1
00:00:01,885 --> 00:00:06,114
La cosa che temevo di più...
2
00:00:07,991 --> 00:00:11,389
È già cresciuto molto.
3
00:00:17,044 --> 00:00:18,830
[Cancro allo stomaco]
4
00:00:51,150 --> 00:00:52,838
Bentornato.
5
00:00:54,996 --> 00:00:56,225
Sono tornato.
6
00:01:00,347 --> 00:01:02,848
Ti sei fatto fare un controllo approfondito?
7
00:01:03,238 --> 00:01:04,405
Sì.
8
00:01:07,166 --> 00:01:10,116
Da quel dottore?
È gentile.
9
00:01:16,020 --> 00:01:17,659
Sì, lo è.
10
00:01:40,807 --> 00:01:42,426
Un forte terremoto...
11
00:01:42,527 --> 00:01:44,682
Un attacco marziano...
12
00:01:45,266 --> 00:01:46,986
Il giorno del giudizio...
13
00:01:47,753 --> 00:01:49,862
Se...se...se... senpai.
14
00:01:49,984 --> 00:01:52,121
Non mi sento tanto bene.
15
00:01:52,537 --> 00:01:54,770
La fine della terra...
16
00:01:57,007 --> 00:01:59,358
È... è solo una storia.
17
00:01:59,716 --> 00:02:01,815
[Le Profezie di Nostradamus!!]
18
00:02:02,116 --> 00:02:04,889
Davvero scomparirà?
19
00:02:05,650 --> 00:02:08,971
Non... non penso.
È... è solo una storia...
20
00:02:09,072 --> 00:02:13,251
Da bambini, c'erano molti racconti spaventosi scritti nei libri che parlavano del futuro.
21
00:02:13,352 --> 00:02:14,395
[La Distruzione della terra]
22
00:02:14,496 --> 00:02:18,632
Ma io non ho mai considerato queste cose così terribili.
23
00:02:24,476 --> 00:02:26,161
La cosa
24
00:02:28,174 --> 00:02:30,331
che mi spaventava di più
25
00:02:35,080 --> 00:02:39,138
era una cosa più vicina alla realtà.
26
00:02:39,515 --> 00:02:42,002
Era un realtà che riuscivo a sentire
27
00:02:43,476 --> 00:02:44,828
man mano che si avvicinava.
28
00:02:44,929 --> 00:02:47,303
Oggi ho fatto i nukatsuki,
per aumentare la fiducia in sé stessi.
29
00:02:48,093 --> 00:02:49,931
Oba-chan è un'esperta nel prepararli.
30
00:02:50,032 --> 00:02:52,684
Smettila, mi imbarazzi!
31
00:02:53,693 --> 00:02:55,738
Ragazzi mangiate quanto volete.
32
00:02:55,939 --> 00:02:57,259
- Va bene!
- Certo!
33
00:02:57,360 --> 00:03:00,120
Questa potrebbe essere l'ultima volta
che mangiate la mia cucina.
34
00:03:00,221 --> 00:03:02,097
Non dire queste cose!
35
00:03:02,198 --> 00:03:04,197
Senza la mamma intorno,
mi sentirò solo.
36
00:03:04,298 --> 00:03:07,008
Proprio così! Dov'è che possiamo mangiare così bene?
37
00:03:07,345 --> 00:03:08,360
Ohi!
38
00:03:08,534 --> 00:03:09,754
Sì.
39
00:03:09,855 --> 00:03:12,455
Saremo tutti persi in mezzo ad una strada
se non si sbrigherà a lasciare l'ospedale.
40
00:03:12,556 --> 00:03:13,665
Sì, sì.
41
00:03:13,766 --> 00:03:15,042
Non possiamo andare a Sugamo!
42
00:03:15,143 --> 00:03:16,206
Giusto.
43
00:03:17,947 --> 00:03:20,863
Manami-chan è ancora a casa dei genitori?
44
00:03:25,757 --> 00:03:28,837
Beh, appena sistemerà le cose,
tornerà subito.
45
00:03:29,150 --> 00:03:30,227
Capisco.
46
00:03:30,465 --> 00:03:32,722
Si preoccuperebbe se spendessimo troppo in telefonate.
47
00:03:33,467 --> 00:03:35,929
Le darò io i tuoi saluti.
48
00:03:36,057 --> 00:03:37,062
Va bene.
49
00:03:37,163 --> 00:03:38,932
Oba-san!
Facciamo un brindisi?
50
00:03:39,403 --> 00:03:40,909
- Sì!
- Anch'io.
51
00:03:41,256 --> 00:03:43,081
Partecipo anch'io.
52
00:03:44,710 --> 00:03:46,174
- Salute!
