1 00:00:00,090 --> 00:00:05,123 Le D r a m a L l a m a Q u e e n s PRESENTANO: ~ A Man Called God ~ 2 00:00:07,423 --> 00:00:09,691 ~ Episodio 02 ~ 3 00:01:08,440 --> 00:01:11,461 Dopo aver nascosto con successo la tua identità ai tempi dell'università 4 00:01:12,608 --> 00:01:15,688 ora riappari come agente segreto del CIS*. [Central Intelligence Service] 5 00:01:16,745 --> 00:01:19,690 Non c'è che dire, Sunbae, sei davvero una persona formidabile. 6 00:01:20,298 --> 00:01:21,884 Perché ti trovavi lì? 7 00:01:22,077 --> 00:01:24,681 Credo che stesse cercando di mettersi in mostra davanti a me. 8 00:01:25,202 --> 00:01:28,728 Ha voluto che fossi sulla scena per farmi diventare un testimone del suo contratto con Al Jabal 9 00:01:29,524 --> 00:01:31,468 per discolparsi dall'essere un trafficante d'armi. 10 00:01:31,568 --> 00:01:32,313 Un trafficante d'armi? 11 00:01:32,433 --> 00:01:35,854 Proprio così. Kang Tae e James hanno incontrato il Principe Al Jabal. 12 00:01:36,252 --> 00:01:39,192 Sunbae, sei un agente del CIS. Sono sicura che tu sappia che tipo di persone siano. 13 00:01:39,388 --> 00:01:42,948 Il Presidente Kang Tae si è recato alle Hawaii per partecipare alla conferenza internazionale sul petrolio. 14 00:01:43,068 --> 00:01:44,928 - Ho già detto che non è così. - È affidabile. 15 00:01:45,148 --> 00:01:45,872 Questa è l'informazione che abbiamo ottenuto. 16 00:01:46,046 --> 00:01:49,641 Dal momento che si trattava di una conferenza sul petrolio, perché Al Jabal avrebbe dovuto uccidere Kang Tae Ho? 17 00:01:49,998 --> 00:01:51,389 Qualcosa è andato storto e... 18 00:01:51,509 --> 00:01:54,497 Quell'Al Jabal nella barca, era un impostore. 19 00:01:54,821 --> 00:01:55,434 Cosa?! 20 00:01:55,554 --> 00:01:59,342 Il vero Al Jabal è stato rinvenuto nel deserto più tardi. 21 00:02:01,313 --> 00:02:02,623 Come può essere? 22 00:02:02,810 --> 00:02:07,811 Per caso, quando ti trovavi sulla barca hai visto la faccia di Al Jabal? 23 00:02:08,413 --> 00:02:09,576 No. 24 00:02:11,061 --> 00:02:12,180 Non l'ho vista chiaramente. 25 00:02:12,335 --> 00:02:14,154 Sarebbe meglio se lasciassi perdere questa storia. 26 00:02:14,342 --> 00:02:18,148 Sunbae, ho seguito questa faccenda per sei mesi. Ho delle prove concrete... 27 00:02:18,268 --> 00:02:19,770 Reporter Jin! 28 00:02:21,115 --> 00:02:22,608 Dimenticalo. 29 00:02:51,213 --> 00:02:52,959 Sono tornato, 30 00:02:54,211 --> 00:02:55,651 papà. 31 00:03:25,233 --> 00:03:26,800 Il funerale di Kang Tae Ho si terrà domani. 32 00:03:26,920 --> 00:03:28,592 Tenetevi pronti per l'obiettivo N°2. 33 00:03:28,837 --> 00:03:30,086 È tutto pronto, vero? 34 00:03:30,268 --> 00:03:32,614 Questa è la prima volta che vedo il Boss lavorare ad una missione per un suo interesse personale. 35 00:03:32,836 --> 00:03:35,769 Sì. Ecco perché dobbiamo impegnarci ancora di più. 36 00:03:36,067 --> 00:03:37,560 Sono sicuro che non l'avrete dimenticato. 37 00:03:37,751 --> 00:03:40,104 È solamente grazie al Boss se ora noi possiamo ancora vivere in questo mondo. 38 00:03:40,549 --> 00:03:42,835 È tempo per noi di ripagare il Boss. 39 00:03:43,275 --> 00:03:45,595 Tutto questo mentre Michael vive ancora nel dolore. 40 00:03:45,859 --> 00:03:49,211 Finalmente sta per avere una resa dei conti con quel passato infernale. 41 00:03:49,686 --> 00:03:51,043 Alla morte dei cattivi! 42 00:03:51,143 --> 00:03:52,636 Per gli innocenti che sono morti! 43 00:03:52,736 --> 00:03:54,191 Per il Boss! 44 00:04:01,245 --> 00:04:02,730 Per Michael. 45 00:04:03,053 --> 00:04:04,864 - Per Michael! - Per Michael! 46 00:04:31,953 --> 00:04:33,981 Cosa? Lasciarmi senza neanche un saluto? 47 00:04:34,272 --> 00:04:36,578 Quanto tempo era che non ci vedevamo? 48 00:04:37,321 --> 00:04:40,660 Giusto, vai, vai. Comunque è tutto passato. 49 00:04:50,030 --> 00:04:51,268 Jin Bo Bae. 50 00:04:57,168 --> 00:04:59,833 Ti piace ancora la seppia? 51 00:05:10,524 --> 00:05:12,399 Ah, davvero... 52 00:05:12,463 --> 00:05:14,874 Da quant'è che non ci vediamo? 53 00:05:15,301 --> 00:05:16,994 Bevi un bicchiere. 54 00:05:17,469 --> 00:05:19,604 Quando sono in servizio... 55 00:05:20,180 --> 00:05:22,732 Anche vedermi è un lavoro? 