1 00:00:04,464 --> 00:00:05,728 È stato un successo. 2 00:00:05,829 --> 00:00:07,160 E la sua voce? 3 00:00:07,335 --> 00:00:10,585 Beh, sta bene. Dovrebbe parlare di nuovo. 4 00:00:16,872 --> 00:00:19,449 La terra della nostra locanda 5 00:00:19,675 --> 00:00:22,135 alla fine è stata ipotecata. 6 00:00:22,778 --> 00:00:24,365 Di questo passo 7 00:00:24,466 --> 00:00:27,380 non passerà molto tempo prima che ce la portino via. 8 00:00:28,381 --> 00:00:30,851 Da sola non ce la faccio. 9 00:00:30,952 --> 00:00:31,799 [Prestito a termine] 10 00:00:38,508 --> 00:00:42,591 Sì. Sono veramente dispiaciuta. Ripagherò sicuramente il prestito. 11 00:00:42,692 --> 00:00:44,543 La ringrazio infinitamente. 12 00:00:45,143 --> 00:00:46,650 Arrivederci. 13 00:00:52,556 --> 00:00:57,153 Chiamerò gli zii che vivono a Sapporo e Kitami. 14 00:00:57,627 --> 00:00:58,980 Davvero? 15 00:01:01,627 --> 00:01:03,460 Facciamo del nostro meglio. 16 00:01:03,561 --> 00:01:05,690 Anch'io farò tutto quel che posso. 17 00:01:08,257 --> 00:01:09,782 Manami. 18 00:01:12,040 --> 00:01:13,450 Grazie mille. 19 00:01:13,551 --> 00:01:14,737 Abbia cura di sé. 20 00:01:14,838 --> 00:01:16,394 - Sì. - Faccia attenzione. 21 00:01:17,158 --> 00:01:18,316 Andiamo. 22 00:01:19,540 --> 00:01:21,940 Due mesi dopo l'operazione 23 00:01:22,775 --> 00:01:25,052 la mamma lasciò l'ospedale. 24 00:01:41,984 --> 00:01:43,001 Finito. 25 00:01:43,102 --> 00:01:44,784 Le illustrazioni per la "Shuukan TV", Janahara-san! 26 00:01:47,118 --> 00:01:48,168 Ecco. 27 00:01:50,188 --> 00:01:51,265 Grazie. 28 00:01:52,674 --> 00:01:54,059 Può farne un altro? 29 00:01:59,222 --> 00:02:01,660 - Finito. - Quella per la "Bikurista", Megai-san! 30 00:02:03,679 --> 00:02:05,604 Grazie mille. 31 00:02:07,016 --> 00:02:08,115 Mi scusi. 32 00:02:08,216 --> 00:02:09,673 Può farne un altro? 33 00:02:12,863 --> 00:02:15,264 In qualche modo, me la sto cavando. 34 00:02:15,365 --> 00:02:18,044 Perché ho lasciato che mi trascinassi in questa situazione? 35 00:02:18,575 --> 00:02:19,860 Non sono il tuo manager. 36 00:02:19,961 --> 00:02:22,930 Beh, siamo sempre inseparabili, no? 37 00:02:23,031 --> 00:02:24,479 Ma che dici? 38 00:02:25,194 --> 00:02:27,290 Nakagawa-san! È pronto? 39 00:02:27,391 --> 00:02:29,318 Sì! Arriva subito! 40 00:02:30,195 --> 00:02:32,969 Abbiamo accettato troppi clienti. 41 00:02:33,223 --> 00:02:35,200 Lo facciamo per la vecchia. 42 00:02:35,401 --> 00:02:36,536 Guardate! 43 00:02:36,973 --> 00:02:38,767 Ha disegnato anche questi. 44 00:02:39,204 --> 00:02:41,125 Non sono belli? 45 00:02:41,226 --> 00:02:42,713 Perciò non preoccupatevi. 46 00:02:42,849 --> 00:02:45,242 Vi garantisco che Ma-kun saprà essere discreto fornendovi un trattamento speciale! 47 00:02:45,651 --> 00:02:46,986 È proprio sua madre! 48 00:02:47,187 --> 00:02:48,781 Prego, prendetene ancora. 49 00:02:50,271 --> 00:02:52,221 - Ne prendo un altro po'. - Sì, prego. 50 00:02:52,341 --> 00:02:53,740 Spero vi piaccia. 51 00:02:53,863 --> 00:02:56,165 La mamma migliorò. 52 00:03:04,860 --> 00:03:08,563 Ma-kun, svegliati. È mezzogiorno! 53 00:03:08,740 --> 00:03:09,991 Che c'è? 54 00:03:10,732 --> 00:03:13,399 Oggi alle 15:00, alla libreria Kadoyama [Agenda di Ma-kun] 55 00:03:13,600 --> 00:03:16,157 arriva qualcuno per il servizio dalla rivista di annunci. 56 00:03:16,258 --> 00:03:17,495 Basta così. 57 00:03:17,596 --> 00:03:18,947 Devi disegnare per loro. 58 00:03:19,330 --> 00:03:22,139 Non vorrai creare problemi a chi lavora. Forza. 59 00:03:25,715 --> 00:03:27,641 Cos'è quello!? 60 00:03:37,114 --> 00:03:38,242 Un maiale. 61 00:03:38,343 --> 00:03:39,547 Tieni. 62 00:03:40,608 --> 00:03:42,328 Non si toglie! 63 00:03:42,513 --> 00:03:44,668 Poteva parlare 64 00:03:46,415 --> 00:03:48,393 e poteva ridere. 