1 00:00:00,000 --> 00:00:04,800 Le D r a m a L l a m a Q u e e n s PRESENTANO: ~ A Man Called God ~ 2 00:00:14,800 --> 00:00:16,010 Woo Hyun Sunbae. 3 00:00:17,140 --> 00:00:20,170 È successo qualcosa al Gruppo Tae Hung? 4 00:00:20,290 --> 00:00:21,590 Parliamone per strada. 5 00:00:22,930 --> 00:00:25,010 Ho un affare urgente che mi attende. Devo andare ora. 6 00:00:31,770 --> 00:00:32,630 Jin Bo Bae. 7 00:00:33,680 --> 00:00:34,300 Eh? 8 00:00:35,050 --> 00:00:35,790 Non vieni? 9 00:00:45,360 --> 00:00:46,940 Sì, arrivo. 10 00:01:02,640 --> 00:01:03,830 Per favore, si calmi. 11 00:01:04,100 --> 00:01:07,700 Sapeva che mi stavo dirigendo al Gruppo Tae Hung. 12 00:01:07,930 --> 00:01:09,520 Non è una persona comune. 13 00:01:09,770 --> 00:01:11,590 Mi ha quasi ucciso. 14 00:01:14,980 --> 00:01:16,810 Ah! Mi dispiace, Presidente. 15 00:01:16,969 --> 00:01:17,969 Bastardo! 16 00:01:18,070 --> 00:01:19,650 Non sei capace di guidare, bastardo? 17 00:01:19,670 --> 00:01:22,100 Sono davvero spiacente, Presidente. È apparso improvvisamente un cane in mezzo alla strada. 18 00:01:22,250 --> 00:01:26,090 Ehi, idiota! Guida bene! È più importante la vita del cane o del Presidente? 19 00:01:26,100 --> 00:01:28,260 Questo bastardo! Non sa neanche guidare una macchina. 20 00:01:28,300 --> 00:01:29,520 Licenzialo immediatamente! 21 00:01:29,850 --> 00:01:30,640 Accosta la macchina! 22 00:01:31,880 --> 00:01:32,900 Sei licenziato! 23 00:01:34,901 --> 00:01:37,301 ~ Episodio 04 ~ 24 00:01:59,140 --> 00:02:02,460 Presidente Jang, ho capito. Calmati. 25 00:02:03,140 --> 00:02:07,070 Chiederò a Woo Hyun di occuparsi della cassaforte. Non preoccuparti. 26 00:02:07,340 --> 00:02:09,190 Vengo immediatamente. 27 00:02:09,510 --> 00:02:10,930 Sì. 28 00:02:12,230 --> 00:02:13,990 Pronto, Ministro Lee? 29 00:02:14,710 --> 00:02:16,890 Jang Yong è quasi morto oggi. 30 00:02:17,540 --> 00:02:18,750 Sì. 31 00:02:19,630 --> 00:02:22,140 Discuteremo dei dettagli quando ci incontreremo. 32 00:02:22,490 --> 00:02:24,710 Dirigiamoci a casa di Jang Yong. 33 00:02:24,920 --> 00:02:28,950 Oh, prima di questo, c'è qualcosa che devi fare. 34 00:02:29,360 --> 00:02:33,660 È meglio informare il Dipartimento dell'Intelligence. 35 00:02:36,870 --> 00:02:38,370 Ci vediamo dopo. 36 00:02:52,360 --> 00:02:54,240 Fai i peparativi per uscire. 37 00:02:54,260 --> 00:02:56,110 Devo recarmi a casa del Presidente Jang. 38 00:03:12,710 --> 00:03:16,220 Perché sei solo? Dov'è la ricca principessina? 39 00:03:20,290 --> 00:03:21,180 Michael? 40 00:03:25,050 --> 00:03:26,380 Perché mi stai guardando così? 41 00:03:29,170 --> 00:03:30,710 Non fare niente che non rientri nei piani. 42 00:03:32,600 --> 00:03:34,240 Avrebbe potuto farsi molto male. 43 00:03:36,250 --> 00:03:38,420 Ah, quella reporter. 44 00:03:41,240 --> 00:03:44,590 Sì, all'inizio volevo sbarazzarmi di lei. 45 00:03:45,510 --> 00:03:49,436 Mi girava sempre intorno, cercando di ottenere notizie riguardo all'incidente delle Hawaii. 46 00:03:49,637 --> 00:03:51,320 Chi l'ha ordinato? 47 00:03:56,200 --> 00:03:58,100 Sotto gli ordini di chi stai lavorando? 48 00:04:07,730 --> 00:04:09,490 Le mie scuse, Boss. 49 00:04:09,650 --> 00:04:11,360 Non succederà di nuovo. 50 00:04:16,810 --> 00:04:19,310 Omo. Perché c'è questa atmosfera? 51 00:04:19,790 --> 00:04:22,030 Michael! È successo qualcosa? 52 00:04:22,080 --> 00:04:25,980 Ah, non ho dato retta alla consulenza di Michael riguardo un'investimento in America 53 00:04:26,010 --> 00:04:27,380 e ci sono stati dei problemi. 54 00:04:30,600 --> 00:04:33,540 L'esperto è pur sempre Michael. 55 00:04:36,000 --> 00:04:38,680 Andiamo, Michael. Prendiamo un po' d'aria fresca. 56 00:04:38,990 --> 00:04:41,470 Ho sentito che il paesaggio dell'Isola Song è davvero bello. 57 00:04:47,570 --> 00:04:49,620 Ti sei svegliato, Presidente Jang. 58 00:04:51,110 --> 00:04:52,610 Cosa mi è successo oggi? 59 00:04:52,690 --> 00:04:54,190 Mi dispiace. 60 00:04:55,010 --> 00:04:57,200 Come posso essermi addormentato davanti a una tale bellezza? 61 00:04:57,420 --> 00:05:00,570 Questo a me, Jang Ho, non è mai successo prima. 62 00:05:01,390 --> 00:05:02,550 Sono molto dispiaciuto. 63 00:05:05,400 --> 00:05:06,240 Andiamo? 64 00:05:09,950 --> 00:05:13,220 Oppa, divertiti a giocare con Vivian. 65 00:05:15,190 --> 00:05:16,890 Fa' attenzione a mio fratello. 66 00:05:16,940 --> 00:05:19,750 Non puoi sapere quando diventerà un animale. 67 00:05:20,910 --> 00:05:24,530 Quella ragazza... chiamare suo fratello "animale"? 68 00:05:25,880 --> 00:05:28,440 Gli uomini animaleschi sono di moda in Corea. 69 00:05:30,700 --> 00:05:36,250 Anch'io, preferisco gli "animali" ai gentiluomini. 70 00:05:36,670 --> 00:05:38,090 Non c'è da stupirsi. 71 00:05:38,110 --> 00:05:40,820 Vivian sei proprio il mio tipo. 72 00:05:42,790 --> 00:05:45,020 Hai detto che c'è stata un'esplosione nell'ufficio del Presidente Tae Ho? 73 00:05:45,060 --> 00:05:48,030 Fortunatamente, nessuno si è fatto male. 74 00:05:50,300 --> 00:05:51,680 Chi può essere stato? 75 00:05:52,410 --> 00:05:54,990 Chi è così determinato da voler arrivare al Presidente Kang? 76 00:05:56,010 --> 00:05:57,130 Cosa ne pensi? 77 00:05:57,450 --> 00:06:01,730 Continuano ad accadere queste cose. Questo significa che... 78 00:06:03,660 --> 00:06:07,370 Jin Bo Bae, sarebbe meglio che cogliessi quest'opportunità per uscire dal caso. 79 00:06:07,400 --> 00:06:09,720 - Potrebbe essere molto pericoloso. - Pensi che non lo sappia? 80 00:06:10,630 --> 00:06:12,040 Ma anch'io mi sono giocata la vita su questo. 81 00:06:12,050 --> 00:06:14,040 Ascolta il mio consiglio per una volta! 82 00:06:14,130 --> 00:06:15,260 È per il tuo bene. 83 00:06:15,940 --> 00:06:16,750 Scendi. 