1
00:00:00,000 --> 00:00:04,800
Le D r a m a L l a m a Q u e e n s PRESENTANO:
~ A Man Called God ~
2
00:00:14,800 --> 00:00:16,010
Woo Hyun Sunbae.
3
00:00:17,140 --> 00:00:20,170
È successo qualcosa al Gruppo Tae Hung?
4
00:00:20,290 --> 00:00:21,590
Parliamone per strada.
5
00:00:22,930 --> 00:00:25,010
Ho un affare urgente che mi attende.
Devo andare ora.
6
00:00:31,770 --> 00:00:32,630
Jin Bo Bae.
7
00:00:33,680 --> 00:00:34,300
Eh?
8
00:00:35,050 --> 00:00:35,790
Non vieni?
9
00:00:45,360 --> 00:00:46,940
Sì, arrivo.
10
00:01:02,640 --> 00:01:03,830
Per favore, si calmi.
11
00:01:04,100 --> 00:01:07,700
Sapeva che mi stavo dirigendo al Gruppo Tae Hung.
12
00:01:07,930 --> 00:01:09,520
Non è una persona comune.
13
00:01:09,770 --> 00:01:11,590
Mi ha quasi ucciso.
14
00:01:14,980 --> 00:01:16,810
Ah! Mi dispiace, Presidente.
15
00:01:16,969 --> 00:01:17,969
Bastardo!
16
00:01:18,070 --> 00:01:19,650
Non sei capace di guidare, bastardo?
17
00:01:19,670 --> 00:01:22,100
Sono davvero spiacente, Presidente.
È apparso improvvisamente un cane in mezzo alla strada.
18
00:01:22,250 --> 00:01:26,090
Ehi, idiota! Guida bene! È più importante la vita del cane o del Presidente?
19
00:01:26,100 --> 00:01:28,260
Questo bastardo! Non sa
neanche guidare una macchina.
20
00:01:28,300 --> 00:01:29,520
Licenzialo immediatamente!
21
00:01:29,850 --> 00:01:30,640
Accosta la macchina!
22
00:01:31,880 --> 00:01:32,900
Sei licenziato!
23
00:01:34,901 --> 00:01:37,301
~ Episodio 04 ~
24
00:01:59,140 --> 00:02:02,460
Presidente Jang, ho capito. Calmati.
25
00:02:03,140 --> 00:02:07,070
Chiederò a Woo Hyun di occuparsi della
cassaforte. Non preoccuparti.
26
00:02:07,340 --> 00:02:09,190
Vengo immediatamente.
27
00:02:09,510 --> 00:02:10,930
Sì.
28
00:02:12,230 --> 00:02:13,990
Pronto, Ministro Lee?
29
00:02:14,710 --> 00:02:16,890
Jang Yong è quasi morto oggi.
30
00:02:17,540 --> 00:02:18,750
Sì.
31
00:02:19,630 --> 00:02:22,140
Discuteremo dei dettagli quando ci incontreremo.
32
00:02:22,490 --> 00:02:24,710
Dirigiamoci a casa di Jang Yong.
33
00:02:24,920 --> 00:02:28,950
Oh, prima di questo,
c'è qualcosa che devi fare.
34
00:02:29,360 --> 00:02:33,660
È meglio informare il Dipartimento dell'Intelligence.
35
00:02:36,870 --> 00:02:38,370
Ci vediamo dopo.
36
00:02:52,360 --> 00:02:54,240
Fai i peparativi per uscire.
37
00:02:54,260 --> 00:02:56,110
Devo recarmi a casa del Presidente Jang.
38
00:03:12,710 --> 00:03:16,220
Perché sei solo? Dov'è la ricca principessina?
39
00:03:20,290 --> 00:03:21,180
Michael?
40
00:03:25,050 --> 00:03:26,380
Perché mi stai guardando così?
41
00:03:29,170 --> 00:03:30,710
Non fare niente che non rientri nei piani.
42
00:03:32,600 --> 00:03:34,240
Avrebbe potuto farsi molto male.
43
00:03:36,250 --> 00:03:38,420
Ah, quella reporter.
44
00:03:41,240 --> 00:03:44,590
Sì, all'inizio volevo sbarazzarmi di lei.
45
00:03:45,510 --> 00:03:49,436
Mi girava sempre intorno, cercando di ottenere notizie riguardo all'incidente delle Hawaii.
46
00:03:49,637 --> 00:03:51,320
Chi l'ha ordinato?
47
00:03:56,200 --> 00:03:58,100
Sotto gli ordini di chi stai lavorando?
48
00:04:07,730 --> 00:04:09,490
Le mie scuse, Boss.
49
00:04:09,650 --> 00:04:11,360
Non succederà di nuovo.
50
00:04:16,810 --> 00:04:19,310
Omo. Perché c'è questa atmosfera?
51
00:04:19,790 --> 00:04:22,030
Michael! È successo qualcosa?
52
00:04:22,080 --> 00:04:25,980
Ah, non ho dato retta alla consulenza di Michael riguardo un'investimento in America
53
00:04:26,010 --> 00:04:27,380
e ci sono stati dei problemi.
54
00:04:30,600 --> 00:04:33,540
L'esperto è pur sempre Michael.
55
00:04:36,000 --> 00:04:38,680
Andiamo, Michael.
Prendiamo un po' d'aria fresca.
56
00:04:38,990 --> 00:04:41,470
Ho sentito che il paesaggio dell'Isola
Song è davvero bello.
57
00:04:47,570 --> 00:04:49,620
Ti sei svegliato, Presidente Jang.
58
00:04:51,110 --> 00:04:52,610
Cosa mi è successo oggi?
59
00:04:52,690 --> 00:04:54,190
Mi dispiace.
60
00:04:55,010 --> 00:04:57,200
Come posso essermi addormentato davanti a una tale bellezza?
61
00:04:57,420 --> 00:05:00,570
Questo a me, Jang Ho, non è mai successo prima.
62
00:05:01,390 --> 00:05:02,550
Sono molto dispiaciuto.
63
00:05:05,400 --> 00:05:06,240
Andiamo?
64
00:05:09,950 --> 00:05:13,220
Oppa, divertiti a giocare con Vivian.
65
00:05:15,190 --> 00:05:16,890
Fa' attenzione a mio fratello.
66
00:05:16,940 --> 00:05:19,750
Non puoi sapere quando diventerà un animale.
67
00:05:20,910 --> 00:05:24,530
Quella ragazza... chiamare suo fratello "animale"?
68
00:05:25,880 --> 00:05:28,440
Gli uomini animaleschi sono di moda in Corea.
69
00:05:30,700 --> 00:05:36,250
Anch'io, preferisco gli "animali" ai gentiluomini.
70
00:05:36,670 --> 00:05:38,090
Non c'è da stupirsi.
71
00:05:38,110 --> 00:05:40,820
Vivian sei proprio il mio tipo.
72
00:05:42,790 --> 00:05:45,020
Hai detto che c'è stata un'esplosione nell'ufficio del Presidente Tae Ho?
73
00:05:45,060 --> 00:05:48,030
Fortunatamente, nessuno si è fatto male.
74
00:05:50,300 --> 00:05:51,680
Chi può essere stato?
75
00:05:52,410 --> 00:05:54,990
Chi è così determinato da voler
arrivare al Presidente Kang?
76
00:05:56,010 --> 00:05:57,130
Cosa ne pensi?
77
00:05:57,450 --> 00:06:01,730
Continuano ad accadere queste cose.
Questo significa che...
78
00:06:03,660 --> 00:06:07,370
Jin Bo Bae, sarebbe meglio che cogliessi quest'opportunità per uscire dal caso.
79
00:06:07,400 --> 00:06:09,720
- Potrebbe essere molto pericoloso.
- Pensi che non lo sappia?
80
00:06:10,630 --> 00:06:12,040
Ma anch'io mi sono giocata la vita su questo.
