1 00:00:00,433 --> 00:00:01,704 Ma'! 2 00:00:03,394 --> 00:00:04,881 Vuoi venire 3 00:00:05,835 --> 00:00:07,493 a Tokyo? 4 00:00:08,430 --> 00:00:10,345 Se venissi qui 5 00:00:11,791 --> 00:00:13,503 ti andrebbe bene? 6 00:00:14,425 --> 00:00:16,229 Davvero 7 00:00:18,114 --> 00:00:19,697 ti andrebbe bene? 8 00:00:20,168 --> 00:00:21,773 Viviamo insieme 9 00:00:22,711 --> 00:00:24,552 qui a Tokyo. 10 00:00:30,838 --> 00:00:32,864 Che cosa teatrale! 11 00:00:33,011 --> 00:00:34,945 Senpai, sei forte! 12 00:00:35,046 --> 00:00:36,903 Sei l'uomo a cui voglio assomigliare! 13 00:00:37,632 --> 00:00:40,038 Quindi Oba-chan verrà a Tokyo? 14 00:00:40,312 --> 00:00:42,796 Beh, una cosa del genere... 15 00:00:43,181 --> 00:00:44,461 deve proprio succedere? 16 00:00:44,642 --> 00:00:46,726 Eh? Cos'è tutta questa tensione? 17 00:00:47,181 --> 00:00:49,641 Non mi aspettavo che dicesse di sì. 18 00:00:50,072 --> 00:00:52,598 Si comporta sempre come un bambino, 19 00:00:52,699 --> 00:00:56,290 ma sarà bello vivere con Ma-kun, vero? 20 00:00:56,632 --> 00:00:59,400 Eiko-chan, intendi davvero andare a Tokyo? 21 00:00:59,501 --> 00:01:03,114 Se ti sentissi sola, torna subito. 22 00:01:03,249 --> 00:01:04,976 Non so come farò a vivere senza di te! 23 00:01:05,077 --> 00:01:07,250 Eiko-chan! 24 00:01:09,258 --> 00:01:12,498 Accidenti ragazzi! Calmatevi! 25 00:01:12,638 --> 00:01:15,137 Questa è la mia ultima notte. Facciamo un altro giro. 26 00:01:15,579 --> 00:01:18,736 "Ma', sono preoccupato per te". 27 00:01:19,050 --> 00:01:21,164 "Vorrei ricevere i tuoi sentimenti". 28 00:01:21,364 --> 00:01:23,049 Ho detto questo? 29 00:01:23,982 --> 00:01:26,719 Non so se lo penso davvero. 30 00:01:28,742 --> 00:01:33,499 D'ora in poi, dovrò prendermi cura di lei. 31 00:01:34,317 --> 00:01:36,955 Dovrò anche trovare i soldi per il trasloco. 32 00:01:38,726 --> 00:01:39,805 Verrà davvero? 33 00:01:39,906 --> 00:01:41,094 Perché lo chiedi a me? 34 00:01:41,612 --> 00:01:44,533 Senpai, sembra che tu abbia mal di pancia! 35 00:01:48,224 --> 00:01:50,027 Lo so. 36 00:01:51,086 --> 00:01:56,486 Anata no usoya, wakaru... ~ Sei un bugiardo, lo so... ~ 37 00:01:57,285 --> 00:01:59,870 È passato un po'. 38 00:02:03,793 --> 00:02:06,285 Quindi andrai a Tokyo? 39 00:02:08,753 --> 00:02:12,481 Una donna di sessant'anni che lascia tutti i suoi amici 40 00:02:12,789 --> 00:02:16,208 non riuscirà a vivere in una grande città come quella. 41 00:02:19,180 --> 00:02:20,848 Starò lì. 42 00:02:22,085 --> 00:02:24,455 Starò lì con Ma-kun. 43 00:02:25,380 --> 00:02:28,192 Qualunque posto purché possiamo mantenere il nostro rapporto. 44 00:02:35,573 --> 00:02:37,622 Vado a Tokyo. 45 00:02:40,589 --> 00:02:42,472 Capisco. 46 00:02:45,009 --> 00:02:47,330 Sarà meglio che tu ne sia convinta. 47 00:02:54,179 --> 00:02:56,134 Ci vediamo in giro. 48 00:03:24,810 --> 00:03:26,187 Ma'! 49 00:03:28,343 --> 00:03:29,913 Ma-kun! 50 00:03:34,730 --> 00:03:35,990 Hai aspettato molto? 51 00:03:36,091 --> 00:03:37,723 No. 52 00:03:38,685 --> 00:03:40,624 È alta, eh? 53 00:03:46,319 --> 00:03:47,796 Allora, andiamo? 54 00:03:47,897 --> 00:03:49,197 Sì. 55 00:03:59,801 --> 00:04:01,075 Andiamo! 56 00:04:08,414 --> 00:04:11,832 [1996 ~ Tokyo] 57 00:04:19,807 --> 00:04:21,487 Bene. 58 00:04:23,545 --> 00:04:24,706 È qui. 59 00:04:37,020 --> 00:04:38,717 [Bowling Sasazuka] 60 00:04:49,412 --> 00:04:51,914 È bello, non è vero? 61 00:04:52,075 --> 00:04:54,821 Beh, ci siamo solo noi due. 62 00:04:56,916 --> 00:04:59,633 Anche la cucina è facile da usare. 63 00:05:00,051 --> 00:05:01,606 E Baka-bon? 64 00:05:02,461 --> 00:05:05,283 Ah, si trova nel mio vecchio appartamento. 65 00:05:05,484 --> 00:05:06,543 Capisco. 66 00:05:06,679 --> 00:05:08,899 La tua camera è qui. 67 00:05:09,485 --> 00:05:11,155 Mentre io 68 00:05:11,725 --> 00:05:14,033 dormirò in questa stanza. 69 00:05:14,854 --> 00:05:16,238 Ma-kun. 70 00:05:16,508 --> 00:05:18,240 Puoi lavorare qui. 71 00:05:18,341 --> 00:05:19,541 Già. 72 00:05:24,726 --> 00:05:27,827 C'è una bella vista. 73 00:05:31,779 --> 00:05:34,764 Beh, è un po' rumoroso però. 74 00:05:34,919 --> 00:05:37,623 Siamo vicino alla stazione. 75 00:05:40,239 --> 00:05:41,296 Cos'è? 76 00:05:41,431 --> 00:05:43,316 Stanno giocando a bowling. 77 00:05:43,960 --> 00:05:46,302 È un bene che sia pieno. 78 00:05:51,248 --> 00:05:54,679 Molto bene, metto a posto le mie cose. 79 00:05:58,861 --> 00:06:00,242 Ma'. 