84 00:06:17,080 --> 00:06:18,280 Separiamoci qui. 85 00:06:28,290 --> 00:06:29,060 Scendi. 86 00:06:34,710 --> 00:06:37,210 - Scendi! - Sunbae, che stai facendo? 87 00:06:37,320 --> 00:06:39,530 Sei stato tu a portarmi qui. Ne sei responsabile fino alla fine. 88 00:06:39,640 --> 00:06:41,780 Portami con te e basta. 89 00:06:42,250 --> 00:06:44,600 No, ti ho detto di uscire dalla macchina. 90 00:06:45,120 --> 00:06:47,730 Sono una delle persone collegate al caso. 91 00:06:47,770 --> 00:06:50,560 Come puoi dimenticarlo così in fretta? Sono l'unica testimone in questo caso. 92 00:06:50,600 --> 00:06:51,550 Bo Bae. 93 00:06:51,570 --> 00:06:55,410 Se non mi porti con te, scriverò dell'incidente e lo pubblicherò. 94 00:06:58,840 --> 00:07:03,210 Non sarò un fastidio. Aspetterò quietamente in disparte, va bene? 95 00:07:05,350 --> 00:07:06,730 Oggi, intorno all'una del pomeriggio, 96 00:07:06,740 --> 00:07:10,220 è avvenuta un'esplosione nell'uffico del Gruppo Tae Hung collocato in Hae Lan Street. 97 00:07:10,360 --> 00:07:12,840 A causa dell'esplosione, il Gruppo Tae Hung... 98 00:07:36,810 --> 00:07:39,200 - Buon lavoro. - Buon lavoro. 99 00:07:42,420 --> 00:07:45,450 L'esplosione è avvenuta durante l'orario lavorativo, ma nessuno è rimasto ferito? 100 00:07:45,540 --> 00:07:48,360 Sì. Fortunatamente l'allarme antincendio è scattato prima dell'esplosione. 101 00:07:48,490 --> 00:07:50,390 Ecco perché tutti si sono messi in salvo. 102 00:07:53,210 --> 00:07:56,230 La persona che ha causato l'esplosione nell'ufficio del Presidente 103 00:07:56,260 --> 00:08:00,110 ha fatto scattare l'allarme anti-incendio dell'ingresso e lasciato uscire le persone. 104 00:08:00,770 --> 00:08:06,270 Hai ragione. Allora, questo significa che non voleva che si ferisse nessuno fin dall'inizio? 105 00:08:09,650 --> 00:08:11,260 Ad ogni modo, 106 00:08:11,460 --> 00:08:16,193 l'ufficio del Presidente Kang era già esploso e distrutto. Quindi perché farlo esplodere di nuovo? 107 00:08:17,330 --> 00:08:20,080 Potrebbe essere stato un avvertimento? 108 00:08:20,530 --> 00:08:22,200 Se così fosse... 109 00:08:22,330 --> 00:08:23,940 significa che c'è un bersaglio? 110 00:08:23,960 --> 00:08:25,170 Cosa? 111 00:08:25,640 --> 00:08:26,460 Bersaglio? 112 00:08:26,470 --> 00:08:29,100 Significa che potremmo vedere un altro incidente. 113 00:08:30,580 --> 00:08:34,140 State tutti lavorando sodo. Sono il Capo Squadra del CIS, Hwang Woo Hyun. 114 00:08:34,470 --> 00:08:36,240 Salve. 115 00:08:40,570 --> 00:08:42,120 Ci incontriamo di nuovo. 116 00:08:42,570 --> 00:08:44,920 Questo caso è stato assegnato anche a voi? 117 00:08:45,640 --> 00:08:48,890 Siccome una persona è morta alla Conferenza Internazionale sul Petrolio, 118 00:08:49,250 --> 00:08:51,620 anche noi siamo interessati a questo caso. 119 00:08:53,450 --> 00:08:55,610 Questa signorina è un membro della tua squadra? 120 00:08:56,950 --> 00:08:59,630 Sì, è con me. 121 00:09:00,780 --> 00:09:03,270 C'è qualche prova? 122 00:09:04,450 --> 00:09:06,260 Sì, quella cassaforte. 123 00:09:07,070 --> 00:09:09,960 Si tratta di una cassaforte segreta nascosta nel muro. 124 00:09:10,360 --> 00:09:13,500 L'obiettivo del criminale sembra essere questa. 125 00:09:15,570 --> 00:09:18,370 Le cose all'interno della cassaforte sono rimaste intoccate? 126 00:09:18,440 --> 00:09:21,430 Sì. Il criminale non è stato in grado di aprirla. 127 00:09:21,460 --> 00:09:24,090 Avete confermato il contenuto? 128 00:09:24,440 --> 00:09:25,277 No. 129 00:09:25,678 --> 00:09:27,720 Nessuno conosce la combinazione segreta. 130 00:09:28,960 --> 00:09:32,790 Dicono che solo il Presidente Kang Tae Ho ne conoscesse la combinazione. 131 00:09:32,910 --> 00:09:34,470 Non c'è modo di forzarla? 132 00:09:34,530 --> 00:09:37,380 Se si usa una macchina o un metodo non autorizzato per aprirla, 133 00:09:37,410 --> 00:09:40,820 il contenuto della cassaforte andrà distrutto. 134 00:09:47,840 --> 00:09:49,430 È un prodotto tedesco. 135 00:09:50,370 --> 00:09:54,270 Se non la si rimanda indietro dal fabbricante o se non si conosce la combinazione, 136 00:09:54,850 --> 00:09:56,340 non c'è modo di aprirla. 137 00:10:41,430 --> 00:10:45,800 Questo è ciò che rimane del telefono. La fonte dell'esplosione. 138 00:10:46,730 --> 00:10:49,890 Coi materiali altamente infiammabili piazzati all'interno, 139 00:10:50,460 --> 00:10:53,080 sembra che il telefono sia stato programmato per esplodere dopo lo squillo. 140 00:10:53,610 --> 00:10:54,550 Sì. 141 00:10:55,630 --> 00:10:59,380 Qualcuno è entrato nella stanza ed ha armeggiato col telefono 142 00:10:59,430 --> 00:11:01,580 ed infine ha fatto esplodere il telefono da fuori. 143 00:11:02,100 --> 00:11:04,340 Al momento, stiamo controllando chi possa aver effetuato la chiamata. 144 00:11:05,830 --> 00:11:07,150 Cos'è questo? 145 00:11:07,710 --> 00:11:10,770 Come hai potuto portare qui una reporter? Non conosci le regole? 146 00:11:24,310 --> 00:11:25,030 Sì? 147 00:11:26,180 --> 00:11:27,960 Sono ancora sulla scena del crimine. 148 00:11:29,810 --> 00:11:31,360 La cassaforte non può essere aperta. 149 00:11:35,370 --> 00:11:36,340 Cosa? 150 00:11:38,210 --> 00:11:39,230 La cassaforte? 151 00:11:43,940 --> 00:11:44,990 Papà. 152 00:11:45,950 --> 00:11:47,350 È impossibile, papà. 153 00:11:47,380 --> 00:11:50,730 Non abbiamo tempo. Se viene aperta, il mondo girerà al rovescio. 154 00:11:50,750 --> 00:11:52,660 Questo riguarda i destini di entrambi. 155 00:11:52,670 --> 00:11:54,390 Siamo in un momento cruciale. 156 00:11:54,620 --> 00:11:57,310 Ho già parlato con il Ministro Lee. 157 00:11:57,840 --> 00:11:58,860 Sì. 158 00:12:00,320 --> 00:12:01,770 Ho capito. 