81
00:06:12,050 --> 00:06:14,040
Ascolta il mio consiglio per una volta!
82
00:06:14,130 --> 00:06:15,260
È per il tuo bene.
83
00:06:15,940 --> 00:06:16,750
Scendi.
84
00:06:17,080 --> 00:06:18,280
Separiamoci qui.
85
00:06:28,290 --> 00:06:29,060
Scendi.
86
00:06:34,710 --> 00:06:37,210
- Scendi!
- Sunbae, che stai facendo?
87
00:06:37,320 --> 00:06:39,530
Sei stato tu a portarmi qui. Ne sei
responsabile fino alla fine.
88
00:06:39,640 --> 00:06:41,780
Portami con te e basta.
89
00:06:42,250 --> 00:06:44,600
No, ti ho detto di uscire dalla macchina.
90
00:06:45,120 --> 00:06:47,730
Sono una delle persone collegate al caso.
91
00:06:47,770 --> 00:06:50,560
Come puoi dimenticarlo così in fretta?
Sono l'unica testimone in questo caso.
92
00:06:50,600 --> 00:06:51,550
Bo Bae.
93
00:06:51,570 --> 00:06:55,410
Se non mi porti con te, scriverò
dell'incidente e lo pubblicherò.
94
00:06:58,840 --> 00:07:03,210
Non sarò un fastidio. Aspetterò
quietamente in disparte, va bene?
95
00:07:05,350 --> 00:07:06,730
Oggi, intorno all'una del pomeriggio,
96
00:07:06,740 --> 00:07:10,220
è avvenuta un'esplosione nell'uffico del Gruppo Tae Hung
collocato in Hae Lan Street.
97
00:07:10,360 --> 00:07:12,840
A causa dell'esplosione, il Gruppo Tae Hung...
98
00:07:36,810 --> 00:07:39,200
- Buon lavoro.
- Buon lavoro.
99
00:07:42,420 --> 00:07:45,450
L'esplosione è avvenuta durante l'orario lavorativo, ma nessuno è rimasto ferito?
100
00:07:45,540 --> 00:07:48,360
Sì. Fortunatamente l'allarme antincendio
è scattato prima dell'esplosione.
101
00:07:48,490 --> 00:07:50,390
Ecco perché tutti si sono messi in salvo.
102
00:07:53,210 --> 00:07:56,230
La persona che ha causato l'esplosione
nell'ufficio del Presidente
103
00:07:56,260 --> 00:08:00,110
ha fatto scattare l'allarme anti-incendio
dell'ingresso e lasciato uscire le persone.
104
00:08:00,770 --> 00:08:06,270
Hai ragione. Allora, questo significa che non voleva che si ferisse nessuno fin dall'inizio?
105
00:08:09,650 --> 00:08:11,260
Ad ogni modo,
106
00:08:11,460 --> 00:08:16,193
l'ufficio del Presidente Kang era già esploso e distrutto. Quindi perché farlo esplodere di nuovo?
107
00:08:17,330 --> 00:08:20,080
Potrebbe essere stato un avvertimento?
108
00:08:20,530 --> 00:08:22,200
Se così fosse...
109
00:08:22,330 --> 00:08:23,940
significa che c'è un bersaglio?
110
00:08:23,960 --> 00:08:25,170
Cosa?
111
00:08:25,640 --> 00:08:26,460
Bersaglio?
112
00:08:26,470 --> 00:08:29,100
Significa che potremmo vedere un altro incidente.
113
00:08:30,580 --> 00:08:34,140
State tutti lavorando sodo. Sono il Capo Squadra del CIS, Hwang Woo Hyun.
114
00:08:34,470 --> 00:08:36,240
Salve.
115
00:08:40,570 --> 00:08:42,120
Ci incontriamo di nuovo.
116
00:08:42,570 --> 00:08:44,920
Questo caso è stato assegnato anche a voi?
117
00:08:45,640 --> 00:08:48,890
Siccome una persona è morta alla
Conferenza Internazionale sul Petrolio,
118
00:08:49,250 --> 00:08:51,620
anche noi siamo interessati a questo caso.
119
00:08:53,450 --> 00:08:55,610
Questa signorina è un membro della tua squadra?
120
00:08:56,950 --> 00:08:59,630
Sì, è con me.
121
00:09:00,780 --> 00:09:03,270
C'è qualche prova?
122
00:09:04,450 --> 00:09:06,260
Sì, quella cassaforte.
123
00:09:07,070 --> 00:09:09,960
Si tratta di una cassaforte segreta nascosta nel muro.
124
00:09:10,360 --> 00:09:13,500
L'obiettivo del criminale sembra essere questa.
125
00:09:15,570 --> 00:09:18,370
Le cose all'interno della cassaforte
sono rimaste intoccate?
126
00:09:18,440 --> 00:09:21,430
Sì. Il criminale non è stato in grado di aprirla.
127
00:09:21,460 --> 00:09:24,090
Avete confermato il contenuto?
128
00:09:24,440 --> 00:09:25,277
No.
129
00:09:25,678 --> 00:09:27,720
Nessuno conosce la combinazione segreta.
130
00:09:28,960 --> 00:09:32,790
Dicono che solo il Presidente Kang Tae Ho
ne conoscesse la combinazione.
131
00:09:32,910 --> 00:09:34,470
Non c'è modo di forzarla?
132
00:09:34,530 --> 00:09:37,380
Se si usa una macchina o un metodo
non autorizzato per aprirla,
133
00:09:37,410 --> 00:09:40,820
il contenuto della cassaforte andrà distrutto.
134
00:09:47,840 --> 00:09:49,430
È un prodotto tedesco.
135
00:09:50,370 --> 00:09:54,270
Se non la si rimanda indietro dal fabbricante
o se non si conosce la combinazione,
136
00:09:54,850 --> 00:09:56,340
non c'è modo di aprirla.
137
00:10:41,430 --> 00:10:45,800
Questo è ciò che rimane del telefono.
La fonte dell'esplosione.
138
00:10:46,730 --> 00:10:49,890
Coi materiali altamente
infiammabili piazzati all'interno,
139
00:10:50,460 --> 00:10:53,080
sembra che il telefono sia stato
programmato per esplodere dopo lo squillo.
140
00:10:53,610 --> 00:10:54,550
Sì.
141
00:10:55,630 --> 00:10:59,380
Qualcuno è entrato nella stanza
ed ha armeggiato col telefono
142
00:10:59,430 --> 00:11:01,580
ed infine ha fatto esplodere il telefono da fuori.
143
00:11:02,100 --> 00:11:04,340
Al momento, stiamo controllando chi possa aver effetuato la chiamata.
144
00:11:05,830 --> 00:11:07,150
Cos'è questo?
145
00:11:07,710 --> 00:11:10,770
Come hai potuto portare qui una reporter? Non conosci le regole?
146
00:11:24,310 --> 00:11:25,030
Sì?
147
00:11:26,180 --> 00:11:27,960
Sono ancora sulla scena del crimine.
148
00:11:29,810 --> 00:11:31,360
La cassaforte non può essere aperta.
149
00:11:35,370 --> 00:11:36,340
Cosa?
150
00:11:38,210 --> 00:11:39,230
La cassaforte?
151
00:11:43,940 --> 00:11:44,990
Papà.
152
00:11:45,950 --> 00:11:47,350
È impossibile, papà.
153
00:11:47,380 --> 00:11:50,730
Non abbiamo tempo. Se viene aperta,
il mondo girerà al rovescio.
154
00:11:50,750 --> 00:11:52,660
Questo riguarda i destini di entrambi.
155
00:11:52,670 --> 00:11:54,390
Siamo in un momento cruciale.
156
00:11:54,620 --> 00:11:57,310
Ho già parlato con il Ministro Lee.
157
00:11:57,840 --> 00:11:58,860
Sì.
158
00:12:00,320 --> 00:12:01,770
Ho capito.