56 00:05:25,347 --> 00:05:28,499 Ecco. Solo uno. 57 00:05:37,937 --> 00:05:39,115 Che buono. 58 00:05:41,387 --> 00:05:44,368 È da un po' che non bevevo qualcosa di così dolce. 59 00:05:46,406 --> 00:05:50,335 Ehi, agente di settimo livello del CIS... 60 00:05:53,244 --> 00:05:56,789 È il mio turno ora. 61 00:05:57,796 --> 00:06:01,353 Spero di trovare una nuova pista per le mie indagini 62 00:06:02,349 --> 00:06:04,667 quindi le domande iniziano ora. 63 00:06:11,571 --> 00:06:19,848 Perché all'improvviso... l'impostore di Al Jabal... ha ucciso il Presidente Kang Tae Ho? 64 00:06:22,405 --> 00:06:24,785 Può trattarsi di un problema sull'acquisto del petrolio? 65 00:06:24,905 --> 00:06:29,400 "Ding". Stai mentendo e si vede. 66 00:06:29,878 --> 00:06:32,788 Forza, manda giù un altro bicchiere. 67 00:06:39,942 --> 00:06:48,139 Allora, chi è l'impostore che si è fatto passare per Al Jabal? 68 00:06:50,715 --> 00:06:51,572 Un uomo pericoloso. 69 00:06:51,692 --> 00:06:54,883 "Ding dong ding". 70 00:06:56,383 --> 00:06:58,353 Sunbae lo sapevi già. 71 00:06:59,272 --> 00:07:04,591 Del perché il Presidente Kang Tae Ho sia morto e chi sia il suo assassino. 72 00:07:06,686 --> 00:07:07,991 Non saprei. 73 00:07:08,344 --> 00:07:12,824 Ah... non ha senso quando fai così. 74 00:07:18,334 --> 00:07:22,378 Ad ogni modo, come hai fatto a fuggire dalla barca? 75 00:07:22,996 --> 00:07:24,958 A dir la verità, 76 00:07:26,138 --> 00:07:30,988 dopo che la barca è esplosa, sono caduta in mare. 77 00:07:32,535 --> 00:07:35,312 Mentre stavo affondando qualcuno mi ha salvato. 78 00:07:43,535 --> 00:07:45,025 Hai visto chi fosse? 79 00:07:47,026 --> 00:07:49,437 Non riesco a ricordare. 80 00:07:50,386 --> 00:07:54,421 Quando mi sono risvegliata, ero nel letto della barca. 81 00:07:57,017 --> 00:08:03,547 Sei hai altre domande, allora riportami alle Hawaii. 82 00:08:05,184 --> 00:08:07,813 Ecco, bevi. 83 00:08:27,948 --> 00:08:28,735 Boss. 84 00:08:29,229 --> 00:08:31,817 La barca utilizzata alle Hawaii è stata ripresa da una CCTV* ed è stata portata via. [Telecamere a circuito chiuso] 85 00:08:31,937 --> 00:08:33,354 Vedi da chi. 86 00:08:35,209 --> 00:08:38,174 L'ha presa il gruppo Anti-Terroristico del CIS. 87 00:08:40,074 --> 00:08:41,488 Il capo? 88 00:08:42,825 --> 00:08:45,892 Nome: Hwang Woo Hyun. Capo Squadra del gruppo Anti-Terroristico. 89 00:08:46,228 --> 00:08:48,840 L'unico figlio del Presidente del Gruppo Hwang Lim. 90 00:08:48,960 --> 00:08:49,960 Wow. 91 00:09:15,848 --> 00:09:19,298 Oh, ci si sente proprio come ai tempi dell'università. 92 00:09:20,079 --> 00:09:23,020 A quel tempo, ogni volta che ero ubriaca 93 00:09:23,364 --> 00:09:27,974 pagavi il conto e mi portavi a casa. 94 00:09:30,671 --> 00:09:33,778 Non vengo qui da tanto tempo. 95 00:09:35,168 --> 00:09:38,773 Questo posto non è cambiato molto. 96 00:09:40,247 --> 00:09:46,296 Ma nel giro di pochi giorni, questo posto sarà ricostruito. 97 00:09:47,042 --> 00:09:54,529 Abbattere tutte le vecchie case, sembra proprio come costruire una nuova vita. 98 00:09:59,241 --> 00:10:02,538 Spero che il modo in cui ti ubriachi non cambi mai. 99 00:10:03,805 --> 00:10:06,788 Diventi carina quando sei ubriaca. 100 00:10:12,155 --> 00:10:15,959 Non posso mostrarmi ubriaca ogni giorno. 101 00:10:16,651 --> 00:10:18,590 Che peccato. 102 00:10:35,028 --> 00:10:38,625 Devo andare ora. 103 00:10:40,012 --> 00:10:42,841 Sì, vai. 104 00:10:43,173 --> 00:10:43,976 Ecco. 105 00:10:51,065 --> 00:10:52,468 Vado. 106 00:11:25,672 --> 00:11:28,489 Le cose sono abbastanza semplici per te, Hwang Woo Hyun. 107 00:11:29,381 --> 00:11:33,771 Sei davvero un tipo molto freddo. 108 00:12:14,228 --> 00:12:17,908 Ah, visto che è un funerale privato, non posso entrare. 109 00:12:18,206 --> 00:12:20,369 Non riesco a vedere niente. 110 00:12:41,252 --> 00:12:42,973 È venuta in Corea? 111 00:12:43,753 --> 00:12:47,844 Quella donna non è il Presidente del Castle Hotel? 112 00:12:49,109 --> 00:12:52,328 È davvero così vicina alla vittima da partecipare al funerale? 113 00:12:53,292 --> 00:12:57,252 Ora, nostro Fratello Paul Kang Tae Ho 114 00:12:57,552 --> 00:13:03,252 sta ritornando tra le braccia del Signore che lui ha sognato. 