1
00:00:00,433 --> 00:00:01,704
Ma'!
2
00:00:03,394 --> 00:00:04,881
Vuoi venire
3
00:00:05,835 --> 00:00:07,493
a Tokyo?
4
00:00:08,430 --> 00:00:10,345
Se venissi qui
5
00:00:11,791 --> 00:00:13,503
ti andrebbe bene?
6
00:00:14,425 --> 00:00:16,229
Davvero
7
00:00:18,114 --> 00:00:19,697
ti andrebbe bene?
8
00:00:20,168 --> 00:00:21,773
Viviamo insieme
9
00:00:22,711 --> 00:00:24,552
qui a Tokyo.
10
00:00:30,838 --> 00:00:32,864
Che cosa teatrale!
11
00:00:33,011 --> 00:00:34,945
Senpai, sei forte!
12
00:00:35,046 --> 00:00:36,903
Sei l'uomo a cui voglio assomigliare!
13
00:00:37,632 --> 00:00:40,038
Quindi Oba-chan verrà a Tokyo?
14
00:00:40,312 --> 00:00:42,796
Beh, una cosa del genere...
15
00:00:43,181 --> 00:00:44,461
deve proprio succedere?
16
00:00:44,642 --> 00:00:46,726
Eh? Cos'è tutta questa tensione?
17
00:00:47,181 --> 00:00:49,641
Non mi aspettavo che dicesse di sì.
18
00:00:50,072 --> 00:00:52,598
Si comporta sempre come un bambino,
19
00:00:52,699 --> 00:00:56,290
ma sarà bello vivere con Ma-kun, vero?
20
00:00:56,632 --> 00:00:59,400
Eiko-chan, intendi davvero andare a Tokyo?
21
00:00:59,501 --> 00:01:03,114
Se ti sentissi sola, torna subito.
22
00:01:03,249 --> 00:01:04,976
Non so come farò a vivere senza di te!
23
00:01:05,077 --> 00:01:07,250
Eiko-chan!
24
00:01:09,258 --> 00:01:12,498
Accidenti ragazzi! Calmatevi!
25
00:01:12,638 --> 00:01:15,137
Questa è la mia ultima notte.
Facciamo un altro giro.
26
00:01:15,579 --> 00:01:18,736
"Ma', sono preoccupato per te".
27
00:01:19,050 --> 00:01:21,164
"Vorrei ricevere i tuoi sentimenti".
28
00:01:21,364 --> 00:01:23,049
Ho detto questo?
29
00:01:23,982 --> 00:01:26,719
Non so se lo penso davvero.
30
00:01:28,742 --> 00:01:33,499
D'ora in poi, dovrò prendermi cura di lei.
31
00:01:34,317 --> 00:01:36,955
Dovrò anche trovare i soldi per il trasloco.
32
00:01:38,726 --> 00:01:39,805
Verrà davvero?
33
00:01:39,906 --> 00:01:41,094
Perché lo chiedi a me?
34
00:01:41,612 --> 00:01:44,533
Senpai, sembra che tu abbia mal di pancia!
35
00:01:48,224 --> 00:01:50,027
Lo so.
36
00:01:51,086 --> 00:01:56,486
Anata no usoya, wakaru...
~ Sei un bugiardo, lo so... ~
37
00:01:57,285 --> 00:01:59,870
È passato un po'.
38
00:02:03,793 --> 00:02:06,285
Quindi andrai a Tokyo?
39
00:02:08,753 --> 00:02:12,481
Una donna di sessant'anni che lascia tutti i suoi amici
40
00:02:12,789 --> 00:02:16,208
non riuscirà a vivere in una grande città come quella.
41
00:02:19,180 --> 00:02:20,848
Starò lì.
42
00:02:22,085 --> 00:02:24,455
Starò lì con Ma-kun.
43
00:02:25,380 --> 00:02:28,192
Qualunque posto purché possiamo
mantenere il nostro rapporto.
44
00:02:35,573 --> 00:02:37,622
Vado a Tokyo.
45
00:02:40,589 --> 00:02:42,472
Capisco.