159
00:12:03,360 --> 00:12:04,080
Sì.
160
00:12:20,080 --> 00:12:22,530
È il Memorandum della Cooperazione per prendere la cassaforte a scopo investigativo.
161
00:12:33,690 --> 00:12:34,750
Vivian.
162
00:12:34,760 --> 00:12:37,410
Grazie a te, mi sono divertito.
163
00:12:37,760 --> 00:12:40,430
Non so davvero cosa dire.
164
00:12:41,620 --> 00:12:43,490
Ti senti a disagio?
165
00:12:45,010 --> 00:12:48,980
Perché? Vuoi aiutarmi?
166
00:12:49,190 --> 00:12:50,610
Io?
167
00:12:50,750 --> 00:12:52,200
Posso davvero?
168
00:13:04,170 --> 00:13:05,400
Cosa fare?
169
00:13:05,460 --> 00:13:09,080
Mi aiuterai, massaggiandomi la prossima volta?
170
00:13:09,170 --> 00:13:12,770
Va bene. Aspettiamo la prossima volta così che tu
possa provare la vera esperienza del massaggio.
171
00:13:16,740 --> 00:13:21,940
Il Presidente Jang avrà grandi aspettative nei tuoi riguardi.
172
00:13:22,660 --> 00:13:26,230
Forse è perché sono il suo unico figlio maschio.
173
00:13:26,370 --> 00:13:28,840
La relazione con mio padre è buona.
174
00:13:28,970 --> 00:13:31,570
Per di più, in Corea
175
00:13:31,600 --> 00:13:35,850
gli affari del padre vengono passati al maggiore.
176
00:13:36,500 --> 00:13:40,510
Allora cosa stai gestendo adesso?
177
00:13:40,970 --> 00:13:46,310
Niente di che. Solo gli affari
riguardanti il casinò e le costruzioni.
178
00:13:46,910 --> 00:13:52,920
All'inizio, volevamo collaborare con il Gruppo
Tae Hung per gli affari sull'energia
179
00:13:53,190 --> 00:13:57,110
ma chi avrebbe potuto sapere che avrebbe avuto
un incidente alle Hawaii?
180
00:13:57,570 --> 00:13:58,920
Quindi...
181
00:13:59,290 --> 00:14:02,330
il Presidente Kang era un partner d'affari di tuo padre?
182
00:14:02,440 --> 00:14:07,730
Sì. Ma più di quello,
erano amici fin da giovani.
183
00:14:08,430 --> 00:14:09,840
Capisco.
184
00:14:17,260 --> 00:14:22,140
Il tatuaggio che hai sulla schiena è davvero sexy.
185
00:14:22,820 --> 00:14:24,140
È velenoso?
186
00:14:24,230 --> 00:14:27,110
Sembra che stia per mordere.
187
00:14:29,860 --> 00:14:32,700
Se fossi morso, potresti morire.
188
00:14:32,820 --> 00:14:34,700
Morire! Morire?
189
00:14:35,170 --> 00:14:36,770
Anche se morissi, mi piacerebbe lo stesso.
190
00:14:39,830 --> 00:14:43,800
Dal momento che ci tieni così tanto,
troverò un giorno per morderti.
191
00:15:01,380 --> 00:15:05,110
Mio fratello è tutto preso da Vivian.
192
00:15:08,120 --> 00:15:11,310
Tutti gli uomini normali si innamorerebbero di lei.
193
00:15:11,980 --> 00:15:14,280
Qual è la tua relazione con lei?
194
00:15:15,070 --> 00:15:16,360
Una partner d'affari.
195
00:15:16,400 --> 00:15:18,440
Anch'io faccio parte del Gruppo Castle.
196
00:15:18,700 --> 00:15:20,110
Solo questo?
197
00:15:23,530 --> 00:15:25,640
Va bene, ti credo.
198
00:15:46,970 --> 00:15:48,480
Aspetta un attimo.
199
00:15:53,150 --> 00:15:58,660
Boss, tutti gli strumenti non saranno in grado
di funzionare oltre i 50 metri da dove vi trovate ora.
200
00:15:58,670 --> 00:16:01,060
Incluso il tuo telefono.
201
00:16:01,140 --> 00:16:03,730
Lo sistemerò in tre minuti, Boss.
202
00:16:15,830 --> 00:16:17,280
Non c'è segnale.
203
00:16:17,510 --> 00:16:19,190
Che facciamo, Michael?
204
00:16:21,160 --> 00:16:22,370
Aspetta un altro po'.
205
00:16:22,420 --> 00:16:25,510
Fa un po' freddo qui fuori.
Perché non aspetti in macchina?
206
00:16:25,760 --> 00:16:27,030
Va bene.
207
00:17:36,290 --> 00:17:37,370
Cosa c'è?
208
00:17:45,600 --> 00:17:46,780
Cos'è?
209
00:17:47,410 --> 00:17:50,330
Questo? Presidente, è per lei?
210
00:17:53,670 --> 00:17:55,130
Inseriscilo e vediamo.
211
00:17:58,320 --> 00:17:59,630
Jang Yong.
212
00:18:00,370 --> 00:18:02,850
La tua macchina esploderà tra due minuti.
213
00:18:03,740 --> 00:18:05,340
Non è uno scherzo.
214
00:18:05,620 --> 00:18:07,290
La morte di Kang Tae Ho,
215
00:18:07,470 --> 00:18:10,360
l'esplosione nell'ufficio del Presidente del Gruppo Tae Hung,
216
00:18:10,570 --> 00:18:12,140
sono tutte opera mia.
217
00:18:12,180 --> 00:18:15,850
Non dimenticare la persona che hai visto durante il funerale, Choi Hae Ryong.
218
00:18:15,900 --> 00:18:16,953
Choi Hae Ryong?
219
00:18:16,994 --> 00:18:18,820
Questo è il mio ultimo avvertimento.
220
00:18:19,760 --> 00:18:22,930
Bene. Adesso ti rimane solo un minuto.
221
00:18:22,980 --> 00:18:26,320
Presidente, è uno scherzo.
Andrà tutto bene.
222
00:18:29,150 --> 00:18:30,640
50 secondi.
223
00:18:33,520 --> 00:18:34,680
40 secondi.
224
00:18:34,800 --> 00:18:36,020
Andrà tutto bene, Presidente.
225
00:18:36,610 --> 00:18:38,200
30 secondi.
226
00:18:38,590 --> 00:18:39,710
No!
227
00:18:39,830 --> 00:18:44,840
Il poliziotto in motocicletta ha appena dato segno che conosce la nostra posizione.
228
00:18:45,200 --> 00:18:47,210
Ferma la macchina! Svelto!
229
00:18:47,240 --> 00:18:49,580
Ferma la macchina!
Svelto, ferma la macchina!
230
00:18:49,590 --> 00:18:51,090
20 secondi.
231
00:18:55,220 --> 00:18:56,580
10 secondi.
232
00:19:06,670 --> 00:19:07,620
Presidente!
233
00:19:38,180 --> 00:19:41,340
Ti passo il file che si trova
nel telefono in mano a Jang Yong.
234
00:19:41,400 --> 00:19:42,710
Bene.
235
00:19:45,460 --> 00:19:49,430
Non so chi sia, ma ha detto che
sarebbe andato a casa di Jang Yong.
236
00:19:49,990 --> 00:19:53,340
Sto controllando la posizione di quella persona.
237
00:19:54,550 --> 00:19:56,040
È nel Distretto di Chang An.
238
00:19:56,280 --> 00:19:57,810
Fammi controllare.
239
00:19:59,720 --> 00:20:02,150
Se ve ne andate adesso, arriverai in 45 minuti.
240
00:20:02,270 --> 00:20:03,830
Boss, devi finire in fretta.
241
00:20:03,910 --> 00:20:05,390
E il Professore?
242
00:20:05,720 --> 00:20:07,150
Lo vedrai presto.
