1
00:00:00,090 --> 00:00:05,123
Le D r a m a L l a m a Q u e e n s PRESENTANO:
~ A Man Called God ~
2
00:00:07,423 --> 00:00:09,691
~ Episodio 02 ~
3
00:01:08,440 --> 00:01:11,461
Dopo aver nascosto con successo la tua identità ai tempi dell'università
4
00:01:12,608 --> 00:01:15,688
ora riappari come agente segreto del CIS*.
[Central Intelligence Service]
5
00:01:16,745 --> 00:01:19,690
Non c'è che dire, Sunbae,
sei davvero una persona formidabile.
6
00:01:20,298 --> 00:01:21,884
Perché ti trovavi lì?
7
00:01:22,077 --> 00:01:24,681
Credo che stesse cercando
di mettersi in mostra davanti a me.
8
00:01:25,202 --> 00:01:28,728
Ha voluto che fossi sulla scena per farmi diventare un testimone del suo contratto con Al Jabal
9
00:01:29,524 --> 00:01:31,468
per discolparsi dall'essere un trafficante d'armi.
10
00:01:31,568 --> 00:01:32,313
Un trafficante d'armi?
11
00:01:32,433 --> 00:01:35,854
Proprio così. Kang Tae e James
hanno incontrato il Principe Al Jabal.
12
00:01:36,252 --> 00:01:39,192
Sunbae, sei un agente del CIS. Sono sicura
che tu sappia che tipo di persone siano.
13
00:01:39,388 --> 00:01:42,948
Il Presidente Kang Tae si è recato alle Hawaii per partecipare alla conferenza internazionale sul petrolio.
14
00:01:43,068 --> 00:01:44,928
- Ho già detto che non è così.
- È affidabile.
15
00:01:45,148 --> 00:01:45,872
Questa è l'informazione che abbiamo ottenuto.
16
00:01:46,046 --> 00:01:49,641
Dal momento che si trattava di una conferenza sul petrolio, perché Al Jabal avrebbe dovuto uccidere Kang Tae Ho?
17
00:01:49,998 --> 00:01:51,389
Qualcosa è andato storto e...
18
00:01:51,509 --> 00:01:54,497
Quell'Al Jabal nella barca,
era un impostore.
19
00:01:54,821 --> 00:01:55,434
Cosa?!
20
00:01:55,554 --> 00:01:59,342
Il vero Al Jabal è stato rinvenuto nel deserto più tardi.
21
00:02:01,313 --> 00:02:02,623
Come può essere?
22
00:02:02,810 --> 00:02:07,811
Per caso, quando ti trovavi sulla barca hai visto la faccia di Al Jabal?
23
00:02:08,413 --> 00:02:09,576
No.
24
00:02:11,061 --> 00:02:12,180
Non l'ho vista chiaramente.
25
00:02:12,335 --> 00:02:14,154
Sarebbe meglio se lasciassi perdere questa storia.
26
00:02:14,342 --> 00:02:18,148
Sunbae, ho seguito questa faccenda per
sei mesi. Ho delle prove concrete...
27
00:02:18,268 --> 00:02:19,770
Reporter Jin!
28
00:02:21,115 --> 00:02:22,608
Dimenticalo.
29
00:02:51,213 --> 00:02:52,959
Sono tornato,
30
00:02:54,211 --> 00:02:55,651
papà.
31
00:03:25,233 --> 00:03:26,800
Il funerale di Kang Tae Ho si terrà domani.
32
00:03:26,920 --> 00:03:28,592
Tenetevi pronti per l'obiettivo N°2.
33
00:03:28,837 --> 00:03:30,086
È tutto pronto, vero?
34
00:03:30,268 --> 00:03:32,614
Questa è la prima volta che vedo il Boss lavorare
ad una missione per un suo interesse personale.
35
00:03:32,836 --> 00:03:35,769
Sì. Ecco perché dobbiamo impegnarci ancora di più.
36
00:03:36,067 --> 00:03:37,560
Sono sicuro che non l'avrete dimenticato.
37
00:03:37,751 --> 00:03:40,104
È solamente grazie al Boss se ora noi possiamo ancora vivere in questo mondo.
38
00:03:40,549 --> 00:03:42,835
È tempo per noi di ripagare il Boss.
39
00:03:43,275 --> 00:03:45,595
Tutto questo mentre Michael
vive ancora nel dolore.
40
00:03:45,859 --> 00:03:49,211
Finalmente sta per avere una resa dei
conti con quel passato infernale.
41
00:03:49,686 --> 00:03:51,043
Alla morte dei cattivi!
42
00:03:51,143 --> 00:03:52,636
Per gli innocenti che sono morti!
43
00:03:52,736 --> 00:03:54,191
Per il Boss!
44
00:04:01,245 --> 00:04:02,730
Per Michael.
45
00:04:03,053 --> 00:04:04,864
- Per Michael!
- Per Michael!
46
00:04:31,953 --> 00:04:33,981
Cosa? Lasciarmi senza neanche un saluto?
47
00:04:34,272 --> 00:04:36,578
Quanto tempo era che non ci vedevamo?
48
00:04:37,321 --> 00:04:40,660
Giusto, vai, vai.
Comunque è tutto passato.
49
00:04:50,030 --> 00:04:51,268
Jin Bo Bae.
50
00:04:57,168 --> 00:04:59,833
Ti piace ancora la seppia?
51
00:05:10,524 --> 00:05:12,399
Ah, davvero...
52
00:05:12,463 --> 00:05:14,874
Da quant'è che non ci vediamo?
53
00:05:15,301 --> 00:05:16,994
Bevi un bicchiere.
54
00:05:17,469 --> 00:05:19,604
Quando sono in servizio...
55
00:05:20,180 --> 00:05:22,732
Anche vedermi è un lavoro?
56
00:05:25,347 --> 00:05:28,499
Ecco. Solo uno.