80 00:06:00,643 --> 00:06:01,926 Sono solo quelli i bagagli che hai portato? 81 00:06:02,027 --> 00:06:04,483 Ho preso solo le cose importanti. 82 00:06:04,987 --> 00:06:07,306 Questo è tutto ciò che possiedo. 83 00:06:07,606 --> 00:06:10,314 Avresti fatto meglio a non portare quel cassettone puzzolente da poveracci. 84 00:06:10,741 --> 00:06:12,387 Comunque sia, non è niente di ché. 85 00:06:12,488 --> 00:06:14,334 Non è vero. 86 00:06:15,244 --> 00:06:16,256 Ma'. 87 00:06:19,871 --> 00:06:21,848 Qui ci sono i soldi per le nostre spese quotidiane. 88 00:06:22,190 --> 00:06:24,386 Il trasferimento ne ha consumate un bel po'. 89 00:06:24,865 --> 00:06:27,082 Per un po' sarà difficile. 90 00:06:27,350 --> 00:06:28,560 Ecco. 91 00:06:31,703 --> 00:06:35,742 Beh allora, anch'io mi sbrigherò a trovare un lavoro. 92 00:06:35,943 --> 00:06:38,731 Non è così facile trovare un lavoro qui a Tokyo. 93 00:06:39,213 --> 00:06:41,058 Gli ospedali di qui... 94 00:06:41,411 --> 00:06:44,298 Dovresti seriamente cercarne uno che possa curare la tua malattia. 95 00:06:48,178 --> 00:06:49,572 Ma-kun? 96 00:06:50,259 --> 00:06:51,312 Cosa c'è? 97 00:06:54,962 --> 00:06:56,356 Va 98 00:06:56,947 --> 00:07:01,236 davvero bene che io rimanga per sempre qui? 99 00:07:04,848 --> 00:07:07,665 Che vada bene o no, sei già qui. 100 00:07:11,353 --> 00:07:13,119 Allora, 101 00:07:18,338 --> 00:07:20,363 sono nelle tue mani. 102 00:07:29,887 --> 00:07:31,996 Per me era la persona più importante. 103 00:07:32,197 --> 00:07:34,668 Questa sarà la prima volta che mi troverò da solo. 104 00:07:35,094 --> 00:07:36,519 Sei piuttosto bello. 105 00:07:37,051 --> 00:07:38,671 E se ti trovassi una ragazza? 106 00:07:38,839 --> 00:07:40,700 Dovrei aiutarti a trovarne una? 107 00:07:43,515 --> 00:07:44,690 Senpai? 108 00:07:49,313 --> 00:07:51,651 Ehi, ehi, sono tornato. Ho portato dei souvenir. 109 00:07:51,752 --> 00:07:53,843 - Ehi, Tezuka-san, bentornato! - Ehi, quanto tempo! 110 00:07:54,071 --> 00:07:55,151 Dove li hai presi? 111 00:07:55,252 --> 00:07:57,627 Mentre viaggiavo in giro per l'Asia e il Medio Oriente. 112 00:07:57,727 --> 00:07:59,828 Sei libero come sempre. 113 00:08:01,657 --> 00:08:03,685 Che succede? Dov'è quello stupido figliolo? 114 00:08:03,842 --> 00:08:04,855 Beh... 115 00:08:05,195 --> 00:08:07,202 Cosa? Non ha pagato di nuovo l'affitto?! 116 00:08:07,795 --> 00:08:09,813 Il senpai ha traslocato. 117 00:08:11,076 --> 00:08:12,168 Eh? 118 00:08:13,359 --> 00:08:15,991 Ha fatto venire qui sua madre, ed ora vivono insieme. 119 00:08:21,120 --> 00:08:23,854 È costoso. 120 00:08:37,674 --> 00:08:39,464 Erano trascorsi sei anni 121 00:08:39,977 --> 00:08:42,984 da quando avevo lasciato mia madre, all'età di 18 anni. 122 00:08:49,545 --> 00:08:51,246 Ma-kun. 123 00:08:51,347 --> 00:08:53,079 Ma' ed io... 124 00:08:53,630 --> 00:08:55,128 Ma-kun! 125 00:08:55,229 --> 00:08:59,606 stavamo vivendo insieme a Tokyo. 126 00:08:59,834 --> 00:09:03,529 Ma-kun! Sbrigati ad alzarti! 127 00:09:03,756 --> 00:09:05,943 Farai tardi al lavoro! 128 00:09:10,055 --> 00:09:12,680 Whaaa! Farò tardi! 129 00:09:12,955 --> 00:09:14,834 Farò tardi! È tardi, è tardi. 130 00:09:15,035 --> 00:09:16,221 Mangia. 131 00:09:16,474 --> 00:09:18,530 Ho fatto il tuo piatto preferito, il nukazuki. 132 00:09:18,631 --> 00:09:21,177 Oggi la zuppa di miso è col cavolo. 133 00:09:27,189 --> 00:09:29,669 Sei andata a fare la spesa? 134 00:09:29,835 --> 00:09:32,457 Le verdure qui a Tokyo sono costose. 135 00:09:32,731 --> 00:09:34,575 Sono rimasta sorpresa. 136 00:09:36,750 --> 00:09:38,942 I tuoi capelli sono in disordine. 137 00:09:39,074 --> 00:09:41,123 Ah! Accidenti, va bene così! 138 00:09:41,342 --> 00:09:43,442 Non ho tempo per questo. 139 00:09:43,906 --> 00:09:45,307 Aspetta. 140 00:09:45,741 --> 00:09:47,664 Hai un buco nei pantaloni. 141 00:09:48,806 --> 00:09:50,247 Ecco. Toglili. 142 00:09:50,739 --> 00:09:54,075 Whaa! Accidenti, va bene così! Sono fatti apposta! 143 00:09:54,496 --> 00:09:55,840 Ma... 144 00:09:55,941 --> 00:09:58,462 Non puoi andare al lavoro indossando questi stracci. 145 00:09:58,639 --> 00:09:59,944 Su, toglili. 146 00:10:00,045 --> 00:10:01,387 Ah, accidenti, lascia stare! 147 00:10:01,588 --> 00:10:03,335 Ti rimando a Chikuhou con un espresso speciale! 148 00:10:03,436 --> 00:10:06,541 Non importa quanto ti arrabbi, non torno indietro. 149 00:10:10,994 --> 00:10:13,076 Una volta qualcuno a maggio disse: 150 00:10:13,977 --> 00:10:16,525 Ma-kun! Prendi il tuo bento. 