1 00:00:01,885 --> 00:00:06,114 La cosa che temevo di più... 2 00:00:07,991 --> 00:00:11,389 È già cresciuto molto. 3 00:00:17,044 --> 00:00:18,830 [Cancro allo stomaco] 4 00:00:51,150 --> 00:00:52,838 Bentornato. 5 00:00:54,996 --> 00:00:56,225 Sono tornato. 6 00:01:00,347 --> 00:01:02,848 Ti sei fatto fare un controllo approfondito? 7 00:01:03,238 --> 00:01:04,405 Sì. 8 00:01:07,166 --> 00:01:10,116 Da quel dottore? È gentile. 9 00:01:16,020 --> 00:01:17,659 Sì, lo è. 10 00:01:40,807 --> 00:01:42,426 Un forte terremoto... 11 00:01:42,527 --> 00:01:44,682 Un attacco marziano... 12 00:01:45,266 --> 00:01:46,986 Il giorno del giudizio... 13 00:01:47,753 --> 00:01:49,862 Se...se...se... senpai. 14 00:01:49,984 --> 00:01:52,121 Non mi sento tanto bene. 15 00:01:52,537 --> 00:01:54,770 La fine della terra... 16 00:01:57,007 --> 00:01:59,358 È... è solo una storia. 17 00:01:59,716 --> 00:02:01,815 [Le Profezie di Nostradamus!!] 18 00:02:02,116 --> 00:02:04,889 Davvero scomparirà? 19 00:02:05,650 --> 00:02:08,971 Non... non penso. È... è solo una storia... 20 00:02:09,072 --> 00:02:13,251 Da bambini, c'erano molti racconti spaventosi scritti nei libri che parlavano del futuro. 21 00:02:13,352 --> 00:02:14,395 [La Distruzione della terra] 22 00:02:14,496 --> 00:02:18,632 Ma io non ho mai considerato queste cose così terribili. 23 00:02:24,476 --> 00:02:26,161 La cosa 24 00:02:28,174 --> 00:02:30,331 che mi spaventava di più 25 00:02:35,080 --> 00:02:39,138 era una cosa più vicina alla realtà. 26 00:02:39,515 --> 00:02:42,002 Era un realtà che riuscivo a sentire 27 00:02:43,476 --> 00:02:44,828 man mano che si avvicinava. 28 00:02:44,929 --> 00:02:47,303 Oggi ho fatto i nukatsuki, per aumentare la fiducia in sé stessi. 29 00:02:48,093 --> 00:02:49,931 Oba-chan è un'esperta nel prepararli. 30 00:02:50,032 --> 00:02:52,684 Smettila, mi imbarazzi! 31 00:02:53,693 --> 00:02:55,738 Ragazzi mangiate quanto volete. 32 00:02:55,939 --> 00:02:57,259 - Va bene! - Certo! 33 00:02:57,360 --> 00:03:00,120 Questa potrebbe essere l'ultima volta che mangiate la mia cucina. 34 00:03:00,221 --> 00:03:02,097 Non dire queste cose! 35 00:03:02,198 --> 00:03:04,197 Senza la mamma intorno, mi sentirò solo. 36 00:03:04,298 --> 00:03:07,008 Proprio così! Dov'è che possiamo mangiare così bene? 37 00:03:07,345 --> 00:03:08,360 Ohi! 38 00:03:08,534 --> 00:03:09,754 Sì. 39 00:03:09,855 --> 00:03:12,455 Saremo tutti persi in mezzo ad una strada se non si sbrigherà a lasciare l'ospedale. 40 00:03:12,556 --> 00:03:13,665 Sì, sì. 41 00:03:13,766 --> 00:03:15,042 Non possiamo andare a Sugamo! 42 00:03:15,143 --> 00:03:16,206 Giusto. 43 00:03:17,947 --> 00:03:20,863 Manami-chan è ancora a casa dei genitori? 44 00:03:25,757 --> 00:03:28,837 Beh, appena sistemerà le cose, tornerà subito. 45 00:03:29,150 --> 00:03:30,227 Capisco. 46 00:03:30,465 --> 00:03:32,722 Si preoccuperebbe se spendessimo troppo in telefonate. 47 00:03:33,467 --> 00:03:35,929 Le darò io i tuoi saluti. 48 00:03:36,057 --> 00:03:37,062 Va bene. 49 00:03:37,163 --> 00:03:38,932 Oba-san! Facciamo un brindisi? 50 00:03:39,403 --> 00:03:40,909 - Sì! - Anch'io. 51 00:03:41,256 --> 00:03:43,081 Partecipo anch'io. 52 00:03:44,710 --> 00:03:46,174 - Salute! - Salute! 