57
00:05:37,937 --> 00:05:39,115
Che buono.
58
00:05:41,387 --> 00:05:44,368
È da un po' che non bevevo qualcosa di così dolce.
59
00:05:46,406 --> 00:05:50,335
Ehi, agente di settimo livello del CIS...
60
00:05:53,244 --> 00:05:56,789
È il mio turno ora.
61
00:05:57,796 --> 00:06:01,353
Spero di trovare una nuova pista
per le mie indagini
62
00:06:02,349 --> 00:06:04,667
quindi le domande iniziano ora.
63
00:06:11,571 --> 00:06:19,848
Perché all'improvviso... l'impostore di Al Jabal...
ha ucciso il Presidente Kang Tae Ho?
64
00:06:22,405 --> 00:06:24,785
Può trattarsi di un problema sull'acquisto del petrolio?
65
00:06:24,905 --> 00:06:29,400
"Ding". Stai mentendo e si vede.
66
00:06:29,878 --> 00:06:32,788
Forza, manda giù un altro bicchiere.
67
00:06:39,942 --> 00:06:48,139
Allora, chi è l'impostore che si è fatto passare per Al Jabal?
68
00:06:50,715 --> 00:06:51,572
Un uomo pericoloso.
69
00:06:51,692 --> 00:06:54,883
"Ding dong ding".
70
00:06:56,383 --> 00:06:58,353
Sunbae lo sapevi già.
71
00:06:59,272 --> 00:07:04,591
Del perché il Presidente Kang Tae Ho
sia morto e chi sia il suo assassino.
72
00:07:06,686 --> 00:07:07,991
Non saprei.
73
00:07:08,344 --> 00:07:12,824
Ah... non ha senso
quando fai così.
74
00:07:18,334 --> 00:07:22,378
Ad ogni modo, come hai fatto a fuggire dalla barca?
75
00:07:22,996 --> 00:07:24,958
A dir la verità,
76
00:07:26,138 --> 00:07:30,988
dopo che la barca è esplosa, sono caduta in mare.
77
00:07:32,535 --> 00:07:35,312
Mentre stavo affondando qualcuno mi ha salvato.
78
00:07:43,535 --> 00:07:45,025
Hai visto chi fosse?
79
00:07:47,026 --> 00:07:49,437
Non riesco a ricordare.
80
00:07:50,386 --> 00:07:54,421
Quando mi sono risvegliata,
ero nel letto della barca.
81
00:07:57,017 --> 00:08:03,547
Sei hai altre domande,
allora riportami alle Hawaii.
82
00:08:05,184 --> 00:08:07,813
Ecco, bevi.
83
00:08:27,948 --> 00:08:28,735
Boss.
84
00:08:29,229 --> 00:08:31,817
La barca utilizzata alle Hawaii è stata ripresa da una CCTV* ed è stata portata via.
[Telecamere a circuito chiuso]
85
00:08:31,937 --> 00:08:33,354
Vedi da chi.
86
00:08:35,209 --> 00:08:38,174
L'ha presa il gruppo Anti-Terroristico del CIS.
87
00:08:40,074 --> 00:08:41,488
Il capo?
88
00:08:42,825 --> 00:08:45,892
Nome: Hwang Woo Hyun.
Capo Squadra del gruppo Anti-Terroristico.
89
00:08:46,228 --> 00:08:48,840
L'unico figlio del Presidente del Gruppo Hwang Lim.
90
00:08:48,960 --> 00:08:49,960
Wow.
91
00:09:15,848 --> 00:09:19,298
Oh, ci si sente proprio come ai tempi dell'università.
92
00:09:20,079 --> 00:09:23,020
A quel tempo, ogni volta che ero ubriaca
93
00:09:23,364 --> 00:09:27,974
pagavi il conto e mi portavi a casa.
94
00:09:30,671 --> 00:09:33,778
Non vengo qui da tanto tempo.
95
00:09:35,168 --> 00:09:38,773
Questo posto non è cambiato molto.
96
00:09:40,247 --> 00:09:46,296
Ma nel giro di pochi giorni,
questo posto sarà ricostruito.
97
00:09:47,042 --> 00:09:54,529
Abbattere tutte le vecchie case, sembra
proprio come costruire una nuova vita.
98
00:09:59,241 --> 00:10:02,538
Spero che il modo in cui
ti ubriachi non cambi mai.
99
00:10:03,805 --> 00:10:06,788
Diventi carina quando sei ubriaca.
100
00:10:12,155 --> 00:10:15,959
Non posso mostrarmi ubriaca ogni giorno.
101
00:10:16,651 --> 00:10:18,590
Che peccato.
102
00:10:35,028 --> 00:10:38,625
Devo andare ora.
103
00:10:40,012 --> 00:10:42,841
Sì, vai.
104
00:10:43,173 --> 00:10:43,976
Ecco.
105
00:10:51,065 --> 00:10:52,468
Vado.
106
00:11:25,672 --> 00:11:28,489
Le cose sono abbastanza semplici
per te, Hwang Woo Hyun.
107
00:11:29,381 --> 00:11:33,771
Sei davvero un tipo molto freddo.
108
00:12:14,228 --> 00:12:17,908
Ah, visto che è un funerale privato,
non posso entrare.
109
00:12:18,206 --> 00:12:20,369
Non riesco a vedere niente.
110
00:12:41,252 --> 00:12:42,973
È venuta in Corea?
111
00:12:43,753 --> 00:12:47,844
Quella donna non è il Presidente del Castle Hotel?
112
00:12:49,109 --> 00:12:52,328
È davvero così vicina alla vittima
da partecipare al funerale?
113
00:12:53,292 --> 00:12:57,252
Ora, nostro Fratello Paul Kang Tae Ho
114
00:12:57,552 --> 00:13:03,252
sta ritornando tra le braccia
del Signore che lui ha sognato.