46
00:02:45,009 --> 00:02:47,330
Sarà meglio che tu ne sia convinta.
47
00:02:54,179 --> 00:02:56,134
Ci vediamo in giro.
48
00:03:24,810 --> 00:03:26,187
Ma'!
49
00:03:28,343 --> 00:03:29,913
Ma-kun!
50
00:03:34,730 --> 00:03:35,990
Hai aspettato molto?
51
00:03:36,091 --> 00:03:37,723
No.
52
00:03:38,685 --> 00:03:40,624
È alta, eh?
53
00:03:46,319 --> 00:03:47,796
Allora, andiamo?
54
00:03:47,897 --> 00:03:49,197
Sì.
55
00:03:59,801 --> 00:04:01,075
Andiamo!
56
00:04:08,414 --> 00:04:11,832
[1996 ~ Tokyo]
57
00:04:19,807 --> 00:04:21,487
Bene.
58
00:04:23,545 --> 00:04:24,706
È qui.
59
00:04:37,020 --> 00:04:38,717
[Bowling Sasazuka]
60
00:04:49,412 --> 00:04:51,914
È bello, non è vero?
61
00:04:52,075 --> 00:04:54,821
Beh, ci siamo solo noi due.
62
00:04:56,916 --> 00:04:59,633
Anche la cucina è facile da usare.
63
00:05:00,051 --> 00:05:01,606
E Baka-bon?
64
00:05:02,461 --> 00:05:05,283
Ah, si trova nel mio vecchio appartamento.
65
00:05:05,484 --> 00:05:06,543
Capisco.
66
00:05:06,679 --> 00:05:08,899
La tua camera è qui.
67
00:05:09,485 --> 00:05:11,155
Mentre io
68
00:05:11,725 --> 00:05:14,033
dormirò in questa stanza.
69
00:05:14,854 --> 00:05:16,238
Ma-kun.
70
00:05:16,508 --> 00:05:18,240
Puoi lavorare qui.
71
00:05:18,341 --> 00:05:19,541
Già.
72
00:05:24,726 --> 00:05:27,827
C'è una bella vista.
73
00:05:31,779 --> 00:05:34,764
Beh, è un po' rumoroso però.
74
00:05:34,919 --> 00:05:37,623
Siamo vicino alla stazione.
75
00:05:40,239 --> 00:05:41,296
Cos'è?
76
00:05:41,431 --> 00:05:43,316
Stanno giocando a bowling.
77
00:05:43,960 --> 00:05:46,302
È un bene che sia pieno.
78
00:05:51,248 --> 00:05:54,679
Molto bene, metto a posto le mie cose.
79
00:05:58,861 --> 00:06:00,242
Ma'.
80
00:06:00,643 --> 00:06:01,926
Sono solo quelli i bagagli che hai portato?
81
00:06:02,027 --> 00:06:04,483
Ho preso solo le cose importanti.
82
00:06:04,987 --> 00:06:07,306
Questo è tutto ciò che possiedo.
83
00:06:07,606 --> 00:06:10,314
Avresti fatto meglio a non portare
quel cassettone puzzolente da poveracci.
84
00:06:10,741 --> 00:06:12,387
Comunque sia, non è niente di ché.
85
00:06:12,488 --> 00:06:14,334
Non è vero.
86
00:06:15,244 --> 00:06:16,256
Ma'.
87
00:06:19,871 --> 00:06:21,848
Qui ci sono i soldi per le nostre spese quotidiane.
88
00:06:22,190 --> 00:06:24,386
Il trasferimento ne ha consumate un bel po'.
89
00:06:24,865 --> 00:06:27,082
Per un po' sarà difficile.
90
00:06:27,350 --> 00:06:28,560
Ecco.
91
00:06:31,703 --> 00:06:35,742
Beh allora, anch'io mi sbrigherò a trovare un lavoro.
92
00:06:35,943 --> 00:06:38,731
Non è così facile trovare un lavoro qui a Tokyo.
93
00:06:39,213 --> 00:06:41,058
Gli ospedali di qui...
94
00:06:41,411 --> 00:06:44,298
Dovresti seriamente cercarne uno che possa curare la tua malattia.