53 00:03:57,735 --> 00:03:59,049 Ma-kun? 54 00:03:59,705 --> 00:04:01,686 Puoi aiutarmi a sistemarmi i capelli qui dietro? 55 00:04:03,637 --> 00:04:04,925 Sì. 56 00:04:17,147 --> 00:04:18,827 Ehi, Ma-kun. 57 00:04:21,566 --> 00:04:25,023 Quando morirò e sarà il momento del mio funerale... 58 00:04:25,474 --> 00:04:26,526 Cosa stai dicendo!? 59 00:04:26,627 --> 00:04:29,539 Dai tutti i miei risparmi all'associazione di beneficenza 60 00:04:30,204 --> 00:04:32,188 e lavora con loro. 61 00:04:32,645 --> 00:04:35,073 Tu non morirai. 62 00:04:40,258 --> 00:04:41,934 Io, 63 00:04:43,235 --> 00:04:45,096 ho un cancro allo stomaco. 64 00:04:47,721 --> 00:04:50,498 L'ospedale ha rilasciato il certificato medico. 65 00:04:51,710 --> 00:04:53,787 L'ho già visto. 66 00:04:58,392 --> 00:05:00,950 Ti cureranno di nuovo. 67 00:05:05,980 --> 00:05:08,919 Io non so niente delle operazioni, ma... 68 00:05:10,309 --> 00:05:12,625 Verrai curata, proprio come prima. 69 00:05:15,675 --> 00:05:17,676 Non ti preoccupare. 70 00:05:18,011 --> 00:05:19,424 Non morirai. 71 00:05:19,787 --> 00:05:22,822 Ti hanno già riportata in vita due volte, dopotutto. 72 00:05:28,464 --> 00:05:30,142 È vero. 73 00:05:32,106 --> 00:05:33,561 Certo che lo è. 74 00:05:37,754 --> 00:05:42,215 La cosa che temevo di più... 75 00:05:49,008 --> 00:05:50,208 Ma'. 76 00:06:01,584 --> 00:06:03,616 Fin da bambino 77 00:06:04,148 --> 00:06:07,550 mi attaccava con sentimenti di estrema ansia. 78 00:06:09,751 --> 00:06:11,662 Era solo la mia immaginazione, ma 79 00:06:12,235 --> 00:06:14,789 volevo premere la testa contro il cuscino 80 00:06:15,420 --> 00:06:18,322 e coprirmi le orecchie. 81 00:06:29,111 --> 00:06:30,590 Un giorno 82 00:06:30,725 --> 00:06:33,375 quella paura sarebbe sicuramente venuta a trovarci. 83 00:06:44,270 --> 00:06:46,883 Un gigantesco vortice del destino. 84 00:06:48,215 --> 00:06:50,781 La cosa che temevo di più... 85 00:06:51,410 --> 00:06:53,562 mi accorsi che si stava rapidamente avvicinando 86 00:06:54,063 --> 00:06:57,048 aumentando di intensità. 87 00:07:00,507 --> 00:07:02,386 Girando intorno 88 00:07:02,487 --> 00:07:04,151 e intorno. 89 00:07:08,429 --> 00:07:14,056 [18 Dicembre 1998] 90 00:07:43,941 --> 00:07:45,185 Buongiorno. 91 00:07:45,842 --> 00:07:47,259 Buongiorno. 92 00:07:47,522 --> 00:07:49,999 È pulito e luminoso, 93 00:07:51,461 --> 00:07:52,573 Svelto a mangiare. 94 00:07:52,674 --> 00:07:53,895 Già. 95 00:07:58,925 --> 00:08:00,187 Buon appetito. 96 00:08:00,288 --> 00:08:01,796 Prego. 97 00:08:07,935 --> 00:08:09,177 È buonissimo. 98 00:08:18,708 --> 00:08:20,604 Sono pronto. 99 00:08:21,506 --> 00:08:23,317 Ti devo parlare. 100 00:08:24,269 --> 00:08:25,496 Che c'è? 101 00:08:26,776 --> 00:08:27,977 Siediti. 102 00:08:38,540 --> 00:08:40,919 La mattina alzati in orario. 103 00:08:45,967 --> 00:08:48,559 Non causare problemi alle persone per cui lavori. 104 00:08:51,823 --> 00:08:55,000 Scrivi tutto qui, per bene. 105 00:08:58,488 --> 00:08:59,842 Ok, ok. 106 00:09:01,914 --> 00:09:04,251 Assicurati di dar da mangiare a Gojira. 