159 00:12:03,360 --> 00:12:04,080 Sì. 160 00:12:20,080 --> 00:12:22,530 È il Memorandum della Cooperazione per prendere la cassaforte a scopo investigativo. 161 00:12:33,690 --> 00:12:34,750 Vivian. 162 00:12:34,760 --> 00:12:37,410 Grazie a te, mi sono divertito. 163 00:12:37,760 --> 00:12:40,430 Non so davvero cosa dire. 164 00:12:41,620 --> 00:12:43,490 Ti senti a disagio? 165 00:12:45,010 --> 00:12:48,980 Perché? Vuoi aiutarmi? 166 00:12:49,190 --> 00:12:50,610 Io? 167 00:12:50,750 --> 00:12:52,200 Posso davvero? 168 00:13:04,170 --> 00:13:05,400 Cosa fare? 169 00:13:05,460 --> 00:13:09,080 Mi aiuterai, massaggiandomi la prossima volta? 170 00:13:09,170 --> 00:13:12,770 Va bene. Aspettiamo la prossima volta così che tu possa provare la vera esperienza del massaggio. 171 00:13:16,740 --> 00:13:21,940 Il Presidente Jang avrà grandi aspettative nei tuoi riguardi. 172 00:13:22,660 --> 00:13:26,230 Forse è perché sono il suo unico figlio maschio. 173 00:13:26,370 --> 00:13:28,840 La relazione con mio padre è buona. 174 00:13:28,970 --> 00:13:31,570 Per di più, in Corea 175 00:13:31,600 --> 00:13:35,850 gli affari del padre vengono passati al maggiore. 176 00:13:36,500 --> 00:13:40,510 Allora cosa stai gestendo adesso? 177 00:13:40,970 --> 00:13:46,310 Niente di che. Solo gli affari riguardanti il casinò e le costruzioni. 178 00:13:46,910 --> 00:13:52,920 All'inizio, volevamo collaborare con il Gruppo Tae Hung per gli affari sull'energia 179 00:13:53,190 --> 00:13:57,110 ma chi avrebbe potuto sapere che avrebbe avuto un incidente alle Hawaii? 180 00:13:57,570 --> 00:13:58,920 Quindi... 181 00:13:59,290 --> 00:14:02,330 il Presidente Kang era un partner d'affari di tuo padre? 182 00:14:02,440 --> 00:14:07,730 Sì. Ma più di quello, erano amici fin da giovani. 183 00:14:08,430 --> 00:14:09,840 Capisco. 184 00:14:17,260 --> 00:14:22,140 Il tatuaggio che hai sulla schiena è davvero sexy. 185 00:14:22,820 --> 00:14:24,140 È velenoso? 186 00:14:24,230 --> 00:14:27,110 Sembra che stia per mordere. 187 00:14:29,860 --> 00:14:32,700 Se fossi morso, potresti morire. 188 00:14:32,820 --> 00:14:34,700 Morire! Morire? 189 00:14:35,170 --> 00:14:36,770 Anche se morissi, mi piacerebbe lo stesso. 190 00:14:39,830 --> 00:14:43,800 Dal momento che ci tieni così tanto, troverò un giorno per morderti. 191 00:15:01,380 --> 00:15:05,110 Mio fratello è tutto preso da Vivian. 192 00:15:08,120 --> 00:15:11,310 Tutti gli uomini normali si innamorerebbero di lei. 193 00:15:11,980 --> 00:15:14,280 Qual è la tua relazione con lei? 194 00:15:15,070 --> 00:15:16,360 Una partner d'affari. 195 00:15:16,400 --> 00:15:18,440 Anch'io faccio parte del Gruppo Castle. 196 00:15:18,700 --> 00:15:20,110 Solo questo? 197 00:15:23,530 --> 00:15:25,640 Va bene, ti credo. 198 00:15:46,970 --> 00:15:48,480 Aspetta un attimo. 199 00:15:53,150 --> 00:15:58,660 Boss, tutti gli strumenti non saranno in grado di funzionare oltre i 50 metri da dove vi trovate ora. 200 00:15:58,670 --> 00:16:01,060 Incluso il tuo telefono. 201 00:16:01,140 --> 00:16:03,730 Lo sistemerò in tre minuti, Boss. 202 00:16:15,830 --> 00:16:17,280 Non c'è segnale. 203 00:16:17,510 --> 00:16:19,190 Che facciamo, Michael? 204 00:16:21,160 --> 00:16:22,370 Aspetta un altro po'. 205 00:16:22,420 --> 00:16:25,510 Fa un po' freddo qui fuori. Perché non aspetti in macchina? 206 00:16:25,760 --> 00:16:27,030 Va bene. 207 00:17:36,290 --> 00:17:37,370 Cosa c'è? 208 00:17:45,600 --> 00:17:46,780 Cos'è? 209 00:17:47,410 --> 00:17:50,330 Questo? Presidente, è per lei? 210 00:17:53,670 --> 00:17:55,130 Inseriscilo e vediamo. 211 00:17:58,320 --> 00:17:59,630 Jang Yong. 212 00:18:00,370 --> 00:18:02,850 La tua macchina esploderà tra due minuti. 213 00:18:03,740 --> 00:18:05,340 Non è uno scherzo. 214 00:18:05,620 --> 00:18:07,290 La morte di Kang Tae Ho, 215 00:18:07,470 --> 00:18:10,360 l'esplosione nell'ufficio del Presidente del Gruppo Tae Hung, 216 00:18:10,570 --> 00:18:12,140 sono tutte opera mia. 217 00:18:12,180 --> 00:18:15,850 Non dimenticare la persona che hai visto durante il funerale, Choi Hae Ryong. 218 00:18:15,900 --> 00:18:16,953 Choi Hae Ryong? 219 00:18:16,994 --> 00:18:18,820 Questo è il mio ultimo avvertimento. 220 00:18:19,760 --> 00:18:22,930 Bene. Adesso ti rimane solo un minuto. 221 00:18:22,980 --> 00:18:26,320 Presidente, è uno scherzo. Andrà tutto bene. 222 00:18:29,150 --> 00:18:30,640 50 secondi. 223 00:18:33,520 --> 00:18:34,680 40 secondi. 224 00:18:34,800 --> 00:18:36,020 Andrà tutto bene, Presidente. 225 00:18:36,610 --> 00:18:38,200 30 secondi. 226 00:18:38,590 --> 00:18:39,710 No! 227 00:18:39,830 --> 00:18:44,840 Il poliziotto in motocicletta ha appena dato segno che conosce la nostra posizione. 228 00:18:45,200 --> 00:18:47,210 Ferma la macchina! Svelto! 229 00:18:47,240 --> 00:18:49,580 Ferma la macchina! Svelto, ferma la macchina! 230 00:18:49,590 --> 00:18:51,090 20 secondi. 231 00:18:55,220 --> 00:18:56,580 10 secondi. 232 00:19:06,670 --> 00:19:07,620 Presidente! 233 00:19:38,180 --> 00:19:41,340 Ti passo il file che si trova nel telefono in mano a Jang Yong. 234 00:19:41,400 --> 00:19:42,710 Bene. 235 00:19:45,460 --> 00:19:49,430 Non so chi sia, ma ha detto che sarebbe andato a casa di Jang Yong. 236 00:19:49,990 --> 00:19:53,340 Sto controllando la posizione di quella persona. 237 00:19:54,550 --> 00:19:56,040 È nel Distretto di Chang An. 238 00:19:56,280 --> 00:19:57,810 Fammi controllare. 239 00:19:59,720 --> 00:20:02,150 Se ve ne andate adesso, arriverai in 45 minuti. 240 00:20:02,270 --> 00:20:03,830 Boss, devi finire in fretta. 241 00:20:03,910 --> 00:20:05,390 E il Professore? 242 00:20:05,720 --> 00:20:07,150 Lo vedrai presto. 243 00:20:18,870 --> 00:20:20,850 Sei fuori di testa? 