- Salute!
53
00:03:57,735 --> 00:03:59,049
Ma-kun?
54
00:03:59,705 --> 00:04:01,686
Puoi aiutarmi a sistemarmi i capelli qui dietro?
55
00:04:03,637 --> 00:04:04,925
Sì.
56
00:04:17,147 --> 00:04:18,827
Ehi, Ma-kun.
57
00:04:21,566 --> 00:04:25,023
Quando morirò e sarà il momento del mio funerale...
58
00:04:25,474 --> 00:04:26,526
Cosa stai dicendo!?
59
00:04:26,627 --> 00:04:29,539
Dai tutti i miei risparmi all'associazione di beneficenza
60
00:04:30,204 --> 00:04:32,188
e lavora con loro.
61
00:04:32,645 --> 00:04:35,073
Tu non morirai.
62
00:04:40,258 --> 00:04:41,934
Io,
63
00:04:43,235 --> 00:04:45,096
ho un cancro allo stomaco.
64
00:04:47,721 --> 00:04:50,498
L'ospedale ha rilasciato il certificato medico.
65
00:04:51,710 --> 00:04:53,787
L'ho già visto.
66
00:04:58,392 --> 00:05:00,950
Ti cureranno di nuovo.
67
00:05:05,980 --> 00:05:08,919
Io non so niente delle operazioni, ma...
68
00:05:10,309 --> 00:05:12,625
Verrai curata, proprio come prima.
69
00:05:15,675 --> 00:05:17,676
Non ti preoccupare.
70
00:05:18,011 --> 00:05:19,424
Non morirai.
71
00:05:19,787 --> 00:05:22,822
Ti hanno già riportata in vita
due volte, dopotutto.
72
00:05:28,464 --> 00:05:30,142
È vero.
73
00:05:32,106 --> 00:05:33,561
Certo che lo è.
74
00:05:37,754 --> 00:05:42,215
La cosa che temevo di più...
75
00:05:49,008 --> 00:05:50,208
Ma'.
76
00:06:01,584 --> 00:06:03,616
Fin da bambino
77
00:06:04,148 --> 00:06:07,550
mi attaccava con sentimenti di estrema ansia.
78
00:06:09,751 --> 00:06:11,662
Era solo la mia immaginazione, ma
79
00:06:12,235 --> 00:06:14,789
volevo premere la testa contro il cuscino
80
00:06:15,420 --> 00:06:18,322
e coprirmi le orecchie.
81
00:06:29,111 --> 00:06:30,590
Un giorno
82
00:06:30,725 --> 00:06:33,375
quella paura sarebbe sicuramente venuta a trovarci.
83
00:06:44,270 --> 00:06:46,883
Un gigantesco vortice del destino.
84
00:06:48,215 --> 00:06:50,781
La cosa che temevo di più...
85
00:06:51,410 --> 00:06:53,562
mi accorsi che si stava rapidamente avvicinando
86
00:06:54,063 --> 00:06:57,048
aumentando di intensità.
87
00:07:00,507 --> 00:07:02,386
Girando intorno
88
00:07:02,487 --> 00:07:04,151
e intorno.
89
00:07:08,429 --> 00:07:14,056
[18 Dicembre 1998]
90
00:07:43,941 --> 00:07:45,185
Buongiorno.
91
00:07:45,842 --> 00:07:47,259
Buongiorno.
92
00:07:47,522 --> 00:07:49,999
È pulito e luminoso,
93
00:07:51,461 --> 00:07:52,573
Svelto a mangiare.
94
00:07:52,674 --> 00:07:53,895
Già.
95
00:07:58,925 --> 00:08:00,187
Buon appetito.
96
00:08:00,288 --> 00:08:01,796
Prego.
97
00:08:07,935 --> 00:08:09,177
È buonissimo.
98
00:08:18,708 --> 00:08:20,604
Sono pronto.
99
00:08:21,506 --> 00:08:23,317
Ti devo parlare.
100
00:08:24,269 --> 00:08:25,496
Che c'è?
101
00:08:26,776 --> 00:08:27,977
Siediti.
102
00:08:38,540 --> 00:08:40,919
La mattina alzati in orario.
103
00:08:45,967 --> 00:08:48,559
Non causare problemi
alle persone per cui lavori.
104
00:08:51,823 --> 00:08:55,000
Scrivi tutto qui, per bene.
105
00:08:58,488 --> 00:08:59,842
Ok, ok.
106
00:09:01,914 --> 00:09:04,251
Assicurati di dar da mangiare a Gojira.
107
00:09:08,006 --> 00:09:09,914
È un animale che non può parlare,
108
00:09:10,351 --> 00:09:12,472
quindi assicurati di non fare guai.