95
00:06:48,178 --> 00:06:49,572
Ma-kun?
96
00:06:50,259 --> 00:06:51,312
Cosa c'è?
97
00:06:54,962 --> 00:06:56,356
Va
98
00:06:56,947 --> 00:07:01,236
davvero bene che io rimanga per sempre qui?
99
00:07:04,848 --> 00:07:07,665
Che vada bene o no, sei già qui.
100
00:07:11,353 --> 00:07:13,119
Allora,
101
00:07:18,338 --> 00:07:20,363
sono nelle tue mani.
102
00:07:29,887 --> 00:07:31,996
Per me era la persona più importante.
103
00:07:32,197 --> 00:07:34,668
Questa sarà la prima volta che mi troverò da solo.
104
00:07:35,094 --> 00:07:36,519
Sei piuttosto bello.
105
00:07:37,051 --> 00:07:38,671
E se ti trovassi una ragazza?
106
00:07:38,839 --> 00:07:40,700
Dovrei aiutarti a trovarne una?
107
00:07:43,515 --> 00:07:44,690
Senpai?
108
00:07:49,313 --> 00:07:51,651
Ehi, ehi, sono tornato.
Ho portato dei souvenir.
109
00:07:51,752 --> 00:07:53,843
- Ehi, Tezuka-san, bentornato!
- Ehi, quanto tempo!
110
00:07:54,071 --> 00:07:55,151
Dove li hai presi?
111
00:07:55,252 --> 00:07:57,627
Mentre viaggiavo in giro per l'Asia e il Medio Oriente.
112
00:07:57,727 --> 00:07:59,828
Sei libero come sempre.
113
00:08:01,657 --> 00:08:03,685
Che succede?
Dov'è quello stupido figliolo?
114
00:08:03,842 --> 00:08:04,855
Beh...
115
00:08:05,195 --> 00:08:07,202
Cosa? Non ha pagato di nuovo l'affitto?!
116
00:08:07,795 --> 00:08:09,813
Il senpai ha traslocato.
117
00:08:11,076 --> 00:08:12,168
Eh?
118
00:08:13,359 --> 00:08:15,991
Ha fatto venire qui sua madre,
ed ora vivono insieme.
119
00:08:21,120 --> 00:08:23,854
È costoso.
120
00:08:37,674 --> 00:08:39,464
Erano trascorsi sei anni
121
00:08:39,977 --> 00:08:42,984
da quando avevo lasciato mia madre,
all'età di 18 anni.
122
00:08:49,545 --> 00:08:51,246
Ma-kun.
123
00:08:51,347 --> 00:08:53,079
Ma' ed io...
124
00:08:53,630 --> 00:08:55,128
Ma-kun!
125
00:08:55,229 --> 00:08:59,606
stavamo vivendo insieme a Tokyo.
126
00:08:59,834 --> 00:09:03,529
Ma-kun!
Sbrigati ad alzarti!
127
00:09:03,756 --> 00:09:05,943
Farai tardi al lavoro!
128
00:09:10,055 --> 00:09:12,680
Whaaa!
Farò tardi!
129
00:09:12,955 --> 00:09:14,834
Farò tardi!
È tardi, è tardi.
130
00:09:15,035 --> 00:09:16,221
Mangia.
131
00:09:16,474 --> 00:09:18,530
Ho fatto il tuo piatto preferito, il nukazuki.
132
00:09:18,631 --> 00:09:21,177
Oggi la zuppa di miso è col cavolo.
133
00:09:27,189 --> 00:09:29,669
Sei andata a fare la spesa?
134
00:09:29,835 --> 00:09:32,457
Le verdure qui a Tokyo sono costose.
135
00:09:32,731 --> 00:09:34,575
Sono rimasta sorpresa.
136
00:09:36,750 --> 00:09:38,942
I tuoi capelli sono in disordine.
137
00:09:39,074 --> 00:09:41,123
Ah! Accidenti, va bene così!
138
00:09:41,342 --> 00:09:43,442
Non ho tempo per questo.
139
00:09:43,906 --> 00:09:45,307
Aspetta.