65 00:03:49,385 --> 00:03:51,408 Per rimanere in buona salute, [Clinica Yamada] 66 00:03:51,687 --> 00:03:53,697 si recava dal medico del quartiere. 67 00:03:53,818 --> 00:03:55,852 Ci andava ogni settimana. 68 00:03:57,015 --> 00:03:59,667 È così carino. 69 00:03:59,767 --> 00:04:01,734 Ha già tre mesi. 70 00:04:02,574 --> 00:04:05,545 Ehi, ehi, ehi. Guardate il mio nipotino. 71 00:04:08,126 --> 00:04:09,339 Quanti anni ha? 72 00:04:09,439 --> 00:04:10,854 Quattro. 73 00:04:10,989 --> 00:04:12,913 La malattia di mia madre 74 00:04:13,378 --> 00:04:15,001 era guarita. 75 00:04:22,454 --> 00:04:24,077 Verrò di nuovo. 76 00:04:25,766 --> 00:04:27,002 Ciao. 77 00:04:56,658 --> 00:04:57,801 Eh?! 78 00:04:57,802 --> 00:04:59,695 Ma-kun! Ehilà! 79 00:05:00,146 --> 00:05:01,439 Mamma, ancora! 80 00:05:01,634 --> 00:05:03,213 Mamma, siamo a corto di verdure. 81 00:05:03,314 --> 00:05:05,195 Oba-chan, ne voglio un po' anch'io! 82 00:05:05,296 --> 00:05:06,196 Aspettate il vostro turno, il vostro turno. 83 00:05:06,297 --> 00:05:08,683 È come una sala riunioni di paese. 84 00:05:08,784 --> 00:05:10,214 Ecco, prego. 85 00:05:10,612 --> 00:05:11,937 Grazie. 86 00:05:13,131 --> 00:05:15,296 È un bene che tu sia tornato, eh? 87 00:05:17,696 --> 00:05:19,127 I-immagino di sì. 88 00:05:22,459 --> 00:05:26,835 Ancora una volta, vennero in tanti a mangiare i cibi preparati da mia madre 89 00:05:27,206 --> 00:05:30,214 e cominciarono di nuovo a frequentare casa nostra tutti i giorni. 90 00:05:33,365 --> 00:05:36,946 Manami-chan, non è venuta neanche oggi. 91 00:05:38,581 --> 00:05:41,796 Ultimamente è molto impegnata. 92 00:05:42,024 --> 00:05:43,612 Ah, capisco. 93 00:05:43,813 --> 00:05:45,554 - Mi scusi, posso averne ancora? - Certo! 94 00:05:45,760 --> 00:05:50,231 Questo periodo piacevole, era come una campana che rotola da una collina. 95 00:05:50,608 --> 00:05:54,942 Ci passava vicino con ritmo vivace, lasciandoci l'eco di un suono brillante. 96 00:05:59,628 --> 00:06:02,498 E non appena la nostra vita quotidiana tornava 97 00:06:05,034 --> 00:06:09,021 svelti, strappavamo i fogli del nostro calendario. 98 00:06:11,550 --> 00:06:12,847 A quel tempo, 99 00:06:13,362 --> 00:06:16,521 quando il 21° secolo ci sembrava ancora lontano 100 00:06:16,522 --> 00:06:17,522 [1998 ~ Tokyo] 101 00:06:17,566 --> 00:06:20,550 siamo diventati consapevoli delle cose che ora erano alla nostra portata. 102 00:06:20,944 --> 00:06:23,910 [Il Futuro] 103 00:06:33,926 --> 00:06:35,780 Ah! Bentornata. 104 00:06:35,881 --> 00:06:36,923 Salve. 105 00:06:37,024 --> 00:06:38,134 È da un po'. 106 00:06:38,952 --> 00:06:40,047 Entra. 107 00:06:40,966 --> 00:06:42,420 Scusate il disturbo. 108 00:06:42,773 --> 00:06:45,802 Ma-kun! Ma-kun! 109 00:06:46,371 --> 00:06:49,360 Ehi, ehi! Preparati svelto! 110 00:06:50,751 --> 00:06:53,924 È il vostro primo appuntamento dopo tre settimane e due giorni! 111 00:06:54,970 --> 00:06:57,930 Accidenti, non ho scritto niente del genere! 112 00:07:00,692 --> 00:07:02,327 Non ci vediamo da un po', vero? 113 00:07:02,424 --> 00:07:05,443 Già, è da un po'. 114 00:07:06,510 --> 00:07:08,151 Ah! Finisco subito. 115 00:07:11,176 --> 00:07:12,709 Solo un altro po'. 116 00:07:15,369 --> 00:07:18,293 [Il Futuro] 117 00:07:22,906 --> 00:07:25,034 - Noi andiamo. - Sì, fate attenzione. 118 00:07:25,270 --> 00:07:27,190 Fate con calma. 119 00:07:27,438 --> 00:07:29,126 State attenti. 120 00:07:31,055 --> 00:07:33,878 È da tanto che non prendo una boccata d'aria. 121 00:07:34,514 --> 00:07:37,179 Il tuo lavoro sta procedendo bene, eh? 122 00:07:37,488 --> 00:07:38,560 Già. 123 00:07:38,787 --> 00:07:40,576 È stata dura, ma 124 00:07:40,868 --> 00:07:45,649 ultimamente sta diventando un po' più interessante. 