107 00:09:08,006 --> 00:09:09,914 È un animale che non può parlare, 108 00:09:10,351 --> 00:09:12,472 quindi assicurati di non fare guai. 109 00:09:12,673 --> 00:09:14,161 Ok, ok. 110 00:09:19,500 --> 00:09:21,366 Poi c'è un'altra cosa. 111 00:09:27,924 --> 00:09:30,288 Se mi accadesse qualcosa 112 00:09:30,703 --> 00:09:33,183 in quei cassetti, c'è una scatola. 113 00:09:33,697 --> 00:09:35,179 Aprila. 114 00:09:35,522 --> 00:09:37,353 Cosa c'è dentro? 115 00:09:38,248 --> 00:09:40,496 - Ma-kun. - Che c'è? 116 00:09:46,284 --> 00:09:50,859 Dato che mi devo allontanare per un po' 117 00:09:53,541 --> 00:09:57,638 prenditi cura del resto mentre sono via. 118 00:09:59,700 --> 00:10:02,300 Tornerai prima di quel che credi. 119 00:10:03,082 --> 00:10:04,690 È ora di andare. 120 00:10:06,029 --> 00:10:07,531 Andiamo. 121 00:10:26,043 --> 00:10:27,528 Ma'? 122 00:10:28,236 --> 00:10:29,554 Andiamo. 123 00:11:07,039 --> 00:11:10,370 L'ospedale ai piedi della torre di Tokyo, 124 00:11:11,378 --> 00:11:16,324 era lo stesso in cui mia madre si fece ricoverata una volta. 125 00:11:20,844 --> 00:11:23,025 Quando starai meglio 126 00:11:23,612 --> 00:11:25,427 ci saliremo. 127 00:11:27,552 --> 00:11:29,312 Certo. 128 00:11:32,582 --> 00:11:36,313 La malattia e il ricovero di mia madre, 129 00:11:38,749 --> 00:11:41,455 anche se erano una scena già vista, 130 00:11:47,489 --> 00:11:52,743 in qualche modo, ora era diversa. 131 00:11:55,845 --> 00:11:58,334 La schiena di mia madre era così esile, 132 00:11:58,684 --> 00:12:00,401 debole 133 00:12:03,729 --> 00:12:05,874 e sofferente. 134 00:12:17,306 --> 00:12:20,247 Quel giorno fu la prima volta che camminammo 135 00:12:21,583 --> 00:12:24,587 stringendoci la mano. 136 00:12:47,225 --> 00:12:53,514 ~ Tokyo Tower ~ [Ma', me e talvolta Pa'] Episodio 10: "La scelta finale" 137 00:13:09,544 --> 00:13:12,967 [15 Gennaio 1999] 138 00:13:12,968 --> 00:13:14,377 Piccoletto. 139 00:13:16,228 --> 00:13:17,726 Pa'! 140 00:13:18,275 --> 00:13:22,249 Questo restauratore di capelli, li riporterà in vita. 141 00:13:28,094 --> 00:13:31,924 Beh, dopo tutto questo tempo senza capelli forse potrebbe volerci un po' perché faccia effetto... 142 00:13:32,283 --> 00:13:35,432 Tuttavia, questa roba è stata difficile da trovare. 143 00:13:35,963 --> 00:13:37,759 L'ho cercata dappertutto... 144 00:13:37,894 --> 00:13:40,335 Ora basta coi capelli. 145 00:13:40,933 --> 00:13:42,787 Perché sei venuto?! 146 00:13:43,486 --> 00:13:46,138 Beh, allora. Vado a vedere tua madre. 147 00:13:46,745 --> 00:13:48,914 Al momento la stanno sottoponendo ad un esame. 148 00:13:55,056 --> 00:13:58,984 Dividerà la stanza? 149 00:14:00,468 --> 00:14:02,346 È una camera per quattro persone. 150 00:14:03,675 --> 00:14:06,839 Dovrebbe avere una stanza privata. 151 00:14:11,317 --> 00:14:13,100 Che vuoi dire? 152 00:14:14,889 --> 00:14:18,173 Queste cose possono durare molto. 153 00:14:21,077 --> 00:14:23,119 [Takamura Yukiko] [Nakagawa Eiko] [Takagawa Saori] [Arai Momoko] 154 00:14:23,220 --> 00:14:25,132 Come stai? 155 00:14:25,457 --> 00:14:27,313 Beh, sono di nuovo qui. 156 00:14:27,544 --> 00:14:32,041 È così che funziona con le operazioni. 157 00:14:32,940 --> 00:14:37,102 Il dottore verrà presto qui a parlare. 