115
00:13:03,748 --> 00:13:08,814
Con un cuore sempre onesto e retto,
ha creduto nel Signore con devozione.
116
00:13:09,114 --> 00:13:12,211
Offrendo pietà e dedizione nella preghiera,
117
00:13:12,587 --> 00:13:16,996
Fratello Paul è sempre stato un modello di fede.
118
00:13:19,596 --> 00:13:22,322
Presidente Jang, per favore dica qualcosa.
119
00:13:23,097 --> 00:13:24,451
Presidente Jang, guardi quì.
120
00:13:25,418 --> 00:13:28,082
Ho una domanda!
121
00:13:40,054 --> 00:13:44,964
Per i membri della famiglia che stanno soffrendo, tutti noi...
122
00:14:18,589 --> 00:14:24,964
Ora, preghiamo tutti solennemente
per guidare l'ultimo viaggio della sua vita.
123
00:14:26,282 --> 00:14:28,757
Quando il Figlio dell'Uomo, in tutta la sua gloria,
124
00:14:29,178 --> 00:14:31,254
verrà con tutti gli angeli,
125
00:14:31,588 --> 00:14:36,085
si siederà nel suo pascolo.
126
00:14:36,804 --> 00:14:41,543
Allora, vedrà tutta la sua gente
davanti a loro.
127
00:14:42,413 --> 00:14:45,646
Proprio come il pastore insegna agli agnelli e ai vitelli,
128
00:14:46,006 --> 00:14:48,111
Lui insegnerà alla sua gente.
129
00:15:18,586 --> 00:15:23,145
Qu... quell'uomo. Fermate quell'uomo. Prendete quell'uomo!
130
00:16:05,033 --> 00:16:06,934
Ehi! Svelti prendetelo!
131
00:16:09,210 --> 00:16:10,734
Cosa, quel tipo è volato via?
132
00:16:12,689 --> 00:16:16,540
Ehi! Ehi!! Apri la porta! Ehi!
133
00:16:28,858 --> 00:16:30,415
- Seguilo!
- Sì.
134
00:16:56,031 --> 00:16:58,157
Ehi! Cosa stai facendo? È lì!
135
00:16:58,277 --> 00:17:00,059
- Seguilo!
- Sì.
136
00:17:43,563 --> 00:17:45,518
Da quanto tempo, Jang Yong.
137
00:17:59,751 --> 00:18:01,194
Chi sei?
138
00:18:01,842 --> 00:18:03,481
Cosa vuoi?
139
00:18:03,973 --> 00:18:04,938
Non dirmi...
140
00:18:05,818 --> 00:18:08,298
che hai dimenticato Choi Hae Ryong?
141
00:18:09,206 --> 00:18:10,840
Choi Hae Ryong?
142
00:18:11,330 --> 00:18:14,298
Come ci si sente ad assistere alla morte di un amico?
143
00:18:14,731 --> 00:18:15,765
Cosa?
144
00:18:17,128 --> 00:18:18,321
Chi sei?
145
00:18:18,783 --> 00:18:20,084
Cosa vuoi?
146
00:18:20,509 --> 00:18:22,050
Dimmi cosa vuoi!
147
00:18:24,466 --> 00:18:26,407
La vita di tutti voi.
148
00:18:28,307 --> 00:18:29,551
State a vedere.
149
00:18:30,151 --> 00:18:31,970
Lascerò che voi lentamente...
150
00:18:32,339 --> 00:18:33,848
molto lentamente...
151
00:18:34,369 --> 00:18:37,153
sentiate il dolore di trovarsi faccia a faccia con la morte.
152
00:18:38,400 --> 00:18:39,400
Bastardo!
153
00:18:39,401 --> 00:18:40,082
Chi sei?
154
00:18:40,724 --> 00:18:41,338
Vieni fuori, bastardo!
155
00:18:41,702 --> 00:18:42,811
Chi sei, bastardo!?
156
00:18:43,080 --> 00:18:43,837
Bastardo!
157
00:18:44,327 --> 00:18:45,523
Vieni fuori!
158
00:18:45,708 --> 00:18:47,921
Sto parlando con te bastardo! Chi sei?
159
00:18:48,279 --> 00:18:49,554
Vieni fuori!
160
00:18:50,767 --> 00:18:51,863
Presidente!
161
00:18:55,885 --> 00:18:57,557
Dov'è andato quel bastardo?
162
00:18:59,583 --> 00:19:01,055
Di chi sta parlando, Presidente?
163
00:19:02,029 --> 00:19:03,545
Choi Hae Ryong.
164
00:19:04,473 --> 00:19:06,099
Choi Hae Ryong.
165
00:19:37,439 --> 00:19:40,945
Quel tipo... non l'ho già visto alle Hawaii?
166
00:20:08,916 --> 00:20:11,302
Ehi! Non sei il tipo che mi ha
presa in giro alle Hawaii?
167
00:20:11,563 --> 00:20:12,846
Spegni il motore.
168
00:20:13,321 --> 00:20:14,922
Ti ho detto di spegnerlo.
169
00:20:18,108 --> 00:20:20,765
Quel tizio... sei morto oggi.
170
00:20:21,043 --> 00:20:23,022
Quella volta non potevo inseguirti perché non sapevo nuotare.
171
00:20:23,317 --> 00:20:25,510
Ma ho piena fiducia nel mio modo di guidare.
172
00:21:10,022 --> 00:21:11,259
Dov'è andato?
173
00:21:22,781 --> 00:21:23,378
Ehi!
174
00:21:26,496 --> 00:21:28,272
Quel... quel... quel...!
175
00:22:01,874 --> 00:22:03,420
Quel tipo, davvero!
176
00:22:09,304 --> 00:22:13,546
Dannazione... Cos'è questo?
177
00:22:15,244 --> 00:22:17,813
Quel tipo, davvero!