115 00:13:03,748 --> 00:13:08,814 Con un cuore sempre onesto e retto, ha creduto nel Signore con devozione. 116 00:13:09,114 --> 00:13:12,211 Offrendo pietà e dedizione nella preghiera, 117 00:13:12,587 --> 00:13:16,996 Fratello Paul è sempre stato un modello di fede. 118 00:13:19,596 --> 00:13:22,322 Presidente Jang, per favore dica qualcosa. 119 00:13:23,097 --> 00:13:24,451 Presidente Jang, guardi quì. 120 00:13:25,418 --> 00:13:28,082 Ho una domanda! 121 00:13:40,054 --> 00:13:44,964 Per i membri della famiglia che stanno soffrendo, tutti noi... 122 00:14:18,589 --> 00:14:24,964 Ora, preghiamo tutti solennemente per guidare l'ultimo viaggio della sua vita. 123 00:14:26,282 --> 00:14:28,757 Quando il Figlio dell'Uomo, in tutta la sua gloria, 124 00:14:29,178 --> 00:14:31,254 verrà con tutti gli angeli, 125 00:14:31,588 --> 00:14:36,085 si siederà nel suo pascolo. 126 00:14:36,804 --> 00:14:41,543 Allora, vedrà tutta la sua gente davanti a loro. 127 00:14:42,413 --> 00:14:45,646 Proprio come il pastore insegna agli agnelli e ai vitelli, 128 00:14:46,006 --> 00:14:48,111 Lui insegnerà alla sua gente. 129 00:15:18,586 --> 00:15:23,145 Qu... quell'uomo. Fermate quell'uomo. Prendete quell'uomo! 130 00:16:05,033 --> 00:16:06,934 Ehi! Svelti prendetelo! 131 00:16:09,210 --> 00:16:10,734 Cosa, quel tipo è volato via? 132 00:16:12,689 --> 00:16:16,540 Ehi! Ehi!! Apri la porta! Ehi! 133 00:16:28,858 --> 00:16:30,415 - Seguilo! - Sì. 134 00:16:56,031 --> 00:16:58,157 Ehi! Cosa stai facendo? È lì! 135 00:16:58,277 --> 00:17:00,059 - Seguilo! - Sì. 136 00:17:43,563 --> 00:17:45,518 Da quanto tempo, Jang Yong. 137 00:17:59,751 --> 00:18:01,194 Chi sei? 138 00:18:01,842 --> 00:18:03,481 Cosa vuoi? 139 00:18:03,973 --> 00:18:04,938 Non dirmi... 140 00:18:05,818 --> 00:18:08,298 che hai dimenticato Choi Hae Ryong? 141 00:18:09,206 --> 00:18:10,840 Choi Hae Ryong? 142 00:18:11,330 --> 00:18:14,298 Come ci si sente ad assistere alla morte di un amico? 143 00:18:14,731 --> 00:18:15,765 Cosa? 144 00:18:17,128 --> 00:18:18,321 Chi sei? 145 00:18:18,783 --> 00:18:20,084 Cosa vuoi? 146 00:18:20,509 --> 00:18:22,050 Dimmi cosa vuoi! 147 00:18:24,466 --> 00:18:26,407 La vita di tutti voi. 148 00:18:28,307 --> 00:18:29,551 State a vedere. 149 00:18:30,151 --> 00:18:31,970 Lascerò che voi lentamente... 150 00:18:32,339 --> 00:18:33,848 molto lentamente... 151 00:18:34,369 --> 00:18:37,153 sentiate il dolore di trovarsi faccia a faccia con la morte. 152 00:18:38,400 --> 00:18:39,400 Bastardo! 153 00:18:39,401 --> 00:18:40,082 Chi sei? 154 00:18:40,724 --> 00:18:41,338 Vieni fuori, bastardo! 155 00:18:41,702 --> 00:18:42,811 Chi sei, bastardo!? 156 00:18:43,080 --> 00:18:43,837 Bastardo! 157 00:18:44,327 --> 00:18:45,523 Vieni fuori! 158 00:18:45,708 --> 00:18:47,921 Sto parlando con te bastardo! Chi sei? 159 00:18:48,279 --> 00:18:49,554 Vieni fuori! 160 00:18:50,767 --> 00:18:51,863 Presidente! 161 00:18:55,885 --> 00:18:57,557 Dov'è andato quel bastardo? 162 00:18:59,583 --> 00:19:01,055 Di chi sta parlando, Presidente? 163 00:19:02,029 --> 00:19:03,545 Choi Hae Ryong. 164 00:19:04,473 --> 00:19:06,099 Choi Hae Ryong. 165 00:19:37,439 --> 00:19:40,945 Quel tipo... non l'ho già visto alle Hawaii? 166 00:20:08,916 --> 00:20:11,302 Ehi! Non sei il tipo che mi ha presa in giro alle Hawaii? 167 00:20:11,563 --> 00:20:12,846 Spegni il motore. 168 00:20:13,321 --> 00:20:14,922 Ti ho detto di spegnerlo. 169 00:20:18,108 --> 00:20:20,765 Quel tizio... sei morto oggi. 170 00:20:21,043 --> 00:20:23,022 Quella volta non potevo inseguirti perché non sapevo nuotare. 171 00:20:23,317 --> 00:20:25,510 Ma ho piena fiducia nel mio modo di guidare. 172 00:21:10,022 --> 00:21:11,259 Dov'è andato? 173 00:21:22,781 --> 00:21:23,378 Ehi! 174 00:21:26,496 --> 00:21:28,272 Quel... quel... quel...! 175 00:22:01,874 --> 00:22:03,420 Quel tipo, davvero! 176 00:22:09,304 --> 00:22:13,546 Dannazione... Cos'è questo? 177 00:22:15,244 --> 00:22:17,813 Quel tipo, davvero! 178 00:22:23,846 --> 00:22:25,847 "Castle"... 179 00:22:30,485 --> 00:22:32,399 Il "Castle" delle Hawaii? 180 00:22:50,930 --> 00:22:52,899 Perché è così grande? 