1
00:00:04,464 --> 00:00:05,728
È stato un successo.
2
00:00:05,829 --> 00:00:07,160
E la sua voce?
3
00:00:07,335 --> 00:00:10,585
Beh, sta bene. Dovrebbe parlare di nuovo.
4
00:00:16,872 --> 00:00:19,449
La terra della nostra locanda
5
00:00:19,675 --> 00:00:22,135
alla fine è stata ipotecata.
6
00:00:22,778 --> 00:00:24,365
Di questo passo
7
00:00:24,466 --> 00:00:27,380
non passerà molto tempo prima che ce la portino via.
8
00:00:28,381 --> 00:00:30,851
Da sola non ce la faccio.
9
00:00:30,952 --> 00:00:31,799
[Prestito a termine]
10
00:00:38,508 --> 00:00:42,591
Sì. Sono veramente dispiaciuta.
Ripagherò sicuramente il prestito.
11
00:00:42,692 --> 00:00:44,543
La ringrazio infinitamente.
12
00:00:45,143 --> 00:00:46,650
Arrivederci.
13
00:00:52,556 --> 00:00:57,153
Chiamerò gli zii che vivono a Sapporo e Kitami.
14
00:00:57,627 --> 00:00:58,980
Davvero?
15
00:01:01,627 --> 00:01:03,460
Facciamo del nostro meglio.
16
00:01:03,561 --> 00:01:05,690
Anch'io farò tutto quel che posso.
17
00:01:08,257 --> 00:01:09,782
Manami.
18
00:01:12,040 --> 00:01:13,450
Grazie mille.
19
00:01:13,551 --> 00:01:14,737
Abbia cura di sé.
20
00:01:14,838 --> 00:01:16,394
- Sì.
- Faccia attenzione.
21
00:01:17,158 --> 00:01:18,316
Andiamo.
22
00:01:19,540 --> 00:01:21,940
Due mesi dopo l'operazione
23
00:01:22,775 --> 00:01:25,052
la mamma lasciò l'ospedale.
24
00:01:41,984 --> 00:01:43,001
Finito.
25
00:01:43,102 --> 00:01:44,784
Le illustrazioni per la "Shuukan TV", Janahara-san!
26
00:01:47,118 --> 00:01:48,168
Ecco.
27
00:01:50,188 --> 00:01:51,265
Grazie.
28
00:01:52,674 --> 00:01:54,059
Può farne un altro?
29
00:01:59,222 --> 00:02:01,660
- Finito.
- Quella per la "Bikurista", Megai-san!
30
00:02:03,679 --> 00:02:05,604
Grazie mille.
31
00:02:07,016 --> 00:02:08,115
Mi scusi.
32
00:02:08,216 --> 00:02:09,673
Può farne un altro?
33
00:02:12,863 --> 00:02:15,264
In qualche modo, me la sto cavando.
34
00:02:15,365 --> 00:02:18,044
Perché ho lasciato che mi trascinassi in questa situazione?
35
00:02:18,575 --> 00:02:19,860
Non sono il tuo manager.
36
00:02:19,961 --> 00:02:22,930
Beh, siamo sempre inseparabili, no?
37
00:02:23,031 --> 00:02:24,479
Ma che dici?
38
00:02:25,194 --> 00:02:27,290
Nakagawa-san!
È pronto?
39
00:02:27,391 --> 00:02:29,318
Sì! Arriva subito!
40
00:02:30,195 --> 00:02:32,969
Abbiamo accettato troppi clienti.
41
00:02:33,223 --> 00:02:35,200
Lo facciamo per la vecchia.
42
00:02:35,401 --> 00:02:36,536
Guardate!
43
00:02:36,973 --> 00:02:38,767
Ha disegnato anche questi.
44
00:02:39,204 --> 00:02:41,125
Non sono belli?
45
00:02:41,226 --> 00:02:42,713
Perciò non preoccupatevi.
46
00:02:42,849 --> 00:02:45,242
Vi garantisco che Ma-kun saprà essere discreto
fornendovi un trattamento speciale!
47
00:02:45,651 --> 00:02:46,986
È proprio sua madre!
48
00:02:47,187 --> 00:02:48,781
Prego, prendetene ancora.
49
00:02:50,271 --> 00:02:52,221
- Ne prendo un altro po'.
- Sì, prego.
50
00:02:52,341 --> 00:02:53,740
Spero vi piaccia.
51
00:02:53,863 --> 00:02:56,165
La mamma migliorò.
52
00:03:04,860 --> 00:03:08,563
Ma-kun, svegliati.
È mezzogiorno!
53
00:03:08,740 --> 00:03:09,991
Che c'è?
54
00:03:10,732 --> 00:03:13,399
Oggi alle 15:00, alla libreria Kadoyama
[Agenda di Ma-kun]
55
00:03:13,600 --> 00:03:16,157
arriva qualcuno per il servizio dalla rivista di annunci.
56
00:03:16,258 --> 00:03:17,495
Basta così.
57
00:03:17,596 --> 00:03:18,947
Devi disegnare per loro.
58
00:03:19,330 --> 00:03:22,139
Non vorrai creare problemi a chi lavora. Forza.
59
00:03:25,715 --> 00:03:27,641
Cos'è quello!?
60
00:03:37,114 --> 00:03:38,242
Un maiale.
61
00:03:38,343 --> 00:03:39,547
Tieni.
62
00:03:40,608 --> 00:03:42,328
Non si toglie!