178
00:22:23,846 --> 00:22:25,847
"Castle"...
179
00:22:30,485 --> 00:22:32,399
Il "Castle" delle Hawaii?
180
00:22:50,930 --> 00:22:52,899
Perché è così grande?
181
00:23:00,955 --> 00:23:02,218
Salve.
182
00:23:05,562 --> 00:23:06,937
Come posso aiutarla?
183
00:23:07,197 --> 00:23:09,485
Sono la Reporter Jin Bo Bae
del "Korea Monthly".
184
00:23:09,984 --> 00:23:13,337
Il Presidente del Castle delle Hawaii è lo stesso Presidente di questo posto, vero?
185
00:23:13,457 --> 00:23:15,429
Sta parlando del Presidente Vivian?
186
00:23:15,830 --> 00:23:17,981
Sì, esatto. Il Presidente Vivian del Castle.
187
00:23:18,132 --> 00:23:19,295
Cosa succede?
188
00:23:19,734 --> 00:23:20,471
Presidente.
189
00:23:20,711 --> 00:23:21,722
Mi dispiace disturbarla.
190
00:23:22,547 --> 00:23:25,530
Sono la Reporter Jin Bo Bae del Korea Monthly.
191
00:23:26,094 --> 00:23:27,336
Quindi?
192
00:23:27,865 --> 00:23:28,875
Eh?
193
00:23:29,557 --> 00:23:34,236
Ah, è andata al funerale
del Presidente Kang Tae Ho, vero?
194
00:23:34,731 --> 00:23:36,483
Essendo privato, nessuna informazione era disponibile.
195
00:23:36,706 --> 00:23:39,344
Ho sentito che solo la famiglia e gli amici
avevano il permesso di parteciparvi.
196
00:23:39,843 --> 00:23:42,853
Mi chiedevo che tipo di relazione ci fosse
tra lei e Kang Tae Ho?
197
00:23:43,202 --> 00:23:44,039
Segretaria Kim.
198
00:23:44,159 --> 00:23:44,950
Sì, Presidente.
199
00:23:45,591 --> 00:23:48,993
Mi sembrava di averti detto che a nessun
giornalista era permesso entrare.
200
00:23:49,670 --> 00:23:50,559
Inoltre,
201
00:23:50,957 --> 00:23:54,839
da questo momento in poi, non accetterò
nessun intervista da parte di questa persona.
202
00:23:55,050 --> 00:23:56,111
Questo è tutto.
203
00:23:57,560 --> 00:23:58,837
Allora...
204
00:23:59,367 --> 00:24:01,335
Se dovessi chiedere un'intervista approvata,
205
00:24:01,625 --> 00:24:03,433
vorrebbe vedermi?
206
00:24:07,123 --> 00:24:12,334
Dubito che avrò altre opportunità di incontrare di nuovo una reporter così maleducata.
207
00:24:39,098 --> 00:24:41,279
Hai detto di chiamarti Vivian, è così?
208
00:24:41,671 --> 00:24:44,251
Hai sottovalutato la Reporter Jin Bo Bae.
209
00:24:44,707 --> 00:24:46,932
Se ci incontreremo di nuovo o no,
210
00:24:47,100 --> 00:24:49,537
lo vedremo.
211
00:24:59,919 --> 00:25:01,949
- Bel tiro!
- Michael.
212
00:25:06,771 --> 00:25:07,971
Quella reporter...
213
00:25:08,255 --> 00:25:10,143
ha trovato la nostra Compagnia.
214
00:25:10,629 --> 00:25:12,994
È così fastidiosa, non
dovremmo sistemare la cosa?
215
00:25:14,114 --> 00:25:16,440
Sforzatevi tutti con la preparazione del party.
216
00:25:16,944 --> 00:25:18,463
Jang Yong sta per arrivare.
217
00:25:18,808 --> 00:25:21,552
Quella donna diventerà certamente
un problema più avanti.
218
00:25:21,904 --> 00:25:23,510
Lasciala stare.
219
00:25:24,138 --> 00:25:25,744
Non la starai facendo un po' troppo semplice?
220
00:25:29,363 --> 00:25:31,149
- Johnny!
- Sì.
221
00:25:37,911 --> 00:25:39,981
Ti dico che è la verità.
Era Choi Hae Ryong.
222
00:25:40,291 --> 00:25:44,266
Ehi, ehi. Stai giocando talmente tanto con le donne che hai perso la tua lucidità.
223
00:25:44,566 --> 00:25:47,111
Ti stai immaginando le cose.
Svegliati, amico.
224
00:25:47,442 --> 00:25:48,726
Ho una brutta sensazione al riguardo.
225
00:25:49,054 --> 00:25:50,838
Yong, la roba che sto tenendo in cassaforte,
226
00:25:51,197 --> 00:25:52,713
farai meglio ad occupartene.
227
00:25:53,110 --> 00:25:53,799
Va bene.
228
00:25:54,009 --> 00:25:55,722
Quelle cose sono state
nel tuo ufficio per troppo tempo.
229
00:25:55,951 --> 00:25:56,993
Quella voce...
230
00:25:57,886 --> 00:25:59,657
Appartiene al Presidente Jang Yong.
231
00:26:02,202 --> 00:26:04,798
Il suo nome è Jang Yong. Ha 60 anni
232
00:26:05,173 --> 00:26:07,420
ed è il Presidente del Gruppo Yong Bi.
233
00:26:08,029 --> 00:26:09,098
La "Yong Bi Construction".
234
00:26:09,337 --> 00:26:12,574
Usano l'Hotel YB come società madre, e possiedono 27 filiali.
235
00:26:12,963 --> 00:26:17,053
Gestisce anche diversi club e saloni d'alta classe,
ed è chiamato "il Presidente della Notte".
236
00:26:18,207 --> 00:26:21,323
Johnny. Ottieni il suo background familiare*.