181 00:23:00,955 --> 00:23:02,218 Salve. 182 00:23:05,562 --> 00:23:06,937 Come posso aiutarla? 183 00:23:07,197 --> 00:23:09,485 Sono la Reporter Jin Bo Bae del "Korea Monthly". 184 00:23:09,984 --> 00:23:13,337 Il Presidente del Castle delle Hawaii è lo stesso Presidente di questo posto, vero? 185 00:23:13,457 --> 00:23:15,429 Sta parlando del Presidente Vivian? 186 00:23:15,830 --> 00:23:17,981 Sì, esatto. Il Presidente Vivian del Castle. 187 00:23:18,132 --> 00:23:19,295 Cosa succede? 188 00:23:19,734 --> 00:23:20,471 Presidente. 189 00:23:20,711 --> 00:23:21,722 Mi dispiace disturbarla. 190 00:23:22,547 --> 00:23:25,530 Sono la Reporter Jin Bo Bae del Korea Monthly. 191 00:23:26,094 --> 00:23:27,336 Quindi? 192 00:23:27,865 --> 00:23:28,875 Eh? 193 00:23:29,557 --> 00:23:34,236 Ah, è andata al funerale del Presidente Kang Tae Ho, vero? 194 00:23:34,731 --> 00:23:36,483 Essendo privato, nessuna informazione era disponibile. 195 00:23:36,706 --> 00:23:39,344 Ho sentito che solo la famiglia e gli amici avevano il permesso di parteciparvi. 196 00:23:39,843 --> 00:23:42,853 Mi chiedevo che tipo di relazione ci fosse tra lei e Kang Tae Ho? 197 00:23:43,202 --> 00:23:44,039 Segretaria Kim. 198 00:23:44,159 --> 00:23:44,950 Sì, Presidente. 199 00:23:45,591 --> 00:23:48,993 Mi sembrava di averti detto che a nessun giornalista era permesso entrare. 200 00:23:49,670 --> 00:23:50,559 Inoltre, 201 00:23:50,957 --> 00:23:54,839 da questo momento in poi, non accetterò nessun intervista da parte di questa persona. 202 00:23:55,050 --> 00:23:56,111 Questo è tutto. 203 00:23:57,560 --> 00:23:58,837 Allora... 204 00:23:59,367 --> 00:24:01,335 Se dovessi chiedere un'intervista approvata, 205 00:24:01,625 --> 00:24:03,433 vorrebbe vedermi? 206 00:24:07,123 --> 00:24:12,334 Dubito che avrò altre opportunità di incontrare di nuovo una reporter così maleducata. 207 00:24:39,098 --> 00:24:41,279 Hai detto di chiamarti Vivian, è così? 208 00:24:41,671 --> 00:24:44,251 Hai sottovalutato la Reporter Jin Bo Bae. 209 00:24:44,707 --> 00:24:46,932 Se ci incontreremo di nuovo o no, 210 00:24:47,100 --> 00:24:49,537 lo vedremo. 211 00:24:59,919 --> 00:25:01,949 - Bel tiro! - Michael. 212 00:25:06,771 --> 00:25:07,971 Quella reporter... 213 00:25:08,255 --> 00:25:10,143 ha trovato la nostra Compagnia. 214 00:25:10,629 --> 00:25:12,994 È così fastidiosa, non dovremmo sistemare la cosa? 215 00:25:14,114 --> 00:25:16,440 Sforzatevi tutti con la preparazione del party. 216 00:25:16,944 --> 00:25:18,463 Jang Yong sta per arrivare. 217 00:25:18,808 --> 00:25:21,552 Quella donna diventerà certamente un problema più avanti. 218 00:25:21,904 --> 00:25:23,510 Lasciala stare. 219 00:25:24,138 --> 00:25:25,744 Non la starai facendo un po' troppo semplice? 220 00:25:29,363 --> 00:25:31,149 - Johnny! - Sì. 221 00:25:37,911 --> 00:25:39,981 Ti dico che è la verità. Era Choi Hae Ryong. 222 00:25:40,291 --> 00:25:44,266 Ehi, ehi. Stai giocando talmente tanto con le donne che hai perso la tua lucidità. 223 00:25:44,566 --> 00:25:47,111 Ti stai immaginando le cose. Svegliati, amico. 224 00:25:47,442 --> 00:25:48,726 Ho una brutta sensazione al riguardo. 225 00:25:49,054 --> 00:25:50,838 Yong, la roba che sto tenendo in cassaforte, 226 00:25:51,197 --> 00:25:52,713 farai meglio ad occupartene. 227 00:25:53,110 --> 00:25:53,799 Va bene. 228 00:25:54,009 --> 00:25:55,722 Quelle cose sono state nel tuo ufficio per troppo tempo. 229 00:25:55,951 --> 00:25:56,993 Quella voce... 230 00:25:57,886 --> 00:25:59,657 Appartiene al Presidente Jang Yong. 231 00:26:02,202 --> 00:26:04,798 Il suo nome è Jang Yong. Ha 60 anni 232 00:26:05,173 --> 00:26:07,420 ed è il Presidente del Gruppo Yong Bi. 233 00:26:08,029 --> 00:26:09,098 La "Yong Bi Construction". 234 00:26:09,337 --> 00:26:12,574 Usano l'Hotel YB come società madre, e possiedono 27 filiali. 235 00:26:12,963 --> 00:26:17,053 Gestisce anche diversi club e saloni d'alta classe, ed è chiamato "il Presidente della Notte". 236 00:26:18,207 --> 00:26:21,323 Johnny. Ottieni il suo background familiare*. [Dati riguardanti la famiglia] 237 00:26:21,523 --> 00:26:22,550 Sì. 238 00:26:51,328 --> 00:26:53,655 {\­a6}[Il Presidente Kang Tae Ho del Gruppo Tae Hung, deceduto in un incidente alle Hawaii.] 