63
00:03:42,513 --> 00:03:44,668
Poteva parlare
64
00:03:46,415 --> 00:03:48,393
e poteva ridere.
65
00:03:49,385 --> 00:03:51,408
Per rimanere in buona salute,
[Clinica Yamada]
66
00:03:51,687 --> 00:03:53,697
si recava dal medico del quartiere.
67
00:03:53,818 --> 00:03:55,852
Ci andava ogni settimana.
68
00:03:57,015 --> 00:03:59,667
È così carino.
69
00:03:59,767 --> 00:04:01,734
Ha già tre mesi.
70
00:04:02,574 --> 00:04:05,545
Ehi, ehi, ehi.
Guardate il mio nipotino.
71
00:04:08,126 --> 00:04:09,339
Quanti anni ha?
72
00:04:09,439 --> 00:04:10,854
Quattro.
73
00:04:10,989 --> 00:04:12,913
La malattia di mia madre
74
00:04:13,378 --> 00:04:15,001
era guarita.
75
00:04:22,454 --> 00:04:24,077
Verrò di nuovo.
76
00:04:25,766 --> 00:04:27,002
Ciao.
77
00:04:56,658 --> 00:04:57,801
Eh?!
78
00:04:57,802 --> 00:04:59,695
Ma-kun!
Ehilà!
79
00:05:00,146 --> 00:05:01,439
Mamma, ancora!
80
00:05:01,634 --> 00:05:03,213
Mamma, siamo a corto di verdure.
81
00:05:03,314 --> 00:05:05,195
Oba-chan, ne voglio un po' anch'io!
82
00:05:05,296 --> 00:05:06,196
Aspettate il vostro turno,
il vostro turno.
83
00:05:06,297 --> 00:05:08,683
È come una sala riunioni di paese.
84
00:05:08,784 --> 00:05:10,214
Ecco, prego.
85
00:05:10,612 --> 00:05:11,937
Grazie.
86
00:05:13,131 --> 00:05:15,296
È un bene che tu sia tornato, eh?
87
00:05:17,696 --> 00:05:19,127
I-immagino di sì.
88
00:05:22,459 --> 00:05:26,835
Ancora una volta, vennero in tanti a
mangiare i cibi preparati da mia madre
89
00:05:27,206 --> 00:05:30,214
e cominciarono di nuovo a frequentare
casa nostra tutti i giorni.
90
00:05:33,365 --> 00:05:36,946
Manami-chan, non è venuta neanche oggi.
91
00:05:38,581 --> 00:05:41,796
Ultimamente è molto impegnata.
92
00:05:42,024 --> 00:05:43,612
Ah, capisco.
93
00:05:43,813 --> 00:05:45,554
- Mi scusi, posso averne ancora?
- Certo!
94
00:05:45,760 --> 00:05:50,231
Questo periodo piacevole, era come una campana che rotola da una collina.
95
00:05:50,608 --> 00:05:54,942
Ci passava vicino con ritmo vivace,
lasciandoci l'eco di un suono brillante.
96
00:05:59,628 --> 00:06:02,498
E non appena la nostra vita quotidiana tornava
97
00:06:05,034 --> 00:06:09,021
svelti, strappavamo i fogli del nostro calendario.
98
00:06:11,550 --> 00:06:12,847
A quel tempo,
99
00:06:13,362 --> 00:06:16,521
quando il 21° secolo ci sembrava ancora lontano
100
00:06:16,522 --> 00:06:17,522
[1998 ~ Tokyo]
101
00:06:17,566 --> 00:06:20,550
siamo diventati consapevoli delle
cose che ora erano alla nostra portata.
102
00:06:20,944 --> 00:06:23,910
[Il Futuro]
103
00:06:33,926 --> 00:06:35,780
Ah! Bentornata.
104
00:06:35,881 --> 00:06:36,923
Salve.
105
00:06:37,024 --> 00:06:38,134
È da un po'.
106
00:06:38,952 --> 00:06:40,047
Entra.
107
00:06:40,966 --> 00:06:42,420
Scusate il disturbo.
108
00:06:42,773 --> 00:06:45,802
Ma-kun!
Ma-kun!
109
00:06:46,371 --> 00:06:49,360
Ehi, ehi!
Preparati svelto!
110
00:06:50,751 --> 00:06:53,924
È il vostro primo appuntamento
dopo tre settimane e due giorni!
111
00:06:54,970 --> 00:06:57,930
Accidenti, non ho scritto niente del genere!
112
00:07:00,692 --> 00:07:02,327
Non ci vediamo da un po', vero?
113
00:07:02,424 --> 00:07:05,443
Già, è da un po'.
114
00:07:06,510 --> 00:07:08,151
Ah! Finisco subito.
115
00:07:11,176 --> 00:07:12,709
Solo un altro po'.
116
00:07:15,369 --> 00:07:18,293
[Il Futuro]
117
00:07:22,906 --> 00:07:25,034
- Noi andiamo.
- Sì, fate attenzione.
118
00:07:25,270 --> 00:07:27,190
Fate con calma.
119
00:07:27,438 --> 00:07:29,126
State attenti.
120
00:07:31,055 --> 00:07:33,878
È da tanto che non prendo una boccata d'aria.
121
00:07:34,514 --> 00:07:37,179
Il tuo lavoro sta procedendo bene, eh?
122
00:07:37,488 --> 00:07:38,560
Già.
123
00:07:38,787 --> 00:07:40,576
È stata dura, ma
124
00:07:40,868 --> 00:07:45,649
ultimamente sta diventando un po' più interessante.