125 00:07:48,500 --> 00:07:50,774 A te le cose vanno bene? 126 00:07:52,543 --> 00:07:53,895 Sì. 127 00:07:55,944 --> 00:07:57,180 Ah. 128 00:08:01,001 --> 00:08:04,032 [Regalo per la festa della mamma] 129 00:08:17,510 --> 00:08:19,803 Ma-kun, che ne pensi? 130 00:08:20,022 --> 00:08:21,042 Eh? 131 00:08:21,967 --> 00:08:23,988 Riguardo al futuro. 132 00:08:27,175 --> 00:08:29,807 Tipo, dove saremo e cose così. 133 00:08:32,418 --> 00:08:35,475 Credo che non cambierà nulla. 134 00:08:38,180 --> 00:08:41,028 O con chi saremo... 135 00:08:50,334 --> 00:08:52,070 Andiamo? 136 00:08:56,338 --> 00:08:58,246 [Regalo per la festa della mamma] 137 00:08:58,446 --> 00:09:00,999 Una volta qualcuno a maggio disse 138 00:09:03,594 --> 00:09:06,896 che quelli che viaggiano alla ricerca del futuro 139 00:09:09,015 --> 00:09:13,409 alla fine, finiscono per ritornare da dove sono venuti. 140 00:09:42,164 --> 00:09:48,702 ~ Tokyo Tower ~ [Ma', me e talvolta Pa'] Episodio 09: "La promessa del futuro" 141 00:10:16,151 --> 00:10:18,995 Perché all'improvviso ha parlato in quel modo? 142 00:10:19,193 --> 00:10:20,918 Anche gli uomini posso farlo, no? 143 00:10:21,062 --> 00:10:22,156 Eh?! 144 00:10:22,257 --> 00:10:24,265 Potrebbero! Recentemente hanno debuttato come massaie. 145 00:10:24,468 --> 00:10:26,291 Stupido! Quando una ragazza è in età da marito 146 00:10:26,392 --> 00:10:29,308 "il futuro" è la parola chiave che usano per dirlo. 147 00:10:29,632 --> 00:10:30,721 "Dirlo"? 148 00:10:30,822 --> 00:10:32,407 - Matrimonio. - Matrimonio?! 149 00:10:32,603 --> 00:10:36,421 Se le piace il senpai, potrebbe voler marcare il suo territorio. 150 00:10:37,227 --> 00:10:41,002 Alla fine, lo scopo delle donne è accalappiare un uomo. 151 00:10:41,164 --> 00:10:42,419 Cosa farai, Ma-kun? 152 00:10:42,520 --> 00:10:43,994 Che vuoi dire? 153 00:10:44,281 --> 00:10:46,926 Non ci ho pensato per niente. 154 00:10:47,027 --> 00:10:48,198 Allora dovresti farle la proposta. 155 00:10:48,299 --> 00:10:49,777 Proposta?! 156 00:10:49,878 --> 00:10:50,952 Ce la puoi fare! Abbi coraggio! 157 00:10:51,053 --> 00:10:52,086 Ce la puoi fare! 158 00:10:52,186 --> 00:10:54,129 Senpai, non costringerti a diventare adulto. 159 00:10:54,230 --> 00:10:55,262 Smettila di parlare tu! 160 00:10:56,760 --> 00:10:58,012 Zitti! 161 00:10:58,213 --> 00:10:59,532 Penserò a voi come a degli estranei! 162 00:11:00,199 --> 00:11:03,366 A questo punto non dovresti dire "È un buon anno per cominciare a viaggiare"? 163 00:11:03,530 --> 00:11:05,625 Questo è quello che diresti tu. 164 00:11:07,463 --> 00:11:09,456 Stai attento, Yureuko*-sensei! [Yureuko - fifone] 165 00:11:09,657 --> 00:11:10,943 Fa' attenzione! 166 00:11:12,946 --> 00:11:15,274 Pensa che piacerà al suo capo? 167 00:11:15,866 --> 00:11:18,338 Ah, va bene. Si è preso un tale disturbo. 168 00:11:18,541 --> 00:11:20,105 Molto bene. 169 00:11:20,206 --> 00:11:22,409 Grazie per aver scelto di lavorare con me. 170 00:11:23,808 --> 00:11:24,973 Sono a casa. 171 00:11:25,074 --> 00:11:26,314 Bentornato. 172 00:11:30,671 --> 00:11:32,431 Sembri allegra. 173 00:11:35,915 --> 00:11:37,438 Pensi ancora di essere povera. 174 00:11:37,639 --> 00:11:39,546 Registri ogni dango* che acquisti. [Dango - gnocchi giapponesi ricavati dal mochikoo] 175 00:11:39,647 --> 00:11:41,987 Raccogliere queste informazioni è importante. 176 00:11:42,487 --> 00:11:45,254 Devi considerare queste cose quando risparmi per il futuro. 177 00:11:45,455 --> 00:11:47,336 Ne devi tener conto quando vuoi risparmiare. 178 00:11:48,321 --> 00:11:49,622 Per il futuro? 179 00:11:50,584 --> 00:11:52,272 Me l'hanno detto tutti. 180 00:11:52,539 --> 00:11:53,559 Eh? 181 00:11:53,688 --> 00:11:55,457 Perché non mi hai detto niente?! 182 00:11:55,558 --> 00:11:57,063 Riguardo a cosa? 183 00:11:58,697 --> 00:12:01,319 Che stai per fare la proposta a Manami-chan. 184 00:12:01,420 --> 00:12:02,663 Cosa?! 185 00:12:02,869 --> 00:12:06,215 Ero così felice, sono uscita e ho comprato un mucchio di cose. 186 00:12:09,452 --> 00:12:10,933 Cos'è tutta questa roba?! 187 00:12:11,034 --> 00:12:12,106 Guarda! 