243
00:20:18,870 --> 00:20:20,850
Sei fuori di testa?
244
00:20:49,040 --> 00:20:51,800
Professore, come hai fatto a trovare quel casco?
245
00:20:51,970 --> 00:20:53,600
Non potevi trovarne uno
della tua misura?
246
00:20:53,610 --> 00:20:54,300
Cosa?
247
00:20:54,930 --> 00:20:57,800
Come osi prenderti gioco di me.
248
00:20:59,190 --> 00:21:02,500
Delinquente, aspetta che ritorni.
249
00:21:15,630 --> 00:21:18,520
Va tutto bene. Te ne comprerò
uno nuovo quando torneremo indietro.
250
00:21:18,830 --> 00:21:21,950
Non voglio. Ho anche i capelli in disordine.
251
00:21:23,710 --> 00:21:24,800
Allora...
252
00:21:25,880 --> 00:21:27,450
Ti porto a casa.
253
00:21:27,650 --> 00:21:29,890
Va' a casa a cambiarti,
ci vedremo un'altra volta.
254
00:21:30,620 --> 00:21:31,970
Davvero?
255
00:21:33,520 --> 00:21:37,970
Anche tu non vuoi che finisca in
questo modo, non è vero?
256
00:21:40,750 --> 00:21:42,960
Adesso sono sollevata.
257
00:21:56,500 --> 00:21:57,900
Jin Bo Bae.
258
00:21:57,980 --> 00:22:00,060
Ti sei stancata oggi, vero?
259
00:22:01,310 --> 00:22:05,130
Sei quasi morta cadendo da cavallo,
e buttata fuori dagli investigatori.
260
00:22:06,830 --> 00:22:09,300
Ma chi è questo Michael?
261
00:22:09,870 --> 00:22:12,250
Ho sentito che è un uomo d'affari
molto conosciuto a Wall Street.
262
00:22:14,050 --> 00:22:16,000
Guardando il modo in cui mi ha salvato di fronte a casa mia.
263
00:22:16,010 --> 00:22:17,730
Sembra essere un brav'uomo.
264
00:22:18,780 --> 00:22:22,460
Ma se penso alle Hawaii,
è un bastardo.
265
00:22:30,130 --> 00:22:33,000
Se non fosse stato per te, sarei morta.
266
00:22:33,220 --> 00:22:35,930
Credo che il mio destino fosse
morire cadendo da cavallo.
267
00:22:35,960 --> 00:22:38,590
Questa è la prima volta che incontro
una donna così sconsiderata.
268
00:22:38,670 --> 00:22:39,470
Cosa?
269
00:22:39,820 --> 00:22:43,650
Continui a fare cose stupide.
270
00:22:44,070 --> 00:22:45,830
Fin dalle Hawaii.
271
00:22:46,670 --> 00:22:48,550
Ehi, Michael!
272
00:22:49,290 --> 00:22:51,740
Anche se sei il mio salvatore
273
00:22:52,260 --> 00:22:54,350
non dovresti parlarmi in questo modo.
274
00:22:55,920 --> 00:22:57,400
Qual è la tua professione?
275
00:22:57,430 --> 00:22:58,990
La mia professione?
276
00:22:59,770 --> 00:23:03,550
Una reporter che vuole scoprire la verità.
277
00:23:05,340 --> 00:23:08,670
Pensi davvero di poter trovare la verità?
278
00:23:08,910 --> 00:23:09,980
Cosa vuoi dire?
279
00:23:11,330 --> 00:23:12,950
Non sei adatta a fare la reporter.
280
00:23:13,190 --> 00:23:15,150
Trovati un altro lavoro.
281
00:23:16,290 --> 00:23:18,430
Che stai dicendo?
282
00:23:44,510 --> 00:23:47,040
Cosa ti prende, Jin Bo Bae?
283
00:23:47,850 --> 00:23:52,830
Come puoi avere pensieri così imbarazzanti
in un momento cruciale come questo?
284
00:24:15,680 --> 00:24:17,000
Cos'è questo?
285
00:24:17,070 --> 00:24:20,290
Perché il CIS sta prendendo la cassaforte?
286
00:24:42,290 --> 00:24:45,120
Non mi piace proprio quella persona!
287
00:24:45,370 --> 00:24:49,200
Ho come la sensazione che ci sia una prova evidente in quella cassaforte.
288
00:24:50,060 --> 00:24:53,090
Leggi. È il Memorandum della Cooperazione.
289
00:24:53,390 --> 00:24:56,430
Allora dovremmo investigare insieme!
290
00:24:57,650 --> 00:25:00,730
Il documento dice che se la cassaforte venisse aperta, ci diranno cosa c'è all'interno.
291
00:25:01,010 --> 00:25:05,290
È così ogni volta! Non siamo mica dei cani.
Perché deve andare sempre come dice lui?
292
00:25:06,350 --> 00:25:09,680
Se non riesci a sopportarlo, allora seguili.
293
00:25:10,740 --> 00:25:11,630
Vado.
294
00:25:11,870 --> 00:25:13,530
Fa' attenzione per strada!
295
00:25:25,260 --> 00:25:28,000
Se la seguo, potrei scoprire qualcosa.
296
00:26:15,960 --> 00:26:18,360
Perché non c'è?
297
00:26:21,460 --> 00:26:22,910
Oh, che spavento!
298
00:26:27,970 --> 00:26:29,940
Mangia. Non hai detto di aver fame?
299
00:26:31,010 --> 00:26:32,310
Ma...
300
00:26:32,460 --> 00:26:34,660
da quant'è che sapevi che ti stavo seguendo?
301
00:26:35,720 --> 00:26:38,150
Se non mi accorgo di queste cose,
come posso essere una poliziotta?
302
00:26:40,430 --> 00:26:42,140
Perché mi hai seguito?
303
00:26:43,510 --> 00:26:45,100
La cassaforte...
304
00:26:45,690 --> 00:26:47,590
Perché il Dipartimento dell'Intelligence l'ha presa?
305
00:26:49,050 --> 00:26:50,790
Perché sei così ossessionata da questo caso?
306
00:26:52,720 --> 00:26:56,470
Ho seguito il caso Kang Tae Ho per molto tempo.
307
00:26:56,680 --> 00:26:58,380
Più di un anno.
308
00:26:58,650 --> 00:27:00,670
Non provocare un magnate.
309
00:27:01,430 --> 00:27:02,280
Cosa?
310
00:27:03,070 --> 00:27:04,690
Evasioni fiscali,
311
00:27:04,930 --> 00:27:07,840
o donazioni illegali,
312
00:27:08,750 --> 00:27:11,360
o i loro scandali amorosi.
313
00:27:12,620 --> 00:27:14,490
Non importa quanto provi ad esporli
314
00:27:14,720 --> 00:27:15,970
non puoi vincere contro i ricchi.
315
00:27:15,990 --> 00:27:18,200
Il caso Kang Tae Ho era diverso.
316
00:27:18,400 --> 00:27:20,440
Ero così sicura di star per scoprire qualcosa.
317
00:27:20,550 --> 00:27:21,950
Ad ogni modo
318
00:27:22,260 --> 00:27:24,200
d'ora in poi, non seguirmi.
319
00:27:26,740 --> 00:27:28,570
Se lo fai un'altra volta…
320
00:27:30,690 --> 00:27:32,660
Beh, solo non seguirmi, va bene?
321
00:27:34,260 --> 00:27:35,190
Aspetta un momento!
322
00:27:37,180 --> 00:27:39,490
Quando Kang Tae Ho è morto alle Hawaii...
323
00:27:40,610 --> 00:27:42,730
La persona che è stata con lui fino alla fine...
324
00:27:42,900 --> 00:27:45,150
Il testimone sulla scena del crimine, sai chi era?
325
00:27:46,700 --> 00:27:47,820
Quello...
326
00:27:49,920 --> 00:27:51,350
ero io.