[Dati riguardanti la famiglia]
237
00:26:21,523 --> 00:26:22,550
Sì.
238
00:26:51,328 --> 00:26:53,655
{\a6}[Il Presidente Kang Tae Ho del Gruppo Tae Hung,
deceduto in un incidente alle Hawaii.]
239
00:26:52,592 --> 00:26:56,440
Anche se aveste dovuto cercare in tutta la chiesa, dovevate portarmi quel bastardo.
240
00:26:57,321 --> 00:26:58,447
Mi dispiace, papà.
241
00:26:58,547 --> 00:27:02,661
Non riesci nemmeno a gestire adeguatamente questa piccolezza! Ecco perché è avvenuto questo incidente alle Hawaii!
242
00:27:19,783 --> 00:27:23,957
Riprenderò severamente gli uomini che dovevano proteggere il Presidente Kang Tae Ho.
243
00:27:24,265 --> 00:27:26,112
Tu sei l'unico da dover biasimare!
244
00:27:26,481 --> 00:27:27,916
Perché io, papà?
245
00:27:28,694 --> 00:27:31,853
Hai scoperto chi ha ucciso Kang Tae Ho?
246
00:27:32,439 --> 00:27:33,941
Quello... non ancora.
247
00:27:37,546 --> 00:27:39,254
Non sai perché te l'ho chiesto?!
248
00:27:39,553 --> 00:27:41,370
Ecco... Io...
249
00:27:45,159 --> 00:27:48,764
Il nemico di Kang Tae Ho
è mio nemico.
250
00:27:49,636 --> 00:27:50,895
Ma...
251
00:27:51,486 --> 00:27:53,578
Che tipo di persona sia quella persona...
252
00:27:53,717 --> 00:27:55,420
Dove sta vivendo...
253
00:27:55,977 --> 00:27:59,347
Non sai niente di lui?
254
00:28:00,018 --> 00:28:02,003
No.
L-lo scoprirò.
255
00:28:02,003 --> 00:28:03,428
Come farai a scoprirlo?
256
00:28:05,586 --> 00:28:07,294
Non importa come,
257
00:28:07,686 --> 00:28:09,622
io... Io lo scoprirò.
258
00:28:10,160 --> 00:28:13,658
Sbrigati e scoprilo subito se non
vuoi essere colpito a morte da me.
259
00:28:15,888 --> 00:28:16,839
Sì.
260
00:28:36,419 --> 00:28:39,959
Bastardo, ti ho messo al fianco
del Presidente Kang per proteggerlo.
261
00:28:40,362 --> 00:28:42,154
E tu riporti indietro il suo cadavere?!
262
00:28:42,439 --> 00:28:44,267
Sì... sì. Ho sbagliato.
263
00:28:44,781 --> 00:28:46,625
Per favore mi uccida.
264
00:28:47,335 --> 00:28:48,689
U... Ucciderti?
265
00:28:49,005 --> 00:28:51,251
Bene. Ti ucciderò.
Ti ucciderò, canaglia!
266
00:28:58,882 --> 00:29:00,276
Presidente.
267
00:29:00,975 --> 00:29:02,259
Allontanati, bastardo.
268
00:29:02,662 --> 00:29:05,007
Ehi, trattienilo. Trattienilo.
Trattienilo.
269
00:29:06,001 --> 00:29:08,376
Bastardo, come ti permetti
di mettermi le mani addosso?
270
00:29:24,228 --> 00:29:26,287
Ho capito. Ho capito.
Il mignolo andrà bene.
271
00:29:46,854 --> 00:29:47,881
Quella...
272
00:29:48,453 --> 00:29:52,506
Quella reporter che era insieme al Presidente Kang quando è morto...
273
00:29:53,077 --> 00:29:55,520
Scopri dove si trova.
274
00:29:56,388 --> 00:29:57,444
S-Sì.
275
00:29:57,511 --> 00:29:59,290
Cerca di nuovo nella chiesa.
276
00:29:59,597 --> 00:30:02,330
Potresti essere in grado di trovare qualche indizio. Indizi, ok?
277
00:30:03,045 --> 00:30:05,337
Il bastardo che ha ferito i nostri uomini...
278
00:30:05,503 --> 00:30:08,041
Devi portarmi quel bastardo. Hai afferrato?!
279
00:30:08,182 --> 00:30:09,621
Sì, Presidente!
280
00:30:16,799 --> 00:30:17,987
Assistente Pyo.
281
00:30:18,146 --> 00:30:20,577
Dovresti conoscere la personalità di mio padre.
282
00:30:22,386 --> 00:30:25,525
Aiutami a sentire qualche lode
da parte sua per una volta.
283
00:30:33,518 --> 00:30:34,789
Il suo nome è Jang Ho.
284
00:30:34,929 --> 00:30:36,888
Ha 32 anni.
285
00:30:37,149 --> 00:30:39,296
È il figlio maggiore del Presidente Jang Young.
286
00:30:39,896 --> 00:30:44,658
È collegato ad una rete di criminalità organizzata
e può mobilitare 500 criminali in un'ora.
287
00:30:48,431 --> 00:30:50,216
Ah...
288
00:30:52,231 --> 00:30:53,216
Mafia coreana?
289
00:30:53,472 --> 00:30:58,861
Sebbene segua gli ordini del padre, è un ignorante testa calda. Farà qualsiasi cosa pur di ottenere ciò che vuole.
290
00:30:59,209 --> 00:31:01,749
E in particolare, gli piacciono le donne.
291
00:31:11,372 --> 00:31:15,945
Figlia: Jang Mi. 26 anni.
Ballerina professionista.
292
00:31:16,576 --> 00:31:18,347
Il suo hobby è spendere i soldi del padre.
293
00:31:18,747 --> 00:31:22,261
Il suo forte è creare scandali con una star chiamata TOP*.