158 00:14:38,551 --> 00:14:41,400 Se sarà necessaria un'altra operazione, cosa farò? 159 00:14:41,501 --> 00:14:45,834 Se il dottore dice che ti deve tagliare, lasciaglielo fare. 160 00:14:53,180 --> 00:14:56,454 È il tuo budino preferito, mangia. 161 00:14:57,727 --> 00:14:58,995 Prendi. 162 00:14:59,096 --> 00:15:02,277 Il cibo dell'ospedale ha un cattivo sapore, vero? 163 00:15:04,497 --> 00:15:07,920 Qualcosa mi sta bloccando qui. 164 00:15:15,293 --> 00:15:18,629 Vado a comprare le sigarette. 165 00:15:23,390 --> 00:15:25,985 È sempre lo stesso. 166 00:15:27,593 --> 00:15:30,809 È venuto appositamente da Kogura. 167 00:15:33,707 --> 00:15:35,929 Per me è sufficiente. 168 00:15:43,871 --> 00:15:46,846 Quel coniglio è ancora vivo, eh? 169 00:15:50,306 --> 00:15:54,010 Accidenti, alla tua età dovresti essere felice di non essere completamente calvo. 170 00:15:55,041 --> 00:15:57,423 Senza capelli 171 00:15:57,856 --> 00:16:00,963 non posso indossare i bei vestiti che ho scelto. 172 00:16:05,801 --> 00:16:07,305 Piccoletto. 173 00:16:08,138 --> 00:16:09,408 Sì? 174 00:16:09,767 --> 00:16:11,508 La mamma 175 00:16:12,133 --> 00:16:15,620 questa volta potrebbe non avere speranze. 176 00:16:18,289 --> 00:16:19,523 Stai bene? 177 00:16:20,300 --> 00:16:21,815 Riuscirai a gestirli tutti? 178 00:16:21,923 --> 00:16:27,154 La "Guida del Cinema" e la "Shuukan TV" stanno ancora aspettando. 179 00:16:29,671 --> 00:16:32,177 Gli dirò che ti serve una proroga di alcuni giorni. 180 00:16:32,378 --> 00:16:35,076 Indirettamente li informerò anche della tua situazione. 181 00:16:36,455 --> 00:16:38,074 Mi dispiace. 182 00:16:41,135 --> 00:16:44,103 Manami-chan, lo sa? 183 00:16:44,793 --> 00:16:46,525 Di tua madre? 184 00:16:48,127 --> 00:16:50,586 Non ci siamo tenuti molto in contatto. 185 00:16:56,037 --> 00:16:58,277 [Risultati dell'esame] 186 00:17:20,409 --> 00:17:21,499 Sì? 187 00:17:21,682 --> 00:17:22,983 Ma-kun? 188 00:17:23,671 --> 00:17:24,799 Ma'. 189 00:17:24,900 --> 00:17:28,365 I risultati del mio esame usciranno domani alle dieci. 190 00:17:28,947 --> 00:17:32,205 Il medico è molto occupato, cerca di non ritardare. 191 00:17:32,367 --> 00:17:34,024 Lo so. 192 00:17:34,125 --> 00:17:37,283 Assicurati di impostare per bene tutte e due le sveglie. 193 00:17:38,267 --> 00:17:39,625 È alle dieci! 194 00:17:39,726 --> 00:17:42,484 Sì, sì, ho capito. 195 00:17:53,345 --> 00:17:59,021 [19 Gennaio 1999] 196 00:18:19,501 --> 00:18:21,426 I risultati dell'esame 197 00:18:21,897 --> 00:18:25,168 hanno rivelato una forma avanzata di cancro allo stomaco di tipo Sukirusu. 198 00:18:25,441 --> 00:18:29,016 In questo momento si è notevolmente diffuso. 199 00:18:29,970 --> 00:18:33,585 Ha danneggiato anche la condizione fisica di sua madre. 200 00:18:33,833 --> 00:18:35,738 Sta avanzando rapidamente. 201 00:18:35,839 --> 00:18:40,121 Si è diffuso ai linfonodi vicini allo stomaco e si è anche trasferito al fegato. 202 00:18:40,222 --> 00:18:43,672 L'operazione, quando potrebbe farla? 203 00:18:56,764 --> 00:18:59,607 Ma-kun, è in ritardo. 204 00:19:01,371 --> 00:19:02,627 Scusa, scusa! 205 00:19:02,930 --> 00:19:05,183 Accidenti, sei un tale sciocco. 206 00:19:05,404 --> 00:19:08,106 Sei sempre in ritardo. 207 00:19:08,207 --> 00:19:09,382 Mi dispiace. 