151 00:10:16,626 --> 00:10:17,366 Non lo voglio! 152 00:10:17,467 --> 00:10:19,354 "Che sia Tokyo o in provincia" 153 00:10:19,355 --> 00:10:20,155 Ma-kun! 154 00:10:20,355 --> 00:10:21,755 "è lo stesso ovunque." 155 00:10:21,855 --> 00:10:23,153 Quando tornerai? 156 00:10:23,254 --> 00:10:24,303 Non lo so. 157 00:10:25,913 --> 00:10:30,126 Ma-kun! Cosa vuoi per cena?! 158 00:10:31,418 --> 00:10:33,904 Basta gridare "Ma-kun"! 159 00:10:35,075 --> 00:10:36,796 Masaya-san! 160 00:10:37,300 --> 00:10:39,523 Fa' attenzione! 161 00:10:39,724 --> 00:10:43,183 Dopotutto, eravamo insieme. 162 00:10:43,504 --> 00:10:47,750 Quella era la cosa importante. 163 00:10:52,523 --> 00:10:58,517 ~ Tokyo Tower ~ [Ma', me e talvolta Pa'] Episodio 06: "L'approdo di Ma' " 164 00:11:23,867 --> 00:11:24,988 [Appuntamento] 165 00:11:36,289 --> 00:11:40,578 Se una coppia osserva insieme il momento in cui si spengono le luci della torre di Tokyo 166 00:11:41,808 --> 00:11:44,964 saranno felici per sempre. 167 00:11:53,700 --> 00:11:56,320 Puoi prendere la coincidenza a Keiyo. 168 00:11:56,406 --> 00:11:58,831 Coincidenza a Keiyo. 169 00:11:58,931 --> 00:12:03,587 Da lì puoi effettuare il cambio alla linea dell'ospedale di Shibuya. 170 00:12:04,493 --> 00:12:06,936 Chissà se riuscirò ad arrivarci. 171 00:12:07,100 --> 00:12:08,572 Andrà tutto bene. 172 00:12:08,673 --> 00:12:11,350 Solo che se non sarai vestita elegantemente la gente riderà di te, 173 00:12:11,451 --> 00:12:13,423 quindi devi farci attenzione. 174 00:12:14,675 --> 00:12:18,164 Baka-bon, sei un vero tokyoite* ora! [cittadino residente a Tokyo] 175 00:12:18,444 --> 00:12:20,205 Proprio così. Sono un ragazzo di città! 176 00:12:20,306 --> 00:12:22,944 Ho sempre vissuto in campagna, 177 00:12:23,234 --> 00:12:27,827 ed ora che ho sessant'anni, mi trovo a vivere in un quartiere di Shibuya. 178 00:12:28,446 --> 00:12:30,151 Ehi, Ma'. 179 00:12:30,973 --> 00:12:33,128 Se non la guardi, spegnila. 180 00:12:36,173 --> 00:12:38,386 Perché il telecomando è avvolto con la pellicola? 181 00:12:38,487 --> 00:12:40,780 Così non prenderà la polvere. 182 00:12:41,163 --> 00:12:42,431 Non è comodo? 183 00:12:42,532 --> 00:12:43,735 Per l'amor del cielo. 184 00:12:44,060 --> 00:12:46,273 Hai ancora addosso l'odore della povertà. 185 00:12:49,936 --> 00:12:51,119 Perché l'hai cucito? 186 00:12:51,320 --> 00:12:54,843 Perché c'era un buco enorme. 187 00:12:57,839 --> 00:12:59,825 Non dovresti essere vestito elegante quando esci? 188 00:13:00,176 --> 00:13:02,011 Quello solo quando lavoro. 189 00:13:04,365 --> 00:13:05,383 Lascia stare! 190 00:13:05,552 --> 00:13:06,762 Rispondo io! 191 00:13:07,673 --> 00:13:08,764 Sì! 192 00:13:09,385 --> 00:13:10,596 Eh? 193 00:13:11,473 --> 00:13:12,501 Già. 194 00:13:12,722 --> 00:13:14,034 Sono pronto. 195 00:13:14,837 --> 00:13:16,830 Sta usando un tono da innamorato. 196 00:13:17,291 --> 00:13:19,365 È la sua ragazza. Hanno un appuntamento. 197 00:13:19,466 --> 00:13:20,908 Ragazza? 198 00:13:22,245 --> 00:13:24,135 Ma-kun! È la tua ragazza? 199 00:13:24,236 --> 00:13:25,484 Fa' silenzio! 200 00:13:29,227 --> 00:13:30,524 Pronto? 201 00:13:30,850 --> 00:13:32,555 Sono in debito con te per il mio Ma-kun. 202 00:13:32,656 --> 00:13:33,955 Sono la madre. 203 00:13:34,903 --> 00:13:37,675 Ah, avete un appuntamento? 204 00:13:38,020 --> 00:13:40,427 In questo caso, non potresti passare a casa? 205 00:13:40,769 --> 00:13:43,187 Sto preparando il pranzo, mi piacerebbe averti come ospite. 206 00:13:45,250 --> 00:13:46,548 Non è niente, niente. 207 00:13:46,649 --> 00:13:47,973 Vengo subito. 208 00:13:54,778 --> 00:13:57,055 Vi aspetto! 209 00:13:59,778 --> 00:14:01,165 Scusa! 210 00:14:06,398 --> 00:14:07,678 Scusa. 211 00:14:11,007 --> 00:14:12,546 Andiamo? 212 00:14:18,012 --> 00:14:19,818 Cos'è quello? 213 00:14:26,263 --> 00:14:28,808 Ah! Ma'! 214 00:14:31,731 --> 00:14:34,870 Così Ma-kun ha una ragazza. 215 00:14:41,370 --> 00:14:43,299 Sono così nervosa. 216 00:14:43,409 --> 00:14:45,583 Dovrebbe essere lei quella nervosa. 217 00:14:45,684 --> 00:14:47,334 Dentro e fuori. 218 00:14:48,463 --> 00:14:50,421 Ehi, Baka-bon. 219 00:14:50,681 --> 00:14:53,424 Vanno bene questi vestiti? 220 00:14:55,057 --> 00:14:57,126 Ehi, questi vestiti sono strani? 221 00:14:57,370 --> 00:14:58,419 No. 222 00:14:59,692 --> 00:15:01,770 Chissà se andrà tutto bene. 223 00:15:03,802 --> 00:15:05,074 Uhm... 224 00:15:06,134 --> 00:15:08,616 Non è necessario che vi incontriate. 