109
00:09:12,673 --> 00:09:14,161
Ok, ok.
110
00:09:19,500 --> 00:09:21,366
Poi c'è un'altra cosa.
111
00:09:27,924 --> 00:09:30,288
Se mi accadesse qualcosa
112
00:09:30,703 --> 00:09:33,183
in quei cassetti, c'è una scatola.
113
00:09:33,697 --> 00:09:35,179
Aprila.
114
00:09:35,522 --> 00:09:37,353
Cosa c'è dentro?
115
00:09:38,248 --> 00:09:40,496
- Ma-kun.
- Che c'è?
116
00:09:46,284 --> 00:09:50,859
Dato che mi devo allontanare per un po'
117
00:09:53,541 --> 00:09:57,638
prenditi cura del resto mentre sono via.
118
00:09:59,700 --> 00:10:02,300
Tornerai prima di quel che credi.
119
00:10:03,082 --> 00:10:04,690
È ora di andare.
120
00:10:06,029 --> 00:10:07,531
Andiamo.
121
00:10:26,043 --> 00:10:27,528
Ma'?
122
00:10:28,236 --> 00:10:29,554
Andiamo.
123
00:11:07,039 --> 00:11:10,370
L'ospedale ai piedi della torre di Tokyo,
124
00:11:11,378 --> 00:11:16,324
era lo stesso in cui mia madre si fece ricoverata una volta.
125
00:11:20,844 --> 00:11:23,025
Quando starai meglio
126
00:11:23,612 --> 00:11:25,427
ci saliremo.
127
00:11:27,552 --> 00:11:29,312
Certo.
128
00:11:32,582 --> 00:11:36,313
La malattia e il ricovero di mia madre,
129
00:11:38,749 --> 00:11:41,455
anche se erano una scena già vista,
130
00:11:47,489 --> 00:11:52,743
in qualche modo, ora era diversa.
131
00:11:55,845 --> 00:11:58,334
La schiena di mia madre era così esile,
132
00:11:58,684 --> 00:12:00,401
debole
133
00:12:03,729 --> 00:12:05,874
e sofferente.
134
00:12:17,306 --> 00:12:20,247
Quel giorno fu la prima volta che camminammo
135
00:12:21,583 --> 00:12:24,587
stringendoci la mano.
136
00:12:47,225 --> 00:12:53,514
~ Tokyo Tower ~
[Ma', me e talvolta Pa']
Episodio 10: "La scelta finale"
137
00:13:09,544 --> 00:13:12,967
[15 Gennaio 1999]
138
00:13:12,968 --> 00:13:14,377
Piccoletto.
139
00:13:16,228 --> 00:13:17,726
Pa'!
140
00:13:18,275 --> 00:13:22,249
Questo restauratore di capelli,
li riporterà in vita.
141
00:13:28,094 --> 00:13:31,924
Beh, dopo tutto questo tempo senza capelli forse potrebbe volerci un po' perché faccia effetto...
142
00:13:32,283 --> 00:13:35,432
Tuttavia, questa roba è stata difficile da trovare.
143
00:13:35,963 --> 00:13:37,759
L'ho cercata dappertutto...
144
00:13:37,894 --> 00:13:40,335
Ora basta coi capelli.
145
00:13:40,933 --> 00:13:42,787
Perché sei venuto?!
146
00:13:43,486 --> 00:13:46,138
Beh, allora.
Vado a vedere tua madre.
147
00:13:46,745 --> 00:13:48,914
Al momento la stanno sottoponendo ad un esame.
148
00:13:55,056 --> 00:13:58,984
Dividerà la stanza?
149
00:14:00,468 --> 00:14:02,346
È una camera per quattro persone.
150
00:14:03,675 --> 00:14:06,839
Dovrebbe avere una stanza privata.
151
00:14:11,317 --> 00:14:13,100
Che vuoi dire?
152
00:14:14,889 --> 00:14:18,173
Queste cose possono durare molto.
153
00:14:21,077 --> 00:14:23,119
[Takamura Yukiko] [Nakagawa Eiko]
[Takagawa Saori] [Arai Momoko]
154
00:14:23,220 --> 00:14:25,132
Come stai?
155
00:14:25,457 --> 00:14:27,313
Beh, sono di nuovo qui.
156
00:14:27,544 --> 00:14:32,041
È così che funziona con le operazioni.
157
00:14:32,940 --> 00:14:37,102
Il dottore verrà presto qui a parlare.
158
00:14:38,551 --> 00:14:41,400
Se sarà necessaria un'altra operazione, cosa farò?
159
00:14:41,501 --> 00:14:45,834
Se il dottore dice che ti deve tagliare, lasciaglielo fare.