239 00:26:52,592 --> 00:26:56,440 Anche se aveste dovuto cercare in tutta la chiesa, dovevate portarmi quel bastardo. 240 00:26:57,321 --> 00:26:58,447 Mi dispiace, papà. 241 00:26:58,547 --> 00:27:02,661 Non riesci nemmeno a gestire adeguatamente questa piccolezza! Ecco perché è avvenuto questo incidente alle Hawaii! 242 00:27:19,783 --> 00:27:23,957 Riprenderò severamente gli uomini che dovevano proteggere il Presidente Kang Tae Ho. 243 00:27:24,265 --> 00:27:26,112 Tu sei l'unico da dover biasimare! 244 00:27:26,481 --> 00:27:27,916 Perché io, papà? 245 00:27:28,694 --> 00:27:31,853 Hai scoperto chi ha ucciso Kang Tae Ho? 246 00:27:32,439 --> 00:27:33,941 Quello... non ancora. 247 00:27:37,546 --> 00:27:39,254 Non sai perché te l'ho chiesto?! 248 00:27:39,553 --> 00:27:41,370 Ecco... Io... 249 00:27:45,159 --> 00:27:48,764 Il nemico di Kang Tae Ho è mio nemico. 250 00:27:49,636 --> 00:27:50,895 Ma... 251 00:27:51,486 --> 00:27:53,578 Che tipo di persona sia quella persona... 252 00:27:53,717 --> 00:27:55,420 Dove sta vivendo... 253 00:27:55,977 --> 00:27:59,347 Non sai niente di lui? 254 00:28:00,018 --> 00:28:02,003 No. L-lo scoprirò. 255 00:28:02,003 --> 00:28:03,428 Come farai a scoprirlo? 256 00:28:05,586 --> 00:28:07,294 Non importa come, 257 00:28:07,686 --> 00:28:09,622 io... Io lo scoprirò. 258 00:28:10,160 --> 00:28:13,658 Sbrigati e scoprilo subito se non vuoi essere colpito a morte da me. 259 00:28:15,888 --> 00:28:16,839 Sì. 260 00:28:36,419 --> 00:28:39,959 Bastardo, ti ho messo al fianco del Presidente Kang per proteggerlo. 261 00:28:40,362 --> 00:28:42,154 E tu riporti indietro il suo cadavere?! 262 00:28:42,439 --> 00:28:44,267 Sì... sì. Ho sbagliato. 263 00:28:44,781 --> 00:28:46,625 Per favore mi uccida. 264 00:28:47,335 --> 00:28:48,689 U... Ucciderti? 265 00:28:49,005 --> 00:28:51,251 Bene. Ti ucciderò. Ti ucciderò, canaglia! 266 00:28:58,882 --> 00:29:00,276 Presidente. 267 00:29:00,975 --> 00:29:02,259 Allontanati, bastardo. 268 00:29:02,662 --> 00:29:05,007 Ehi, trattienilo. Trattienilo. Trattienilo. 269 00:29:06,001 --> 00:29:08,376 Bastardo, come ti permetti di mettermi le mani addosso? 270 00:29:24,228 --> 00:29:26,287 Ho capito. Ho capito. Il mignolo andrà bene. 271 00:29:46,854 --> 00:29:47,881 Quella... 272 00:29:48,453 --> 00:29:52,506 Quella reporter che era insieme al Presidente Kang quando è morto... 273 00:29:53,077 --> 00:29:55,520 Scopri dove si trova. 274 00:29:56,388 --> 00:29:57,444 S-Sì. 275 00:29:57,511 --> 00:29:59,290 Cerca di nuovo nella chiesa. 276 00:29:59,597 --> 00:30:02,330 Potresti essere in grado di trovare qualche indizio. Indizi, ok? 277 00:30:03,045 --> 00:30:05,337 Il bastardo che ha ferito i nostri uomini... 278 00:30:05,503 --> 00:30:08,041 Devi portarmi quel bastardo. Hai afferrato?! 279 00:30:08,182 --> 00:30:09,621 Sì, Presidente! 280 00:30:16,799 --> 00:30:17,987 Assistente Pyo. 281 00:30:18,146 --> 00:30:20,577 Dovresti conoscere la personalità di mio padre. 282 00:30:22,386 --> 00:30:25,525 Aiutami a sentire qualche lode da parte sua per una volta. 283 00:30:33,518 --> 00:30:34,789 Il suo nome è Jang Ho. 284 00:30:34,929 --> 00:30:36,888 Ha 32 anni. 285 00:30:37,149 --> 00:30:39,296 È il figlio maggiore del Presidente Jang Young. 286 00:30:39,896 --> 00:30:44,658 È collegato ad una rete di criminalità organizzata e può mobilitare 500 criminali in un'ora. 287 00:30:48,431 --> 00:30:50,216 Ah... 288 00:30:52,231 --> 00:30:53,216 Mafia coreana? 289 00:30:53,472 --> 00:30:58,861 Sebbene segua gli ordini del padre, è un ignorante testa calda. Farà qualsiasi cosa pur di ottenere ciò che vuole. 290 00:30:59,209 --> 00:31:01,749 E in particolare, gli piacciono le donne. 291 00:31:11,372 --> 00:31:15,945 Figlia: Jang Mi. 26 anni. Ballerina professionista. 292 00:31:16,576 --> 00:31:18,347 Il suo hobby è spendere i soldi del padre. 293 00:31:18,747 --> 00:31:22,261 Il suo forte è creare scandali con una star chiamata TOP*. [Membro del gruppo coreano "Big Bang"] 294 00:31:22,512 --> 00:31:25,567 È conosciuta come la "Paris Hilton" coreana. 295 00:31:27,066 --> 00:31:29,463 Tale fratello, tale sorella. 