327
00:27:53,100 --> 00:27:54,260
E per di più,
328
00:27:55,860 --> 00:27:57,360
sai cos'è questo?
329
00:28:02,780 --> 00:28:04,750
L'hai rubato dalla scena del crimine, vero?
330
00:28:05,980 --> 00:28:08,290
Sei proprio una combinaguai, ragazza.
331
00:28:09,030 --> 00:28:10,250
Ridammelo!
332
00:28:11,050 --> 00:28:12,960
Mi stai ostacolando nel mio lavoro.
333
00:28:15,290 --> 00:28:16,970
Se ci provi di nuovo...
334
00:28:18,820 --> 00:28:19,840
Perché?
335
00:28:19,900 --> 00:28:22,710
Se tu fossi stata più determinata quando hanno preso la cassaforte...
336
00:28:24,770 --> 00:28:26,330
Ho capito, ho capito.
337
00:28:26,370 --> 00:28:27,820
Prendilo pure.
338
00:28:28,140 --> 00:28:31,710
Quella donna è così spaventosa.
339
00:28:35,020 --> 00:28:36,380
{\a6}Oggi, intorno all'una del pomeriggio
340
00:28:36,400 --> 00:28:40,060
{\a6}è avvenuta un'esplosione nell'ufficio del Gruppo
Tae Hung collocato in Hae Lan Street.
341
00:28:40,110 --> 00:28:42,490
{\a6}L'esplosione è avvenuta nell'ufficio del Presidente
del Gruppo Tae Hung.
342
00:28:42,500 --> 00:28:46,460
{\a6}L'uffico del Presidente Kang Tae Ho,
morto alle Hawaii.
343
00:28:46,480 --> 00:28:48,872
{\a6}La polizia al momento sta indagando sul caso
344
00:28:48,973 --> 00:28:52,310
{\a6}e credono che questo incidente possa essere collegato alla barca recentemente esplosa alle Hawaii.
345
00:28:52,440 --> 00:28:54,640
{\a6}Un professore del Crimine Internazionale Americano crede che
346
00:28:54,850 --> 00:29:00,550
{\a6}un terrorista internazionale stia dando un avvertimento alla Corea. La Corea risponde che non...
347
00:28:59,050 --> 00:29:00,420
Spegni!
348
00:29:00,520 --> 00:29:01,740
Sì, Presidente.
349
00:29:10,280 --> 00:29:14,440
Quel tipo conosce tutti i miei spostamenti.
350
00:29:14,860 --> 00:29:17,560
L'ufficio del Gruppo Tae Hung non è esploso da neanche un'ora
351
00:29:17,610 --> 00:29:19,530
ed ora la mia macchina è saltata in aria.
352
00:29:19,620 --> 00:29:21,510
Non l'hai riferito alla polizia, vero?
353
00:29:21,611 --> 00:29:22,911
No.
354
00:29:23,230 --> 00:29:25,910
Ho dato l'ordine di ripulire tutto.
355
00:29:26,200 --> 00:29:29,430
Non sarebbe stato un bene se la polizia avesse saputo
della mia relazione con Kang Tae Ho.
356
00:29:30,040 --> 00:29:32,470
Presidente Jang e Presidente Kang...
357
00:29:32,670 --> 00:29:35,000
Voi due avete fatto qualcosa di cui non siamo a conoscenza?
358
00:29:35,580 --> 00:29:38,230
Cosa intendi?
359
00:29:38,320 --> 00:29:39,530
Tae Ho è morto.
360
00:29:39,540 --> 00:29:41,740
E il suo ufficio è esploso.
361
00:29:41,900 --> 00:29:44,850
Sembra un rancore personale.
362
00:29:46,160 --> 00:29:47,740
E poi, Yong, la tua macchina…
363
00:29:47,750 --> 00:29:50,250
- Non c'è niente!
- Perché sei così arrabbiato?
364
00:29:50,360 --> 00:29:52,982
Oggi ho quasi perso la vita come ha fatto Tae Ho!
365
00:29:53,083 --> 00:29:56,440
Come puoi parlarmi così dal momento che sono quasi morto?
366
00:29:56,451 --> 00:29:57,740
Calmati!
367
00:29:57,741 --> 00:30:01,790
Ho solo il sospetto che la persona che ha preso
di mira Tae Ho, abbia preso di mira anche te.
368
00:30:01,791 --> 00:30:05,400
Ci sono molte persone che volevano la sua vita!
369
00:30:05,401 --> 00:30:11,000
Per di più, la persona che mi ha preso di mira
non sta puntando solo me.
370
00:30:12,470 --> 00:30:14,590
- Di che parli?
- Choi Hae Ryong.
371
00:30:15,610 --> 00:30:17,640
Choi Hae Ryong?
372
00:30:18,100 --> 00:30:20,670
Durante il funerale di Kang Tae Ho
373
00:30:21,520 --> 00:30:26,490
ha detto che voleva rivelare l'incidente avvenuto venticinque anni fa.
374
00:30:29,490 --> 00:30:31,750
Basta parlare di tutte queste assurdità.
375
00:30:31,751 --> 00:30:33,310
Choi Hae Ryong è morto.
376
00:30:33,411 --> 00:30:36,731
L'ho visto coi miei occhi eppure non riesco ancora a crederci, ma...
377
00:30:36,732 --> 00:30:38,170
Come può un morto...?
378
00:30:38,171 --> 00:30:40,320
Anch'io non so cosa stia succedendo.
379
00:30:41,201 --> 00:30:45,010
La persona che ha ucciso Kang Tae Ho,
adesso sta prendendo di mira me,
380
00:30:45,011 --> 00:30:47,030
usando il nome di Choi Hae Ryong.
381
00:30:47,870 --> 00:30:49,510
Choi Hae Ryong...
382
00:30:49,611 --> 00:30:51,700
Non può essere vivo.
383
00:30:52,110 --> 00:30:53,922
Le persone che sanno di quell'incidente...
384
00:30:54,023 --> 00:30:57,000
Sono solo il Presidente Kang Tae Ho e Seo Tae Jin.
385
00:30:57,480 --> 00:30:59,080
Seo Tae Jin?
386
00:30:59,850 --> 00:31:02,580
Ti sei sbarazzato di lui in seguito?
387
00:31:02,681 --> 00:31:05,481
È caduto giù da un dirupo.
Non può essere sopravvissuto.
388
00:31:05,670 --> 00:31:09,610
Cos'è questo? Chi è la persona che sta tirando fuori questa storia dopo venticinque anni?
389
00:31:09,611 --> 00:31:12,580
C'è di nuovo un buon ordine pubblico.
Non dobbiamo preoccuparci.
390
00:31:12,581 --> 00:31:15,370
Qualcuno sta creando disordine intorno a noi, va bene?
391
00:31:15,780 --> 00:31:18,130
E non sappiamo neanche chi sia!
392
00:31:18,450 --> 00:31:21,330
E voi intendete starvene qui a dire queste cose?
393
00:31:21,540 --> 00:31:24,720
Calmati. Risolviamo una cosa alla volta.
394
00:31:25,200 --> 00:31:29,360
Woo Hyun sta venendo qui con la cassaforte.
395
00:31:32,310 --> 00:31:36,950
In quella cassaforte, tutto ciò che abbiamo accumulato è annotato in quei registri.
396
00:31:37,380 --> 00:31:39,060
Se dovessero venire allo scoperto
397
00:31:39,830 --> 00:31:41,540
saremmo tutti condannati.
398
00:32:38,960 --> 00:32:41,270
Sì, Vivian. Siamo qui.
399
00:32:55,960 --> 00:32:58,190
- Apri il cancello.
- Sì, Signorina.
400
00:33:09,900 --> 00:33:11,700
Michael, siamo un passo indietro.
401
00:33:11,800 --> 00:33:14,260
Il Dipartimento dell'intelligence ha preso la cassaforte.