160
00:14:53,180 --> 00:14:56,454
È il tuo budino preferito, mangia.
161
00:14:57,727 --> 00:14:58,995
Prendi.
162
00:14:59,096 --> 00:15:02,277
Il cibo dell'ospedale ha un cattivo sapore, vero?
163
00:15:04,497 --> 00:15:07,920
Qualcosa mi sta bloccando qui.
164
00:15:15,293 --> 00:15:18,629
Vado a comprare le sigarette.
165
00:15:23,390 --> 00:15:25,985
È sempre lo stesso.
166
00:15:27,593 --> 00:15:30,809
È venuto appositamente da Kogura.
167
00:15:33,707 --> 00:15:35,929
Per me è sufficiente.
168
00:15:43,871 --> 00:15:46,846
Quel coniglio è ancora vivo, eh?
169
00:15:50,306 --> 00:15:54,010
Accidenti, alla tua età dovresti essere felice
di non essere completamente calvo.
170
00:15:55,041 --> 00:15:57,423
Senza capelli
171
00:15:57,856 --> 00:16:00,963
non posso indossare i bei vestiti che ho scelto.
172
00:16:05,801 --> 00:16:07,305
Piccoletto.
173
00:16:08,138 --> 00:16:09,408
Sì?
174
00:16:09,767 --> 00:16:11,508
La mamma
175
00:16:12,133 --> 00:16:15,620
questa volta potrebbe non avere speranze.
176
00:16:18,289 --> 00:16:19,523
Stai bene?
177
00:16:20,300 --> 00:16:21,815
Riuscirai a gestirli tutti?
178
00:16:21,923 --> 00:16:27,154
La "Guida del Cinema" e la "Shuukan TV" stanno ancora aspettando.
179
00:16:29,671 --> 00:16:32,177
Gli dirò che ti serve
una proroga di alcuni giorni.
180
00:16:32,378 --> 00:16:35,076
Indirettamente li informerò anche della tua situazione.
181
00:16:36,455 --> 00:16:38,074
Mi dispiace.
182
00:16:41,135 --> 00:16:44,103
Manami-chan, lo sa?
183
00:16:44,793 --> 00:16:46,525
Di tua madre?
184
00:16:48,127 --> 00:16:50,586
Non ci siamo tenuti molto in contatto.
185
00:16:56,037 --> 00:16:58,277
[Risultati dell'esame]
186
00:17:20,409 --> 00:17:21,499
Sì?
187
00:17:21,682 --> 00:17:22,983
Ma-kun?
188
00:17:23,671 --> 00:17:24,799
Ma'.
189
00:17:24,900 --> 00:17:28,365
I risultati del mio esame usciranno domani alle dieci.
190
00:17:28,947 --> 00:17:32,205
Il medico è molto occupato,
cerca di non ritardare.
191
00:17:32,367 --> 00:17:34,024
Lo so.
192
00:17:34,125 --> 00:17:37,283
Assicurati di impostare per bene
tutte e due le sveglie.
193
00:17:38,267 --> 00:17:39,625
È alle dieci!
194
00:17:39,726 --> 00:17:42,484
Sì, sì, ho capito.
195
00:17:53,345 --> 00:17:59,021
[19 Gennaio 1999]
196
00:18:19,501 --> 00:18:21,426
I risultati dell'esame
197
00:18:21,897 --> 00:18:25,168
hanno rivelato una forma avanzata
di cancro allo stomaco di tipo Sukirusu.
198
00:18:25,441 --> 00:18:29,016
In questo momento si è notevolmente diffuso.
199
00:18:29,970 --> 00:18:33,585
Ha danneggiato anche la condizione fisica di sua madre.
200
00:18:33,833 --> 00:18:35,738
Sta avanzando rapidamente.
201
00:18:35,839 --> 00:18:40,121
Si è diffuso ai linfonodi vicini allo stomaco e si è anche trasferito al fegato.
202
00:18:40,222 --> 00:18:43,672
L'operazione, quando potrebbe farla?
203
00:18:56,764 --> 00:18:59,607
Ma-kun, è in ritardo.
204
00:19:01,371 --> 00:19:02,627
Scusa, scusa!
205
00:19:02,930 --> 00:19:05,183
Accidenti, sei un tale sciocco.
206
00:19:05,404 --> 00:19:08,106
Sei sempre in ritardo.
207
00:19:08,207 --> 00:19:09,382
Mi dispiace.
208
00:19:11,120 --> 00:19:13,634
Allora, andiamo.
209
00:19:13,735 --> 00:19:14,844
Sì.
210
00:19:16,931 --> 00:19:18,227
Cosa c'è?