125
00:07:48,500 --> 00:07:50,774
A te le cose vanno bene?
126
00:07:52,543 --> 00:07:53,895
Sì.
127
00:07:55,944 --> 00:07:57,180
Ah.
128
00:08:01,001 --> 00:08:04,032
[Regalo per la festa della mamma]
129
00:08:17,510 --> 00:08:19,803
Ma-kun, che ne pensi?
130
00:08:20,022 --> 00:08:21,042
Eh?
131
00:08:21,967 --> 00:08:23,988
Riguardo al futuro.
132
00:08:27,175 --> 00:08:29,807
Tipo, dove saremo e cose così.
133
00:08:32,418 --> 00:08:35,475
Credo che non cambierà nulla.
134
00:08:38,180 --> 00:08:41,028
O con chi saremo...
135
00:08:50,334 --> 00:08:52,070
Andiamo?
136
00:08:56,338 --> 00:08:58,246
[Regalo per la festa della mamma]
137
00:08:58,446 --> 00:09:00,999
Una volta qualcuno a maggio disse
138
00:09:03,594 --> 00:09:06,896
che quelli che viaggiano alla ricerca del futuro
139
00:09:09,015 --> 00:09:13,409
alla fine, finiscono per ritornare da dove sono venuti.
140
00:09:42,164 --> 00:09:48,702
~ Tokyo Tower ~
[Ma', me e talvolta Pa']
Episodio 09: "La promessa del futuro"
141
00:10:16,151 --> 00:10:18,995
Perché all'improvviso ha parlato in quel modo?
142
00:10:19,193 --> 00:10:20,918
Anche gli uomini posso farlo, no?
143
00:10:21,062 --> 00:10:22,156
Eh?!
144
00:10:22,257 --> 00:10:24,265
Potrebbero! Recentemente hanno debuttato come massaie.
145
00:10:24,468 --> 00:10:26,291
Stupido! Quando una ragazza è in età da marito
146
00:10:26,392 --> 00:10:29,308
"il futuro" è la parola chiave che usano per dirlo.
147
00:10:29,632 --> 00:10:30,721
"Dirlo"?
148
00:10:30,822 --> 00:10:32,407
- Matrimonio.
- Matrimonio?!
149
00:10:32,603 --> 00:10:36,421
Se le piace il senpai, potrebbe voler
marcare il suo territorio.
150
00:10:37,227 --> 00:10:41,002
Alla fine, lo scopo delle donne
è accalappiare un uomo.
151
00:10:41,164 --> 00:10:42,419
Cosa farai, Ma-kun?
152
00:10:42,520 --> 00:10:43,994
Che vuoi dire?
153
00:10:44,281 --> 00:10:46,926
Non ci ho pensato per niente.
154
00:10:47,027 --> 00:10:48,198
Allora dovresti farle la proposta.
155
00:10:48,299 --> 00:10:49,777
Proposta?!
156
00:10:49,878 --> 00:10:50,952
Ce la puoi fare!
Abbi coraggio!
157
00:10:51,053 --> 00:10:52,086
Ce la puoi fare!
158
00:10:52,186 --> 00:10:54,129
Senpai, non costringerti a diventare adulto.
159
00:10:54,230 --> 00:10:55,262
Smettila di parlare tu!
160
00:10:56,760 --> 00:10:58,012
Zitti!
161
00:10:58,213 --> 00:10:59,532
Penserò a voi come a degli estranei!
162
00:11:00,199 --> 00:11:03,366
A questo punto non dovresti dire
"È un buon anno per cominciare a viaggiare"?
163
00:11:03,530 --> 00:11:05,625
Questo è quello che diresti tu.
164
00:11:07,463 --> 00:11:09,456
Stai attento, Yureuko*-sensei!
[Yureuko - fifone]
165
00:11:09,657 --> 00:11:10,943
Fa' attenzione!
166
00:11:12,946 --> 00:11:15,274
Pensa che piacerà al suo capo?
167
00:11:15,866 --> 00:11:18,338
Ah, va bene.
Si è preso un tale disturbo.
168
00:11:18,541 --> 00:11:20,105
Molto bene.
169
00:11:20,206 --> 00:11:22,409
Grazie per aver scelto di lavorare con me.
170
00:11:23,808 --> 00:11:24,973
Sono a casa.
171
00:11:25,074 --> 00:11:26,314
Bentornato.
172
00:11:30,671 --> 00:11:32,431
Sembri allegra.
173
00:11:35,915 --> 00:11:37,438
Pensi ancora di essere povera.
174
00:11:37,639 --> 00:11:39,546
Registri ogni dango* che acquisti.
[Dango - gnocchi giapponesi ricavati dal mochikoo]
175
00:11:39,647 --> 00:11:41,987
Raccogliere queste informazioni è importante.
176
00:11:42,487 --> 00:11:45,254
Devi considerare queste cose
quando risparmi per il futuro.
177
00:11:45,455 --> 00:11:47,336
Ne devi tener conto
quando vuoi risparmiare.
178
00:11:48,321 --> 00:11:49,622
Per il futuro?
179
00:11:50,584 --> 00:11:52,272
Me l'hanno detto tutti.
180
00:11:52,539 --> 00:11:53,559
Eh?
181
00:11:53,688 --> 00:11:55,457
Perché non mi hai detto niente?!
182
00:11:55,558 --> 00:11:57,063
Riguardo a cosa?
183
00:11:58,697 --> 00:12:01,319
Che stai per fare la proposta a Manami-chan.
184
00:12:01,420 --> 00:12:02,663
Cosa?!