188 00:12:12,207 --> 00:12:14,093 Ma', non starai esagerando!? 189 00:12:14,194 --> 00:12:16,298 Non sono belli? Sono una coppia. 190 00:12:16,820 --> 00:12:18,152 Basta così. 191 00:12:19,341 --> 00:12:21,052 Che c'è? 192 00:12:21,823 --> 00:12:23,067 Ma-kun! 193 00:12:29,552 --> 00:12:30,615 Sì? 194 00:12:30,966 --> 00:12:32,445 Ah, Ma-kun? 195 00:12:32,546 --> 00:12:33,620 Sì! 196 00:12:34,077 --> 00:12:35,937 Non riuscirò a venire nemmeno oggi. 197 00:12:36,327 --> 00:12:38,525 Ah... Va bene. 198 00:12:38,929 --> 00:12:41,025 Non ti preoccupare. 199 00:12:41,303 --> 00:12:43,356 Mi dispiace, come sempre. 200 00:12:43,692 --> 00:12:44,734 No... 201 00:12:45,326 --> 00:12:49,368 Andiamo.. andiamo con calma. 202 00:12:49,790 --> 00:12:52,211 Va tutto bene, non sono impaziente. 203 00:12:52,512 --> 00:12:54,284 Cos'ha intenzione di fare? 204 00:12:54,385 --> 00:12:57,524 Il senpai sembra avere in mente di sposarsi. 205 00:12:59,466 --> 00:13:01,900 Sta rapidamente andando in una direzione dove io non posso raggiungerlo. 206 00:13:02,000 --> 00:13:03,163 Non ti preoccupare! 207 00:13:03,264 --> 00:13:04,790 - Stai esagerando! - Eh? 208 00:13:04,791 --> 00:13:06,570 È troppo indeciso per farlo. 209 00:13:06,807 --> 00:13:09,054 Non riesce neanche a fare la proposta alla ragazza che gli piace. 210 00:13:09,198 --> 00:13:13,193 Proprio come Tezuka-san. È impossbile che alla fine si sposi. 211 00:13:23,459 --> 00:13:25,016 È possibile! 212 00:13:25,309 --> 00:13:27,603 Ah! Una coppia di sposini innamorati! 213 00:13:27,704 --> 00:13:29,821 Non sono sposati. 214 00:13:30,155 --> 00:13:31,353 Ma... 215 00:13:31,576 --> 00:13:32,880 in futuro... 216 00:13:33,325 --> 00:13:35,697 Avranno degli adorabili bambini, non è vero? 217 00:13:35,999 --> 00:13:38,231 Non vedo l'ora di vederli! 218 00:13:39,784 --> 00:13:41,198 Nakagawa-san! 219 00:13:41,358 --> 00:13:42,533 Sì, sì! 220 00:13:43,638 --> 00:13:45,102 Ci vediamo dopo. 221 00:13:45,303 --> 00:13:46,692 Scusatemi. 222 00:13:47,148 --> 00:13:50,064 Ultimamente, non riesco a mandar giù il cibo. 223 00:13:50,549 --> 00:13:52,432 Diamo un'occhiata allora? 224 00:13:52,689 --> 00:13:56,120 Ormai sono una vecchia signora, i malanni vengono fuori. 225 00:13:58,160 --> 00:14:00,918 Allora, ha avuto qualche rigidità allo stomaco? 226 00:14:01,053 --> 00:14:02,328 Sì. 227 00:14:06,863 --> 00:14:09,455 È fantastico. Grazie. 228 00:14:10,248 --> 00:14:12,710 Qui è dove svolgiamo i nostri affari pricipali. 229 00:14:14,339 --> 00:14:16,143 Che nostalgia, eh? 230 00:14:16,402 --> 00:14:17,779 A quel tempo... 231 00:14:18,124 --> 00:14:21,004 Non mi sarebbe mai venuto in mente 232 00:14:21,307 --> 00:14:23,668 che in futuro avrei lavorato con te. 233 00:14:24,661 --> 00:14:26,455 È vero. 234 00:14:26,932 --> 00:14:29,288 Siamo stati bravi ad arrivare fin qui. 235 00:14:33,779 --> 00:14:37,162 Naru, come va il lavoro ultimamente? 236 00:14:38,970 --> 00:14:42,656 Come editore, il mio lavoro è quello di collegare le persone. 237 00:14:43,190 --> 00:14:45,617 Un ruolo così, è stato per me una cosa insolita. 238 00:14:45,916 --> 00:14:47,859 Almeno negli ultimi tempi. 239 00:14:50,700 --> 00:14:52,338 Per quanto riguarda il futuro 240 00:14:52,542 --> 00:14:57,219 ci sto pensando un po' quest'anno. 241 00:14:57,392 --> 00:14:58,707 Già. 242 00:14:59,583 --> 00:15:03,199 Ah! Manami-chan sta bene? 243 00:15:03,820 --> 00:15:04,889 Cosa? 244 00:15:05,090 --> 00:15:08,060 Beh, la locanda della sua famiglia ha molti problemi, no? 245 00:15:08,823 --> 00:15:10,956 Hanno ricevuto poche commissioni di lavoro. 246 00:15:11,293 --> 00:15:13,743 Ma c'è una società che... 247 00:15:14,761 --> 00:15:17,570 Non dirmi che... non l'hai saputo? 