211
00:19:21,097 --> 00:19:23,812
Sei proprio un pessimo attore.
212
00:19:24,045 --> 00:19:27,157
Sia tu che Kanae.
213
00:19:27,902 --> 00:19:29,544
Sorella.
214
00:19:29,645 --> 00:19:32,927
I risultati dell'esame, come sono andati?
215
00:19:33,889 --> 00:19:38,852
Che io lo senta da te
o dal medico, sarà lo stesso.
216
00:19:49,246 --> 00:19:50,657
Ma-kun.
217
00:19:51,094 --> 00:19:55,749
Voglio che tu mi dica la verità.
218
00:20:05,518 --> 00:20:07,687
È una forma avanzata
219
00:20:10,149 --> 00:20:12,601
di cancro allo stomaco.
220
00:20:15,270 --> 00:20:17,301
Un'operazione...
221
00:20:21,022 --> 00:20:22,971
sarebbe impossibile.
222
00:20:41,082 --> 00:20:42,797
Capisco.
223
00:20:50,970 --> 00:20:52,853
Perciò, Ma'...
224
00:20:55,106 --> 00:20:58,503
Puoi combatterlo con la chemioterapia.
225
00:21:00,319 --> 00:21:04,491
Il trattamento potrebbe essere
un po' doloroso, ma...
226
00:21:05,188 --> 00:21:09,196
dovremmo fare tutto quello che possiamo.
227
00:21:10,804 --> 00:21:14,929
Sia io che Ma-kun... Anche noi
faremo del nostro meglio.
228
00:21:17,651 --> 00:21:19,799
Tieni duro Ma'.
229
00:21:23,466 --> 00:21:24,866
Tieni duro.
230
00:21:26,042 --> 00:21:28,628
Finora ti sei ripresa più volte.
231
00:21:28,799 --> 00:21:31,241
Sei fortunata.
232
00:21:31,591 --> 00:21:32,985
Ancora una volta,
233
00:21:33,204 --> 00:21:35,268
proprio come prima
234
00:21:35,436 --> 00:21:37,848
sorriderai di nuovo a Sasazuka.
235
00:21:38,638 --> 00:21:40,157
Giusto?
236
00:21:48,818 --> 00:21:50,511
Giusto.
237
00:21:58,565 --> 00:22:00,655
Devo fare del mio meglio, giusto?
238
00:22:05,527 --> 00:22:09,622
Facciamo del nostro meglio, insieme.
239
00:22:38,483 --> 00:22:39,898
La chemioterapia di mia madre
240
00:22:41,139 --> 00:22:43,522
cominciò.
241
00:22:44,192 --> 00:22:46,602
Sebbene ci sia la possibilità di un effetto drastico
242
00:22:46,703 --> 00:22:48,311
la probabilità non è molto alta.
243
00:22:48,512 --> 00:22:50,898
Dovreste aspettarvi dei forti effetti collaterali
244
00:22:50,999 --> 00:22:54,408
per il notevole stress imposto
al corpo del paziente.
245
00:22:56,155 --> 00:22:58,675
Una volta che le furono somministrati i farmaci
246
00:22:59,190 --> 00:23:02,759
potemmo assistere al deteriorarsi delle sue condizioni fisiche.
247
00:23:02,860 --> 00:23:03,882
Ma'!
248
00:23:04,652 --> 00:23:06,294
Sorella, è dura, vero?
249
00:23:06,595 --> 00:23:08,321
Ma', resiti.
250
00:23:08,804 --> 00:23:10,079
Resisti!
251
00:23:17,520 --> 00:23:23,995
[Libri di ricerca sul cancro]
252
00:23:40,326 --> 00:23:41,542
Ma', stai bene?
253
00:23:42,340 --> 00:23:43,742
Stai bene?!
254
00:23:54,570 --> 00:23:55,851
Resisti!
255
00:23:57,941 --> 00:23:59,014
Stai bene?
256
00:24:22,084 --> 00:24:25,738
Nakagawa, le illustrazioni per la "Shuukan TV"...
257
00:24:29,833 --> 00:24:30,988
Ah!
258
00:24:32,048 --> 00:24:33,828
Le faccio subito.
259
00:24:34,444 --> 00:24:36,012
Dammi solo un minuto.
260
00:24:39,614 --> 00:24:43,573
Cercherò di far posticipare di un altro po' la consegna.
261
00:24:51,617 --> 00:24:53,071
Va tutto bene.
262
00:24:53,172 --> 00:24:54,516
Ma stai passando un sacco di guai...
263
00:24:54,796 --> 00:24:56,261
Va tutto bene.
264
00:24:56,831 --> 00:24:58,562
Nakagawa.