140
00:09:45,741 --> 00:09:47,664
Hai un buco nei pantaloni.
141
00:09:48,806 --> 00:09:50,247
Ecco. Toglili.
142
00:09:50,739 --> 00:09:54,075
Whaa! Accidenti, va bene così!
Sono fatti apposta!
143
00:09:54,496 --> 00:09:55,840
Ma...
144
00:09:55,941 --> 00:09:58,462
Non puoi andare al lavoro indossando questi stracci.
145
00:09:58,639 --> 00:09:59,944
Su, toglili.
146
00:10:00,045 --> 00:10:01,387
Ah, accidenti, lascia stare!
147
00:10:01,588 --> 00:10:03,335
Ti rimando a Chikuhou con un espresso speciale!
148
00:10:03,436 --> 00:10:06,541
Non importa quanto ti arrabbi,
non torno indietro.
149
00:10:10,994 --> 00:10:13,076
Una volta qualcuno a maggio disse:
150
00:10:13,977 --> 00:10:16,525
Ma-kun!
Prendi il tuo bento.
151
00:10:16,626 --> 00:10:17,366
Non lo voglio!
152
00:10:17,467 --> 00:10:19,354
"Che sia Tokyo o in provincia"
153
00:10:19,355 --> 00:10:20,155
Ma-kun!
154
00:10:20,355 --> 00:10:21,755
"è lo stesso ovunque."
155
00:10:21,855 --> 00:10:23,153
Quando tornerai?
156
00:10:23,254 --> 00:10:24,303
Non lo so.
157
00:10:25,913 --> 00:10:30,126
Ma-kun! Cosa vuoi per cena?!
158
00:10:31,418 --> 00:10:33,904
Basta gridare "Ma-kun"!
159
00:10:35,075 --> 00:10:36,796
Masaya-san!
160
00:10:37,300 --> 00:10:39,523
Fa' attenzione!
161
00:10:39,724 --> 00:10:43,183
Dopotutto, eravamo insieme.
162
00:10:43,504 --> 00:10:47,750
Quella era la cosa importante.
163
00:10:52,523 --> 00:10:58,517
~ Tokyo Tower ~
[Ma', me e talvolta Pa']
Episodio 06: "L'approdo di Ma' "
164
00:11:23,867 --> 00:11:24,988
[Appuntamento]
165
00:11:36,289 --> 00:11:40,578
Se una coppia osserva insieme il momento
in cui si spengono le luci della torre di Tokyo
166
00:11:41,808 --> 00:11:44,964
saranno felici per sempre.
167
00:11:53,700 --> 00:11:56,320
Puoi prendere la coincidenza a Keiyo.
168
00:11:56,406 --> 00:11:58,831
Coincidenza a Keiyo.
169
00:11:58,931 --> 00:12:03,587
Da lì puoi effettuare il cambio alla linea dell'ospedale di Shibuya.
170
00:12:04,493 --> 00:12:06,936
Chissà se riuscirò ad arrivarci.
171
00:12:07,100 --> 00:12:08,572
Andrà tutto bene.
172
00:12:08,673 --> 00:12:11,350
Solo che se non sarai vestita elegantemente la gente riderà di te,
173
00:12:11,451 --> 00:12:13,423
quindi devi farci attenzione.
174
00:12:14,675 --> 00:12:18,164
Baka-bon, sei un vero tokyoite* ora!
[cittadino residente a Tokyo]
175
00:12:18,444 --> 00:12:20,205
Proprio così. Sono un ragazzo di città!
176
00:12:20,306 --> 00:12:22,944
Ho sempre vissuto in campagna,
177
00:12:23,234 --> 00:12:27,827
ed ora che ho sessant'anni, mi trovo a vivere in un quartiere di Shibuya.
178
00:12:28,446 --> 00:12:30,151
Ehi, Ma'.
179
00:12:30,973 --> 00:12:33,128
Se non la guardi, spegnila.
180
00:12:36,173 --> 00:12:38,386
Perché il telecomando è avvolto con la pellicola?
181
00:12:38,487 --> 00:12:40,780
Così non prenderà la polvere.