185
00:12:02,869 --> 00:12:06,215
Ero così felice, sono uscita e ho comprato un mucchio di cose.
186
00:12:09,452 --> 00:12:10,933
Cos'è tutta questa roba?!
187
00:12:11,034 --> 00:12:12,106
Guarda!
188
00:12:12,207 --> 00:12:14,093
Ma', non starai esagerando!?
189
00:12:14,194 --> 00:12:16,298
Non sono belli?
Sono una coppia.
190
00:12:16,820 --> 00:12:18,152
Basta così.
191
00:12:19,341 --> 00:12:21,052
Che c'è?
192
00:12:21,823 --> 00:12:23,067
Ma-kun!
193
00:12:29,552 --> 00:12:30,615
Sì?
194
00:12:30,966 --> 00:12:32,445
Ah, Ma-kun?
195
00:12:32,546 --> 00:12:33,620
Sì!
196
00:12:34,077 --> 00:12:35,937
Non riuscirò a venire nemmeno oggi.
197
00:12:36,327 --> 00:12:38,525
Ah...
Va bene.
198
00:12:38,929 --> 00:12:41,025
Non ti preoccupare.
199
00:12:41,303 --> 00:12:43,356
Mi dispiace, come sempre.
200
00:12:43,692 --> 00:12:44,734
No...
201
00:12:45,326 --> 00:12:49,368
Andiamo..
andiamo con calma.
202
00:12:49,790 --> 00:12:52,211
Va tutto bene,
non sono impaziente.
203
00:12:52,512 --> 00:12:54,284
Cos'ha intenzione di fare?
204
00:12:54,385 --> 00:12:57,524
Il senpai sembra avere in mente di sposarsi.
205
00:12:59,466 --> 00:13:01,900
Sta rapidamente andando in una direzione dove io non posso raggiungerlo.
206
00:13:02,000 --> 00:13:03,163
Non ti preoccupare!
207
00:13:03,264 --> 00:13:04,790
- Stai esagerando!
- Eh?
208
00:13:04,791 --> 00:13:06,570
È troppo indeciso per farlo.
209
00:13:06,807 --> 00:13:09,054
Non riesce neanche a fare la proposta alla ragazza che gli piace.
210
00:13:09,198 --> 00:13:13,193
Proprio come Tezuka-san.
È impossbile che alla fine si sposi.
211
00:13:23,459 --> 00:13:25,016
È possibile!
212
00:13:25,309 --> 00:13:27,603
Ah! Una coppia di sposini innamorati!
213
00:13:27,704 --> 00:13:29,821
Non sono sposati.
214
00:13:30,155 --> 00:13:31,353
Ma...
215
00:13:31,576 --> 00:13:32,880
in futuro...
216
00:13:33,325 --> 00:13:35,697
Avranno degli adorabili bambini, non è vero?
217
00:13:35,999 --> 00:13:38,231
Non vedo l'ora di vederli!
218
00:13:39,784 --> 00:13:41,198
Nakagawa-san!
219
00:13:41,358 --> 00:13:42,533
Sì, sì!
220
00:13:43,638 --> 00:13:45,102
Ci vediamo dopo.
221
00:13:45,303 --> 00:13:46,692
Scusatemi.
222
00:13:47,148 --> 00:13:50,064
Ultimamente, non riesco a mandar giù il cibo.
223
00:13:50,549 --> 00:13:52,432
Diamo un'occhiata allora?
224
00:13:52,689 --> 00:13:56,120
Ormai sono una vecchia signora,
i malanni vengono fuori.
225
00:13:58,160 --> 00:14:00,918
Allora, ha avuto qualche rigidità allo stomaco?
226
00:14:01,053 --> 00:14:02,328
Sì.
227
00:14:06,863 --> 00:14:09,455
È fantastico.
Grazie.
228
00:14:10,248 --> 00:14:12,710
Qui è dove svolgiamo i nostri affari pricipali.
229
00:14:14,339 --> 00:14:16,143
Che nostalgia, eh?
230
00:14:16,402 --> 00:14:17,779
A quel tempo...
231
00:14:18,124 --> 00:14:21,004
Non mi sarebbe mai venuto in mente
232
00:14:21,307 --> 00:14:23,668
che in futuro avrei lavorato con te.
233
00:14:24,661 --> 00:14:26,455
È vero.
234
00:14:26,932 --> 00:14:29,288
Siamo stati bravi ad arrivare fin qui.
235
00:14:33,779 --> 00:14:37,162
Naru, come va il lavoro ultimamente?
236
00:14:38,970 --> 00:14:42,656
Come editore, il mio lavoro è quello di collegare le persone.
237
00:14:43,190 --> 00:14:45,617
Un ruolo così, è stato per me una cosa insolita.
238
00:14:45,916 --> 00:14:47,859
Almeno negli ultimi tempi.
239
00:14:50,700 --> 00:14:52,338
Per quanto riguarda il futuro
240
00:14:52,542 --> 00:14:57,219
ci sto pensando un po' quest'anno.
241
00:14:57,392 --> 00:14:58,707
Già.
242
00:14:59,583 --> 00:15:03,199
Ah! Manami-chan sta bene?
243
00:15:03,820 --> 00:15:04,889
Cosa?
244
00:15:05,090 --> 00:15:08,060
Beh, la locanda della sua famiglia
ha molti problemi, no?
245
00:15:08,823 --> 00:15:10,956
Hanno ricevuto poche commissioni di lavoro.