265
00:25:10,310 --> 00:25:11,668
Pronto?
266
00:25:11,769 --> 00:25:12,806
Manami-chan?
267
00:25:14,419 --> 00:25:15,918
Narusawa-kun?
268
00:25:16,816 --> 00:25:18,298
Quanto tempo.
269
00:25:18,545 --> 00:25:19,864
Sei stata bene?
270
00:25:20,189 --> 00:25:22,571
Sì. Più o meno.
271
00:25:23,810 --> 00:25:26,071
Mi sono già abituata al lavoro.
272
00:25:27,393 --> 00:25:29,632
Si tratta di Nakagawa.
273
00:25:31,939 --> 00:25:33,555
Cosa succede?
274
00:25:34,643 --> 00:25:36,158
Sua madre...
275
00:25:46,763 --> 00:25:51,946
[31 Gennaio 1999]
276
00:25:52,047 --> 00:25:53,512
Nakagawa-san.
277
00:25:55,395 --> 00:25:56,440
Sì.
278
00:25:56,541 --> 00:26:00,095
Domani inizieremo
due cicli di chemioterapia.
279
00:26:00,468 --> 00:26:01,902
Nel primo ciclo,
280
00:26:02,103 --> 00:26:06,108
vedrà un considerevole peggioramento
delle condizioni di sua madre.
281
00:26:08,092 --> 00:26:12,025
Durante il secondo ciclo,
la vedrà soffrire molto.
282
00:26:13,940 --> 00:26:16,747
È sicuro di voler continuare?
283
00:26:26,082 --> 00:26:27,757
Può scegliere
284
00:26:28,088 --> 00:26:32,302
di dare un senso a quanto resta della sua vita.
285
00:26:33,541 --> 00:26:35,356
Ultimamente, sotto la sua influenza,
286
00:26:35,936 --> 00:26:39,754
stavo pensando che non sarebbe male se mi sistemassi.
287
00:26:41,937 --> 00:26:43,790
È fantastico, non è vero?
288
00:26:43,930 --> 00:26:46,816
Oba-chan, ogni volta che ti annoi,
porterò le carte.
289
00:26:46,955 --> 00:26:48,605
Insegni anche a me!
290
00:26:50,312 --> 00:26:51,564
Vedremo...
291
00:26:51,665 --> 00:26:53,889
- Mamma, è delizioso!
- Già, è buono!
292
00:26:53,992 --> 00:26:56,854
Avete mangiato tutti come si deve?
293
00:26:56,999 --> 00:26:58,116
- Sì, ho mangiato.
- Anch'io.
294
00:26:58,217 --> 00:27:01,303
Ma la sua cucina è sempre la migliore.
295
00:27:03,756 --> 00:27:05,204
Nakagawa-san
296
00:27:05,701 --> 00:27:07,474
cosa dovremmo fare?
297
00:27:11,872 --> 00:27:13,873
La prego
298
00:27:17,399 --> 00:27:19,622
di continuare con la chemioterapia.
299
00:27:21,990 --> 00:27:25,041
Tieni, prendi il budino.
300
00:27:25,751 --> 00:27:27,412
Mangia.
301
00:27:29,287 --> 00:27:31,883
Mi tratti sempre come un bambino.
302
00:27:33,065 --> 00:27:36,730
Stai facendo il tuo lavoro come si deve?
303
00:27:38,099 --> 00:27:39,356
Sì.
304
00:27:39,690 --> 00:27:41,516
Stai dando da mangiare a Gojira?
305
00:27:43,344 --> 00:27:44,880
Lo farò.
306
00:27:53,187 --> 00:27:56,862
Manami-chan, sta bene?
307
00:27:59,570 --> 00:28:00,755
Sì.
308
00:28:02,491 --> 00:28:05,494
È preoccupata per te.
309
00:28:08,124 --> 00:28:09,857
Capisco.
310
00:28:19,750 --> 00:28:21,132
Ma'.
311
00:28:21,414 --> 00:28:22,696
Sì?
312
00:28:24,119 --> 00:28:25,960
La chemioterapia
313
00:28:27,480 --> 00:28:30,054
ricomincia domani, ma...
314
00:28:32,358 --> 00:28:34,304
Va bene, non è vero?
315
00:28:36,649 --> 00:28:37,875
Sì.
316
00:28:46,338 --> 00:28:48,076
È difficile, ma
317
00:28:49,565 --> 00:28:51,347
resisti.
318
00:28:54,178 --> 00:28:58,026
Guarirai sicuramente.
319
00:29:01,134 --> 00:29:02,997
Proprio così.
320
00:29:09,665 --> 00:29:11,750
Farò del mio meglio.