208 00:19:11,120 --> 00:19:13,634 Allora, andiamo. 209 00:19:13,735 --> 00:19:14,844 Sì. 210 00:19:16,931 --> 00:19:18,227 Cosa c'è? 211 00:19:21,097 --> 00:19:23,812 Sei proprio un pessimo attore. 212 00:19:24,045 --> 00:19:27,157 Sia tu che Kanae. 213 00:19:27,902 --> 00:19:29,544 Sorella. 214 00:19:29,645 --> 00:19:32,927 I risultati dell'esame, come sono andati? 215 00:19:33,889 --> 00:19:38,852 Che io lo senta da te o dal medico, sarà lo stesso. 216 00:19:49,246 --> 00:19:50,657 Ma-kun. 217 00:19:51,094 --> 00:19:55,749 Voglio che tu mi dica la verità. 218 00:20:05,518 --> 00:20:07,687 È una forma avanzata 219 00:20:10,149 --> 00:20:12,601 di cancro allo stomaco. 220 00:20:15,270 --> 00:20:17,301 Un'operazione... 221 00:20:21,022 --> 00:20:22,971 sarebbe impossibile. 222 00:20:41,082 --> 00:20:42,797 Capisco. 223 00:20:50,970 --> 00:20:52,853 Perciò, Ma'... 224 00:20:55,106 --> 00:20:58,503 Puoi combatterlo con la chemioterapia. 225 00:21:00,319 --> 00:21:04,491 Il trattamento potrebbe essere un po' doloroso, ma... 226 00:21:05,188 --> 00:21:09,196 dovremmo fare tutto quello che possiamo. 227 00:21:10,804 --> 00:21:14,929 Sia io che Ma-kun... Anche noi faremo del nostro meglio. 228 00:21:17,651 --> 00:21:19,799 Tieni duro Ma'. 229 00:21:23,466 --> 00:21:24,866 Tieni duro. 230 00:21:26,042 --> 00:21:28,628 Finora ti sei ripresa più volte. 231 00:21:28,799 --> 00:21:31,241 Sei fortunata. 232 00:21:31,591 --> 00:21:32,985 Ancora una volta, 233 00:21:33,204 --> 00:21:35,268 proprio come prima 234 00:21:35,436 --> 00:21:37,848 sorriderai di nuovo a Sasazuka. 235 00:21:38,638 --> 00:21:40,157 Giusto? 236 00:21:48,818 --> 00:21:50,511 Giusto. 237 00:21:58,565 --> 00:22:00,655 Devo fare del mio meglio, giusto? 238 00:22:05,527 --> 00:22:09,622 Facciamo del nostro meglio, insieme. 239 00:22:38,483 --> 00:22:39,898 La chemioterapia di mia madre 240 00:22:41,139 --> 00:22:43,522 cominciò. 241 00:22:44,192 --> 00:22:46,602 Sebbene ci sia la possibilità di un effetto drastico 242 00:22:46,703 --> 00:22:48,311 la probabilità non è molto alta. 243 00:22:48,512 --> 00:22:50,898 Dovreste aspettarvi dei forti effetti collaterali 244 00:22:50,999 --> 00:22:54,408 per il notevole stress imposto al corpo del paziente. 245 00:22:56,155 --> 00:22:58,675 Una volta che le furono somministrati i farmaci 246 00:22:59,190 --> 00:23:02,759 potemmo assistere al deteriorarsi delle sue condizioni fisiche. 247 00:23:02,860 --> 00:23:03,882 Ma'! 248 00:23:04,652 --> 00:23:06,294 Sorella, è dura, vero? 249 00:23:06,595 --> 00:23:08,321 Ma', resiti. 250 00:23:08,804 --> 00:23:10,079 Resisti! 251 00:23:17,520 --> 00:23:23,995 [Libri di ricerca sul cancro] 252 00:23:40,326 --> 00:23:41,542 Ma', stai bene? 253 00:23:42,340 --> 00:23:43,742 Stai bene?! 254 00:23:54,570 --> 00:23:55,851 Resisti! 255 00:23:57,941 --> 00:23:59,014 Stai bene? 256 00:24:22,084 --> 00:24:25,738 Nakagawa, le illustrazioni per la "Shuukan TV"... 257 00:24:29,833 --> 00:24:30,988 Ah! 258 00:24:32,048 --> 00:24:33,828 Le faccio subito. 259 00:24:34,444 --> 00:24:36,012 Dammi solo un minuto. 260 00:24:39,614 --> 00:24:43,573 Cercherò di far posticipare di un altro po' la consegna. 