244 00:20:49,040 --> 00:20:51,800 Professore, come hai fatto a trovare quel casco? 245 00:20:51,970 --> 00:20:53,600 Non potevi trovarne uno della tua misura? 246 00:20:53,610 --> 00:20:54,300 Cosa? 247 00:20:54,930 --> 00:20:57,800 Come osi prenderti gioco di me. 248 00:20:59,190 --> 00:21:02,500 Delinquente, aspetta che ritorni. 249 00:21:15,630 --> 00:21:18,520 Va tutto bene. Te ne comprerò uno nuovo quando torneremo indietro. 250 00:21:18,830 --> 00:21:21,950 Non voglio. Ho anche i capelli in disordine. 251 00:21:23,710 --> 00:21:24,800 Allora... 252 00:21:25,880 --> 00:21:27,450 Ti porto a casa. 253 00:21:27,650 --> 00:21:29,890 Va' a casa a cambiarti, ci vedremo un'altra volta. 254 00:21:30,620 --> 00:21:31,970 Davvero? 255 00:21:33,520 --> 00:21:37,970 Anche tu non vuoi che finisca in questo modo, non è vero? 256 00:21:40,750 --> 00:21:42,960 Adesso sono sollevata. 257 00:21:56,500 --> 00:21:57,900 Jin Bo Bae. 258 00:21:57,980 --> 00:22:00,060 Ti sei stancata oggi, vero? 259 00:22:01,310 --> 00:22:05,130 Sei quasi morta cadendo da cavallo, e buttata fuori dagli investigatori. 260 00:22:06,830 --> 00:22:09,300 Ma chi è questo Michael? 261 00:22:09,870 --> 00:22:12,250 Ho sentito che è un uomo d'affari molto conosciuto a Wall Street. 262 00:22:14,050 --> 00:22:16,000 Guardando il modo in cui mi ha salvato di fronte a casa mia. 263 00:22:16,010 --> 00:22:17,730 Sembra essere un brav'uomo. 264 00:22:18,780 --> 00:22:22,460 Ma se penso alle Hawaii, è un bastardo. 265 00:22:30,130 --> 00:22:33,000 Se non fosse stato per te, sarei morta. 266 00:22:33,220 --> 00:22:35,930 Credo che il mio destino fosse morire cadendo da cavallo. 267 00:22:35,960 --> 00:22:38,590 Questa è la prima volta che incontro una donna così sconsiderata. 268 00:22:38,670 --> 00:22:39,470 Cosa? 269 00:22:39,820 --> 00:22:43,650 Continui a fare cose stupide. 270 00:22:44,070 --> 00:22:45,830 Fin dalle Hawaii. 271 00:22:46,670 --> 00:22:48,550 Ehi, Michael! 272 00:22:49,290 --> 00:22:51,740 Anche se sei il mio salvatore 273 00:22:52,260 --> 00:22:54,350 non dovresti parlarmi in questo modo. 274 00:22:55,920 --> 00:22:57,400 Qual è la tua professione? 275 00:22:57,430 --> 00:22:58,990 La mia professione? 276 00:22:59,770 --> 00:23:03,550 Una reporter che vuole scoprire la verità. 277 00:23:05,340 --> 00:23:08,670 Pensi davvero di poter trovare la verità? 278 00:23:08,910 --> 00:23:09,980 Cosa vuoi dire? 279 00:23:11,330 --> 00:23:12,950 Non sei adatta a fare la reporter. 280 00:23:13,190 --> 00:23:15,150 Trovati un altro lavoro. 281 00:23:16,290 --> 00:23:18,430 Che stai dicendo? 282 00:23:44,510 --> 00:23:47,040 Cosa ti prende, Jin Bo Bae? 283 00:23:47,850 --> 00:23:52,830 Come puoi avere pensieri così imbarazzanti in un momento cruciale come questo? 284 00:24:15,680 --> 00:24:17,000 Cos'è questo? 285 00:24:17,070 --> 00:24:20,290 Perché il CIS sta prendendo la cassaforte? 286 00:24:42,290 --> 00:24:45,120 Non mi piace proprio quella persona! 287 00:24:45,370 --> 00:24:49,200 Ho come la sensazione che ci sia una prova evidente in quella cassaforte. 288 00:24:50,060 --> 00:24:53,090 Leggi. È il Memorandum della Cooperazione. 289 00:24:53,390 --> 00:24:56,430 Allora dovremmo investigare insieme! 290 00:24:57,650 --> 00:25:00,730 Il documento dice che se la cassaforte venisse aperta, ci diranno cosa c'è all'interno. 291 00:25:01,010 --> 00:25:05,290 È così ogni volta! Non siamo mica dei cani. Perché deve andare sempre come dice lui? 292 00:25:06,350 --> 00:25:09,680 Se non riesci a sopportarlo, allora seguili. 293 00:25:10,740 --> 00:25:11,630 Vado. 294 00:25:11,870 --> 00:25:13,530 Fa' attenzione per strada! 295 00:25:25,260 --> 00:25:28,000 Se la seguo, potrei scoprire qualcosa. 296 00:26:15,960 --> 00:26:18,360 Perché non c'è? 297 00:26:21,460 --> 00:26:22,910 Oh, che spavento! 298 00:26:27,970 --> 00:26:29,940 Mangia. Non hai detto di aver fame? 299 00:26:31,010 --> 00:26:32,310 Ma... 300 00:26:32,460 --> 00:26:34,660 da quant'è che sapevi che ti stavo seguendo? 301 00:26:35,720 --> 00:26:38,150 Se non mi accorgo di queste cose, come posso essere una poliziotta? 302 00:26:40,430 --> 00:26:42,140 Perché mi hai seguito? 303 00:26:43,510 --> 00:26:45,100 La cassaforte... 304 00:26:45,690 --> 00:26:47,590 Perché il Dipartimento dell'Intelligence l'ha presa? 305 00:26:49,050 --> 00:26:50,790 Perché sei così ossessionata da questo caso? 306 00:26:52,720 --> 00:26:56,470 Ho seguito il caso Kang Tae Ho per molto tempo. 307 00:26:56,680 --> 00:26:58,380 Più di un anno. 308 00:26:58,650 --> 00:27:00,670 Non provocare un magnate. 309 00:27:01,430 --> 00:27:02,280 Cosa? 310 00:27:03,070 --> 00:27:04,690 Evasioni fiscali, 311 00:27:04,930 --> 00:27:07,840 o donazioni illegali, 312 00:27:08,750 --> 00:27:11,360 o i loro scandali amorosi. 313 00:27:12,620 --> 00:27:14,490 Non importa quanto provi ad esporli 314 00:27:14,720 --> 00:27:15,970 non puoi vincere contro i ricchi. 315 00:27:15,990 --> 00:27:18,200 Il caso Kang Tae Ho era diverso. 316 00:27:18,400 --> 00:27:20,440 Ero così sicura di star per scoprire qualcosa. 317 00:27:20,550 --> 00:27:21,950 Ad ogni modo 318 00:27:22,260 --> 00:27:24,200 d'ora in poi, non seguirmi. 319 00:27:26,740 --> 00:27:28,570 Se lo fai un'altra volta… 320 00:27:30,690 --> 00:27:32,660 Beh, solo non seguirmi, va bene? 321 00:27:34,260 --> 00:27:35,190 Aspetta un momento! 322 00:27:37,180 --> 00:27:39,490 Quando Kang Tae Ho è morto alle Hawaii... 323 00:27:40,610 --> 00:27:42,730 La persona che è stata con lui fino alla fine... 324 00:27:42,900 --> 00:27:45,150 Il testimone sulla scena del crimine, sai chi era? 325 00:27:46,700 --> 00:27:47,820 Quello... 326 00:27:49,920 --> 00:27:51,350 ero io. 327 00:27:53,100 --> 00:27:54,260 E per di più, 328 00:27:55,860 --> 00:27:57,360 sai cos'è questo? 