225 00:15:09,491 --> 00:15:10,612 Eh? 226 00:15:10,864 --> 00:15:13,107 Beh, finalmente è il tuo giorno libero... 227 00:15:13,550 --> 00:15:15,452 Non preferiresti andare al cinema? 228 00:15:15,553 --> 00:15:18,416 Ma, sono stata espressamente invitata. 229 00:15:19,598 --> 00:15:21,176 E poi... 230 00:15:22,895 --> 00:15:25,197 Voglio conoscere tua madre. 231 00:15:30,079 --> 00:15:31,159 Ah! 232 00:15:32,001 --> 00:15:34,022 Ho un po' di sete. 233 00:15:34,611 --> 00:15:36,017 Prendiamo un tè? 234 00:15:39,625 --> 00:15:41,731 È già passata un'ora. 235 00:15:43,277 --> 00:15:45,164 Ritorneranno presto? 236 00:15:47,947 --> 00:15:49,214 Sì, sì! 237 00:15:49,763 --> 00:15:52,680 Piacere di conoscerti! Sono la madre di Ma-kun! 238 00:15:55,476 --> 00:15:57,441 Salve. Piacere di conoscerla. 239 00:15:57,664 --> 00:15:59,908 - Congratulazioni! - Abbiamo portato da bere! 240 00:16:02,300 --> 00:16:04,493 - Fantastico! - Fantastico! 241 00:16:04,594 --> 00:16:05,850 Qui c'è il nukazuki. 242 00:16:06,050 --> 00:16:08,175 Mangiate quanto volete. 243 00:16:09,083 --> 00:16:10,773 Ha fatto veramente troppo. 244 00:16:10,874 --> 00:16:12,038 - Buon appetito! - Buon appetito! 245 00:16:15,565 --> 00:16:17,371 Allora, mi unisco a voi. 246 00:16:22,391 --> 00:16:25,309 Non mangiate queste cose a Tokyo? 247 00:16:25,759 --> 00:16:28,548 No. Questo è il suo nukazuki? 248 00:16:28,841 --> 00:16:32,060 La ricetta mi è stata tramandata da mia madre, è vecchia di oltre cent'anni. 249 00:16:32,161 --> 00:16:34,034 Allora, li ha portati espressamente dal Kyushu? 250 00:16:34,135 --> 00:16:35,335 Sì. 251 00:16:35,736 --> 00:16:37,955 Non c'è da meravigliarsi che sia così delizioso. 252 00:16:42,619 --> 00:16:44,282 È davvero sua madre? 253 00:16:44,653 --> 00:16:47,040 Per via del suo aspetto, pensavo fosse sua sorella maggiore. 254 00:16:47,941 --> 00:16:49,380 Davvero? 255 00:16:49,481 --> 00:16:52,474 Oba-chan, vorrei sentire ancora quella storia. 256 00:16:52,609 --> 00:16:54,068 Ancora. Ancora! 257 00:16:54,746 --> 00:16:57,322 Certo. Mangiate ancora. 258 00:17:02,983 --> 00:17:04,966 Solo un altro po'. 259 00:17:05,067 --> 00:17:07,800 Quale regalo dovrei portare? 260 00:17:09,209 --> 00:17:10,424 Ah! 261 00:17:11,327 --> 00:17:13,984 Vorrei andare in libreria. 262 00:17:14,628 --> 00:17:17,697 Beh, è quasi ora di tornare al lavoro. 263 00:17:18,216 --> 00:17:19,676 - Ciao! - Ci vediamo! 264 00:17:19,997 --> 00:17:21,521 Mi dispiace. 265 00:17:21,622 --> 00:17:23,814 Tornerai un'altra volta, vero? 266 00:17:23,915 --> 00:17:25,377 Grazie per il cibo. 267 00:17:25,478 --> 00:17:26,666 Era squisito. 268 00:17:26,702 --> 00:17:28,188 Tezuka-san, tieni. 269 00:17:28,695 --> 00:17:30,562 Prendilo. 270 00:17:31,179 --> 00:17:32,801 Ti piace il nukazuki, vero? 271 00:17:32,989 --> 00:17:35,256 Mangialo insieme a Ma-kun. 272 00:17:36,934 --> 00:17:39,671 Lo preparava anche mia madre al suo paese. 273 00:17:40,102 --> 00:17:42,398 In piccoli contenitori, un po' alla volta. 274 00:17:42,914 --> 00:17:45,742 Tua madre vive in paese? 275 00:17:46,890 --> 00:17:48,497 Ah, beh. 276 00:17:49,269 --> 00:17:51,966 Ogni volta che ci faccio un salto, mi fermo lì. 277 00:17:52,746 --> 00:17:54,009 Dovresti. 278 00:17:55,591 --> 00:17:58,597 Ma-kun è un bravo ragazzo. 279 00:17:59,197 --> 00:18:01,699 Non dovremmo sbrigarci? Tua madre ci aspetta. 280 00:18:01,855 --> 00:18:04,204 Non è proprio così. 281 00:18:05,574 --> 00:18:06,967 Ah! 282 00:18:08,327 --> 00:18:09,778 Andiamo. 283 00:18:12,968 --> 00:18:14,219 Piacere di conoscerti! 284 00:18:14,421 --> 00:18:16,340 Sono la madre di Ma-kun. 285 00:18:19,112 --> 00:18:20,120 Salve. 286 00:18:20,321 --> 00:18:23,294 È scaduto il termine per la consegna? 287 00:18:26,731 --> 00:18:28,874 Che incoveniente. 288 00:18:31,359 --> 00:18:33,409 Che dovrei fare? 289 00:18:39,291 --> 00:18:42,646 Ah! Penso sia questo. 290 00:18:43,318 --> 00:18:45,936 Mi dispiace, è un ragazzo così sbadato. 291 00:18:46,236 --> 00:18:48,614 Ti avrà sicuramente causato dei problemi. 292 00:18:48,848 --> 00:18:49,977 No. 293 00:18:50,242 --> 00:18:51,619 Va tutto bene. 294 00:18:56,454 --> 00:18:57,943 Narusawa-kun. 295 00:18:59,270 --> 00:19:00,810 Vuoi un po' di riso? 296 00:19:01,052 --> 00:19:02,458 Mangia pure. 297 00:19:02,783 --> 00:19:03,928 Riso? 298 00:19:04,029 --> 00:19:05,692 Il riso di Oba-chan è delizioso. 