261 00:24:51,617 --> 00:24:53,071 Va tutto bene. 262 00:24:53,172 --> 00:24:54,516 Ma stai passando un sacco di guai... 263 00:24:54,796 --> 00:24:56,261 Va tutto bene. 264 00:24:56,831 --> 00:24:58,562 Nakagawa. 265 00:25:10,310 --> 00:25:11,668 Pronto? 266 00:25:11,769 --> 00:25:12,806 Manami-chan? 267 00:25:14,419 --> 00:25:15,918 Narusawa-kun? 268 00:25:16,816 --> 00:25:18,298 Quanto tempo. 269 00:25:18,545 --> 00:25:19,864 Sei stata bene? 270 00:25:20,189 --> 00:25:22,571 Sì. Più o meno. 271 00:25:23,810 --> 00:25:26,071 Mi sono già abituata al lavoro. 272 00:25:27,393 --> 00:25:29,632 Si tratta di Nakagawa. 273 00:25:31,939 --> 00:25:33,555 Cosa succede? 274 00:25:34,643 --> 00:25:36,158 Sua madre... 275 00:25:46,763 --> 00:25:51,946 [31 Gennaio 1999] 276 00:25:52,047 --> 00:25:53,512 Nakagawa-san. 277 00:25:55,395 --> 00:25:56,440 Sì. 278 00:25:56,541 --> 00:26:00,095 Domani inizieremo due cicli di chemioterapia. 279 00:26:00,468 --> 00:26:01,902 Nel primo ciclo, 280 00:26:02,103 --> 00:26:06,108 vedrà un considerevole peggioramento delle condizioni di sua madre. 281 00:26:08,092 --> 00:26:12,025 Durante il secondo ciclo, la vedrà soffrire molto. 282 00:26:13,940 --> 00:26:16,747 È sicuro di voler continuare? 283 00:26:26,082 --> 00:26:27,757 Può scegliere 284 00:26:28,088 --> 00:26:32,302 di dare un senso a quanto resta della sua vita. 285 00:26:33,541 --> 00:26:35,356 Ultimamente, sotto la sua influenza, 286 00:26:35,936 --> 00:26:39,754 stavo pensando che non sarebbe male se mi sistemassi. 287 00:26:41,937 --> 00:26:43,790 È fantastico, non è vero? 288 00:26:43,930 --> 00:26:46,816 Oba-chan, ogni volta che ti annoi, porterò le carte. 289 00:26:46,955 --> 00:26:48,605 Insegni anche a me! 290 00:26:50,312 --> 00:26:51,564 Vedremo... 291 00:26:51,665 --> 00:26:53,889 - Mamma, è delizioso! - Già, è buono! 292 00:26:53,992 --> 00:26:56,854 Avete mangiato tutti come si deve? 293 00:26:56,999 --> 00:26:58,116 - Sì, ho mangiato. - Anch'io. 294 00:26:58,217 --> 00:27:01,303 Ma la sua cucina è sempre la migliore. 295 00:27:03,756 --> 00:27:05,204 Nakagawa-san 296 00:27:05,701 --> 00:27:07,474 cosa dovremmo fare? 297 00:27:11,872 --> 00:27:13,873 La prego 298 00:27:17,399 --> 00:27:19,622 di continuare con la chemioterapia. 299 00:27:21,990 --> 00:27:25,041 Tieni, prendi il budino. 300 00:27:25,751 --> 00:27:27,412 Mangia. 301 00:27:29,287 --> 00:27:31,883 Mi tratti sempre come un bambino. 302 00:27:33,065 --> 00:27:36,730 Stai facendo il tuo lavoro come si deve? 303 00:27:38,099 --> 00:27:39,356 Sì. 304 00:27:39,690 --> 00:27:41,516 Stai dando da mangiare a Gojira? 305 00:27:43,344 --> 00:27:44,880 Lo farò. 306 00:27:53,187 --> 00:27:56,862 Manami-chan, sta bene? 307 00:27:59,570 --> 00:28:00,755 Sì. 308 00:28:02,491 --> 00:28:05,494 È preoccupata per te. 309 00:28:08,124 --> 00:28:09,857 Capisco. 310 00:28:19,750 --> 00:28:21,132 Ma'. 311 00:28:21,414 --> 00:28:22,696 Sì? 312 00:28:24,119 --> 00:28:25,960 La chemioterapia 313 00:28:27,480 --> 00:28:30,054 ricomincia domani, ma... 314 00:28:32,358 --> 00:28:34,304 Va bene, non è vero? 315 00:28:36,649 --> 00:28:37,875 Sì. 316 00:28:46,338 --> 00:28:48,076 È difficile, ma 317 00:28:49,565 --> 00:28:51,347 resisti. 318 00:28:54,178 --> 00:28:58,026 Guarirai sicuramente. 