[Membro del gruppo coreano "Big Bang"]
294
00:31:22,512 --> 00:31:25,567
È conosciuta come la "Paris Hilton" coreana.
295
00:31:27,066 --> 00:31:29,463
Tale fratello, tale sorella.
296
00:31:39,635 --> 00:31:42,655
Quindi, se facciamo fuori quella famiglia, abbiamo finito, Michael?
297
00:31:42,855 --> 00:31:44,087
No.
298
00:31:45,201 --> 00:31:47,540
C'è qualcuno che dobbiamo trovare prima.
299
00:31:48,683 --> 00:31:52,424
Ma, per il momento cominceremo con lui.
300
00:33:03,396 --> 00:33:04,916
Chi sei? Cos'è questo?!
301
00:33:05,280 --> 00:33:08,156
Ho fatto dire di non lasciare entrare nessuno. Come hai fatto ad entrare?!
302
00:33:34,155 --> 00:33:36,554
Ti ho chiesto come hai fatto ad entrare!
303
00:33:42,966 --> 00:33:45,188
Sono stato io ad entrare qui per primo.
304
00:33:46,276 --> 00:33:49,131
Dov'è andata a finire la sicurezza?
305
00:33:50,215 --> 00:33:52,254
Sei l'unica a poter usare questa piscina?
306
00:33:52,883 --> 00:33:56,362
Sì. Questo è il mio hotel. La mia piscina.
307
00:33:56,953 --> 00:33:58,632
Ma tu chi sei?
308
00:33:59,138 --> 00:34:00,317
Io...
309
00:34:01,411 --> 00:34:03,422
Una persona venuta qui a nuotare.
310
00:34:12,720 --> 00:34:16,174
Esistono anche svitati che
portano in piscina i loro cani.
311
00:34:51,517 --> 00:34:53,539
Ehi, perché sei qui?
312
00:34:53,739 --> 00:34:55,070
Quindi sarei stato scaricato?
313
00:34:55,270 --> 00:34:58,135
Devo davvero spiegartelo? Non te ne vai?
314
00:34:58,449 --> 00:35:00,960
Vuoi dire che ora sei stanca di me
e vuoi mettermi da parte?
315
00:35:01,788 --> 00:35:03,408
Non ti facevo così.
316
00:35:03,819 --> 00:35:05,677
Ma sei un perdente totale.
317
00:35:28,622 --> 00:35:31,498
Mi sento stanca solo a guardarti.
318
00:35:31,698 --> 00:35:33,450
Cosa stai dicendo?
319
00:35:49,060 --> 00:35:50,918
Lui è il mio ragazzo.
320
00:35:51,796 --> 00:35:55,356
Inoltre baciare, dovrebbe essere così.
321
00:36:46,503 --> 00:36:48,933
È per avermi aiutato a scrollarmi di dosso quello stalker.
322
00:36:49,657 --> 00:36:52,822
Sono Jang Mi.
E tu?
323
00:36:55,212 --> 00:36:56,897
Sono Michael King.
324
00:37:01,413 --> 00:37:02,836
"Castle"?
325
00:37:05,720 --> 00:37:10,448
Penso che stiate per tenere un party nel nostro hotel.
326
00:37:12,649 --> 00:37:16,954
Il modo in cui le nostre strade si sono incrociate...
La nostra non è una connessione normale, Michael King.
327
00:37:26,516 --> 00:37:28,501
Questo è il mio invito.
328
00:37:52,983 --> 00:37:55,416
Mi dispiace ma non può entrare.
329
00:37:56,094 --> 00:37:59,890
Perché? Questo non è un biglietto d'invito?
330
00:38:03,655 --> 00:38:04,855
[Etichetta del Codice di Abbigliamento]
331
00:38:04,856 --> 00:38:06,856
[Solo Smoking e Abiti]
332
00:38:11,156 --> 00:38:12,349
Mi dispiace.
333
00:38:13,226 --> 00:38:15,422
Mi scusi.
334
00:38:28,217 --> 00:38:29,753
Cosa dovrei fare?
335
00:38:30,245 --> 00:38:32,699
Dove posso trovare un abito in così poco tempo?
336
00:38:43,559 --> 00:38:44,799
Hawaii...
337
00:38:47,639 --> 00:38:49,995
Quale sarà il loro rapporto?
338
00:38:57,224 --> 00:38:58,544
Jin Bo Bae?
339
00:38:59,760 --> 00:39:01,775
Oh, Woo Hyun Sunbae.
340
00:39:03,097 --> 00:39:04,824
Ci incontriamo di nuovo.
341
00:39:05,024 --> 00:39:06,353
Così pare.
342
00:39:10,524 --> 00:39:13,295
- Ma, perché sei...
- Sunbae.
343
00:39:13,615 --> 00:39:15,107
Siccome sei il figlio di una famiglia benestante,
344
00:39:15,427 --> 00:39:18,277
non puoi non mancare ad un party
dell'alta società come questo, vero?
345
00:39:20,598 --> 00:39:22,514
È bello vederti qui. Entriamo.
346
00:39:23,119 --> 00:39:26,256
Il mio abito non rispetta il codice d'abbigliamento. Non mi permettono di entrare.
347
00:39:30,799 --> 00:39:34,498
Michael, quell'uomo è
Hwang Woo Hyun, giusto?
348
00:39:34,757 --> 00:39:40,196
Il successore del Gruppo Hwang Lim, e il Capo Squadra dell'Unità Anti-Terrorismo del CIS.
349
00:39:42,396 --> 00:39:47,834
Così, lui e quella sanguisuga di una
reporter si conoscono?
350
00:39:52,772 --> 00:39:54,637
Cosa possiamo fare?
351
00:40:01,684 --> 00:40:02,993
Sì.
352
00:40:04,356 --> 00:40:05,734
Davvero?