329 00:28:02,780 --> 00:28:04,750 L'hai rubato dalla scena del crimine, vero? 330 00:28:05,980 --> 00:28:08,290 Sei proprio una combinaguai, ragazza. 331 00:28:09,030 --> 00:28:10,250 Ridammelo! 332 00:28:11,050 --> 00:28:12,960 Mi stai ostacolando nel mio lavoro. 333 00:28:15,290 --> 00:28:16,970 Se ci provi di nuovo... 334 00:28:18,820 --> 00:28:19,840 Perché? 335 00:28:19,900 --> 00:28:22,710 Se tu fossi stata più determinata quando hanno preso la cassaforte... 336 00:28:24,770 --> 00:28:26,330 Ho capito, ho capito. 337 00:28:26,370 --> 00:28:27,820 Prendilo pure. 338 00:28:28,140 --> 00:28:31,710 Quella donna è così spaventosa. 339 00:28:35,020 --> 00:28:36,380 {\­a6}Oggi, intorno all'una del pomeriggio 340 00:28:36,400 --> 00:28:40,060 {\­a6}è avvenuta un'esplosione nell'ufficio del Gruppo Tae Hung collocato in Hae Lan Street. 341 00:28:40,110 --> 00:28:42,490 {\­a6}L'esplosione è avvenuta nell'ufficio del Presidente del Gruppo Tae Hung. 342 00:28:42,500 --> 00:28:46,460 {\­a6}L'uffico del Presidente Kang Tae Ho, morto alle Hawaii. 343 00:28:46,480 --> 00:28:48,872 {\­a6}La polizia al momento sta indagando sul caso 344 00:28:48,973 --> 00:28:52,310 {\­a6}e credono che questo incidente possa essere collegato alla barca recentemente esplosa alle Hawaii. 345 00:28:52,440 --> 00:28:54,640 {\­a6}Un professore del Crimine Internazionale Americano crede che 346 00:28:54,850 --> 00:29:00,550 {\­a6}un terrorista internazionale stia dando un avvertimento alla Corea. La Corea risponde che non... 347 00:28:59,050 --> 00:29:00,420 Spegni! 348 00:29:00,520 --> 00:29:01,740 Sì, Presidente. 349 00:29:10,280 --> 00:29:14,440 Quel tipo conosce tutti i miei spostamenti. 350 00:29:14,860 --> 00:29:17,560 L'ufficio del Gruppo Tae Hung non è esploso da neanche un'ora 351 00:29:17,610 --> 00:29:19,530 ed ora la mia macchina è saltata in aria. 352 00:29:19,620 --> 00:29:21,510 Non l'hai riferito alla polizia, vero? 353 00:29:21,611 --> 00:29:22,911 No. 354 00:29:23,230 --> 00:29:25,910 Ho dato l'ordine di ripulire tutto. 355 00:29:26,200 --> 00:29:29,430 Non sarebbe stato un bene se la polizia avesse saputo della mia relazione con Kang Tae Ho. 356 00:29:30,040 --> 00:29:32,470 Presidente Jang e Presidente Kang... 357 00:29:32,670 --> 00:29:35,000 Voi due avete fatto qualcosa di cui non siamo a conoscenza? 358 00:29:35,580 --> 00:29:38,230 Cosa intendi? 359 00:29:38,320 --> 00:29:39,530 Tae Ho è morto. 360 00:29:39,540 --> 00:29:41,740 E il suo ufficio è esploso. 361 00:29:41,900 --> 00:29:44,850 Sembra un rancore personale. 362 00:29:46,160 --> 00:29:47,740 E poi, Yong, la tua macchina… 363 00:29:47,750 --> 00:29:50,250 - Non c'è niente! - Perché sei così arrabbiato? 364 00:29:50,360 --> 00:29:52,982 Oggi ho quasi perso la vita come ha fatto Tae Ho! 365 00:29:53,083 --> 00:29:56,440 Come puoi parlarmi così dal momento che sono quasi morto? 366 00:29:56,451 --> 00:29:57,740 Calmati! 367 00:29:57,741 --> 00:30:01,790 Ho solo il sospetto che la persona che ha preso di mira Tae Ho, abbia preso di mira anche te. 368 00:30:01,791 --> 00:30:05,400 Ci sono molte persone che volevano la sua vita! 369 00:30:05,401 --> 00:30:11,000 Per di più, la persona che mi ha preso di mira non sta puntando solo me. 370 00:30:12,470 --> 00:30:14,590 - Di che parli? - Choi Hae Ryong. 371 00:30:15,610 --> 00:30:17,640 Choi Hae Ryong? 372 00:30:18,100 --> 00:30:20,670 Durante il funerale di Kang Tae Ho 373 00:30:21,520 --> 00:30:26,490 ha detto che voleva rivelare l'incidente avvenuto venticinque anni fa. 374 00:30:29,490 --> 00:30:31,750 Basta parlare di tutte queste assurdità. 375 00:30:31,751 --> 00:30:33,310 Choi Hae Ryong è morto. 376 00:30:33,411 --> 00:30:36,731 L'ho visto coi miei occhi eppure non riesco ancora a crederci, ma... 377 00:30:36,732 --> 00:30:38,170 Come può un morto...? 378 00:30:38,171 --> 00:30:40,320 Anch'io non so cosa stia succedendo. 379 00:30:41,201 --> 00:30:45,010 La persona che ha ucciso Kang Tae Ho, adesso sta prendendo di mira me, 380 00:30:45,011 --> 00:30:47,030 usando il nome di Choi Hae Ryong. 381 00:30:47,870 --> 00:30:49,510 Choi Hae Ryong... 382 00:30:49,611 --> 00:30:51,700 Non può essere vivo. 383 00:30:52,110 --> 00:30:53,922 Le persone che sanno di quell'incidente... 384 00:30:54,023 --> 00:30:57,000 Sono solo il Presidente Kang Tae Ho e Seo Tae Jin. 385 00:30:57,480 --> 00:30:59,080 Seo Tae Jin? 386 00:30:59,850 --> 00:31:02,580 Ti sei sbarazzato di lui in seguito? 387 00:31:02,681 --> 00:31:05,481 È caduto giù da un dirupo. Non può essere sopravvissuto. 388 00:31:05,670 --> 00:31:09,610 Cos'è questo? Chi è la persona che sta tirando fuori questa storia dopo venticinque anni? 389 00:31:09,611 --> 00:31:12,580 C'è di nuovo un buon ordine pubblico. Non dobbiamo preoccuparci. 390 00:31:12,581 --> 00:31:15,370 Qualcuno sta creando disordine intorno a noi, va bene? 391 00:31:15,780 --> 00:31:18,130 E non sappiamo neanche chi sia! 392 00:31:18,450 --> 00:31:21,330 E voi intendete starvene qui a dire queste cose? 393 00:31:21,540 --> 00:31:24,720 Calmati. Risolviamo una cosa alla volta. 394 00:31:25,200 --> 00:31:29,360 Woo Hyun sta venendo qui con la cassaforte. 395 00:31:32,310 --> 00:31:36,950 In quella cassaforte, tutto ciò che abbiamo accumulato è annotato in quei registri. 396 00:31:37,380 --> 00:31:39,060 Se dovessero venire allo scoperto 397 00:31:39,830 --> 00:31:41,540 saremmo tutti condannati. 398 00:32:38,960 --> 00:32:41,270 Sì, Vivian. Siamo qui. 399 00:32:55,960 --> 00:32:58,190 - Apri il cancello. - Sì, Signorina. 400 00:33:09,900 --> 00:33:11,700 Michael, siamo un passo indietro. 401 00:33:11,800 --> 00:33:14,260 Il Dipartimento dell'intelligence ha preso la cassaforte. 