319 00:29:01,134 --> 00:29:02,997 Proprio così. 320 00:29:09,665 --> 00:29:11,750 Farò del mio meglio. 321 00:29:21,806 --> 00:29:24,229 Siamo sempre stati insieme. 322 00:29:24,855 --> 00:29:27,770 Pensavo che sarebbe stato sempre così. 323 00:29:32,264 --> 00:29:34,978 Non avrei mai immaginato 324 00:29:36,053 --> 00:29:38,348 che sarebbe andata così. 325 00:29:48,348 --> 00:29:50,915 Non voglio arrendermi. 326 00:29:56,234 --> 00:29:59,374 Non importa in che modo, lei guarirà! 327 00:30:01,974 --> 00:30:05,545 Anche se avesse solo una probabilità dello 0,1%. 328 00:30:06,725 --> 00:30:09,989 Non importa quanto sarà doloroso, lei resisterà! 329 00:30:13,397 --> 00:30:15,195 Non è così? 330 00:30:37,634 --> 00:30:42,663 [2 Febbraio 1999] 331 00:30:48,431 --> 00:30:49,741 È doloroso, vero? 332 00:30:49,842 --> 00:30:51,299 Il farmaco ha cominciato a fare effetto. 333 00:30:58,135 --> 00:31:00,619 È doloroso, vero, sorella? 334 00:31:52,167 --> 00:31:55,172 - Ma-kun! Bentornato! - Ma-kun! Bentornato! 335 00:31:55,544 --> 00:31:57,676 Senpai, non hai mangiato niente di buono ultimamente, vero? 336 00:31:57,844 --> 00:31:59,087 Abbiamo fatto i moyashi saltati in padella. 337 00:31:59,188 --> 00:32:00,712 Yakiniku, Yaki-udon! 338 00:32:00,813 --> 00:32:02,637 Sì, e il protagonista va qui! 339 00:32:02,838 --> 00:32:04,022 Qui, siedi, siedi. 340 00:32:07,333 --> 00:32:08,510 Siediti. 341 00:32:09,233 --> 00:32:10,945 Se non mangi non puoi restare in salute! 342 00:32:11,109 --> 00:32:12,600 Oba-chan starà bene. 343 00:32:12,701 --> 00:32:14,890 È già arrivata al limite molte volte ed è tornata indietro viva. 344 00:32:15,074 --> 00:32:17,482 Con tutto il nostro sostegno, starà bene. 345 00:32:22,111 --> 00:32:24,183 Che ne sapete voi? 346 00:32:32,522 --> 00:32:34,274 Vi prego 347 00:32:37,328 --> 00:32:39,539 andate via. 348 00:32:41,900 --> 00:32:44,089 Andate via. 349 00:34:23,746 --> 00:34:25,302 ["Associazione di Beneficienza Sollievo" ~ 3° Piano] 350 00:34:25,403 --> 00:34:26,892 [Nakagawa Eiko] 351 00:34:48,574 --> 00:34:53,022 [Aprila dopo la mia morte] 352 00:35:20,505 --> 00:35:22,041 Ma-kun?! 353 00:35:22,506 --> 00:35:24,120 Sei qui? 354 00:35:29,273 --> 00:35:31,354 Che succede? 355 00:35:31,896 --> 00:35:34,498 Almeno rispondi al telefono. 356 00:35:37,800 --> 00:35:39,300 Che stavi facendo? 357 00:35:39,492 --> 00:35:41,358 Non sei neanche venuto in ospedale. 358 00:35:44,993 --> 00:35:46,927 Andiamo. 359 00:35:59,688 --> 00:36:01,130 Andiamo. 360 00:36:03,729 --> 00:36:04,884 Non vengo. 361 00:36:05,640 --> 00:36:07,576 Che dici?! 362 00:36:08,581 --> 00:36:10,494 Andare? 363 00:36:11,983 --> 00:36:14,149 Perché dovrei? 364 00:36:26,815 --> 00:36:28,440 Non posso... 365 00:36:35,335 --> 00:36:37,821 Non posso più dirlo. 366 00:36:41,309 --> 00:36:43,417 "Resisti". 367 00:36:44,210 --> 00:36:46,287 Non posso più dirlo. 368 00:36:52,086 --> 00:36:53,518 Stupido! 369 00:36:54,435 --> 00:36:56,474 Cos'è quella faccia?! 370 00:36:57,392 --> 00:37:00,268 Di chi sei figlio?! 371 00:37:04,590 --> 00:37:07,123 Anche nei momenti dolorosi... 372 00:37:07,843 --> 00:37:10,785 Mia sorella non ha sempre sorriso? 373 00:37:13,373 --> 00:37:16,835 Tutte le volte che era preoccupata per te... 374 00:37:17,260 --> 00:37:20,037 Lei sorrideva sempre! 