353
00:40:06,938 --> 00:40:08,816
Ho capito. Andrò lì immediatamente.
354
00:40:10,621 --> 00:40:13,505
Devo andare a dare un'occhiata.
Tu aspetta qui per un po'.
355
00:40:13,706 --> 00:40:15,325
Non preoccuparti per me.
356
00:40:16,001 --> 00:40:17,959
No. Aspettami.
357
00:40:31,349 --> 00:40:32,292
Entriamo.
358
00:40:39,419 --> 00:40:44,506
È un piacere per noi avervi qui
per il primo evento del Gruppo Castle.
359
00:40:44,899 --> 00:40:49,145
Quindi, com'è essere qui
come ambasciatore della Corea?
360
00:40:49,810 --> 00:40:52,365
Beh, la Corea è diventata
un luogo moderno e...
361
00:40:52,965 --> 00:40:54,795
questo contrasta con la ricca cultura e storia...
362
00:40:54,895 --> 00:40:58,367
Lei è il successore del Gruppo Castle, Vivian Castle.
363
00:40:58,567 --> 00:41:02,301
Quello che siede accanto a lei è il maggior
azionista del Gruppo Castle.
364
00:41:02,501 --> 00:41:04,719
L'esperto investitore, Michael King.
365
00:41:05,257 --> 00:41:07,236
Sono entrambi cittadini americani.
366
00:41:07,683 --> 00:41:13,393
Tuttavia, non abbiamo nessun rapporto su
Michael King, prima che si unisse alla Castle.
367
00:41:17,353 --> 00:41:20,333
...i tesori e l'ambiente stesso.
368
00:41:29,241 --> 00:41:30,650
Oh, Vivian.
369
00:41:32,416 --> 00:41:33,123
Presidente.
370
00:41:33,361 --> 00:41:35,683
Posso presentarvi la nostra ospite.
Vivian, del Gruppo Castle.
371
00:41:36,213 --> 00:41:38,013
Ah, Vivian.
372
00:41:38,133 --> 00:41:42,607
Quando ho sentito la sua voce al telefono, pensavo foste una bellezza
373
00:41:42,907 --> 00:41:44,631
e in effetti, avevo ragione.
374
00:41:44,988 --> 00:41:47,255
Io sono Jang Young.
375
00:41:47,961 --> 00:41:49,920
Sono Vivian Castle.
376
00:41:50,961 --> 00:41:56,805
Pensare che una compagnia con una tale bellezza come Presidente stia per investire nel nostro hotel, è davvero un onore.
377
00:41:57,229 --> 00:42:00,862
Ora so perché ha la reputazione di sapersela cavare con le parole, Presidente.
378
00:42:02,866 --> 00:42:04,450
Permettimi di presentarvi, Michael.
379
00:42:04,650 --> 00:42:06,383
Questo è mio padre.
380
00:42:07,271 --> 00:42:08,154
Sono Michael King.
381
00:42:08,796 --> 00:42:12,852
Benvenuto, Michael King.
Sono Jang Young.
382
00:42:14,262 --> 00:42:16,446
L'hotel è spettacolare, Presidente.
383
00:42:17,205 --> 00:42:22,826
Ho sentito che la maggior parte degli hotel che si trovano alle Hawaii, sono di proprietà del Gruppo Castle.
384
00:42:23,623 --> 00:42:24,776
Davvero?
385
00:42:25,291 --> 00:42:28,427
Vedo che siete molto informato sulla nostra Compagnia.
386
00:42:30,710 --> 00:42:32,507
Oh, giusto. Questo è mio figlio.
387
00:42:32,707 --> 00:42:34,477
Sono Jang Ho.
388
00:42:35,778 --> 00:42:37,437
Michael... King?
389
00:42:37,937 --> 00:42:39,657
Provieni da una famiglia reale?
390
00:42:41,911 --> 00:42:42,872
No.
391
00:42:43,072 --> 00:42:46,028
Pensavo che considerato il nome "King",
potevi essere un reale.
392
00:42:47,234 --> 00:42:50,412
Allora, anche King Kong è un reale?
393
00:42:58,210 --> 00:43:00,750
Boss, si sta avvicinando il Capo Squadra del CIS.
394
00:43:02,303 --> 00:43:03,403
Presidente.
395
00:43:03,623 --> 00:43:05,993
- È passato molto tempo.
- Sì.
396
00:43:06,493 --> 00:43:08,720
Prego, divertitevi a parlare tra di voi.
397
00:43:09,002 --> 00:43:10,599
- Assistente Pyo.
- Sì.
398
00:43:16,359 --> 00:43:18,206
- Oppa, da quanto tempo.
- Sì.
399
00:43:18,806 --> 00:43:20,236
Michael, lasciami presentare
400
00:43:20,436 --> 00:43:22,026
il successore del Gruppo Hwang Lim.
401
00:43:22,226 --> 00:43:23,330
Sono Hwang Woo Hyun.
402
00:43:23,791 --> 00:43:25,528
Michael King.
403
00:43:27,484 --> 00:43:29,686
Non ti piace che la gente ti definisca
come "la seconda generazione di ricchi"...
404
00:43:30,269 --> 00:43:31,486
Sei davvero strambo.
405
00:43:31,782 --> 00:43:34,898
Ora è un funzionario del governo, fa parte del CIS.
406
00:43:35,828 --> 00:43:36,878
Capisco.
407
00:43:58,572 --> 00:44:00,177
Buonasera Signori e Signore.
408
00:44:00,561 --> 00:44:03,109
È un piacere per me
avervi qui questa sera.
409
00:44:03,418 --> 00:44:06,766
Sono Vivian Castle del Gruppo Castle.
410
00:44:08,041 --> 00:44:13,491
Da adesso in poi, tradurrò per tutti.
So parlare un po' di coreano.