402 00:33:20,170 --> 00:33:21,660 Qualcosa non va? 403 00:33:23,420 --> 00:33:24,420 Nulla. 404 00:33:44,790 --> 00:33:47,380 Qual è il problema? Perché è così teso qui? 405 00:33:47,381 --> 00:33:48,400 Signorina. 406 00:33:48,441 --> 00:33:51,260 Il Presidente ha proibito agli estranei di entrare. 407 00:33:51,661 --> 00:33:54,980 Non sai che Michael King sta lavorando con mio padre? 408 00:33:54,981 --> 00:33:57,950 Ma il Presidente ha detto che gli estranei non possono assolutamente entrare. 409 00:33:58,130 --> 00:34:00,160 Questa persona è molto importante per me. 410 00:34:00,261 --> 00:34:01,490 Spostati. 411 00:34:02,660 --> 00:34:07,340 Scusi, spero che possa capire. Al Presidente è successa una cosa oggi. 412 00:34:07,870 --> 00:34:08,890 Una cosa? 413 00:34:08,891 --> 00:34:12,040 La macchina in cui stava viaggiando il Presidente, è esplo... 414 00:34:17,260 --> 00:34:19,650 La informerò dei dettagli più tardi. 415 00:34:24,490 --> 00:34:26,340 Ehi, togli quelle mani! 416 00:34:27,150 --> 00:34:29,090 Se tocchi questa persona, 417 00:34:29,190 --> 00:34:31,600 ti farò tagliare entrambe le mani. 418 00:34:37,710 --> 00:34:39,250 Andiamo, Michael. 419 00:34:43,030 --> 00:34:46,110 Signorina, la prego solo di non andare in ufficio. 420 00:34:51,100 --> 00:34:52,950 La stanza del Presidente Jang è al secondo piano? 421 00:34:52,990 --> 00:34:56,170 No, quello è l'ufficio di mio padre. 422 00:34:56,331 --> 00:34:58,990 La mia stanza è al terzo piano. 423 00:35:00,870 --> 00:35:03,220 Ah! La tua casa non è male. 424 00:35:04,860 --> 00:35:08,090 La prossima volta mi inviterai a casa tua, non è vero? 425 00:35:27,320 --> 00:35:28,310 Perché? 426 00:35:29,610 --> 00:35:31,130 Fai una doccia prima. 427 00:35:53,880 --> 00:35:55,280 Grazie. 428 00:35:56,340 --> 00:35:58,000 Sarò presto di ritorno, va bene? 429 00:37:05,270 --> 00:37:07,160 Ben fatto. 430 00:37:08,380 --> 00:37:13,480 Fantastico. Sei veramente come tuo padre. 431 00:37:16,020 --> 00:37:20,260 Hai fatto bene, prendendola prima che cadesse nelle mani della polizia. 432 00:37:21,150 --> 00:37:23,630 Cosa c'è dentro la cassaforte? 433 00:37:24,420 --> 00:37:27,710 In che modo è collegata all'esplosione di oggi? 434 00:37:27,910 --> 00:37:28,980 Woo Hyun. 435 00:37:30,400 --> 00:37:32,370 Poco fa la macchina del Presidente Jang, 436 00:37:32,670 --> 00:37:34,290 è esplosa. 437 00:37:34,491 --> 00:37:35,520 Cosa? 438 00:37:37,021 --> 00:37:40,230 Sono quasi morto oggi. 439 00:37:40,331 --> 00:37:41,615 Chi potrebbe averlo fatto? 440 00:37:41,716 --> 00:37:43,790 Ora posso dirtelo. 441 00:37:44,660 --> 00:37:47,180 È stata opera della stessa persona che ha ucciso Kang Tae Ho. 442 00:37:47,360 --> 00:37:49,650 Questo... come fate a saperlo? 443 00:37:49,860 --> 00:37:51,670 Me lo ha detto lui stesso. 444 00:37:52,660 --> 00:37:54,750 Mi ha detto di aver ucciso Kang Tae Ho. 445 00:38:47,540 --> 00:38:49,830 Ha visto la sua faccia? 446 00:38:50,660 --> 00:38:52,740 Le ho chiesto se ha visto quella persona in faccia. 447 00:38:58,920 --> 00:39:00,990 - Riguardo questo... - Presidente Jang. 448 00:39:00,991 --> 00:39:02,341 Il Dipartimento dell'Intelligence 449 00:39:02,442 --> 00:39:06,860 sospetta che dietro al caso di Kang Tae Ho ci sia il terrorista internazionale Peter Pan. 450 00:39:07,330 --> 00:39:10,830 È un criminale che si muove in ogni parte del mondo. 451 00:39:11,390 --> 00:39:13,600 Non può essere. 452 00:39:14,170 --> 00:39:17,170 Ho visto la faccia di quella persona. 453 00:39:18,630 --> 00:39:20,040 Ad ogni modo, 454 00:39:20,490 --> 00:39:22,370 non è quel Peter Pan. 455 00:39:22,471 --> 00:39:23,900 Come fa ad esserne sicuro? 456 00:39:25,680 --> 00:39:27,530 Perché conosco quella faccia. 457 00:39:28,650 --> 00:39:30,790 Mi dica come è fatto nei dettagli. 458 00:39:32,720 --> 00:39:34,190 Questo... 459 00:39:37,421 --> 00:39:41,320 Dal Soo, sarebbe meglio se glielo dicessi. 460 00:39:43,880 --> 00:39:45,280 Woo Hyun. 461 00:39:45,610 --> 00:39:47,230 Dei dettagli... 462 00:39:48,480 --> 00:39:50,480 Parliamone una volta arrivati a casa. 463 00:39:58,871 --> 00:40:01,330 La polizia non si è ancora mossa, giusto? 464 00:40:02,201 --> 00:40:06,180 Forse quella persona ha fatto esplodere l'ufficio del Presidente Kang per la cassaforte? 465 00:40:08,710 --> 00:40:12,290 Woo Hyun, quando la cassaforte verrà aperta 466 00:40:12,880 --> 00:40:15,180 tira fuori tutte le cose che ci sono all'interno. 467 00:40:16,700 --> 00:40:19,680 Ci sono le registrazioni di tutte le nostre proprietà. 468 00:40:19,681 --> 00:40:21,930 Non devono finire nelle mani di altre persone. 469 00:40:22,171 --> 00:40:25,100 Da adesso in poi, il Presidente Jang sarà il responsabile di quella cassaforte. 470 00:40:26,041 --> 00:40:29,840 Woo Hyun, scopri come possiamo aprirla. 471 00:40:42,470 --> 00:40:45,420 La bistecca di questo ristorante è la migliore. 472 00:40:46,160 --> 00:40:48,050 Si scioglie in bocca. 473 00:40:48,700 --> 00:40:50,360 Sono vegetariana. 474 00:40:50,660 --> 00:40:52,260 "Vege", "vege" cosa? 475 00:40:52,810 --> 00:40:54,510 Non mangio carne. 476 00:40:54,770 --> 00:40:57,300 Ah! Vegetariana! 477 00:40:57,990 --> 00:41:01,340 Non per niente Vivian è la regina del benessere. 478 00:41:03,280 --> 00:41:05,140 Mi piacerebbe un'insalata, per favore. 479 00:41:05,141 --> 00:41:10,520 Verdure non tagliate con condimento vinaigrette. Usi dell'olio d'oliva leggero. 480 00:41:10,691 --> 00:41:13,487 E se ha delle olive, le metta a lato. 481 00:41:13,488 --> 00:41:16,300 Se le avete potrei avere delle olive australiane? 482 00:41:16,401 --> 00:41:19,597 Se non ne avete, al posto delle olive nere 483 00:41:19,598 --> 00:41:21,850 metta delle olive verdi intere, per favore. 