321
00:29:21,806 --> 00:29:24,229
Siamo sempre stati insieme.
322
00:29:24,855 --> 00:29:27,770
Pensavo che sarebbe stato sempre così.
323
00:29:32,264 --> 00:29:34,978
Non avrei mai immaginato
324
00:29:36,053 --> 00:29:38,348
che sarebbe andata così.
325
00:29:48,348 --> 00:29:50,915
Non voglio arrendermi.
326
00:29:56,234 --> 00:29:59,374
Non importa in che modo, lei guarirà!
327
00:30:01,974 --> 00:30:05,545
Anche se avesse solo una probabilità dello 0,1%.
328
00:30:06,725 --> 00:30:09,989
Non importa quanto sarà doloroso, lei resisterà!
329
00:30:13,397 --> 00:30:15,195
Non è così?
330
00:30:37,634 --> 00:30:42,663
[2 Febbraio 1999]
331
00:30:48,431 --> 00:30:49,741
È doloroso, vero?
332
00:30:49,842 --> 00:30:51,299
Il farmaco ha cominciato a fare effetto.
333
00:30:58,135 --> 00:31:00,619
È doloroso, vero, sorella?
334
00:31:52,167 --> 00:31:55,172
- Ma-kun! Bentornato!
- Ma-kun! Bentornato!
335
00:31:55,544 --> 00:31:57,676
Senpai, non hai mangiato niente di buono ultimamente, vero?
336
00:31:57,844 --> 00:31:59,087
Abbiamo fatto i moyashi saltati in padella.
337
00:31:59,188 --> 00:32:00,712
Yakiniku, Yaki-udon!
338
00:32:00,813 --> 00:32:02,637
Sì, e il protagonista va qui!
339
00:32:02,838 --> 00:32:04,022
Qui, siedi, siedi.
340
00:32:07,333 --> 00:32:08,510
Siediti.
341
00:32:09,233 --> 00:32:10,945
Se non mangi non puoi restare in salute!
342
00:32:11,109 --> 00:32:12,600
Oba-chan starà bene.
343
00:32:12,701 --> 00:32:14,890
È già arrivata al limite molte volte ed è tornata indietro viva.
344
00:32:15,074 --> 00:32:17,482
Con tutto il nostro sostegno, starà bene.
345
00:32:22,111 --> 00:32:24,183
Che ne sapete voi?
346
00:32:32,522 --> 00:32:34,274
Vi prego
347
00:32:37,328 --> 00:32:39,539
andate via.
348
00:32:41,900 --> 00:32:44,089
Andate via.
349
00:34:23,746 --> 00:34:25,302
["Associazione di Beneficienza Sollievo" ~ 3° Piano]
350
00:34:25,403 --> 00:34:26,892
[Nakagawa Eiko]
351
00:34:48,574 --> 00:34:53,022
[Aprila dopo la mia morte]
352
00:35:20,505 --> 00:35:22,041
Ma-kun?!
353
00:35:22,506 --> 00:35:24,120
Sei qui?
354
00:35:29,273 --> 00:35:31,354
Che succede?
355
00:35:31,896 --> 00:35:34,498
Almeno rispondi al telefono.
356
00:35:37,800 --> 00:35:39,300
Che stavi facendo?
357
00:35:39,492 --> 00:35:41,358
Non sei neanche venuto in ospedale.
358
00:35:44,993 --> 00:35:46,927
Andiamo.
359
00:35:59,688 --> 00:36:01,130
Andiamo.
360
00:36:03,729 --> 00:36:04,884
Non vengo.
361
00:36:05,640 --> 00:36:07,576
Che dici?!
362
00:36:08,581 --> 00:36:10,494
Andare?
363
00:36:11,983 --> 00:36:14,149
Perché dovrei?
364
00:36:26,815 --> 00:36:28,440
Non posso...
365
00:36:35,335 --> 00:36:37,821
Non posso più dirlo.
366
00:36:41,309 --> 00:36:43,417
"Resisti".
367
00:36:44,210 --> 00:36:46,287
Non posso più dirlo.
368
00:36:52,086 --> 00:36:53,518
Stupido!
369
00:36:54,435 --> 00:36:56,474
Cos'è quella faccia?!
370
00:36:57,392 --> 00:37:00,268
Di chi sei figlio?!
371
00:37:04,590 --> 00:37:07,123
Anche nei momenti dolorosi...
372
00:37:07,843 --> 00:37:10,785
Mia sorella non ha sempre sorriso?
373
00:37:13,373 --> 00:37:16,835
Tutte le volte che era preoccupata per te...
374
00:37:17,260 --> 00:37:20,037
Lei sorrideva sempre!