248 00:15:23,268 --> 00:15:25,818 [Lettera di ricovero per Nakagawa Eiko] 249 00:15:25,919 --> 00:15:29,079 Dato che il polipo* è di gruppo IV [un'escrescenza patologica che si forma su una mucosa] 250 00:15:29,257 --> 00:15:31,369 sarà necessario un esame più attento. 251 00:15:31,861 --> 00:15:35,593 Questa è una lettera di presentazione per un ospedale con le attrezzature necessarie. 252 00:15:57,676 --> 00:15:59,023 Buongiorno. 253 00:16:11,624 --> 00:16:13,936 [Festa della mamma] 254 00:16:17,547 --> 00:16:20,049 Bene, diciamolo tutti insieme. 255 00:16:20,465 --> 00:16:23,066 Mamma, grazie di tutto! 256 00:16:23,167 --> 00:16:24,393 Grazie! 257 00:16:25,429 --> 00:16:28,307 Ragazzi, grazie di tutto. 258 00:16:29,792 --> 00:16:32,706 Ecco, da parte della mia famiglia. 259 00:16:33,325 --> 00:16:35,282 Ah! Kanpyou*! [strisce di zucca secche] 260 00:16:35,383 --> 00:16:37,447 Sì. Sono andato dai miei genitori oggi. 261 00:16:38,402 --> 00:16:41,536 Anch'io ho chiamato mia madre in Taiwan. 262 00:16:41,695 --> 00:16:45,292 Capisco, le vostre mamme erano contente, vero? 263 00:16:50,178 --> 00:16:52,605 Senpai, qualcosa non va? 264 00:16:58,000 --> 00:16:59,630 Non dovresti preoccuparti troppo. 265 00:16:59,731 --> 00:17:02,130 Il matrimonio è il cimitero della vita. 266 00:17:04,128 --> 00:17:05,741 Come se tu potessi saperlo. 267 00:17:06,582 --> 00:17:08,327 È buono! 268 00:17:10,877 --> 00:17:12,291 Pronto? 269 00:17:12,721 --> 00:17:13,846 È arrivato? 270 00:17:14,107 --> 00:17:17,998 Sono dei fiori così belli, grazie. 271 00:17:18,326 --> 00:17:21,586 È la festa della mamma, dopotutto. 272 00:17:23,374 --> 00:17:25,034 [Conto Bancario - Manami Sasaki] 273 00:17:25,135 --> 00:17:29,112 Manami, non stai esagerando, vero? 274 00:17:29,989 --> 00:17:33,418 No, io sto bene qui. 275 00:17:34,148 --> 00:17:35,651 E tu come stai? 276 00:17:35,813 --> 00:17:37,542 Sto bene. 277 00:17:40,089 --> 00:17:43,422 Tornerò presto. 278 00:17:46,130 --> 00:17:47,454 Ciao. 279 00:18:17,819 --> 00:18:18,973 Benvenuta. 280 00:18:19,074 --> 00:18:20,106 Ti stavamo aspettando! 281 00:18:20,207 --> 00:18:21,443 Mi dispiace per il ritardo. 282 00:18:21,544 --> 00:18:23,888 - Sì. Vieni dentro. - Scusate il disturbo. 283 00:18:25,255 --> 00:18:27,896 Ma-kun? Ma-kun! 284 00:18:27,997 --> 00:18:30,265 - Alzati! - Ah, va bene così. 285 00:18:32,225 --> 00:18:35,848 Dopo che Manami-chan ha fatto tanta fatica a venire... 286 00:18:38,932 --> 00:18:41,293 Mamma, ecco. 287 00:18:59,508 --> 00:19:01,349 Manami-chan, vieni qui. 288 00:19:13,230 --> 00:19:14,802 Quello... 289 00:19:15,003 --> 00:19:16,692 È di Ma-kun. 290 00:19:18,452 --> 00:19:20,966 Siete così vicini. 291 00:19:30,064 --> 00:19:31,655 Manami-chan? 292 00:19:32,536 --> 00:19:33,618 Sì. 293 00:19:38,006 --> 00:19:39,480 Questo... 294 00:19:42,166 --> 00:19:44,752 non so se ti piacerà o meno, ma... 295 00:19:49,345 --> 00:19:51,498 Vorrei che lo accettassi. 296 00:19:56,326 --> 00:19:59,959 Manami-chan, voglio che tu lo prenda. 297 00:20:06,517 --> 00:20:09,245 Mio figlio non è affidabile, ma... 298 00:20:11,465 --> 00:20:13,199 Ma-kun... 299 00:20:16,149 --> 00:20:18,403 Prenditi cura di lui, per favore. 300 00:20:48,345 --> 00:20:50,463 Grazie mille. 301 00:20:54,124 --> 00:20:55,904 Devi star morendo di fame. 302 00:20:56,418 --> 00:20:58,186 Preparo del riso. 303 00:21:10,645 --> 00:21:12,972 Ma-kun. Alzati. 304 00:21:13,073 --> 00:21:15,762 Manami-chan se n'è appena andata. 305 00:21:18,421 --> 00:21:20,438 È andata via un attimo fa. 306 00:21:25,197 --> 00:21:26,851 Buona fortuna. 307 00:21:47,204 --> 00:21:48,737 Manami-chan! 308 00:21:51,363 --> 00:21:52,983 Manami-chan! 309 00:21:55,475 --> 00:21:57,224 Ma-kun! 310 00:21:58,157 --> 00:21:59,480 Scusami. 