484 00:41:21,851 --> 00:41:23,130 Bene. 485 00:41:23,280 --> 00:41:24,950 Io ordinerò il solito. 486 00:41:25,151 --> 00:41:26,720 Vuoi una bottiglia di vino rosso? 487 00:41:26,960 --> 00:41:28,380 No, grazie. 488 00:41:28,710 --> 00:41:30,300 No grazie. No grazie. 489 00:41:53,120 --> 00:41:54,580 Tu... 490 00:41:54,870 --> 00:41:58,060 Non c'è da stupirsi se sei così magra, visto che mangi solo erba. 491 00:41:58,061 --> 00:42:01,900 In America, il 20% della popolazione è vegetariana. 492 00:42:01,901 --> 00:42:06,340 Il nostro Gruppo Castle ha investito in una compagnia sicura con quell'obiettivo. 493 00:42:07,521 --> 00:42:11,980 Nel nostro hotel, abbiamo destinato un tipo di menu per gli stranieri. 494 00:42:14,681 --> 00:42:16,504 Visto che l'hai menzionato. 495 00:42:16,705 --> 00:42:20,180 Perché non proviamo la suite presidenziale del nostro hotel... 496 00:42:22,040 --> 00:42:23,530 Un momento. 497 00:42:26,090 --> 00:42:27,190 Sì, pronto. 498 00:42:28,450 --> 00:42:30,500 Sì, va bene. 499 00:42:31,200 --> 00:42:33,850 Devo solo scaricare quest'idiota seduto di fronte a me. 500 00:42:34,930 --> 00:42:38,400 No, va bene. Non sta capendo niente. 501 00:42:40,370 --> 00:42:41,890 Ci vediamo presto. 502 00:42:44,390 --> 00:42:48,080 Presidente, penso che questo sia tutto per oggi. 503 00:42:49,241 --> 00:42:53,920 Non avevi detto che mi avresti dedicato l'intera giornata? 504 00:43:11,650 --> 00:43:13,680 Che bambinone. 505 00:43:32,271 --> 00:43:37,680 Lei è a un livello differente da quelle ragazze da bar! 506 00:43:38,880 --> 00:43:43,650 Se diventasse mia, papà mi riconoscerà. 507 00:43:44,390 --> 00:43:45,832 Vivian. 508 00:43:46,533 --> 00:43:48,190 Tu sei la mia donna. 509 00:43:48,860 --> 00:43:51,300 La donna di Jang Ho. 510 00:43:59,190 --> 00:44:02,290 Presidente! Presidente! 511 00:44:02,690 --> 00:44:04,610 Perché? Cos'è successo? 512 00:44:04,711 --> 00:44:08,090 Perché ha spento il telefono? Il Presidente è quasi morto oggi. 513 00:44:08,191 --> 00:44:09,765 La macchina del Presidente è esplosa. 514 00:44:09,866 --> 00:44:12,540 Cosa? Dov'è mio padre? 515 00:44:12,641 --> 00:44:15,910 Al secondo piano. Ci sono anche il Presidente Hwang e il Ministro Lee. 516 00:44:15,911 --> 00:44:18,770 Ehi bastardo, perché me lo dici solo ora? 517 00:44:18,771 --> 00:44:19,750 Il te-te... telefono. 518 00:44:23,260 --> 00:44:26,180 Oh, Michael! Perché sei qui? 519 00:44:26,281 --> 00:44:28,800 Sei venuto con Jang Mi, vero? Jang Mi! Dov'è Jang Mi? 520 00:44:28,801 --> 00:44:30,630 - Nella sua stanza. - Stanza... 521 00:44:30,631 --> 00:44:32,840 Ti sei già separato da Vivian? 522 00:44:33,661 --> 00:44:37,150 Volevo proprio chiederti delle cose riguardo a Vivian. 523 00:44:38,910 --> 00:44:40,400 Beviamo qualcosa insieme la prossima volta. 524 00:45:26,150 --> 00:45:28,080 Sbrigati, esci! 525 00:45:28,081 --> 00:45:32,810 Mamma! Mamma! Cosa succede? 526 00:45:32,811 --> 00:45:36,710 - Mamma! Mamma! - Veloce, esci! 527 00:45:36,711 --> 00:45:39,150 Mamma! Mamma! 528 00:45:39,151 --> 00:45:42,350 Dobbiamo uscire subito da qui. 529 00:45:47,640 --> 00:45:50,450 Mamma! Mamma! Che succede? 530 00:45:50,451 --> 00:45:57,950 Mamma! Mamma! 531 00:45:59,901 --> 00:46:02,790 No, no! 532 00:46:06,770 --> 00:46:08,080 Svelto, esci! 533 00:46:09,940 --> 00:46:11,290 Svelto, esci! 534 00:46:11,291 --> 00:46:19,660 Mamma! Mamma! 535 00:46:19,761 --> 00:46:21,510 Mamma! 536 00:46:33,630 --> 00:46:35,100 Un esperto in cassaforti? 537 00:46:35,370 --> 00:46:40,020 Esatto. Abbiamo bisogno di uno specialista. 538 00:46:40,021 --> 00:46:43,890 Non può semplicemente essere fusa? 539 00:46:43,891 --> 00:46:47,830 Se lo aprissi in un modo così ignorante, i contenuti della cassaforte andranno tutti distrutti. 540 00:46:47,831 --> 00:46:49,160 Hai detto ignorante? 541 00:46:49,591 --> 00:46:52,040 Ehi, dobbiamo solo andare a Seoul e trovarlo. 542 00:46:52,141 --> 00:46:53,420 Ascolta Woo Hyun! 543 00:46:54,190 --> 00:46:55,630 Trova un esperto. 544 00:46:56,710 --> 00:46:58,130 Sì, papà. 545 00:47:04,420 --> 00:47:05,770 Michael. 546 00:47:10,750 --> 00:47:12,170 Com'è? 547 00:47:30,490 --> 00:47:31,810 Oh, Michael! 548 00:47:32,240 --> 00:47:33,550 Papà. 549 00:47:39,410 --> 00:47:40,970 Salve, Ahjusshi*. ["Signore" in coreano] 550 00:47:41,771 --> 00:47:44,540 Jang Mi, stai diventando ancora più bella. 551 00:47:45,460 --> 00:47:47,080 Grazie. 552 00:47:48,181 --> 00:47:51,170 Ahjusshi, è molto che non ci vediamo. La sua salute è ancora buona, vero? 553 00:47:51,670 --> 00:47:52,490 Sì. 554 00:47:53,470 --> 00:47:57,070 Michael! È arrivato al momento giusto. 555 00:47:57,071 --> 00:47:59,180 Vi presento. Questi sono i miei amici. 556 00:48:00,870 --> 00:48:02,210 Sono Michael King. 557 00:48:02,251 --> 00:48:05,940 Questi due sono difficili da incontrare. 558 00:48:06,201 --> 00:48:09,070 Questo è Lee Hyung Sub, il Ministro della Giustizia. 559 00:48:10,580 --> 00:48:12,640 Sono onorato di incontrarla. 560 00:48:19,751 --> 00:48:24,770 E questo è il Presidente del Gruppo Hwang Lim, Hwang Dal Soo. 561 00:48:25,430 --> 00:48:27,070 Felice di conoscerla. 562 00:48:34,761 --> 00:48:40,230 Conosce Woo Hyun, non è vero? L'unico figlio del Presidente Hwang. 563 00:48:41,200 --> 00:48:41,930 Sì. 564 00:48:46,011 --> 00:48:50,040 Ad una prima occhiata, questo potrebbe essere il tuo futuro genero, Presidente Jang. 565 00:48:51,990 --> 00:48:53,690 Continua a fare un buon lavoro. 566 00:48:56,300 --> 00:48:57,630 Andiamo. 567 00:49:41,790 --> 00:49:43,770 Non accendere le luci. 568 00:49:44,951 --> 00:49:51,610 Per favore dimmelo... cosa sta succedendo esattamente? 569 00:49:52,391 --> 00:49:57,640 Perché il Presidente Jang non ha avvisato la polizia quando la sua macchina è esplosa? 