402
00:33:20,170 --> 00:33:21,660
Qualcosa non va?
403
00:33:23,420 --> 00:33:24,420
Nulla.
404
00:33:44,790 --> 00:33:47,380
Qual è il problema? Perché è così teso qui?
405
00:33:47,381 --> 00:33:48,400
Signorina.
406
00:33:48,441 --> 00:33:51,260
Il Presidente ha proibito agli
estranei di entrare.
407
00:33:51,661 --> 00:33:54,980
Non sai che Michael King
sta lavorando con mio padre?
408
00:33:54,981 --> 00:33:57,950
Ma il Presidente ha detto che gli estranei non possono assolutamente entrare.
409
00:33:58,130 --> 00:34:00,160
Questa persona è molto importante per me.
410
00:34:00,261 --> 00:34:01,490
Spostati.
411
00:34:02,660 --> 00:34:07,340
Scusi, spero che possa capire.
Al Presidente è successa una cosa oggi.
412
00:34:07,870 --> 00:34:08,890
Una cosa?
413
00:34:08,891 --> 00:34:12,040
La macchina in cui stava viaggiando il Presidente, è esplo...
414
00:34:17,260 --> 00:34:19,650
La informerò dei dettagli più tardi.
415
00:34:24,490 --> 00:34:26,340
Ehi, togli quelle mani!
416
00:34:27,150 --> 00:34:29,090
Se tocchi questa persona,
417
00:34:29,190 --> 00:34:31,600
ti farò tagliare entrambe le mani.
418
00:34:37,710 --> 00:34:39,250
Andiamo, Michael.
419
00:34:43,030 --> 00:34:46,110
Signorina, la prego solo di non andare in ufficio.
420
00:34:51,100 --> 00:34:52,950
La stanza del Presidente Jang è al secondo piano?
421
00:34:52,990 --> 00:34:56,170
No, quello è l'ufficio di mio padre.
422
00:34:56,331 --> 00:34:58,990
La mia stanza è al terzo piano.
423
00:35:00,870 --> 00:35:03,220
Ah! La tua casa non è male.
424
00:35:04,860 --> 00:35:08,090
La prossima volta mi inviterai a casa tua, non è vero?
425
00:35:27,320 --> 00:35:28,310
Perché?
426
00:35:29,610 --> 00:35:31,130
Fai una doccia prima.
427
00:35:53,880 --> 00:35:55,280
Grazie.
428
00:35:56,340 --> 00:35:58,000
Sarò presto di ritorno, va bene?
429
00:37:05,270 --> 00:37:07,160
Ben fatto.
430
00:37:08,380 --> 00:37:13,480
Fantastico. Sei veramente come tuo padre.
431
00:37:16,020 --> 00:37:20,260
Hai fatto bene, prendendola prima
che cadesse nelle mani della polizia.
432
00:37:21,150 --> 00:37:23,630
Cosa c'è dentro la cassaforte?
433
00:37:24,420 --> 00:37:27,710
In che modo è collegata all'esplosione di oggi?
434
00:37:27,910 --> 00:37:28,980
Woo Hyun.
435
00:37:30,400 --> 00:37:32,370
Poco fa la macchina del Presidente Jang,
436
00:37:32,670 --> 00:37:34,290
è esplosa.
437
00:37:34,491 --> 00:37:35,520
Cosa?
438
00:37:37,021 --> 00:37:40,230
Sono quasi morto oggi.
439
00:37:40,331 --> 00:37:41,615
Chi potrebbe averlo fatto?
440
00:37:41,716 --> 00:37:43,790
Ora posso dirtelo.
441
00:37:44,660 --> 00:37:47,180
È stata opera della stessa persona
che ha ucciso Kang Tae Ho.
442
00:37:47,360 --> 00:37:49,650
Questo... come fate a saperlo?
443
00:37:49,860 --> 00:37:51,670
Me lo ha detto lui stesso.
444
00:37:52,660 --> 00:37:54,750
Mi ha detto di aver ucciso Kang Tae Ho.
445
00:38:47,540 --> 00:38:49,830
Ha visto la sua faccia?
446
00:38:50,660 --> 00:38:52,740
Le ho chiesto se ha visto quella persona in faccia.
447
00:38:58,920 --> 00:39:00,990
- Riguardo questo...
- Presidente Jang.
448
00:39:00,991 --> 00:39:02,341
Il Dipartimento dell'Intelligence
449
00:39:02,442 --> 00:39:06,860
sospetta che dietro al caso di Kang Tae Ho ci sia il terrorista internazionale Peter Pan.
450
00:39:07,330 --> 00:39:10,830
È un criminale che si muove
in ogni parte del mondo.
451
00:39:11,390 --> 00:39:13,600
Non può essere.
452
00:39:14,170 --> 00:39:17,170
Ho visto la faccia di quella persona.
453
00:39:18,630 --> 00:39:20,040
Ad ogni modo,
454
00:39:20,490 --> 00:39:22,370
non è quel Peter Pan.
455
00:39:22,471 --> 00:39:23,900
Come fa ad esserne sicuro?
456
00:39:25,680 --> 00:39:27,530
Perché conosco quella faccia.
457
00:39:28,650 --> 00:39:30,790
Mi dica come è fatto nei dettagli.
458
00:39:32,720 --> 00:39:34,190
Questo...
459
00:39:37,421 --> 00:39:41,320
Dal Soo, sarebbe meglio se glielo dicessi.
460
00:39:43,880 --> 00:39:45,280
Woo Hyun.
461
00:39:45,610 --> 00:39:47,230
Dei dettagli...
462
00:39:48,480 --> 00:39:50,480
Parliamone una volta arrivati a casa.
463
00:39:58,871 --> 00:40:01,330
La polizia non si è ancora mossa, giusto?
464
00:40:02,201 --> 00:40:06,180
Forse quella persona ha fatto esplodere l'ufficio del Presidente Kang per la cassaforte?
465
00:40:08,710 --> 00:40:12,290
Woo Hyun, quando la cassaforte verrà aperta
466
00:40:12,880 --> 00:40:15,180
tira fuori tutte le cose che ci sono all'interno.
467
00:40:16,700 --> 00:40:19,680
Ci sono le registrazioni di tutte le nostre proprietà.
468
00:40:19,681 --> 00:40:21,930
Non devono finire nelle mani
di altre persone.
469
00:40:22,171 --> 00:40:25,100
Da adesso in poi, il Presidente Jang
sarà il responsabile di quella cassaforte.
470
00:40:26,041 --> 00:40:29,840
Woo Hyun, scopri come possiamo aprirla.
471
00:40:42,470 --> 00:40:45,420
La bistecca di questo ristorante è la migliore.
472
00:40:46,160 --> 00:40:48,050
Si scioglie in bocca.
473
00:40:48,700 --> 00:40:50,360
Sono vegetariana.
474
00:40:50,660 --> 00:40:52,260
"Vege", "vege" cosa?
475
00:40:52,810 --> 00:40:54,510
Non mangio carne.
476
00:40:54,770 --> 00:40:57,300
Ah! Vegetariana!
477
00:40:57,990 --> 00:41:01,340
Non per niente Vivian è la regina del benessere.
478
00:41:03,280 --> 00:41:05,140
Mi piacerebbe un'insalata, per favore.
479
00:41:05,141 --> 00:41:10,520
Verdure non tagliate con condimento vinaigrette.
Usi dell'olio d'oliva leggero.
480
00:41:10,691 --> 00:41:13,487
E se ha delle olive,
le metta a lato.
481
00:41:13,488 --> 00:41:16,300
Se le avete potrei avere delle olive australiane?
482
00:41:16,401 --> 00:41:19,597
Se non ne avete, al posto delle olive nere
483
00:41:19,598 --> 00:41:21,850
metta delle olive verdi intere, per favore.
484
00:41:21,851 --> 00:41:23,130
Bene.
485
00:41:23,280 --> 00:41:24,950
Io ordinerò il solito.