311 00:21:59,581 --> 00:22:01,979 Stavi dormendo così bene. 312 00:22:03,913 --> 00:22:06,217 Anche ieri sei rimasto in piedi tutta la notte? 313 00:22:10,512 --> 00:22:12,560 Che succede? 314 00:22:15,201 --> 00:22:16,893 Perché... 315 00:22:21,351 --> 00:22:23,607 Perché non mi hai detto niente? 316 00:22:24,828 --> 00:22:26,195 Eh? 317 00:22:32,797 --> 00:22:34,914 Sulla tua casa. 318 00:22:37,055 --> 00:22:38,747 Io... 319 00:22:39,716 --> 00:22:42,207 Sono così inaffidabile? 320 00:22:58,010 --> 00:22:59,597 Questo... 321 00:23:01,517 --> 00:23:04,087 Mi chiedo se dovrei davvero accettarlo. 322 00:23:09,770 --> 00:23:12,540 Stavo riflettendo sul futuro. 323 00:23:14,453 --> 00:23:16,887 È stato piacevole finora. 324 00:23:18,624 --> 00:23:22,003 Sarebbe bello se fosse sempre così. 325 00:23:24,718 --> 00:23:26,288 Ma... 326 00:23:32,511 --> 00:23:35,100 Ma, in questo momento... 327 00:23:37,802 --> 00:23:41,386 È stato così piacevole fino a quando... 328 00:23:42,832 --> 00:23:46,601 Fino a quando non mi sono ricordata che mia madre è da sola in Hokkaido. 329 00:23:50,190 --> 00:23:51,740 Io... 330 00:23:58,437 --> 00:24:01,975 Mi chiedo se sia giusto restare a Tokyo in questo modo. 331 00:24:27,236 --> 00:24:29,277 Mi dispiace. 332 00:25:06,214 --> 00:25:07,556 Ciao. 333 00:25:15,318 --> 00:25:18,931 Non sei riuscito a dire niente, eh? 334 00:25:20,800 --> 00:25:23,599 Sei un ragazzo così indeciso. 335 00:25:25,506 --> 00:25:28,523 Neanche tu avresti saputo cosa dire. 336 00:25:29,394 --> 00:25:33,284 Sono sorpreso anch'io di quello che sto facendo. 337 00:25:41,088 --> 00:25:45,284 Non puoi sfuggire al momento adatto. 338 00:25:47,550 --> 00:25:50,988 Scegliere di non dire una sola parola... 339 00:25:51,416 --> 00:25:55,270 Potresti rimpiangerlo per molti anni. 340 00:26:25,516 --> 00:26:26,920 Sono a casa. 341 00:26:27,021 --> 00:26:28,360 Bentornata. 342 00:26:32,719 --> 00:26:34,607 Sei uscita di nuovo a comprare qualcosa? 343 00:26:35,142 --> 00:26:36,420 Meravigliose, vero? 344 00:26:36,521 --> 00:26:38,296 Sono un set abbinato. 345 00:26:41,025 --> 00:26:42,715 - Ma'. - Sì? 346 00:26:43,633 --> 00:26:47,538 Perché hai sposato papà? 347 00:26:50,206 --> 00:26:52,508 Chissà... 348 00:26:57,598 --> 00:27:01,208 Ci siamo incontrati, e una settimana dopo 349 00:27:01,502 --> 00:27:04,328 stringendo i regali di fidanzamento, mi sono precipitata a casa sua. 350 00:27:04,757 --> 00:27:06,827 Non so perché. 351 00:27:07,829 --> 00:27:09,853 Sono stata colta di sorpresa. 352 00:27:11,027 --> 00:27:13,226 E alla fine ero sposata! 353 00:27:13,838 --> 00:27:15,167 Giusto. 354 00:27:15,268 --> 00:27:19,181 Hai esattamente la stessa età che aveva papà a quel tempo. 355 00:27:39,456 --> 00:27:40,976 Ecco qui. 356 00:28:00,041 --> 00:28:01,967 [In ricordo della Festa della mamma, 98/5/10, da Ma-kun] 357 00:28:02,102 --> 00:28:04,212 [In ricordo della Festa della mamma, 98/5/10 da Manami-chan] 358 00:28:22,055 --> 00:28:23,402 Sasaki! 359 00:28:23,823 --> 00:28:26,578 - Sì? - Una chiamata da parte di Nakagawa-san. 360 00:28:26,941 --> 00:28:28,148 Sì. 361 00:28:40,761 --> 00:28:42,712 La prossima domenica 362 00:28:44,782 --> 00:28:47,070 andiamo in un posto tranquillo. 363 00:28:48,126 --> 00:28:49,813 Voglio parlare con te. 364 00:28:50,690 --> 00:28:52,524 Voglio parlare 365 00:28:57,984 --> 00:29:01,584 del nostro futuro. 366 00:29:03,397 --> 00:29:05,274 Aspetterò. 367 00:29:26,442 --> 00:29:28,731 Oba-chan, quella ragazza va davvero bene? 368 00:29:28,946 --> 00:29:32,583 Sciocco. Va anche troppo bene per Ma-kun! 369 00:29:32,684 --> 00:29:34,457 È una brava ragazza, no? 370 00:29:35,129 --> 00:29:36,898 Questo lo so. 371 00:29:39,632 --> 00:29:43,191 Baka-bon, devi sbrigarti anche tu a trovare una brava persona. 372 00:29:46,176 --> 00:29:48,133 Non so se posso. 