375
00:37:21,843 --> 00:37:27,035
Non è il tuo turno ora...
di incoraggiare mia sorella?
376
00:37:30,075 --> 00:37:32,587
Se non sorridi tu
377
00:37:33,705 --> 00:37:36,203
allora chi lo farà?!
378
00:37:56,920 --> 00:37:58,851
Ma-kun.
379
00:38:26,294 --> 00:38:28,246
Manami-chan.
380
00:38:30,247 --> 00:38:31,951
Mamma.
381
00:38:36,455 --> 00:38:39,337
Mi dispiace, l'ho svegliata?
382
00:38:39,763 --> 00:38:40,976
No.
383
00:38:48,902 --> 00:38:51,864
È passato un po' dall'ultima volta che ti ho vista.
384
00:38:55,025 --> 00:38:59,510
Mi dispiace di non essere venuta
in tutto questo tempo.
385
00:39:00,710 --> 00:39:04,729
La locanda dei tuoi genitori è ancora nei guai?
386
00:39:05,880 --> 00:39:08,055
Va tutto bene ora.
387
00:39:08,452 --> 00:39:13,236
D'ora in poi potrò venire a farle visita.
388
00:39:33,925 --> 00:39:38,821
Quel ragazzo è sempre stato un bambino viziato.
389
00:39:42,464 --> 00:39:44,358
Manami-chan.
390
00:39:47,552 --> 00:39:52,357
Lui a volte si sente scoraggiato.
391
00:39:53,529 --> 00:39:58,469
Puoi essere paziente e lasciare che si appoggi a te?
392
00:40:07,594 --> 00:40:09,568
Finché siete insieme
393
00:40:09,904 --> 00:40:12,799
starete bene.
394
00:40:15,701 --> 00:40:16,997
Sì.
395
00:42:19,445 --> 00:42:25,255
[8 Febbraio 1999]
396
00:43:03,720 --> 00:43:05,061
Ma'!
397
00:43:07,154 --> 00:43:10,089
Ma', stai bene?
398
00:43:11,710 --> 00:43:13,371
Stai bene?
399
00:43:32,249 --> 00:43:34,031
Ma-kun.
400
00:43:39,969 --> 00:43:42,107
Smettiamola.
401
00:43:50,268 --> 00:43:51,934
Noi...
402
00:43:54,561 --> 00:43:56,871
Smettiamola.
403
00:44:24,030 --> 00:44:25,448
Ora...
404
00:44:31,764 --> 00:44:33,968
Smettiamola.
405
00:44:45,641 --> 00:44:47,467
Facciamola finita.
406
00:44:52,004 --> 00:44:54,139
Hai fatto del tuo meglio.
407
00:44:55,578 --> 00:44:57,628
Ma', hai fatto del tuo meglio.
408
00:45:01,393 --> 00:45:03,247
Hai fatto del tuo meglio.
409
00:45:21,548 --> 00:45:23,340
Andrà tutto bene.
410
00:45:25,804 --> 00:45:27,253
Andrà tutto bene.
411
00:45:30,800 --> 00:45:32,286
Andrà tutto bene.
412
00:45:38,259 --> 00:45:40,637
Non ce ne preoccuperemo più.
413
00:45:46,262 --> 00:45:50,032
La cosa che temevo di più...
414
00:45:51,264 --> 00:45:53,664
Vorremmo...
415
00:45:55,547 --> 00:45:58,146
interrompere la chemioterapia.
416
00:45:59,090 --> 00:46:00,688
È così?
417
00:46:01,100 --> 00:46:02,727
Molto bene.
418
00:46:03,816 --> 00:46:08,194
Credo che le rimangano ancora due o tre mesi al massimo.
419
00:46:09,202 --> 00:46:11,032
Quel giorno,
420
00:46:12,674 --> 00:46:15,034
stava davvero arrivando.
421
00:46:15,535 --> 00:46:21,535
Le D r a m a L l a m a Q u e e n s con la
collaborazione di caprenne hanno PRESENTATO:
~ Tokyo Tower ~
422
00:46:21,736 --> 00:46:25,736
Traduzione: caprenne
423
00:46:25,937 --> 00:46:29,937
Revisione: glassheart18
424
00:46:30,138 --> 00:46:34,138
QC: mozzy87
425
00:46:34,339 --> 00:46:38,339
Sottotitoli inglesi presi da D-Addicts:
http://www.d-addicts.com/forum/torrents.php
426
00:46:38,540 --> 00:46:44,740
NON FATE HARDSUB COI NOSTRI SOTTOTITOLI!
NON SPACCIATELI PER VOSTRI!
NON METTETELI IN STREAMING!
RISPETTO INNANZITUTTO!