296 00:31:39,635 --> 00:31:42,655 Quindi, se facciamo fuori quella famiglia, abbiamo finito, Michael? 297 00:31:42,855 --> 00:31:44,087 No. 298 00:31:45,201 --> 00:31:47,540 C'è qualcuno che dobbiamo trovare prima. 299 00:31:48,683 --> 00:31:52,424 Ma, per il momento cominceremo con lui. 300 00:33:03,396 --> 00:33:04,916 Chi sei? Cos'è questo?! 301 00:33:05,280 --> 00:33:08,156 Ho fatto dire di non lasciare entrare nessuno. Come hai fatto ad entrare?! 302 00:33:34,155 --> 00:33:36,554 Ti ho chiesto come hai fatto ad entrare! 303 00:33:42,966 --> 00:33:45,188 Sono stato io ad entrare qui per primo. 304 00:33:46,276 --> 00:33:49,131 Dov'è andata a finire la sicurezza? 305 00:33:50,215 --> 00:33:52,254 Sei l'unica a poter usare questa piscina? 306 00:33:52,883 --> 00:33:56,362 Sì. Questo è il mio hotel. La mia piscina. 307 00:33:56,953 --> 00:33:58,632 Ma tu chi sei? 308 00:33:59,138 --> 00:34:00,317 Io... 309 00:34:01,411 --> 00:34:03,422 Una persona venuta qui a nuotare. 310 00:34:12,720 --> 00:34:16,174 Esistono anche svitati che portano in piscina i loro cani. 311 00:34:51,517 --> 00:34:53,539 Ehi, perché sei qui? 312 00:34:53,739 --> 00:34:55,070 Quindi sarei stato scaricato? 313 00:34:55,270 --> 00:34:58,135 Devo davvero spiegartelo? Non te ne vai? 314 00:34:58,449 --> 00:35:00,960 Vuoi dire che ora sei stanca di me e vuoi mettermi da parte? 315 00:35:01,788 --> 00:35:03,408 Non ti facevo così. 316 00:35:03,819 --> 00:35:05,677 Ma sei un perdente totale. 317 00:35:28,622 --> 00:35:31,498 Mi sento stanca solo a guardarti. 318 00:35:31,698 --> 00:35:33,450 Cosa stai dicendo? 319 00:35:49,060 --> 00:35:50,918 Lui è il mio ragazzo. 320 00:35:51,796 --> 00:35:55,356 Inoltre baciare, dovrebbe essere così. 321 00:36:46,503 --> 00:36:48,933 È per avermi aiutato a scrollarmi di dosso quello stalker. 322 00:36:49,657 --> 00:36:52,822 Sono Jang Mi. E tu? 323 00:36:55,212 --> 00:36:56,897 Sono Michael King. 324 00:37:01,413 --> 00:37:02,836 "Castle"? 325 00:37:05,720 --> 00:37:10,448 Penso che stiate per tenere un party nel nostro hotel. 326 00:37:12,649 --> 00:37:16,954 Il modo in cui le nostre strade si sono incrociate... La nostra non è una connessione normale, Michael King. 327 00:37:26,516 --> 00:37:28,501 Questo è il mio invito. 328 00:37:52,983 --> 00:37:55,416 Mi dispiace ma non può entrare. 329 00:37:56,094 --> 00:37:59,890 Perché? Questo non è un biglietto d'invito? 330 00:38:03,655 --> 00:38:04,855 [Etichetta del Codice di Abbigliamento] 331 00:38:04,856 --> 00:38:06,856 [Solo Smoking e Abiti] 332 00:38:11,156 --> 00:38:12,349 Mi dispiace. 333 00:38:13,226 --> 00:38:15,422 Mi scusi. 334 00:38:28,217 --> 00:38:29,753 Cosa dovrei fare? 335 00:38:30,245 --> 00:38:32,699 Dove posso trovare un abito in così poco tempo? 336 00:38:43,559 --> 00:38:44,799 Hawaii... 337 00:38:47,639 --> 00:38:49,995 Quale sarà il loro rapporto? 338 00:38:57,224 --> 00:38:58,544 Jin Bo Bae? 339 00:38:59,760 --> 00:39:01,775 Oh, Woo Hyun Sunbae. 340 00:39:03,097 --> 00:39:04,824 Ci incontriamo di nuovo. 341 00:39:05,024 --> 00:39:06,353 Così pare. 342 00:39:10,524 --> 00:39:13,295 - Ma, perché sei... - Sunbae. 343 00:39:13,615 --> 00:39:15,107 Siccome sei il figlio di una famiglia benestante, 344 00:39:15,427 --> 00:39:18,277 non puoi non mancare ad un party dell'alta società come questo, vero? 345 00:39:20,598 --> 00:39:22,514 È bello vederti qui. Entriamo. 346 00:39:23,119 --> 00:39:26,256 Il mio abito non rispetta il codice d'abbigliamento. Non mi permettono di entrare. 347 00:39:30,799 --> 00:39:34,498 Michael, quell'uomo è Hwang Woo Hyun, giusto? 348 00:39:34,757 --> 00:39:40,196 Il successore del Gruppo Hwang Lim, e il Capo Squadra dell'Unità Anti-Terrorismo del CIS. 349 00:39:42,396 --> 00:39:47,834 Così, lui e quella sanguisuga di una reporter si conoscono? 350 00:39:52,772 --> 00:39:54,637 Cosa possiamo fare? 351 00:40:01,684 --> 00:40:02,993 Sì. 352 00:40:04,356 --> 00:40:05,734 Davvero? 353 00:40:06,938 --> 00:40:08,816 Ho capito. Andrò lì immediatamente. 354 00:40:10,621 --> 00:40:13,505 Devo andare a dare un'occhiata. Tu aspetta qui per un po'. 355 00:40:13,706 --> 00:40:15,325 Non preoccuparti per me. 356 00:40:16,001 --> 00:40:17,959 No. Aspettami. 