570 00:49:58,251 --> 00:50:05,310 Se conoscete la faccia del colpevole, perché non me lo avete detto? 571 00:50:05,960 --> 00:50:09,120 Papà, lo conosci anche tu? 572 00:50:09,920 --> 00:50:11,310 Sì. 573 00:50:12,700 --> 00:50:15,410 Chi è? 574 00:50:18,800 --> 00:50:20,800 Choi Hae Ryong. 575 00:50:22,530 --> 00:50:25,140 Una persona morta venticinque anni fa. 576 00:50:25,590 --> 00:50:27,630 Una persona morta venticinque anni fa? 577 00:50:30,580 --> 00:50:32,740 Cosa vuoi dire con questo, papà? 578 00:50:34,500 --> 00:50:37,390 Una notte di venticinque anni fa, 579 00:50:38,370 --> 00:50:42,020 una nave cinese entrò nel porto di Jun San. 580 00:50:44,480 --> 00:50:47,980 Trasportava miliardi in droga. 581 00:50:49,181 --> 00:50:52,930 A quel tempo, Jang Yong aveva appena iniziato i suoi affari col casinò. 582 00:50:52,931 --> 00:50:54,800 E condivise quest'informazione con noi. 583 00:50:55,851 --> 00:51:01,700 All'epoca, tutti noi avevamo bisogno di denaro per avviare le nostre carriere. 584 00:51:02,210 --> 00:51:07,410 Se avessimo avuto quella droga, avremmo risolto tutti i nostri problemi. 585 00:51:09,821 --> 00:51:15,720 A quel tempo frequentavo l'accademia militare e lavoravo segretamente con Kang Tae Ho. 586 00:51:17,021 --> 00:51:20,480 Il poliziotto incaricato di investigare al caso... 587 00:51:21,290 --> 00:51:23,410 non era altri che Choi Hae Ryong. 588 00:51:25,341 --> 00:51:27,484 Trasferimmo un bel po' di droga al sicuro 589 00:51:27,585 --> 00:51:30,250 e provammo a coprire la questione organizzando un incidente d'auto, 590 00:51:32,111 --> 00:51:35,090 ma Choi Hae Ryong sentì che qualcosa non quadrava. 591 00:51:37,460 --> 00:51:40,100 Cercammo di includerlo nel giro, 592 00:51:42,500 --> 00:51:44,320 ma non avremmo mai pensato che lui... 593 00:51:50,200 --> 00:51:52,630 Non c'era altra scelta. 594 00:51:53,590 --> 00:51:59,530 Dovevamo chiudergli la bocca per sempre. 595 00:52:03,360 --> 00:52:08,340 Allora come hai fatto ad uscirne indenne? 596 00:52:14,151 --> 00:52:16,810 Perché il Capo Procuratore di quel tempo era nostro amico. 597 00:52:20,291 --> 00:52:25,130 Lee Hyung Sub era il Capo Procuratore di allora? 598 00:52:33,751 --> 00:52:41,010 Allora... Choi Hae Ryong come ha fatto a riapparire? 599 00:52:41,011 --> 00:52:43,290 Non è possibile che Choi Hae Ryong sia vivo! 600 00:52:43,950 --> 00:52:46,360 Lui e tutta la sua famiglia sono bruciati vivi! 601 00:52:48,041 --> 00:52:53,120 Dev'essere qualcuno che sa di tutta questa storia e sta cercando di distruggerci. 602 00:52:57,390 --> 00:52:58,830 Woo Hyun. 603 00:53:00,220 --> 00:53:02,030 Aiuterai tuo padre? 604 00:53:03,861 --> 00:53:06,360 Proteggere tuo padre significa proteggere te stesso. 605 00:53:07,121 --> 00:53:10,080 La reputazione della nostra famiglia, la ricchezza e il tuo futuro... 606 00:53:10,670 --> 00:53:12,330 sono tutte in gioco. 607 00:53:14,130 --> 00:53:18,770 Sta a te proteggerle. 608 00:53:51,290 --> 00:53:52,740 Hwang Dal Soo. 609 00:53:53,041 --> 00:53:56,455 Un Comandate delle Forze Speciali, che venne ferito in azione. 610 00:53:56,556 --> 00:53:58,860 Un generale a tre stelle in pensione. 611 00:53:58,861 --> 00:54:02,070 Al momento, è il Presidente Onorario del Gruppo Hwang Lim. 612 00:54:02,891 --> 00:54:06,110 Un Professore Universitario della Difesa Nazionale e Direttore Emerito stabilito negli affari. 613 00:54:09,541 --> 00:54:12,810 Lee Hyung Sub. È il Ministro della Giustizia del momento. 614 00:54:12,811 --> 00:54:18,110 Il defunto Kang Tae Ho, Hwang Dal Soo, Jang Yong e Lee Hyung Sub, 615 00:54:18,111 --> 00:54:20,380 erano tutti compagni di classe alle superiori. 616 00:54:53,630 --> 00:54:55,670 - Signora Han! - Omo! 617 00:55:01,960 --> 00:55:03,690 Avevo portato un ombrello per accompagnarti a casa. 618 00:55:03,691 --> 00:55:05,240 Ma non pensavo che la pioggia avrebbe smesso. 619 00:55:05,241 --> 00:55:08,000 Davvero? Che brava figliola, andiamo. 620 00:55:38,021 --> 00:55:40,900 Proteggere tuo padre significa proteggere te stesso. 621 00:55:40,901 --> 00:55:43,940 La reputazione della nostra famiglia, la ricchezza e il tuo futuro... 622 00:55:43,941 --> 00:55:46,130 sono tutte in gioco. 623 00:55:46,131 --> 00:55:48,270 Sta a te proteggerle. 624 00:55:49,071 --> 00:55:50,140 Oppa. 625 00:55:53,770 --> 00:55:55,050 Mi dispiace. 626 00:55:57,830 --> 00:56:00,160 Giovanotto, che razza di carattere. 627 00:56:04,500 --> 00:56:06,660 Pagherò la tariffa per il lavaggio a secco, va bene? 628 00:56:06,661 --> 00:56:08,030 Non serve. 629 00:56:09,490 --> 00:56:11,390 Ci sono ancora ragazzi a cui non piacciono i soldi? 630 00:56:11,391 --> 00:56:15,869 Oppa, che stai facendo? Siediti qui. Stai bene? 631 00:56:15,970 --> 00:56:18,940 Voi giovani d'oggi non rispettate più gli anziani. 632 00:56:18,941 --> 00:56:21,850 - Non aspettarti troppo. - Versa da bere. 633 00:56:50,620 --> 00:56:56,070 Che stai facendo? Non sai chi sono? 634 00:57:05,550 --> 00:57:08,520 Proteggere tuo padre significa proteggere te stesso. 635 00:57:08,521 --> 00:57:12,330 La reputazione della nostra famiglia, la ricchezza e il tuo futuro... 636 00:58:19,730 --> 00:58:21,520 Stai bene, Michael? 637 00:58:29,010 --> 00:58:30,460 Domani... 638 00:58:31,840 --> 00:58:33,590 andremo a casa di Jang Yong. 639 00:58:36,160 --> 00:58:37,870 Apriremo la cassaforte. 640 00:58:42,573 --> 00:58:47,573 Traduzione: glasseart18 641 00:58:47,974 --> 00:58:52,974 Revisione: mozzy87 642 00:58:53,275 --> 00:58:58,275 Credits ENG Sub: Haruharusubs 643 00:58:58,576 --> 00:59:58,776 NON FATE HARDSUB COI NOSTRI SOTTOTITOLI! NON SPACCIATELI PER VOSTRI! NON METTETELI IN STREAMING! RISPETTO INNANZITUTTO!