246
00:15:11,293 --> 00:15:13,743
Ma c'è una società che...
247
00:15:14,761 --> 00:15:17,570
Non dirmi che... non l'hai saputo?
248
00:15:23,268 --> 00:15:25,818
[Lettera di ricovero per Nakagawa Eiko]
249
00:15:25,919 --> 00:15:29,079
Dato che il polipo* è di gruppo IV
[un'escrescenza patologica che si forma su una mucosa]
250
00:15:29,257 --> 00:15:31,369
sarà necessario un esame più attento.
251
00:15:31,861 --> 00:15:35,593
Questa è una lettera di presentazione
per un ospedale con le attrezzature necessarie.
252
00:15:57,676 --> 00:15:59,023
Buongiorno.
253
00:16:11,624 --> 00:16:13,936
[Festa della mamma]
254
00:16:17,547 --> 00:16:20,049
Bene, diciamolo tutti insieme.
255
00:16:20,465 --> 00:16:23,066
Mamma, grazie di tutto!
256
00:16:23,167 --> 00:16:24,393
Grazie!
257
00:16:25,429 --> 00:16:28,307
Ragazzi, grazie di tutto.
258
00:16:29,792 --> 00:16:32,706
Ecco, da parte della mia famiglia.
259
00:16:33,325 --> 00:16:35,282
Ah! Kanpyou*!
[strisce di zucca secche]
260
00:16:35,383 --> 00:16:37,447
Sì. Sono andato dai miei genitori oggi.
261
00:16:38,402 --> 00:16:41,536
Anch'io ho chiamato mia madre in Taiwan.
262
00:16:41,695 --> 00:16:45,292
Capisco, le vostre mamme erano contente, vero?
263
00:16:50,178 --> 00:16:52,605
Senpai, qualcosa non va?
264
00:16:58,000 --> 00:16:59,630
Non dovresti preoccuparti troppo.
265
00:16:59,731 --> 00:17:02,130
Il matrimonio è il cimitero della vita.
266
00:17:04,128 --> 00:17:05,741
Come se tu potessi saperlo.
267
00:17:06,582 --> 00:17:08,327
È buono!
268
00:17:10,877 --> 00:17:12,291
Pronto?
269
00:17:12,721 --> 00:17:13,846
È arrivato?
270
00:17:14,107 --> 00:17:17,998
Sono dei fiori così belli, grazie.
271
00:17:18,326 --> 00:17:21,586
È la festa della mamma, dopotutto.
272
00:17:23,374 --> 00:17:25,034
[Conto Bancario - Manami Sasaki]
273
00:17:25,135 --> 00:17:29,112
Manami, non stai esagerando, vero?
274
00:17:29,989 --> 00:17:33,418
No, io sto bene qui.
275
00:17:34,148 --> 00:17:35,651
E tu come stai?
276
00:17:35,813 --> 00:17:37,542
Sto bene.
277
00:17:40,089 --> 00:17:43,422
Tornerò presto.
278
00:17:46,130 --> 00:17:47,454
Ciao.
279
00:18:17,819 --> 00:18:18,973
Benvenuta.
280
00:18:19,074 --> 00:18:20,106
Ti stavamo aspettando!
281
00:18:20,207 --> 00:18:21,443
Mi dispiace per il ritardo.
282
00:18:21,544 --> 00:18:23,888
- Sì. Vieni dentro.
- Scusate il disturbo.
283
00:18:25,255 --> 00:18:27,896
Ma-kun?
Ma-kun!
284
00:18:27,997 --> 00:18:30,265
- Alzati!
- Ah, va bene così.
285
00:18:32,225 --> 00:18:35,848
Dopo che Manami-chan ha fatto
tanta fatica a venire...
286
00:18:38,932 --> 00:18:41,293
Mamma, ecco.
287
00:18:59,508 --> 00:19:01,349
Manami-chan, vieni qui.
288
00:19:13,230 --> 00:19:14,802
Quello...
289
00:19:15,003 --> 00:19:16,692
È di Ma-kun.
290
00:19:18,452 --> 00:19:20,966
Siete così vicini.
291
00:19:30,064 --> 00:19:31,655
Manami-chan?
292
00:19:32,536 --> 00:19:33,618
Sì.
293
00:19:38,006 --> 00:19:39,480
Questo...
294
00:19:42,166 --> 00:19:44,752
non so se ti piacerà o meno, ma...
295
00:19:49,345 --> 00:19:51,498
Vorrei che lo accettassi.
296
00:19:56,326 --> 00:19:59,959
Manami-chan, voglio che tu lo prenda.
297
00:20:06,517 --> 00:20:09,245
Mio figlio non è affidabile, ma...
298
00:20:11,465 --> 00:20:13,199
Ma-kun...
299
00:20:16,149 --> 00:20:18,403
Prenditi cura di lui, per favore.
300
00:20:48,345 --> 00:20:50,463
Grazie mille.
301
00:20:54,124 --> 00:20:55,904
Devi star morendo di fame.
302
00:20:56,418 --> 00:20:58,186
Preparo del riso.
303
00:21:10,645 --> 00:21:12,972
Ma-kun.
Alzati.
304
00:21:13,073 --> 00:21:15,762
Manami-chan se n'è appena andata.
305
00:21:18,421 --> 00:21:20,438
È andata via un attimo fa.
306
00:21:25,197 --> 00:21:26,851
Buona fortuna.
307
00:21:47,204 --> 00:21:48,737
Manami-chan!
308
00:21:51,363 --> 00:21:52,983
Manami-chan!