357 00:40:31,349 --> 00:40:32,292 Entriamo. 358 00:40:39,419 --> 00:40:44,506 È un piacere per noi avervi qui per il primo evento del Gruppo Castle. 359 00:40:44,899 --> 00:40:49,145 Quindi, com'è essere qui come ambasciatore della Corea? 360 00:40:49,810 --> 00:40:52,365 Beh, la Corea è diventata un luogo moderno e... 361 00:40:52,965 --> 00:40:54,795 questo contrasta con la ricca cultura e storia... 362 00:40:54,895 --> 00:40:58,367 Lei è il successore del Gruppo Castle, Vivian Castle. 363 00:40:58,567 --> 00:41:02,301 Quello che siede accanto a lei è il maggior azionista del Gruppo Castle. 364 00:41:02,501 --> 00:41:04,719 L'esperto investitore, Michael King. 365 00:41:05,257 --> 00:41:07,236 Sono entrambi cittadini americani. 366 00:41:07,683 --> 00:41:13,393 Tuttavia, non abbiamo nessun rapporto su Michael King, prima che si unisse alla Castle. 367 00:41:17,353 --> 00:41:20,333 ...i tesori e l'ambiente stesso. 368 00:41:29,241 --> 00:41:30,650 Oh, Vivian. 369 00:41:32,416 --> 00:41:33,123 Presidente. 370 00:41:33,361 --> 00:41:35,683 Posso presentarvi la nostra ospite. Vivian, del Gruppo Castle. 371 00:41:36,213 --> 00:41:38,013 Ah, Vivian. 372 00:41:38,133 --> 00:41:42,607 Quando ho sentito la sua voce al telefono, pensavo foste una bellezza 373 00:41:42,907 --> 00:41:44,631 e in effetti, avevo ragione. 374 00:41:44,988 --> 00:41:47,255 Io sono Jang Young. 375 00:41:47,961 --> 00:41:49,920 Sono Vivian Castle. 376 00:41:50,961 --> 00:41:56,805 Pensare che una compagnia con una tale bellezza come Presidente stia per investire nel nostro hotel, è davvero un onore. 377 00:41:57,229 --> 00:42:00,862 Ora so perché ha la reputazione di sapersela cavare con le parole, Presidente. 378 00:42:02,866 --> 00:42:04,450 Permettimi di presentarvi, Michael. 379 00:42:04,650 --> 00:42:06,383 Questo è mio padre. 380 00:42:07,271 --> 00:42:08,154 Sono Michael King. 381 00:42:08,796 --> 00:42:12,852 Benvenuto, Michael King. Sono Jang Young. 382 00:42:14,262 --> 00:42:16,446 L'hotel è spettacolare, Presidente. 383 00:42:17,205 --> 00:42:22,826 Ho sentito che la maggior parte degli hotel che si trovano alle Hawaii, sono di proprietà del Gruppo Castle. 384 00:42:23,623 --> 00:42:24,776 Davvero? 385 00:42:25,291 --> 00:42:28,427 Vedo che siete molto informato sulla nostra Compagnia. 386 00:42:30,710 --> 00:42:32,507 Oh, giusto. Questo è mio figlio. 387 00:42:32,707 --> 00:42:34,477 Sono Jang Ho. 388 00:42:35,778 --> 00:42:37,437 Michael... King? 389 00:42:37,937 --> 00:42:39,657 Provieni da una famiglia reale? 390 00:42:41,911 --> 00:42:42,872 No. 391 00:42:43,072 --> 00:42:46,028 Pensavo che considerato il nome "King", potevi essere un reale. 392 00:42:47,234 --> 00:42:50,412 Allora, anche King Kong è un reale? 393 00:42:58,210 --> 00:43:00,750 Boss, si sta avvicinando il Capo Squadra del CIS. 394 00:43:02,303 --> 00:43:03,403 Presidente. 395 00:43:03,623 --> 00:43:05,993 - È passato molto tempo. - Sì. 396 00:43:06,493 --> 00:43:08,720 Prego, divertitevi a parlare tra di voi. 397 00:43:09,002 --> 00:43:10,599 - Assistente Pyo. - Sì. 398 00:43:16,359 --> 00:43:18,206 - Oppa, da quanto tempo. - Sì. 399 00:43:18,806 --> 00:43:20,236 Michael, lasciami presentare 400 00:43:20,436 --> 00:43:22,026 il successore del Gruppo Hwang Lim. 401 00:43:22,226 --> 00:43:23,330 Sono Hwang Woo Hyun. 402 00:43:23,791 --> 00:43:25,528 Michael King. 403 00:43:27,484 --> 00:43:29,686 Non ti piace che la gente ti definisca come "la seconda generazione di ricchi"... 404 00:43:30,269 --> 00:43:31,486 Sei davvero strambo. 405 00:43:31,782 --> 00:43:34,898 Ora è un funzionario del governo, fa parte del CIS. 406 00:43:35,828 --> 00:43:36,878 Capisco. 407 00:43:58,572 --> 00:44:00,177 Buonasera Signori e Signore. 408 00:44:00,561 --> 00:44:03,109 È un piacere per me avervi qui questa sera. 409 00:44:03,418 --> 00:44:06,766 Sono Vivian Castle del Gruppo Castle. 410 00:44:08,041 --> 00:44:13,491 Da adesso in poi, tradurrò per tutti. So parlare un po' di coreano. 411 00:44:17,593 --> 00:44:23,405 Tra tutti i paesi dell'Asia Orientale, la Corea è diventata il nostro primo partner 412 00:44:23,603 --> 00:44:25,395 e questo è un onore. 