411
00:44:17,593 --> 00:44:23,405
Tra tutti i paesi dell'Asia Orientale,
la Corea è diventata il nostro primo partner
412
00:44:23,603 --> 00:44:25,395
e questo è un onore.
413
00:44:25,834 --> 00:44:30,912
La Castle Investment, una società che è cresciuta in collaborazione con le imprese d'Europa e del Nord America
414
00:44:31,512 --> 00:44:33,813
mira a trasformare questa città nella Mecca dell'economia del Nord-Est.
415
00:44:34,042 --> 00:44:38,116
E attireremo ancor più imprese internazionali
per effettuare ulteriori investimenti.
416
00:44:38,591 --> 00:44:42,304
Ora, lasciate che vi presenti il maggior azionista della nostra Compagnia
417
00:44:42,582 --> 00:44:45,876
e il nostro esperto d'investimenti, Michael King.
418
00:44:46,129 --> 00:44:47,490
Michael King.
419
00:44:57,944 --> 00:45:02,568
È bene tenere dei brevi saluti noiosi ad una festa divertente, non pensate?
420
00:45:03,873 --> 00:45:07,416
Spero di avere molti bei ricordi durante il mio soggiorno in Corea.
421
00:45:08,763 --> 00:45:09,944
Grazie.
422
00:45:15,972 --> 00:45:18,362
Immagino che pensi agli affari come a dei bei ricordi.
423
00:45:18,561 --> 00:45:20,534
Un altro grande applauso per Michael King.
424
00:45:20,822 --> 00:45:21,981
Grazie, Michael.
425
00:46:04,458 --> 00:46:07,229
Non sei forse la signorina che non aveva
un abbigliamento adeguato?
426
00:46:09,833 --> 00:46:12,972
Immagino che questo vestito non sia adatto a me.
427
00:46:13,498 --> 00:46:16,192
No, è bello.
428
00:46:17,131 --> 00:46:18,544
Davvero bello.
429
00:46:29,566 --> 00:46:32,070
Com'è? Sono stato bravo, vero?
430
00:46:32,964 --> 00:46:34,393
Professore.
431
00:46:35,353 --> 00:46:38,057
Quello non è il mio vestito?
432
00:46:38,299 --> 00:46:39,279
Esatto.
433
00:46:40,355 --> 00:46:42,188
Con che diritto l'hai fatto?
434
00:46:42,488 --> 00:46:44,374
Col permesso del Boss.
435
00:46:47,825 --> 00:46:50,293
Vivian, sorridi.
436
00:46:52,390 --> 00:46:57,925
Tra tutti coloro che sono in questa sala stasera,
Vivian, tu sei la più bella.
437
00:47:01,260 --> 00:47:04,805
Lo so.
È ovvio.
438
00:48:00,211 --> 00:48:01,549
Vivian.
439
00:48:13,598 --> 00:48:15,250
Scusa se te lo chiedo...
440
00:48:16,021 --> 00:48:18,223
Qual è la tua relazione con Michael King?
441
00:48:19,937 --> 00:48:21,811
È un compagno d'affari.
442
00:48:23,859 --> 00:48:28,589
È un rapporto in direzione verso
il matrimonio? O verso il fidanzamento?
443
00:48:30,975 --> 00:48:33,653
No. Certo che no.
444
00:48:34,792 --> 00:48:37,977
Davvero? Questo è davvero un sollievo.
445
00:48:38,499 --> 00:48:40,920
Ho un concorrente in meno.
446
00:48:49,117 --> 00:48:53,651
Non hai niente di cui sei curiosa
o che vorresti sapere su di me?
447
00:48:53,932 --> 00:48:56,156
Un hobby o una specialità... tocca a te.
448
00:49:04,021 --> 00:49:05,806
Chiedi prima tu.
449
00:49:06,850 --> 00:49:08,442
Va bene.
450
00:49:10,128 --> 00:49:14,605
Canaglia, sai proprio come scegliere le donne.
451
00:49:16,944 --> 00:49:18,660
Cosa stai facendo adesso?
452
00:49:19,553 --> 00:49:22,224
Stai cercando di imbarazzarmi
di fronte a tutti?
453
00:49:53,607 --> 00:49:56,090
Oppa, sei l'unico uomo decente rimasto.
454
00:50:16,934 --> 00:50:18,661
Ora devi rispondere alla mia domanda.
455
00:50:19,380 --> 00:50:22,859
Alle Hawaii, perché mi hai trattato in quel modo?
Mi hai lasciata da sola sugli scogli.
456
00:50:24,501 --> 00:50:26,293
Ti ho offerto il galleggiante.
457
00:50:26,622 --> 00:50:28,569
Soffrivo il...
458
00:50:30,233 --> 00:50:31,548
Oh, sono così confusa.
459
00:50:31,914 --> 00:50:33,610
Ti ho aiutato a trovare la fotocamera.
460
00:50:35,581 --> 00:50:38,502
Sei stato tu a trovare la mia fotocamera?
461
00:50:39,782 --> 00:50:42,490
Ma, cosa stava succedendo al funerale?
462
00:50:42,793 --> 00:50:44,030
Ti ho visto lì.
463
00:50:44,630 --> 00:50:46,696
Quando il Presidente Kang Tae Ho è morto alle Hawaii...
464
00:50:53,545 --> 00:50:54,996
Chiudi la bocca,
465
00:50:58,897 --> 00:51:00,426
e lascia fare a me.
466
00:51:56,965 --> 00:52:01,965
Traduzione: mozzy87
467
00:52:02,466 --> 00:52:07,466
Revisione: glassheart18
468
00:52:07,967 --> 00:52:12,967
Credits ENG Sub: HaruHaruSubs
469
00:52:13,168 --> 00:53:10,368
NON FATE HARDSUB COI NOSTRI SOTTOTITOLI!
NON SPACCIATELI PER VOSTRI!
NON METTETELI IN STREAMING!
RISPETTO INNANZITUTTO!