309
00:21:55,475 --> 00:21:57,224
Ma-kun!
310
00:21:58,157 --> 00:21:59,480
Scusami.
311
00:21:59,581 --> 00:22:01,979
Stavi dormendo così bene.
312
00:22:03,913 --> 00:22:06,217
Anche ieri sei rimasto in piedi tutta la notte?
313
00:22:10,512 --> 00:22:12,560
Che succede?
314
00:22:15,201 --> 00:22:16,893
Perché...
315
00:22:21,351 --> 00:22:23,607
Perché non mi hai detto niente?
316
00:22:24,828 --> 00:22:26,195
Eh?
317
00:22:32,797 --> 00:22:34,914
Sulla tua casa.
318
00:22:37,055 --> 00:22:38,747
Io...
319
00:22:39,716 --> 00:22:42,207
Sono così inaffidabile?
320
00:22:58,010 --> 00:22:59,597
Questo...
321
00:23:01,517 --> 00:23:04,087
Mi chiedo se dovrei davvero accettarlo.
322
00:23:09,770 --> 00:23:12,540
Stavo riflettendo sul futuro.
323
00:23:14,453 --> 00:23:16,887
È stato piacevole finora.
324
00:23:18,624 --> 00:23:22,003
Sarebbe bello se fosse sempre così.
325
00:23:24,718 --> 00:23:26,288
Ma...
326
00:23:32,511 --> 00:23:35,100
Ma, in questo momento...
327
00:23:37,802 --> 00:23:41,386
È stato così piacevole fino a quando...
328
00:23:42,832 --> 00:23:46,601
Fino a quando non mi sono ricordata
che mia madre è da sola in Hokkaido.
329
00:23:50,190 --> 00:23:51,740
Io...
330
00:23:58,437 --> 00:24:01,975
Mi chiedo se sia giusto restare a Tokyo in questo modo.
331
00:24:27,236 --> 00:24:29,277
Mi dispiace.
332
00:25:06,214 --> 00:25:07,556
Ciao.
333
00:25:15,318 --> 00:25:18,931
Non sei riuscito a dire niente, eh?
334
00:25:20,800 --> 00:25:23,599
Sei un ragazzo così indeciso.
335
00:25:25,506 --> 00:25:28,523
Neanche tu avresti saputo cosa dire.
336
00:25:29,394 --> 00:25:33,284
Sono sorpreso anch'io di quello che sto facendo.
337
00:25:41,088 --> 00:25:45,284
Non puoi sfuggire al momento adatto.
338
00:25:47,550 --> 00:25:50,988
Scegliere di non dire una sola parola...
339
00:25:51,416 --> 00:25:55,270
Potresti rimpiangerlo per molti anni.
340
00:26:25,516 --> 00:26:26,920
Sono a casa.
341
00:26:27,021 --> 00:26:28,360
Bentornata.
342
00:26:32,719 --> 00:26:34,607
Sei uscita di nuovo a comprare qualcosa?
343
00:26:35,142 --> 00:26:36,420
Meravigliose, vero?
344
00:26:36,521 --> 00:26:38,296
Sono un set abbinato.
345
00:26:41,025 --> 00:26:42,715
- Ma'.
- Sì?
346
00:26:43,633 --> 00:26:47,538
Perché hai sposato papà?
347
00:26:50,206 --> 00:26:52,508
Chissà...
348
00:26:57,598 --> 00:27:01,208
Ci siamo incontrati,
e una settimana dopo
349
00:27:01,502 --> 00:27:04,328
stringendo i regali di fidanzamento,
mi sono precipitata a casa sua.
350
00:27:04,757 --> 00:27:06,827
Non so perché.
351
00:27:07,829 --> 00:27:09,853
Sono stata colta di sorpresa.
352
00:27:11,027 --> 00:27:13,226
E alla fine ero sposata!
353
00:27:13,838 --> 00:27:15,167
Giusto.
354
00:27:15,268 --> 00:27:19,181
Hai esattamente la stessa età che aveva papà a quel tempo.
355
00:27:39,456 --> 00:27:40,976
Ecco qui.
356
00:28:00,041 --> 00:28:01,967
[In ricordo della Festa della mamma, 98/5/10, da Ma-kun]
357
00:28:02,102 --> 00:28:04,212
[In ricordo della Festa della mamma, 98/5/10 da Manami-chan]
358
00:28:22,055 --> 00:28:23,402
Sasaki!
359
00:28:23,823 --> 00:28:26,578
- Sì?
- Una chiamata da parte di Nakagawa-san.
360
00:28:26,941 --> 00:28:28,148
Sì.
361
00:28:40,761 --> 00:28:42,712
La prossima domenica
362
00:28:44,782 --> 00:28:47,070
andiamo in un posto tranquillo.
363
00:28:48,126 --> 00:28:49,813
Voglio parlare con te.
364
00:28:50,690 --> 00:28:52,524
Voglio parlare
365
00:28:57,984 --> 00:29:01,584
del nostro futuro.
366
00:29:03,397 --> 00:29:05,274
Aspetterò.
367
00:29:26,442 --> 00:29:28,731
Oba-chan, quella ragazza va davvero bene?
368
00:29:28,946 --> 00:29:32,583
Sciocco. Va anche troppo bene per Ma-kun!
369
00:29:32,684 --> 00:29:34,457
È una brava ragazza, no?
370
00:29:35,129 --> 00:29:36,898
Questo lo so.
371
00:29:39,632 --> 00:29:43,191
Baka-bon, devi sbrigarti anche tu a trovare una brava persona.