299 00:19:05,893 --> 00:19:08,443 Non posso, ho già un impegno. 300 00:19:08,544 --> 00:19:10,276 Ah! Sei occupato? 301 00:19:10,377 --> 00:19:11,563 Esatto. 302 00:19:11,804 --> 00:19:12,914 Capisco. 303 00:19:14,307 --> 00:19:16,279 Allora, con permesso. 304 00:19:20,496 --> 00:19:21,659 Oka-san! 305 00:19:22,626 --> 00:19:23,751 Posso mangiarlo io? 306 00:19:23,852 --> 00:19:25,294 Prego. 307 00:19:30,815 --> 00:19:34,119 Comunque, Ma-kun è davvero in ritardo. 308 00:19:34,354 --> 00:19:37,145 Oba-chan, il senpai potrebbe non tornare a casa. 309 00:19:37,517 --> 00:19:39,568 Probabilmente si stanno divertendo. 310 00:19:39,738 --> 00:19:41,729 Credo tu abbia ragione. 311 00:19:43,309 --> 00:19:44,642 Ma-kun. 312 00:19:44,743 --> 00:19:45,815 Sì?! 313 00:19:47,529 --> 00:19:52,237 Potrebbe essere che non vuoi presentarmi a tua madre? 314 00:19:52,556 --> 00:19:55,199 No, non è per questo. 315 00:19:55,897 --> 00:19:57,138 Davvero? 316 00:19:57,518 --> 00:19:59,747 Davvero, davvero. È vero. 317 00:20:01,249 --> 00:20:02,969 Allora, andiamo. 318 00:20:04,323 --> 00:20:06,189 Bene, andiamo. Andiamo. 319 00:20:18,241 --> 00:20:20,561 Non rimanere delusa quando la vedi. 320 00:20:22,098 --> 00:20:25,613 È solo una povera vecchia signora di paese. 321 00:20:26,393 --> 00:20:27,968 Va tutto bene. 322 00:20:35,670 --> 00:20:37,539 - Ma-kun! - Ma-kun! 323 00:20:41,444 --> 00:20:42,602 Hai visto? 324 00:20:43,376 --> 00:20:44,441 Sì. 325 00:20:44,742 --> 00:20:46,264 Immagino che dovremmo andare. 326 00:20:47,050 --> 00:20:48,394 Ma-kun! 327 00:20:51,341 --> 00:20:53,151 Piacere di conoscerla. 328 00:20:56,859 --> 00:20:59,422 Ecco. Le ho portato dei regali. 329 00:21:03,536 --> 00:21:05,184 Piacere di conoscerti. 330 00:21:05,520 --> 00:21:07,653 Sono la madre di Ma-kun. 331 00:21:12,526 --> 00:21:14,479 Hiya! Ho vinto! 332 00:21:14,601 --> 00:21:16,297 Come al solito. 333 00:21:19,022 --> 00:21:20,810 Nukazuki? 334 00:21:21,190 --> 00:21:23,535 Viene dal Kyushu. 335 00:21:25,783 --> 00:21:27,130 Sei brava! 336 00:21:27,847 --> 00:21:30,593 Quando vivevo coi miei genitori, davo sempre una mano. 337 00:21:31,193 --> 00:21:33,617 Cosa fanno i tuoi genitori? 338 00:21:34,023 --> 00:21:36,578 Mio padre è morto quand'ero piccola. 339 00:21:36,754 --> 00:21:38,747 E mia madre gestisce una locanda. 340 00:21:39,544 --> 00:21:42,228 Tua madre dev'essere fiera di te. 341 00:21:43,850 --> 00:21:44,903 Ehi, Ma'! 342 00:21:45,204 --> 00:21:46,937 Perché gli fai queste domande? 343 00:21:47,124 --> 00:21:49,369 Stiamo facendo una piacevole conversazione. 344 00:21:49,512 --> 00:21:51,352 Tu va di là a bere. 345 00:21:51,622 --> 00:21:54,489 - Non chiamarmi "Ma-kun"! - Ma-kun è Ma-kun! 346 00:21:55,507 --> 00:21:56,874 Basta così! 347 00:22:01,540 --> 00:22:03,242 Andate d'accordo. 348 00:22:03,402 --> 00:22:04,892 Davvero? 349 00:22:04,993 --> 00:22:07,190 È sempre nell'età della ribellione. 350 00:22:09,076 --> 00:22:10,703 Manami-chan. 351 00:22:10,955 --> 00:22:14,342 Ti piace quella persona irascibile? 352 00:22:21,003 --> 00:22:22,861 Credo di sì. 353 00:22:31,556 --> 00:22:33,747 Mi dispiace per oggi. 354 00:22:35,017 --> 00:22:36,691 La prossima volta che hai tempo, noi... 355 00:22:36,792 --> 00:22:38,752 Potrei venire di nuovo a casa vostra? 356 00:22:39,010 --> 00:22:40,106 Eh? 357 00:22:40,246 --> 00:22:43,151 Vorrei che tua madre mi insegnasse a cucinare. 358 00:22:55,307 --> 00:22:57,976 Manami-chan è una brava ragazza. 359 00:22:59,373 --> 00:23:03,991 Resta con la testa sulle spalle e assicurati che sia felice. 360 00:23:04,685 --> 00:23:07,906 Rispetta anche gli impegni di lavoro. 361 00:23:08,222 --> 00:23:10,270 Narusawa-kun è molto occupato. 362 00:23:11,464 --> 00:23:12,606 Ma-kun! 363 00:23:12,707 --> 00:23:14,339 Lo so già. 364 00:23:27,168 --> 00:23:28,307 Ehi, Ma'! 365 00:23:28,308 --> 00:23:31,718 Ma-kun! Ma-kun, guarda, guarda! È davvero divertente! 366 00:23:44,831 --> 00:23:46,036 Sì? 367 00:23:47,161 --> 00:23:48,760 Ah, scusa! 368 00:23:48,961 --> 00:23:51,014 Sarà pronto fra trenta minuti. 369 00:23:57,130 --> 00:23:58,873 - Narusawa! - Sì! 370 00:23:59,438 --> 00:24:01,867 Che ne è del disegno che stiamo aspettando? 371 00:24:02,272 --> 00:24:04,506 Mi dispiace. Non è ancora finito. 372 00:24:05,226 --> 00:24:06,858 Allora vedi di finirlo! 373 00:24:06,959 --> 00:24:08,522 Cosa pensi di fare? 374 00:24:08,723 --> 00:24:09,948 Mi dispiace. 