivo? 633 00:50:39,410 --> 00:50:40,962 Viene del fumo dalla macchina. 634 00:50:41,933 --> 00:50:42,973 Fuori! 635 00:51:06,999 --> 00:51:11,056 A causa mia, Hye Jung è stata rapita. 636 00:51:12,112 --> 00:51:17,262 Volevano prendere me e siccome si trovava con me, hanno preso anche lei. 637 00:51:18,620 --> 00:51:20,237 Cosa te lo fa pensare? 638 00:51:20,955 --> 00:51:23,829 Ho visto l'uomo che accompagnò il Presidente Kang Tae Ho alle Hawaii, 639 00:51:24,223 --> 00:51:25,770 dallo sfasciacarrozze. 640 00:51:27,411 --> 00:51:28,834 Ma quell'uomo... 641 00:51:29,746 --> 00:51:32,132 è anche l'Assistente del Gruppo Yong Bi. 642 00:51:32,865 --> 00:51:37,132 Stava cercando di fermarmi dall'andare in giro ad investigare sul traffico d'armi di Kang Tae Ho. 643 00:51:37,629 --> 00:51:42,254 Può essere che anche il Gruppo Yong Bi stia nascondendo qualche corruzione. 644 00:51:44,151 --> 00:51:46,314 Non posso starmene seduta ed accettarlo. 645 00:51:48,344 --> 00:51:50,528 Hai qualche piano? 646 00:51:50,648 --> 00:51:52,436 Hanno cercato di uccidermi. 647 00:51:52,834 --> 00:51:55,197 Hanno rapito anche una ragazza innocente. 648 00:51:56,277 --> 00:51:57,760 Non posso perdonarli. 649 00:51:58,681 --> 00:52:01,527 Ho intenzione di andare alla polizia e trovare il criminale. 650 00:52:01,647 --> 00:52:05,001 La polizia sarà di qualche aiuto? 651 00:52:05,631 --> 00:52:08,183 Se, come dici, ti sei messa contro il Gruppo Yong Bi, 652 00:52:08,477 --> 00:52:11,322 sapranno facilmente coprire queste cose. 653 00:52:16,426 --> 00:52:17,631 Dimenticatelo. 654 00:52:38,602 --> 00:52:42,369 Ma, come mai ti trovavi dallo sfasciacarrozze? 655 00:52:46,033 --> 00:52:48,178 Più ci penso e più mi sembra strano. 656 00:52:48,456 --> 00:52:51,110 Anche quando stavo per cadere da cavallo eri lì. 657 00:52:51,370 --> 00:52:54,833 C'eri anche quando stavo per essere rapita davanti casa mia. 658 00:52:55,614 --> 00:52:59,401 Ogni volta che mi trovo nei guai, appari sempre e mi salvi. 659 00:53:04,520 --> 00:53:07,057 Com'è potuto succedere così tante volte? 660 00:53:08,251 --> 00:53:11,898 Non è molto credibile come coincidenza. 661 00:53:14,787 --> 00:53:18,008 Stai dicendo che salvarti è stato uno sbaglio? 662 00:53:18,916 --> 00:53:20,630 Non voglio dire questo. 663 00:53:20,961 --> 00:53:22,701 Dico solo che è strano. 664 00:53:23,298 --> 00:53:25,530 Non è che tu sia un angelo custode o altro. 665 00:53:26,349 --> 00:53:29,033 E non è che tu possa seguirmi in giro per tutto il giorno. 666 00:53:29,673 --> 00:53:31,714 Parli davvero tanto. 667 00:53:32,502 --> 00:53:33,491 Andiamo. 668 00:53:35,195 --> 00:53:36,941 Non vengo finché non me lo dici. 669 00:53:38,553 --> 00:53:40,696 Hai dimenticato che sono una reporter? 670 00:53:40,816 --> 00:53:43,764 Se trovo qualcosa di sospetto, devo assolutamente chiarirlo. 671 00:53:44,190 --> 00:53:47,256 Dimmelo. Come mai ti trovavi dallo sfasciacarrozze? 672 00:53:50,692 --> 00:53:51,779 Cosa c'è? 673 00:53:54,521 --> 00:53:56,482 Se hai un'intuizione da reporter, 674 00:53:57,129 --> 00:53:59,754 probabilmente saprai anche che è pericoloso andare a casa oggi. 675 00:54:08,297 --> 00:54:10,167 Ehi, che stai facendo? 