372
00:29:46,176 --> 00:29:48,133
Non so se posso.
373
00:29:49,748 --> 00:29:51,488
Certo che puoi.
374
00:29:51,737 --> 00:29:53,544
Baka-bon, sei una persona gentile.
375
00:29:53,755 --> 00:29:55,716
Continua a cercare.
376
00:29:56,528 --> 00:29:57,920
Sì.
377
00:30:03,277 --> 00:30:06,053
Pronto? Mamma?
378
00:30:07,314 --> 00:30:08,883
Per l'addebito di questo mese...
379
00:30:08,984 --> 00:30:10,410
È già tutto a posto.
380
00:30:10,814 --> 00:30:11,933
Eh?
381
00:30:12,112 --> 00:30:17,161
L'addebito di questo mese è stato pagato, così sto pensando di chiudere la locanda.
382
00:30:17,786 --> 00:30:19,006
Eh...
383
00:30:19,667 --> 00:30:23,318
C'è qualcuno che vuole acquistarla a buone condizioni.
384
00:30:24,046 --> 00:30:27,608
Se lo faccio, potrò anche rimborsare il prestito.
385
00:30:27,891 --> 00:30:28,794
Ma...
386
00:30:28,895 --> 00:30:30,518
Va tutto bene.
387
00:30:31,650 --> 00:30:36,037
Alla fine, hai fatto del tuo meglio.
388
00:30:38,289 --> 00:30:39,713
Cosa farai?
389
00:30:39,814 --> 00:30:43,388
Mi arrangerò in qualche modo anche da sola.
390
00:30:44,961 --> 00:30:46,691
Manami...
391
00:30:46,965 --> 00:30:52,051
Visto che ora qui starò bene,
fai del tuo meglio a Tokyo, ok?
392
00:30:52,779 --> 00:30:57,053
Per tutto ciò che hai fatto... questa decisione è più che ragionevole, no?
393
00:30:59,223 --> 00:31:00,451
Mamma.
394
00:31:00,552 --> 00:31:02,140
Non preoccuparti.
395
00:31:02,499 --> 00:31:05,248
Piuttosto è il contrario, mi sento rivivere!
396
00:31:07,110 --> 00:31:09,499
Ciao. Stammi bene.
397
00:31:44,580 --> 00:31:46,714
Quanti ricordi, vero?
398
00:31:51,051 --> 00:31:56,503
Tempo fa, Tokyo è diventata
la mia città preferita.
399
00:31:58,718 --> 00:32:01,436
Quando stavo pensando quale fosse il mio posto...
400
00:32:01,896 --> 00:32:04,294
E quando pensavo di star affondando tra i rifiuti...
401
00:32:04,395 --> 00:32:06,515
Non ne ero così sicuro.
402
00:32:08,364 --> 00:32:12,400
Ultimamente però, penso che mi piaccia davvero.
403
00:32:14,934 --> 00:32:16,705
Probabilmente
404
00:32:19,994 --> 00:32:22,028
arrivati a questo punto...
405
00:32:24,936 --> 00:32:28,939
Ho pensato molto a come condividerla con qualcuno...
406
00:32:36,787 --> 00:32:39,252
Ho raggiunto il punto in cui io...
407
00:32:47,048 --> 00:32:48,867
Quindi...
408
00:32:59,023 --> 00:33:01,009
Quindi...
409
00:33:03,507 --> 00:33:05,063
Io...
410
00:33:15,308 --> 00:33:17,416
È vero.
411
00:33:20,264 --> 00:33:21,919
Anche a me
412
00:33:25,474 --> 00:33:27,659
piace Tokyo.
413
00:33:31,363 --> 00:33:33,116
A 18 anni,
414
00:33:33,772 --> 00:33:36,442
sono corsa qui da sola.
415
00:33:40,151 --> 00:33:44,172
Sono venuta qui per incontrare molte persone davvero affettuose.
416
00:33:47,433 --> 00:33:49,134
Tu...
417
00:33:50,345 --> 00:33:52,358
Tua madre...
418
00:33:54,696 --> 00:33:56,713
E tutti gli altri.
419
00:34:02,087 --> 00:34:04,560
Ecco perché ho capito
420
00:34:09,850 --> 00:34:12,599
quanto sia spiacevole stare da soli.
421
00:34:17,099 --> 00:34:20,564
Ora, non posso lasciare mia madre da sola.
422
00:34:25,392 --> 00:34:27,830
Torno ad Hokkaido
423
00:34:30,409 --> 00:34:33,164
per dare una mano alla locanda dei miei genitori.
424
00:34:39,572 --> 00:34:42,192
Qualcuno dovrebbe stare al suo fianco.
425
00:34:42,493 --> 00:34:44,753
Ci sono solo io.
426
00:34:52,158 --> 00:34:53,770
Ecco perché
427
00:35:05,552 --> 00:35:08,130
questo non posso accettarlo.
428
00:35:28,221 --> 00:35:29,808
Questo...
429
00:35:35,364 --> 00:35:41,375
è una cosa che mia madre ha deciso di darti.
430
00:36:13,856 --> 00:36:15,614
Allora,
431
00:36:21,401 --> 00:36:23,104
io vado.