373 00:29:49,748 --> 00:29:51,488 Certo che puoi. 374 00:29:51,737 --> 00:29:53,544 Baka-bon, sei una persona gentile. 375 00:29:53,755 --> 00:29:55,716 Continua a cercare. 376 00:29:56,528 --> 00:29:57,920 Sì. 377 00:30:03,277 --> 00:30:06,053 Pronto? Mamma? 378 00:30:07,314 --> 00:30:08,883 Per l'addebito di questo mese... 379 00:30:08,984 --> 00:30:10,410 È già tutto a posto. 380 00:30:10,814 --> 00:30:11,933 Eh? 381 00:30:12,112 --> 00:30:17,161 L'addebito di questo mese è stato pagato, così sto pensando di chiudere la locanda. 382 00:30:17,786 --> 00:30:19,006 Eh... 383 00:30:19,667 --> 00:30:23,318 C'è qualcuno che vuole acquistarla a buone condizioni. 384 00:30:24,046 --> 00:30:27,608 Se lo faccio, potrò anche rimborsare il prestito. 385 00:30:27,891 --> 00:30:28,794 Ma... 386 00:30:28,895 --> 00:30:30,518 Va tutto bene. 387 00:30:31,650 --> 00:30:36,037 Alla fine, hai fatto del tuo meglio. 388 00:30:38,289 --> 00:30:39,713 Cosa farai? 389 00:30:39,814 --> 00:30:43,388 Mi arrangerò in qualche modo anche da sola. 390 00:30:44,961 --> 00:30:46,691 Manami... 391 00:30:46,965 --> 00:30:52,051 Visto che ora qui starò bene, fai del tuo meglio a Tokyo, ok? 392 00:30:52,779 --> 00:30:57,053 Per tutto ciò che hai fatto... questa decisione è più che ragionevole, no? 393 00:30:59,223 --> 00:31:00,451 Mamma. 394 00:31:00,552 --> 00:31:02,140 Non preoccuparti. 395 00:31:02,499 --> 00:31:05,248 Piuttosto è il contrario, mi sento rivivere! 396 00:31:07,110 --> 00:31:09,499 Ciao. Stammi bene. 397 00:31:44,580 --> 00:31:46,714 Quanti ricordi, vero? 398 00:31:51,051 --> 00:31:56,503 Tempo fa, Tokyo è diventata la mia città preferita. 399 00:31:58,718 --> 00:32:01,436 Quando stavo pensando quale fosse il mio posto... 400 00:32:01,896 --> 00:32:04,294 E quando pensavo di star affondando tra i rifiuti... 401 00:32:04,395 --> 00:32:06,515 Non ne ero così sicuro. 402 00:32:08,364 --> 00:32:12,400 Ultimamente però, penso che mi piaccia davvero. 403 00:32:14,934 --> 00:32:16,705 Probabilmente 404 00:32:19,994 --> 00:32:22,028 arrivati a questo punto... 405 00:32:24,936 --> 00:32:28,939 Ho pensato molto a come condividerla con qualcuno... 406 00:32:36,787 --> 00:32:39,252 Ho raggiunto il punto in cui io... 407 00:32:47,048 --> 00:32:48,867 Quindi... 408 00:32:59,023 --> 00:33:01,009 Quindi... 409 00:33:03,507 --> 00:33:05,063 Io... 410 00:33:15,308 --> 00:33:17,416 È vero. 411 00:33:20,264 --> 00:33:21,919 Anche a me 412 00:33:25,474 --> 00:33:27,659 piace Tokyo. 413 00:33:31,363 --> 00:33:33,116 A 18 anni, 414 00:33:33,772 --> 00:33:36,442 sono corsa qui da sola. 415 00:33:40,151 --> 00:33:44,172 Sono venuta qui per incontrare molte persone davvero affettuose. 416 00:33:47,433 --> 00:33:49,134 Tu... 417 00:33:50,345 --> 00:33:52,358 Tua madre... 418 00:33:54,696 --> 00:33:56,713 E tutti gli altri. 419 00:34:02,087 --> 00:34:04,560 Ecco perché ho capito 420 00:34:09,850 --> 00:34:12,599 quanto sia spiacevole stare da soli. 421 00:34:17,099 --> 00:34:20,564 Ora, non posso lasciare mia madre da sola. 422 00:34:25,392 --> 00:34:27,830 Torno ad Hokkaido 423 00:34:30,409 --> 00:34:33,164 per dare una mano alla locanda dei miei genitori. 424 00:34:39,572 --> 00:34:42,192 Qualcuno dovrebbe stare al suo fianco. 425 00:34:42,493 --> 00:34:44,753 Ci sono solo io. 426 00:34:52,158 --> 00:34:53,770 Ecco perché 427 00:35:05,552 --> 00:35:08,130 questo non posso accettarlo. 428 00:35:28,221 --> 00:35:29,808 Questo... 429 00:35:35,364 --> 00:35:41,375 è una cosa che mia madre ha deciso di darti. 