375 00:24:12,186 --> 00:24:14,218 Non lo hai ancora licenziato? 376 00:24:14,535 --> 00:24:16,884 Ci sono un sacco di altri illustratori là fuori. 377 00:24:18,740 --> 00:24:21,963 Ma, le illustrazioni di Nakagawa hanno una buona reputazione. 378 00:24:22,464 --> 00:24:23,890 Narusawa. 379 00:24:24,193 --> 00:24:26,901 Quel progetto che stavi aspettando sta per esserti affidato. 380 00:24:28,012 --> 00:24:30,119 Mi aspettavo di più da te. 381 00:24:31,217 --> 00:24:33,337 Trovati una persona migliore 382 00:24:34,173 --> 00:24:36,398 o la tua carriera è finita. 383 00:24:52,167 --> 00:24:53,573 Mi scusi! 384 00:24:55,011 --> 00:24:56,295 Scusa l'attesa! 385 00:24:57,239 --> 00:24:58,507 Scusa. 386 00:24:58,708 --> 00:25:01,834 Di recente ho avuto problemi a concentrarmi sul lavoro. 387 00:25:02,642 --> 00:25:03,993 Ecco. 388 00:25:04,417 --> 00:25:06,048 Ah, quel lavoro 389 00:25:06,832 --> 00:25:08,389 l'ho già affidato ad altri. 390 00:25:08,490 --> 00:25:09,773 Eh? 391 00:25:11,453 --> 00:25:14,167 Allora, che ne è del mio compenso? 392 00:25:14,368 --> 00:25:16,181 Sarà per la prossima volta. 393 00:25:16,447 --> 00:25:18,431 Devo andare a una riunione. 394 00:25:20,343 --> 00:25:21,772 Ma... 395 00:25:22,138 --> 00:25:24,272 Siamo amici, no? 396 00:25:29,172 --> 00:25:31,752 Tu puoi anche cavartela con una scusa, 397 00:25:32,343 --> 00:25:34,605 ma quello a venire biasimato sono io. 398 00:25:35,820 --> 00:25:37,733 Dev'essere bello, Nakagawa. 399 00:25:38,470 --> 00:25:40,464 Far sempre quello che si vuole. 400 00:25:41,008 --> 00:25:43,226 Ma, quando si tratta di onesto lavoro 401 00:25:43,960 --> 00:25:47,259 in qualche modo quella tua aurea non sembra mai all'altezza. 402 00:25:56,220 --> 00:25:58,616 Il suo cibo è sempre il migliore! 403 00:25:58,717 --> 00:26:00,386 - È fantastico! - Già, è vero! 404 00:26:00,487 --> 00:26:02,287 È squisito! 405 00:26:02,721 --> 00:26:03,988 Ancora! 406 00:26:05,606 --> 00:26:07,322 - Ehi, bentornato! - Bentornato! 407 00:26:07,562 --> 00:26:08,778 Bentornato. 408 00:26:09,050 --> 00:26:11,417 Sbrigati a mangiare. La cena è pronta. 409 00:26:11,876 --> 00:26:13,414 Devo lavorare. 410 00:26:13,878 --> 00:26:15,432 Dovresti cenare. 411 00:26:15,533 --> 00:26:16,653 Sto bene così. 412 00:26:43,289 --> 00:26:44,905 [Bollette dell'acqua, luce e gas] 413 00:27:00,711 --> 00:27:02,903 Ehi, Ma'! Ma'! 414 00:27:03,676 --> 00:27:04,943 Che c'è? 415 00:27:04,925 --> 00:27:06,278 Perché l'hai fatto? 416 00:27:06,437 --> 00:27:08,712 Il tuo vecchio futon ti procurava dei dolori alla schiena. 417 00:27:08,813 --> 00:27:09,916 Non era consumato? 418 00:27:10,013 --> 00:27:11,193 Ma... 419 00:27:11,294 --> 00:27:14,365 Devi sempre essere energico, così te ne ho comprato uno. 420 00:27:14,660 --> 00:27:16,989 In questo modo riuscirai a dormire. 421 00:27:17,270 --> 00:27:20,314 Ti restano dei soldi? 422 00:27:21,971 --> 00:27:24,934 I risparmi, sono tutti andati. 423 00:27:35,220 --> 00:27:36,558 Ma-kun! 424 00:27:37,327 --> 00:27:40,968 Ma-kun! Ma-kun? Dove stai andando? 425 00:27:43,530 --> 00:27:45,045 Ma-kun! 426 00:28:15,011 --> 00:28:16,545 Bentornato. 427 00:28:21,518 --> 00:28:24,113 Sei restato di nuovo alzato tutta la notte a lavorare? 428 00:28:32,605 --> 00:28:34,205 - Ma'. - Sì? 429 00:28:35,501 --> 00:28:37,105 Per cos'è tutto questo? 430 00:28:37,437 --> 00:28:41,859 Sono per quando verranno i tuoi amici e i tuoi colleghi di lavoro. 431 00:28:42,302 --> 00:28:44,368 Sono molto carini quando sono affamati, vero? 432 00:28:44,660 --> 00:28:47,002 Oggi non verrà nessuno. 433 00:28:48,765 --> 00:28:50,039 Allora... 434 00:28:51,120 --> 00:28:54,977 Dividerò il riso coi vicini. 435 00:28:55,953 --> 00:28:58,328 Non puoi andartene in giro per il quartiere in quel modo. 436 00:28:58,786 --> 00:29:01,876 Ricevere del cibo da una nonnetta sconosciuta li sconvolgerebbe. 437 00:29:02,077 --> 00:29:03,364 Sei arrabbiato? 438 00:29:03,465 --> 00:29:04,920 Sono arrabbiato. 439 00:29:05,144 --> 00:29:07,351 Perché qui non è come la campagna. 440 00:29:07,556 --> 00:29:09,720 Non puoi offrire cibo a tutti quelli che vengono. 441 00:29:09,821 --> 00:29:12,673 Ma tutti dicono "è buono, è buono" quando mangiano. 442 00:29:12,774 --> 00:29:14,780 Di chi pensi che siano i soldi?! 443 00:29:22,207 --> 00:29:23,687 Basta così. 444 00:29:24,460 --> 00:29:26,465 Ti adorano tutti. 