486
00:41:25,151 --> 00:41:26,720
Vuoi una bottiglia di vino rosso?
487
00:41:26,960 --> 00:41:28,380
No, grazie.
488
00:41:28,710 --> 00:41:30,300
No grazie. No grazie.
489
00:41:53,120 --> 00:41:54,580
Tu...
490
00:41:54,870 --> 00:41:58,060
Non c'è da stupirsi se sei così magra,
visto che mangi solo erba.
491
00:41:58,061 --> 00:42:01,900
In America, il 20% della popolazione è vegetariana.
492
00:42:01,901 --> 00:42:06,340
Il nostro Gruppo Castle ha investito in una
compagnia sicura con quell'obiettivo.
493
00:42:07,521 --> 00:42:11,980
Nel nostro hotel, abbiamo destinato
un tipo di menu per gli stranieri.
494
00:42:14,681 --> 00:42:16,504
Visto che l'hai menzionato.
495
00:42:16,705 --> 00:42:20,180
Perché non proviamo la suite
presidenziale del nostro hotel...
496
00:42:22,040 --> 00:42:23,530
Un momento.
497
00:42:26,090 --> 00:42:27,190
Sì, pronto.
498
00:42:28,450 --> 00:42:30,500
Sì, va bene.
499
00:42:31,200 --> 00:42:33,850
Devo solo scaricare quest'idiota
seduto di fronte a me.
500
00:42:34,930 --> 00:42:38,400
No, va bene.
Non sta capendo niente.
501
00:42:40,370 --> 00:42:41,890
Ci vediamo presto.
502
00:42:44,390 --> 00:42:48,080
Presidente, penso che questo sia tutto per oggi.
503
00:42:49,241 --> 00:42:53,920
Non avevi detto che mi avresti
dedicato l'intera giornata?
504
00:43:11,650 --> 00:43:13,680
Che bambinone.
505
00:43:32,271 --> 00:43:37,680
Lei è a un livello differente da
quelle ragazze da bar!
506
00:43:38,880 --> 00:43:43,650
Se diventasse mia,
papà mi riconoscerà.
507
00:43:44,390 --> 00:43:45,832
Vivian.
508
00:43:46,533 --> 00:43:48,190
Tu sei la mia donna.
509
00:43:48,860 --> 00:43:51,300
La donna di Jang Ho.
510
00:43:59,190 --> 00:44:02,290
Presidente! Presidente!
511
00:44:02,690 --> 00:44:04,610
Perché? Cos'è successo?
512
00:44:04,711 --> 00:44:08,090
Perché ha spento il telefono?
Il Presidente è quasi morto oggi.
513
00:44:08,191 --> 00:44:09,765
La macchina del Presidente è esplosa.
514
00:44:09,866 --> 00:44:12,540
Cosa? Dov'è mio padre?
515
00:44:12,641 --> 00:44:15,910
Al secondo piano. Ci sono anche il Presidente Hwang e il Ministro Lee.
516
00:44:15,911 --> 00:44:18,770
Ehi bastardo, perché me lo dici solo ora?
517
00:44:18,771 --> 00:44:19,750
Il te-te... telefono.
518
00:44:23,260 --> 00:44:26,180
Oh, Michael! Perché sei qui?
519
00:44:26,281 --> 00:44:28,800
Sei venuto con Jang Mi, vero?
Jang Mi! Dov'è Jang Mi?
520
00:44:28,801 --> 00:44:30,630
- Nella sua stanza.
- Stanza...
521
00:44:30,631 --> 00:44:32,840
Ti sei già separato da Vivian?
522
00:44:33,661 --> 00:44:37,150
Volevo proprio chiederti delle cose riguardo a Vivian.
523
00:44:38,910 --> 00:44:40,400
Beviamo qualcosa insieme la prossima volta.
524
00:45:26,150 --> 00:45:28,080
Sbrigati, esci!
525
00:45:28,081 --> 00:45:32,810
Mamma! Mamma! Cosa succede?
526
00:45:32,811 --> 00:45:36,710
- Mamma! Mamma!
- Veloce, esci!
527
00:45:36,711 --> 00:45:39,150
Mamma! Mamma!
528
00:45:39,151 --> 00:45:42,350
Dobbiamo uscire subito da qui.
529
00:45:47,640 --> 00:45:50,450
Mamma! Mamma! Che succede?
530
00:45:50,451 --> 00:45:57,950
Mamma! Mamma!
531
00:45:59,901 --> 00:46:02,790
No, no!
532
00:46:06,770 --> 00:46:08,080
Svelto, esci!
533
00:46:09,940 --> 00:46:11,290
Svelto, esci!
534
00:46:11,291 --> 00:46:19,660
Mamma! Mamma!
535
00:46:19,761 --> 00:46:21,510
Mamma!
536
00:46:33,630 --> 00:46:35,100
Un esperto in cassaforti?
537
00:46:35,370 --> 00:46:40,020
Esatto. Abbiamo bisogno di uno specialista.
538
00:46:40,021 --> 00:46:43,890
Non può semplicemente essere fusa?
539
00:46:43,891 --> 00:46:47,830
Se lo aprissi in un modo così ignorante, i contenuti della cassaforte andranno tutti distrutti.
540
00:46:47,831 --> 00:46:49,160
Hai detto ignorante?
541
00:46:49,591 --> 00:46:52,040
Ehi, dobbiamo solo andare a Seoul e trovarlo.
542
00:46:52,141 --> 00:46:53,420
Ascolta Woo Hyun!
543
00:46:54,190 --> 00:46:55,630
Trova un esperto.
544
00:46:56,710 --> 00:46:58,130
Sì, papà.
545
00:47:04,420 --> 00:47:05,770
Michael.
546
00:47:10,750 --> 00:47:12,170
Com'è?
547
00:47:30,490 --> 00:47:31,810
Oh, Michael!
548
00:47:32,240 --> 00:47:33,550
Papà.
549
00:47:39,410 --> 00:47:40,970
Salve, Ahjusshi*.
["Signore" in coreano]
550
00:47:41,771 --> 00:47:44,540
Jang Mi, stai diventando ancora più bella.
551
00:47:45,460 --> 00:47:47,080
Grazie.
552
00:47:48,181 --> 00:47:51,170
Ahjusshi, è molto che non ci vediamo.
La sua salute è ancora buona, vero?
553
00:47:51,670 --> 00:47:52,490
Sì.
554
00:47:53,470 --> 00:47:57,070
Michael! È arrivato al momento giusto.
555
00:47:57,071 --> 00:47:59,180
Vi presento. Questi sono i miei amici.
556
00:48:00,870 --> 00:48:02,210
Sono Michael King.
557
00:48:02,251 --> 00:48:05,940
Questi due sono difficili da incontrare.
558
00:48:06,201 --> 00:48:09,070
Questo è Lee Hyung Sub,
il Ministro della Giustizia.
559
00:48:10,580 --> 00:48:12,640
Sono onorato di incontrarla.
560
00:48:19,751 --> 00:48:24,770
E questo è il Presidente del Gruppo Hwang Lim,
Hwang Dal Soo.
561
00:48:25,430 --> 00:48:27,070
Felice di conoscerla.
562
00:48:34,761 --> 00:48:40,230
Conosce Woo Hyun, non è vero?
L'unico figlio del Presidente Hwang.
563
00:48:41,200 --> 00:48:41,930
Sì.
564
00:48:46,011 --> 00:48:50,040
Ad una prima occhiata, questo potrebbe essere
il tuo futuro genero, Presidente Jang.
565
00:48:51,990 --> 00:48:53,690
Continua a fare un buon lavoro.
566
00:48:56,300 --> 00:48:57,630
Andiamo.
567
00:49:41,790 --> 00:49:43,770
Non accendere le luci.
568
00:49:44,951 --> 00:49:51,610
Per favore dimmelo...
cosa sta succedendo esattamente?