676 00:54:10,287 --> 00:54:11,701 Stai davvero andando via? 677 00:54:12,025 --> 00:54:14,190 Come puoi adartene? 678 00:54:15,171 --> 00:54:16,773 Ferma la macchina. 679 00:54:17,335 --> 00:54:18,324 Ehi! 680 00:54:18,682 --> 00:54:20,404 Fermo! 681 00:54:27,227 --> 00:54:29,295 Oh? Ehi! 682 00:54:30,437 --> 00:54:32,528 Smettila di scherzare! 683 00:54:34,079 --> 00:54:35,374 È stancante. 684 00:54:35,494 --> 00:54:38,325 Peché fai così? Davvero. 685 00:54:40,037 --> 00:54:41,383 Accidenti. 686 00:54:48,655 --> 00:54:49,627 Cosa? 687 00:54:49,968 --> 00:54:52,388 Voi ragazzi, davvero! 688 00:54:52,508 --> 00:54:54,962 Quindi, avete perso la ragazza 689 00:54:55,082 --> 00:54:56,326 e la reporter 690 00:54:56,446 --> 00:54:58,812 e il vecchio che fine ha fatto?! 691 00:54:58,932 --> 00:55:00,763 Mi dispiace. 692 00:55:02,238 --> 00:55:03,307 Chi era? 693 00:55:03,943 --> 00:55:05,596 Ho detto chi?! 694 00:55:05,716 --> 00:55:09,547 Non l'ho visto con assoluta chiarezza, ma era lui, Michael King! 695 00:55:09,667 --> 00:55:11,984 Gli occhi di questo bastardo sono totalmente svitati? 696 00:55:12,104 --> 00:55:14,388 Michael King è una specie di Superman? 697 00:55:14,508 --> 00:55:16,229 Perché diavolo avrebbe dovuto trovarsi lì?! 698 00:55:16,349 --> 00:55:17,541 Sono sicuro. 699 00:55:17,661 --> 00:55:17,924 Ehi! 700 00:55:18,044 --> 00:55:19,497 Era lui! 701 00:55:21,163 --> 00:55:22,135 Voi... 702 00:55:24,257 --> 00:55:26,183 Johnny, dov'è il Boss? 703 00:55:30,027 --> 00:55:30,653 Sì. 704 00:55:30,773 --> 00:55:36,394 Ufficialmente, è andato alla cerimonia del taglio del nastro del nuovo campo da golf sull'Isola Jeju. 705 00:55:37,561 --> 00:55:39,613 La controfigura sta facendo davvero un buon lavoro. 706 00:55:40,031 --> 00:55:42,995 Le foto e la storia sono state pubblicate proprio ora su internet. 707 00:55:43,115 --> 00:55:44,785 È un alibi perfetto! 708 00:55:44,905 --> 00:55:46,769 Sai perfettamente che non è ciò che ti stavo chiedendo! 709 00:55:46,889 --> 00:55:48,377 Dov'è Michael?! 710 00:55:51,394 --> 00:55:52,717 Non lo so. 711 00:55:52,837 --> 00:55:54,183 Non lo sai? 712 00:55:54,592 --> 00:55:56,774 Johnny, stai dicendo che non sai dove si trova Michael?! 713 00:55:56,894 --> 00:56:00,507 Non sono stato in grado di contattarlo da quando ha salvato la Reporter Jin Bo Bae. 714 00:56:03,820 --> 00:56:05,389 Michael ha interrotto il contatto? 715 00:56:30,308 --> 00:56:31,740 Dove siamo? 716 00:56:32,405 --> 00:56:35,473 Di chi è questa villa? 717 00:56:36,325 --> 00:56:37,810 Perché siamo qui? 718 00:56:38,678 --> 00:56:40,123 Perché è un posto sicuro. 719 00:56:40,481 --> 00:56:42,544 Uh... non voglio stare qui. 720 00:56:42,664 --> 00:56:44,197 Voglio andare a casa. 721 00:56:44,913 --> 00:56:46,294 Portami a casa. 722 00:56:47,675 --> 00:56:49,311 Stasera, è meglio se resti qui. 723 00:57:02,713 --> 00:57:07,743 Traduzione: glassheart18 724 00:57:08,044 --> 00:57:13,044 Revisione: mozzy87 725 00:57:13,345 --> 00:57:18,345 Credits ENG Sub: HaruHaruSubs 726 00:57:18,646 --> 00:58:00,446 NON FATE HARDSUB COI NOSTRI SOTTOTITOLI! NON SPACCIATELI PER VOSTRI! NON METTETELI IN STREAMING! RISPETTO INNANZITUTTO!