432
00:37:10,084 --> 00:37:15,262
~ La brezza invernale ferisce dolcemente il mio cuore. ~
433
00:37:15,423 --> 00:37:19,606
~ Lo so che non ho bisogno di stare sola. ~
434
00:37:19,848 --> 00:37:27,840
~ Possiamo ritornare ai giorni preziosi,
a quando il nostro amore era forte? ~
435
00:37:27,922 --> 00:37:35,502
~ Puoi dirmi come e quando un amore perfetto va male? ~
436
00:37:35,913 --> 00:37:42,377
~ Qualcuno mi dica come tornare indietro. ~
437
00:37:42,927 --> 00:37:45,674
~ Ogni volta che ti stringevo ~
438
00:37:45,775 --> 00:37:51,266
~ sembrava un'eternità. ~
439
00:37:51,394 --> 00:37:59,276
~ Ti sto chiedendo, chiedendo di tornare da me. ~
440
00:37:59,861 --> 00:38:03,311
~ È difficile dire addio. ~
441
00:38:03,588 --> 00:38:07,682
~ Ma conserverò dolci ricordi. ~
442
00:38:07,725 --> 00:38:14,349
~ Voglio mostrare tutto ciò che ho avuto da te. ~
[16 Febbraio 1989 ~ Prima visione della torre di Tokyo]
443
00:38:14,484 --> 00:38:15,872
Ehi, lo sapevi?
444
00:38:16,353 --> 00:38:20,005
Se una coppia osserva insieme il momento
in cui si spengono le luci della torre di Tokyo
445
00:38:20,386 --> 00:38:22,508
saranno felici per sempre.
446
00:38:22,608 --> 00:38:26,108
~ Un giorno il sole splenderà ~
447
00:38:26,209 --> 00:38:29,994
~ ed io camminerò da sola. ~
448
00:38:30,155 --> 00:38:38,026
~ Perché sono in grado di sentirti
anche se sono lontana da te. ~
449
00:38:38,273 --> 00:38:45,847
~ Le lacrime non sono vane quando piango
se tu sorridi da qualche parte. ~
450
00:38:46,164 --> 00:38:52,417
~ Ho capito molto della tua tenerezza. ~
451
00:38:52,563 --> 00:38:55,681
In qualche modo, mi resi conto,
che potevo iniziare da lì.
452
00:38:57,742 --> 00:38:59,639
Volevo mantenere la mia promessa.
453
00:38:59,740 --> 00:39:01,915
Volevo mostrarti la mia illustrazione.
454
00:39:02,338 --> 00:39:03,933
Che carina.
455
00:39:04,034 --> 00:39:06,171
È come te, Nakagawa-kun.
456
00:39:12,041 --> 00:39:14,241
Voglio conoscere tua madre.
457
00:40:42,645 --> 00:40:44,225
Manami-chan!
458
00:40:46,528 --> 00:40:48,038
Manami-chan!
459
00:41:03,232 --> 00:41:06,669
Manami-chan, vorrei che accettassi questo.
460
00:41:07,701 --> 00:41:09,115
Ma-kun...
461
00:41:09,869 --> 00:41:11,452
Prenditi cura di lui, per favore.
462
00:42:20,480 --> 00:42:21,685
Bentornato.
463
00:42:23,384 --> 00:42:27,088
Sono distrutto.
Sono completamente fradicio.
464
00:42:30,528 --> 00:42:31,834
Prenderai un raffreddore.
465
00:42:32,549 --> 00:42:34,238
Svelto, asciugati.
Tieni.
466
00:42:35,705 --> 00:42:36,801
Basta così.
467
00:42:37,001 --> 00:42:38,552
Faccio da me.
468
00:43:27,593 --> 00:43:30,284
Vorrei che raffigurasse degli animali, per favore.
469
00:43:30,685 --> 00:43:32,520
Di che tipo?
470
00:43:33,075 --> 00:43:36,030
Beh, per la nostra campagna australiana stiamo cercando...
471
00:43:36,431 --> 00:43:38,621
- Sta bene?
- Sto bene.
472
00:43:39,081 --> 00:43:41,351
Ah, lei è il figlio di Nakagawa-san.
473
00:43:41,452 --> 00:43:45,637
Sarò sempre in debito con lei per mia madre.
474
00:43:46,260 --> 00:43:48,173
Beh, è un raffreddore, vero?
475
00:43:48,374 --> 00:43:50,359
Le darò qualche medicina.
476
00:43:51,030 --> 00:43:52,372
Grazie mille.
477
00:43:53,657 --> 00:43:57,181
Ah, e sua madre come sta?
478
00:43:57,991 --> 00:43:59,238
Eh?
479
00:44:06,995 --> 00:44:10,299
È già cresciuto molto.
480
00:44:28,046 --> 00:44:29,961
[Cancro allo stomaco]
481
00:44:44,341 --> 00:44:51,064
Le D r a m a L l a m a Q u e e n s con la
collaborazione di caprenne hanno PRESENTATO:
~ Tokyo Tower ~
482
00:44:51,365 --> 00:44:55,365
Traduzione: caprenne
483
00:44:55,666 --> 00:44:59,666
Revisione: glassheart18
484
00:44:59,967 --> 00:45:03,967
QC: mozzy87
485
00:45:04,068 --> 00:45:08,068
Sottotitoli inglesi presi da D-Addicts:
http://www.d-addicts.com/forum/torrents.php
486
00:45:08,369 --> 00:45:12,369
[Drama basato sul romanzo "Tokyo tower" di Lily Franky]
487
00:45:12,670 --> 00:45:24,770
NON FATE HARDSUB COI NOSTRI SOTTOTITOLI!
NON SPACCIATELI PER VOSTRI!
NON METTETELI IN STREAMING!
RISPETTO INNANZITUTTO!