569
00:49:52,391 --> 00:49:57,640
Perché il Presidente Jang non ha avvisato la polizia
quando la sua macchina è esplosa?
570
00:49:58,251 --> 00:50:05,310
Se conoscete la faccia del colpevole,
perché non me lo avete detto?
571
00:50:05,960 --> 00:50:09,120
Papà, lo conosci anche tu?
572
00:50:09,920 --> 00:50:11,310
Sì.
573
00:50:12,700 --> 00:50:15,410
Chi è?
574
00:50:18,800 --> 00:50:20,800
Choi Hae Ryong.
575
00:50:22,530 --> 00:50:25,140
Una persona morta venticinque anni fa.
576
00:50:25,590 --> 00:50:27,630
Una persona morta venticinque anni fa?
577
00:50:30,580 --> 00:50:32,740
Cosa vuoi dire con questo, papà?
578
00:50:34,500 --> 00:50:37,390
Una notte di venticinque anni fa,
579
00:50:38,370 --> 00:50:42,020
una nave cinese entrò nel porto di Jun San.
580
00:50:44,480 --> 00:50:47,980
Trasportava miliardi in droga.
581
00:50:49,181 --> 00:50:52,930
A quel tempo, Jang Yong aveva appena
iniziato i suoi affari col casinò.
582
00:50:52,931 --> 00:50:54,800
E condivise quest'informazione con noi.
583
00:50:55,851 --> 00:51:01,700
All'epoca, tutti noi avevamo bisogno di denaro
per avviare le nostre carriere.
584
00:51:02,210 --> 00:51:07,410
Se avessimo avuto quella droga,
avremmo risolto tutti i nostri problemi.
585
00:51:09,821 --> 00:51:15,720
A quel tempo frequentavo l'accademia militare
e lavoravo segretamente con Kang Tae Ho.
586
00:51:17,021 --> 00:51:20,480
Il poliziotto incaricato di investigare al caso...
587
00:51:21,290 --> 00:51:23,410
non era altri che Choi Hae Ryong.
588
00:51:25,341 --> 00:51:27,484
Trasferimmo un bel po' di droga al sicuro
589
00:51:27,585 --> 00:51:30,250
e provammo a coprire la questione organizzando un incidente d'auto,
590
00:51:32,111 --> 00:51:35,090
ma Choi Hae Ryong sentì che qualcosa non quadrava.
591
00:51:37,460 --> 00:51:40,100
Cercammo di includerlo nel giro,
592
00:51:42,500 --> 00:51:44,320
ma non avremmo mai pensato che lui...
593
00:51:50,200 --> 00:51:52,630
Non c'era altra scelta.
594
00:51:53,590 --> 00:51:59,530
Dovevamo chiudergli la bocca per sempre.
595
00:52:03,360 --> 00:52:08,340
Allora come hai fatto ad uscirne indenne?
596
00:52:14,151 --> 00:52:16,810
Perché il Capo Procuratore di quel tempo era nostro amico.
597
00:52:20,291 --> 00:52:25,130
Lee Hyung Sub era il Capo Procuratore di allora?
598
00:52:33,751 --> 00:52:41,010
Allora... Choi Hae Ryong come ha fatto a riapparire?
599
00:52:41,011 --> 00:52:43,290
Non è possibile che Choi Hae Ryong sia vivo!
600
00:52:43,950 --> 00:52:46,360
Lui e tutta la sua famiglia sono bruciati vivi!
601
00:52:48,041 --> 00:52:53,120
Dev'essere qualcuno che sa di tutta questa
storia e sta cercando di distruggerci.
602
00:52:57,390 --> 00:52:58,830
Woo Hyun.
603
00:53:00,220 --> 00:53:02,030
Aiuterai tuo padre?
604
00:53:03,861 --> 00:53:06,360
Proteggere tuo padre significa
proteggere te stesso.
605
00:53:07,121 --> 00:53:10,080
La reputazione della nostra famiglia,
la ricchezza e il tuo futuro...
606
00:53:10,670 --> 00:53:12,330
sono tutte in gioco.
607
00:53:14,130 --> 00:53:18,770
Sta a te proteggerle.
608
00:53:51,290 --> 00:53:52,740
Hwang Dal Soo.
609
00:53:53,041 --> 00:53:56,455
Un Comandate delle Forze Speciali,
che venne ferito in azione.
610
00:53:56,556 --> 00:53:58,860
Un generale a tre stelle in pensione.
611
00:53:58,861 --> 00:54:02,070
Al momento, è il Presidente Onorario del Gruppo Hwang Lim.
612
00:54:02,891 --> 00:54:06,110
Un Professore Universitario della Difesa Nazionale e
Direttore Emerito stabilito negli affari.
613
00:54:09,541 --> 00:54:12,810
Lee Hyung Sub.
È il Ministro della Giustizia del momento.
614
00:54:12,811 --> 00:54:18,110
Il defunto Kang Tae Ho, Hwang Dal Soo,
Jang Yong e Lee Hyung Sub,
615
00:54:18,111 --> 00:54:20,380
erano tutti compagni di classe alle superiori.
616
00:54:53,630 --> 00:54:55,670
- Signora Han!
- Omo!
617
00:55:01,960 --> 00:55:03,690
Avevo portato un ombrello per accompagnarti a casa.
618
00:55:03,691 --> 00:55:05,240
Ma non pensavo che la pioggia avrebbe smesso.
619
00:55:05,241 --> 00:55:08,000
Davvero? Che brava figliola, andiamo.
620
00:55:38,021 --> 00:55:40,900
Proteggere tuo padre significa proteggere te stesso.
621
00:55:40,901 --> 00:55:43,940
La reputazione della nostra famiglia,
la ricchezza e il tuo futuro...
622
00:55:43,941 --> 00:55:46,130
sono tutte in gioco.
623
00:55:46,131 --> 00:55:48,270
Sta a te proteggerle.
624
00:55:49,071 --> 00:55:50,140
Oppa.
625
00:55:53,770 --> 00:55:55,050
Mi dispiace.
626
00:55:57,830 --> 00:56:00,160
Giovanotto, che razza di carattere.
627
00:56:04,500 --> 00:56:06,660
Pagherò la tariffa per il lavaggio a secco, va bene?
628
00:56:06,661 --> 00:56:08,030
Non serve.
629
00:56:09,490 --> 00:56:11,390
Ci sono ancora ragazzi a cui non piacciono i soldi?
630
00:56:11,391 --> 00:56:15,869
Oppa, che stai facendo?
Siediti qui. Stai bene?
631
00:56:15,970 --> 00:56:18,940
Voi giovani d'oggi non rispettate più gli anziani.
632
00:56:18,941 --> 00:56:21,850
- Non aspettarti troppo.
- Versa da bere.
633
00:56:50,620 --> 00:56:56,070
Che stai facendo?
Non sai chi sono?
634
00:57:05,550 --> 00:57:08,520
Proteggere tuo padre significa proteggere te stesso.
635
00:57:08,521 --> 00:57:12,330
La reputazione della nostra famiglia,
la ricchezza e il tuo futuro...
636
00:58:19,730 --> 00:58:21,520
Stai bene, Michael?
637
00:58:29,010 --> 00:58:30,460
Domani...
638
00:58:31,840 --> 00:58:33,590
andremo a casa di Jang Yong.
639
00:58:36,160 --> 00:58:37,870
Apriremo la cassaforte.
640
00:58:42,573 --> 00:58:47,573
Traduzione: glasseart18
641
00:58:47,974 --> 00:58:52,974
Revisione: mozzy87
642
00:58:53,275 --> 00:58:58,275
Credits ENG Sub: Haruharusubs
643
00:58:58,576 --> 00:59:58,776
NON FATE HARDSUB COI NOSTRI SOTTOTITOLI!
NON SPACCIATELI PER VOSTRI!
NON METTETELI IN STREAMING!
RISPETTO INNANZITUTTO!