445 00:29:26,958 --> 00:29:29,518 E tu offri a tutti quelli che ti vogliono bene. 446 00:29:33,046 --> 00:29:34,683 Dove vai? 447 00:29:36,868 --> 00:29:40,725 Dove vado, chi incontro, quando rientro... 448 00:29:42,121 --> 00:29:45,268 Devo farti rapporto per ogni cosa?! 449 00:29:47,682 --> 00:29:50,018 Mi stai già soffocando. 450 00:29:50,616 --> 00:29:53,634 Questa è casa mia! 451 00:29:56,647 --> 00:29:58,502 Dovresti andartene via. 452 00:31:05,577 --> 00:31:06,918 Ciao. 453 00:31:08,207 --> 00:31:09,239 Ecco. 454 00:31:10,399 --> 00:31:11,981 Grazie mille. 455 00:31:23,077 --> 00:31:25,451 Come pensavo qui è tranquillo. 456 00:31:27,997 --> 00:31:30,207 Andrà bene restare qui? 457 00:31:31,552 --> 00:31:33,993 Tua madre non si preoccuperà per te? 458 00:31:38,535 --> 00:31:43,115 Se continuiamo a vivere così... succederà ogni volta. 459 00:31:45,920 --> 00:31:48,541 Dopo averci riflettuto a lungo... 460 00:31:50,479 --> 00:31:52,520 Mi sento svenire. 461 00:31:58,267 --> 00:32:02,703 Una volta dicesti di sentire lontano il tuo paese. 462 00:32:05,376 --> 00:32:08,804 Saresti più felice se tua madre tornasse a Chikuhou? 463 00:32:11,392 --> 00:32:16,361 Beh, dopo essersi abituati alla vita di Tokyo, chiunque si sentirebbe così. 464 00:32:20,872 --> 00:32:24,155 Tezuka-san, dove si trova il tuo paese natio? 465 00:32:24,604 --> 00:32:26,070 A Fukushima. 466 00:32:28,616 --> 00:32:32,665 Di tanto in tanto devo mostrare la mia faccia a casa dei miei genitori. 467 00:32:33,153 --> 00:32:35,051 E cosa succede quando torno in paese? 468 00:32:36,742 --> 00:32:39,274 Gli manco per i primi 10 minuti. 469 00:32:39,481 --> 00:32:41,007 Dopodiché... 470 00:32:41,483 --> 00:32:43,513 "Che lavoro hai trovato?" 471 00:32:43,843 --> 00:32:46,041 "È stato un buon anno, dovresti sposarti". 472 00:32:46,376 --> 00:32:48,711 "Vogliamo vedere le facce dei nostri nipotini". 473 00:32:50,502 --> 00:32:53,384 Trascorso un giorno mi giro e me ne vado. 474 00:32:59,613 --> 00:33:02,531 I miei genitori mi prendono per il verso sbagliato. 475 00:33:05,059 --> 00:33:06,992 Senza di loro mi sento solo. 476 00:33:07,187 --> 00:33:09,448 Ma con loro è deprimente. 477 00:33:18,260 --> 00:33:19,864 Salve. 478 00:33:20,759 --> 00:33:23,342 Pensavo di aver fatto esattamente come mi aveva insegnato 479 00:33:23,443 --> 00:33:25,647 ma qualcosa è andato storto. 480 00:33:30,707 --> 00:33:33,069 Lo shiitake* secco ha bisogno di più brodo. [Funghi giapponesi] 481 00:33:34,513 --> 00:33:36,017 L'avevo dimenticato. 482 00:33:36,271 --> 00:33:38,873 Ma il sapore è buono. 483 00:33:47,479 --> 00:33:50,873 Ah, ho cucinato troppo. 484 00:33:58,392 --> 00:34:00,443 È successo qualcosa? 485 00:34:03,276 --> 00:34:04,925 Comunque sia, 486 00:34:05,226 --> 00:34:07,547 ho pensato che fosse fantastico. 487 00:34:07,933 --> 00:34:10,954 Quando ho sentito che avresti vissuto insieme a tua madre. 488 00:34:14,208 --> 00:34:16,914 Al posto tuo, io non ci sarei riuscito. 489 00:34:22,323 --> 00:34:24,880 Quando seppi che mia madre era gravemente malata 490 00:34:25,780 --> 00:34:28,236 mi allontanai e venni qui. 491 00:34:33,010 --> 00:34:35,139 Beh, ad ogni modo 492 00:34:35,240 --> 00:34:37,004 non pensavo potesse morire. 493 00:34:44,373 --> 00:34:45,961 E poi... 494 00:34:48,797 --> 00:34:50,505 È morta. 495 00:34:51,744 --> 00:34:53,837 Era gravemente malata, dopotutto. 496 00:35:01,382 --> 00:35:03,065 Un giorno 497 00:35:03,608 --> 00:35:06,063 toccherà anche a te. 498 00:35:07,529 --> 00:35:10,593 Fra qualche anno... o tra qualche decennio... 499 00:35:11,863 --> 00:35:16,116 Mi chiedo per quanti giorni potrai ancora mangiare questo meraviglioso nukazuki. 500 00:35:28,693 --> 00:35:29,702 Beh... 501 00:35:29,892 --> 00:35:32,924 Questo non è il momento adatto per parlare di separazione. 502 00:35:37,800 --> 00:35:39,271 Ma... 503 00:35:41,226 --> 00:35:46,089 La ragione che ha spinto tua madre a portare quell'enorme pentola a Tokyo 504 00:35:46,900 --> 00:35:48,854 la comprendi? 505 00:36:05,789 --> 00:36:08,350 Forse mi sono fermata. 506 00:36:09,995 --> 00:36:11,501 Dentro di me 507 00:36:12,035 --> 00:36:14,590 il tempo si è fermato 508 00:36:14,831 --> 00:36:16,961 a quando Ma-kun aveva 18 anni. 509 00:36:18,142 --> 00:36:21,750 Ero così abituata a prendermi cura di lui, ma... 510 00:36:22,760 --> 00:36:24,758 Lui ha Manami-chan, 511 00:36:25,167 --> 00:36:26,913 i suoi amici 512 00:36:27,386 --> 00:36:29,379 e il suo lavoro dove dà il meglio di sé. 513 00:36:30,224 --> 00:36:34,670 Ma-kun si sta comportando meravigliosamente qui a Tokyo. 