413 00:44:25,834 --> 00:44:30,912 La Castle Investment, una società che è cresciuta in collaborazione con le imprese d'Europa e del Nord America 414 00:44:31,512 --> 00:44:33,813 mira a trasformare questa città nella Mecca dell'economia del Nord-Est. 415 00:44:34,042 --> 00:44:38,116 E attireremo ancor più imprese internazionali per effettuare ulteriori investimenti. 416 00:44:38,591 --> 00:44:42,304 Ora, lasciate che vi presenti il maggior azionista della nostra Compagnia 417 00:44:42,582 --> 00:44:45,876 e il nostro esperto d'investimenti, Michael King. 418 00:44:46,129 --> 00:44:47,490 Michael King. 419 00:44:57,944 --> 00:45:02,568 È bene tenere dei brevi saluti noiosi ad una festa divertente, non pensate? 420 00:45:03,873 --> 00:45:07,416 Spero di avere molti bei ricordi durante il mio soggiorno in Corea. 421 00:45:08,763 --> 00:45:09,944 Grazie. 422 00:45:15,972 --> 00:45:18,362 Immagino che pensi agli affari come a dei bei ricordi. 423 00:45:18,561 --> 00:45:20,534 Un altro grande applauso per Michael King. 424 00:45:20,822 --> 00:45:21,981 Grazie, Michael. 425 00:46:04,458 --> 00:46:07,229 Non sei forse la signorina che non aveva un abbigliamento adeguato? 426 00:46:09,833 --> 00:46:12,972 Immagino che questo vestito non sia adatto a me. 427 00:46:13,498 --> 00:46:16,192 No, è bello. 428 00:46:17,131 --> 00:46:18,544 Davvero bello. 429 00:46:29,566 --> 00:46:32,070 Com'è? Sono stato bravo, vero? 430 00:46:32,964 --> 00:46:34,393 Professore. 431 00:46:35,353 --> 00:46:38,057 Quello non è il mio vestito? 432 00:46:38,299 --> 00:46:39,279 Esatto. 433 00:46:40,355 --> 00:46:42,188 Con che diritto l'hai fatto? 434 00:46:42,488 --> 00:46:44,374 Col permesso del Boss. 435 00:46:47,825 --> 00:46:50,293 Vivian, sorridi. 436 00:46:52,390 --> 00:46:57,925 Tra tutti coloro che sono in questa sala stasera, Vivian, tu sei la più bella. 437 00:47:01,260 --> 00:47:04,805 Lo so. È ovvio. 438 00:48:00,211 --> 00:48:01,549 Vivian. 439 00:48:13,598 --> 00:48:15,250 Scusa se te lo chiedo... 440 00:48:16,021 --> 00:48:18,223 Qual è la tua relazione con Michael King? 441 00:48:19,937 --> 00:48:21,811 È un compagno d'affari. 442 00:48:23,859 --> 00:48:28,589 È un rapporto in direzione verso il matrimonio? O verso il fidanzamento? 443 00:48:30,975 --> 00:48:33,653 No. Certo che no. 444 00:48:34,792 --> 00:48:37,977 Davvero? Questo è davvero un sollievo. 445 00:48:38,499 --> 00:48:40,920 Ho un concorrente in meno. 446 00:48:49,117 --> 00:48:53,651 Non hai niente di cui sei curiosa o che vorresti sapere su di me? 447 00:48:53,932 --> 00:48:56,156 Un hobby o una specialità... tocca a te. 448 00:49:04,021 --> 00:49:05,806 Chiedi prima tu. 449 00:49:06,850 --> 00:49:08,442 Va bene. 450 00:49:10,128 --> 00:49:14,605 Canaglia, sai proprio come scegliere le donne. 451 00:49:16,944 --> 00:49:18,660 Cosa stai facendo adesso? 452 00:49:19,553 --> 00:49:22,224 Stai cercando di imbarazzarmi di fronte a tutti? 453 00:49:53,607 --> 00:49:56,090 Oppa, sei l'unico uomo decente rimasto. 454 00:50:16,934 --> 00:50:18,661 Ora devi rispondere alla mia domanda. 455 00:50:19,380 --> 00:50:22,859 Alle Hawaii, perché mi hai trattato in quel modo? Mi hai lasciata da sola sugli scogli. 456 00:50:24,501 --> 00:50:26,293 Ti ho offerto il galleggiante. 457 00:50:26,622 --> 00:50:28,569 Soffrivo il... 458 00:50:30,233 --> 00:50:31,548 Oh, sono così confusa. 459 00:50:31,914 --> 00:50:33,610 Ti ho aiutato a trovare la fotocamera. 460 00:50:35,581 --> 00:50:38,502 Sei stato tu a trovare la mia fotocamera? 461 00:50:39,782 --> 00:50:42,490 Ma, cosa stava succedendo al funerale? 462 00:50:42,793 --> 00:50:44,030 Ti ho visto lì. 463 00:50:44,630 --> 00:50:46,696 Quando il Presidente Kang Tae Ho è morto alle Hawaii... 464 00:50:53,545 --> 00:50:54,996 Chiudi la bocca, 465 00:50:58,897 --> 00:51:00,426 e lascia fare a me. 466 00:51:56,965 --> 00:52:01,965 Traduzione: mozzy87 467 00:52:02,466 --> 00:52:07,466 Revisione: glassheart18 468 00:52:07,967 --> 00:52:12,967 Credits ENG Sub: HaruHaruSubs 469 00:52:13,168 --> 00:53:10,368 NON FATE HARDSUB COI NOSTRI SOTTOTITOLI! NON SPACCIATELI PER VOSTRI! NON METTETELI IN STREAMING! RISPETTO INNANZITUTTO!