430 00:36:13,856 --> 00:36:15,614 Allora, 431 00:36:21,401 --> 00:36:23,104 io vado. 432 00:37:10,084 --> 00:37:15,262 ~ La brezza invernale ferisce dolcemente il mio cuore. ~ 433 00:37:15,423 --> 00:37:19,606 ~ Lo so che non ho bisogno di stare sola. ~ 434 00:37:19,848 --> 00:37:27,840 ~ Possiamo ritornare ai giorni preziosi, a quando il nostro amore era forte? ~ 435 00:37:27,922 --> 00:37:35,502 ~ Puoi dirmi come e quando un amore perfetto va male? ~ 436 00:37:35,913 --> 00:37:42,377 ~ Qualcuno mi dica come tornare indietro. ~ 437 00:37:42,927 --> 00:37:45,674 ~ Ogni volta che ti stringevo ~ 438 00:37:45,775 --> 00:37:51,266 ~ sembrava un'eternità. ~ 439 00:37:51,394 --> 00:37:59,276 ~ Ti sto chiedendo, chiedendo di tornare da me. ~ 440 00:37:59,861 --> 00:38:03,311 ~ È difficile dire addio. ~ 441 00:38:03,588 --> 00:38:07,682 ~ Ma conserverò dolci ricordi. ~ 442 00:38:07,725 --> 00:38:14,349 ~ Voglio mostrare tutto ciò che ho avuto da te. ~ [16 Febbraio 1989 ~ Prima visione della torre di Tokyo] 443 00:38:14,484 --> 00:38:15,872 Ehi, lo sapevi? 444 00:38:16,353 --> 00:38:20,005 Se una coppia osserva insieme il momento in cui si spengono le luci della torre di Tokyo 445 00:38:20,386 --> 00:38:22,508 saranno felici per sempre. 446 00:38:22,608 --> 00:38:26,108 ~ Un giorno il sole splenderà ~ 447 00:38:26,209 --> 00:38:29,994 ~ ed io camminerò da sola. ~ 448 00:38:30,155 --> 00:38:38,026 ~ Perché sono in grado di sentirti anche se sono lontana da te. ~ 449 00:38:38,273 --> 00:38:45,847 ~ Le lacrime non sono vane quando piango se tu sorridi da qualche parte. ~ 450 00:38:46,164 --> 00:38:52,417 ~ Ho capito molto della tua tenerezza. ~ 451 00:38:52,563 --> 00:38:55,681 In qualche modo, mi resi conto, che potevo iniziare da lì. 452 00:38:57,742 --> 00:38:59,639 Volevo mantenere la mia promessa. 453 00:38:59,740 --> 00:39:01,915 Volevo mostrarti la mia illustrazione. 454 00:39:02,338 --> 00:39:03,933 Che carina. 455 00:39:04,034 --> 00:39:06,171 È come te, Nakagawa-kun. 456 00:39:12,041 --> 00:39:14,241 Voglio conoscere tua madre. 457 00:40:42,645 --> 00:40:44,225 Manami-chan! 458 00:40:46,528 --> 00:40:48,038 Manami-chan! 459 00:41:03,232 --> 00:41:06,669 Manami-chan, vorrei che accettassi questo. 460 00:41:07,701 --> 00:41:09,115 Ma-kun... 461 00:41:09,869 --> 00:41:11,452 Prenditi cura di lui, per favore. 462 00:42:20,480 --> 00:42:21,685 Bentornato. 463 00:42:23,384 --> 00:42:27,088 Sono distrutto. Sono completamente fradicio. 464 00:42:30,528 --> 00:42:31,834 Prenderai un raffreddore. 465 00:42:32,549 --> 00:42:34,238 Svelto, asciugati. Tieni. 466 00:42:35,705 --> 00:42:36,801 Basta così. 467 00:42:37,001 --> 00:42:38,552 Faccio da me. 468 00:43:27,593 --> 00:43:30,284 Vorrei che raffigurasse degli animali, per favore. 469 00:43:30,685 --> 00:43:32,520 Di che tipo? 470 00:43:33,075 --> 00:43:36,030 Beh, per la nostra campagna australiana stiamo cercando... 471 00:43:36,431 --> 00:43:38,621 - Sta bene? - Sto bene. 472 00:43:39,081 --> 00:43:41,351 Ah, lei è il figlio di Nakagawa-san. 473 00:43:41,452 --> 00:43:45,637 Sarò sempre in debito con lei per mia madre. 474 00:43:46,260 --> 00:43:48,173 Beh, è un raffreddore, vero? 475 00:43:48,374 --> 00:43:50,359 Le darò qualche medicina. 476 00:43:51,030 --> 00:43:52,372 Grazie mille. 477 00:43:53,657 --> 00:43:57,181 Ah, e sua madre come sta? 478 00:43:57,991 --> 00:43:59,238 Eh? 479 00:44:06,995 --> 00:44:10,299 È già cresciuto molto. 480 00:44:28,046 --> 00:44:29,961 [Cancro allo stomaco] 481 00:44:44,341 --> 00:44:51,064 Le D r a m a L l a m a Q u e e n s con la collaborazione di caprenne hanno PRESENTATO: ~ Tokyo Tower ~ 482 00:44:51,365 --> 00:44:55,365 Traduzione: caprenne 483 00:44:55,666 --> 00:44:59,666 Revisione: glassheart18 484 00:44:59,967 --> 00:45:03,967 QC: mozzy87 485 00:45:04,068 --> 00:45:08,068 Sottotitoli inglesi presi da D-Addicts: http://www.d-addicts.com/forum/torrents.php 486 00:45:08,369 --> 00:45:12,369 [Drama basato sul romanzo "Tokyo tower" di Lily Franky] 487 00:45:12,670 --> 00:45:24,770 NON FATE HARDSUB COI NOSTRI SOTTOTITOLI! NON SPACCIATELI PER VOSTRI! NON METTETELI IN STREAMING! RISPETTO INNANZITUTTO!