514 00:36:36,592 --> 00:36:38,188 Mamma... 515 00:36:40,124 --> 00:36:42,065 Sono felice. 516 00:36:42,922 --> 00:36:44,680 Venire a Tokyo 517 00:36:44,882 --> 00:36:47,718 e vedere i luoghi che solo Ma-kun conosce... 518 00:36:48,472 --> 00:36:50,567 Valeva la pena di venire qui 519 00:36:51,334 --> 00:36:53,656 solo per questo. 520 00:36:58,882 --> 00:37:00,449 Manami-chan? 521 00:37:03,021 --> 00:37:04,645 A proposito di Ma-kun... 522 00:37:05,367 --> 00:37:07,432 Vorrei il tuo aiuto d'ora in poi. 523 00:37:15,722 --> 00:37:17,958 Ci ho riflettuto molto. 524 00:37:18,454 --> 00:37:20,966 Tempo fa lei mi ha chiesto 525 00:37:21,621 --> 00:37:25,104 cosa mi attirasse di Ma-kun. 526 00:37:29,264 --> 00:37:33,080 La prima volta che lo incontrai era una persona che viveva liberamente. 527 00:37:34,940 --> 00:37:37,988 Non era qualcosa che io potevo fare. 528 00:37:39,795 --> 00:37:42,311 Sono sicura che Nakagawa-kun 529 00:37:43,248 --> 00:37:44,911 sia diventato così, 530 00:37:45,012 --> 00:37:47,951 perché è una persona che può raggiungere qualunque obiettivo. 531 00:37:48,408 --> 00:37:51,345 Per questo riusciva ad essere così libero. 532 00:37:55,375 --> 00:37:58,291 Conoscendola, ne capisco il motivo. 533 00:38:00,772 --> 00:38:03,135 Sono invidiosa. 534 00:38:48,192 --> 00:38:49,714 Ma'? 535 00:39:53,564 --> 00:39:56,047 [Kappa] 536 00:40:07,248 --> 00:40:09,236 [Ammissione all'università Nakagawa Masaya] 537 00:40:29,973 --> 00:40:32,210 [Certificato di Laurea: Nakagawa Masaya] 538 00:40:58,295 --> 00:41:00,408 [Festeggiamo! La prima illustrazione di Ma-kun sul Woman Style Magazine] Congratulazioni!] 539 00:41:28,650 --> 00:41:32,115 [Ma-kun ~ Raccolta disegni] 540 00:41:32,216 --> 00:41:36,996 La ragione che ha spinto tua madre a portare quell'enorme pentola a Tokyo 541 00:41:38,589 --> 00:41:40,504 la comprendi? 542 00:41:41,729 --> 00:41:44,507 Ho preso solo le cose importanti. 543 00:41:46,390 --> 00:41:49,889 Questo è tutto ciò che possiedo! 544 00:42:01,271 --> 00:42:02,738 Sei tornato? 545 00:42:03,958 --> 00:42:05,438 Hai mangiato? 546 00:42:07,520 --> 00:42:09,613 Ti preparo subito qualcosa. 547 00:42:28,527 --> 00:42:30,745 Dove sei stata 548 00:42:31,588 --> 00:42:33,600 per tutto questo tempo? 549 00:42:33,930 --> 00:42:37,462 Visto che mi hai parlato in modo così duro sono scappata di casa. 550 00:42:41,067 --> 00:42:42,514 Io, 551 00:42:43,175 --> 00:42:45,894 ci ho pensato molto. 552 00:42:47,192 --> 00:42:49,620 Andrò da Sanae a Yokohama. 553 00:42:50,045 --> 00:42:52,181 Sono in debito con Kanae. 554 00:42:52,705 --> 00:42:54,668 Pensavo a questo. 555 00:42:59,350 --> 00:43:00,989 Io... 556 00:43:01,956 --> 00:43:04,066 Credo che 557 00:43:04,267 --> 00:43:08,339 se non fosse stato per te, non sarei mai venuta. 558 00:43:12,778 --> 00:43:14,919 Sono stata un problema, eh? 559 00:43:27,883 --> 00:43:29,571 D'ora in poi, 560 00:43:32,396 --> 00:43:33,918 questa 561 00:43:37,102 --> 00:43:39,475 è la nostra casa. 562 00:43:45,226 --> 00:43:47,187 E poi, 563 00:43:50,016 --> 00:43:51,972 finché non morirai 564 00:43:56,170 --> 00:43:58,576 dovresti restare a Tokyo. 565 00:44:52,785 --> 00:44:56,509 Ah! Che splendida vista c'è da quassù. 566 00:44:58,313 --> 00:45:00,099 Che freddo. 567 00:45:01,829 --> 00:45:03,038 Ah! 568 00:45:05,602 --> 00:45:08,191 È davvero bella, eh? 569 00:45:10,679 --> 00:45:14,246 Sono sicura che se ci salissimo, la vista che vedremmo 570 00:45:14,447 --> 00:45:17,216 ci darebbe una magnifica sensazione. 571 00:45:21,061 --> 00:45:24,005 Fa freddo, rientriamo. 572 00:45:28,827 --> 00:45:30,170 Sì. 573 00:45:46,457 --> 00:45:48,044 Ma'. 574 00:45:50,200 --> 00:45:51,828 La prossima volta 575 00:45:53,001 --> 00:45:55,052 ti ci porterò. 576 00:45:57,139 --> 00:45:58,318 Sì. 577 00:45:58,544 --> 00:46:00,513 Non vedo l'ora. 578 00:46:17,427 --> 00:46:26,583 Le D r a m a L l a m a Q u e e n s con la collaborazione di caprenne hanno PRESENTATO: ~ Tokyo Tower ~ 579 00:46:27,284 --> 00:46:31,284 Traduzione: caprenne 580 00:46:31,585 --> 00:46:35,585 Revisione: glassheart18 581 00:46:35,886 --> 00:46:39,886 QC: mozzy87 582 00:46:40,187 --> 00:46:44,187 Sottotitoli inglesi presi da D-Addicts: http://www.d-addicts.com/forum/torrents.php 583 00:46:44,488 --> 00:46:49,288 NON FATE HARDSUB COI NOSTRI SOTTOTITOLI! NON SPACCIATELI PER VOSTRI! NON METTETELI IN STREAMING! RISPETTO INNANZITUTTO!