375 00:37:21,843 --> 00:37:27,035 Non è il tuo turno ora... di incoraggiare mia sorella? 376 00:37:30,075 --> 00:37:32,587 Se non sorridi tu 377 00:37:33,705 --> 00:37:36,203 allora chi lo farà?! 378 00:37:56,920 --> 00:37:58,851 Ma-kun. 379 00:38:26,294 --> 00:38:28,246 Manami-chan. 380 00:38:30,247 --> 00:38:31,951 Mamma. 381 00:38:36,455 --> 00:38:39,337 Mi dispiace, l'ho svegliata? 382 00:38:39,763 --> 00:38:40,976 No. 383 00:38:48,902 --> 00:38:51,864 È passato un po' dall'ultima volta che ti ho vista. 384 00:38:55,025 --> 00:38:59,510 Mi dispiace di non essere venuta in tutto questo tempo. 385 00:39:00,710 --> 00:39:04,729 La locanda dei tuoi genitori è ancora nei guai? 386 00:39:05,880 --> 00:39:08,055 Va tutto bene ora. 387 00:39:08,452 --> 00:39:13,236 D'ora in poi potrò venire a farle visita. 388 00:39:33,925 --> 00:39:38,821 Quel ragazzo è sempre stato un bambino viziato. 389 00:39:42,464 --> 00:39:44,358 Manami-chan. 390 00:39:47,552 --> 00:39:52,357 Lui a volte si sente scoraggiato. 391 00:39:53,529 --> 00:39:58,469 Puoi essere paziente e lasciare che si appoggi a te? 392 00:40:07,594 --> 00:40:09,568 Finché siete insieme 393 00:40:09,904 --> 00:40:12,799 starete bene. 394 00:40:15,701 --> 00:40:16,997 Sì. 395 00:42:19,445 --> 00:42:25,255 [8 Febbraio 1999] 396 00:43:03,720 --> 00:43:05,061 Ma'! 397 00:43:07,154 --> 00:43:10,089 Ma', stai bene? 398 00:43:11,710 --> 00:43:13,371 Stai bene? 399 00:43:32,249 --> 00:43:34,031 Ma-kun. 400 00:43:39,969 --> 00:43:42,107 Smettiamola. 401 00:43:50,268 --> 00:43:51,934 Noi... 402 00:43:54,561 --> 00:43:56,871 Smettiamola. 403 00:44:24,030 --> 00:44:25,448 Ora... 404 00:44:31,764 --> 00:44:33,968 Smettiamola. 405 00:44:45,641 --> 00:44:47,467 Facciamola finita. 406 00:44:52,004 --> 00:44:54,139 Hai fatto del tuo meglio. 407 00:44:55,578 --> 00:44:57,628 Ma', hai fatto del tuo meglio. 408 00:45:01,393 --> 00:45:03,247 Hai fatto del tuo meglio. 409 00:45:21,548 --> 00:45:23,340 Andrà tutto bene. 410 00:45:25,804 --> 00:45:27,253 Andrà tutto bene. 411 00:45:30,800 --> 00:45:32,286 Andrà tutto bene. 412 00:45:38,259 --> 00:45:40,637 Non ce ne preoccuperemo più. 413 00:45:46,262 --> 00:45:50,032 La cosa che temevo di più... 414 00:45:51,264 --> 00:45:53,664 Vorremmo... 415 00:45:55,547 --> 00:45:58,146 interrompere la chemioterapia. 416 00:45:59,090 --> 00:46:00,688 È così? 417 00:46:01,100 --> 00:46:02,727 Molto bene. 418 00:46:03,816 --> 00:46:08,194 Credo che le rimangano ancora due o tre mesi al massimo. 419 00:46:09,202 --> 00:46:11,032 Quel giorno, 420 00:46:12,674 --> 00:46:15,034 stava davvero arrivando. 421 00:46:15,535 --> 00:46:21,535 Le D r a m a L l a m a Q u e e n s con la collaborazione di caprenne hanno PRESENTATO: ~ Tokyo Tower ~ 422 00:46:21,736 --> 00:46:25,736 Traduzione: caprenne 423 00:46:25,937 --> 00:46:29,937 Revisione: glassheart18 424 00:46:30,138 --> 00:46:34,138 QC: mozzy87 425 00:46:34,339 --> 00:46:38,339 Sottotitoli inglesi presi da D-Addicts: http://www.d-addicts.com/forum/torrents.php 426 00:46:38,540 --> 00:46:44,740 NON FATE HARDSUB COI NOSTRI SOTTOTITOLI! NON SPACCIATELI PER VOSTRI! NON METTETELI IN STREAMING! RISPETTO INNANZITUTTO!