182
00:12:41,163 --> 00:12:42,431
Non è comodo?
183
00:12:42,532 --> 00:12:43,735
Per l'amor del cielo.
184
00:12:44,060 --> 00:12:46,273
Hai ancora addosso l'odore della povertà.
185
00:12:49,936 --> 00:12:51,119
Perché l'hai cucito?
186
00:12:51,320 --> 00:12:54,843
Perché c'era un buco enorme.
187
00:12:57,839 --> 00:12:59,825
Non dovresti essere vestito elegante quando esci?
188
00:13:00,176 --> 00:13:02,011
Quello solo quando lavoro.
189
00:13:04,365 --> 00:13:05,383
Lascia stare!
190
00:13:05,552 --> 00:13:06,762
Rispondo io!
191
00:13:07,673 --> 00:13:08,764
Sì!
192
00:13:09,385 --> 00:13:10,596
Eh?
193
00:13:11,473 --> 00:13:12,501
Già.
194
00:13:12,722 --> 00:13:14,034
Sono pronto.
195
00:13:14,837 --> 00:13:16,830
Sta usando un tono da innamorato.
196
00:13:17,291 --> 00:13:19,365
È la sua ragazza.
Hanno un appuntamento.
197
00:13:19,466 --> 00:13:20,908
Ragazza?
198
00:13:22,245 --> 00:13:24,135
Ma-kun! È la tua ragazza?
199
00:13:24,236 --> 00:13:25,484
Fa' silenzio!
200
00:13:29,227 --> 00:13:30,524
Pronto?
201
00:13:30,850 --> 00:13:32,555
Sono in debito con te per il mio Ma-kun.
202
00:13:32,656 --> 00:13:33,955
Sono la madre.
203
00:13:34,903 --> 00:13:37,675
Ah, avete un appuntamento?
204
00:13:38,020 --> 00:13:40,427
In questo caso, non potresti passare a casa?
205
00:13:40,769 --> 00:13:43,187
Sto preparando il pranzo,
mi piacerebbe averti come ospite.
206
00:13:45,250 --> 00:13:46,548
Non è niente, niente.
207
00:13:46,649 --> 00:13:47,973
Vengo subito.
208
00:13:54,778 --> 00:13:57,055
Vi aspetto!
209
00:13:59,778 --> 00:14:01,165
Scusa!
210
00:14:06,398 --> 00:14:07,678
Scusa.
211
00:14:11,007 --> 00:14:12,546
Andiamo?
212
00:14:18,012 --> 00:14:19,818
Cos'è quello?
213
00:14:26,263 --> 00:14:28,808
Ah! Ma'!
214
00:14:31,731 --> 00:14:34,870
Così Ma-kun ha una ragazza.
215
00:14:41,370 --> 00:14:43,299
Sono così nervosa.
216
00:14:43,409 --> 00:14:45,583
Dovrebbe essere lei quella nervosa.
217
00:14:45,684 --> 00:14:47,334
Dentro e fuori.
218
00:14:48,463 --> 00:14:50,421
Ehi, Baka-bon.
219
00:14:50,681 --> 00:14:53,424
Vanno bene questi vestiti?
220
00:14:55,057 --> 00:14:57,126
Ehi, questi vestiti sono strani?
221
00:14:57,370 --> 00:14:58,419
No.
222
00:14:59,692 --> 00:15:01,770
Chissà se andrà tutto bene.
223
00:15:03,802 --> 00:15:05,074
Uhm...
224
00:15:06,134 --> 00:15:08,616
Non è necessario che vi incontriate.
225
00:15:09,491 --> 00:15:10,612
Eh?
226
00:15:10,864 --> 00:15:13,107
Beh, finalmente è il tuo giorno libero...
227
00:15:13,550 --> 00:15:15,452
Non preferiresti andare al cinema?
228
00:15:15,553 --> 00:15:18,416
Ma, sono stata espressamente invitata.
229
00:15:19,598 --> 00:15:21,176
E poi...
230
00:15:22,895 --> 00:15:25,197
Voglio conoscere tua madre.
231
00:15:30,079 --> 00:15:31,159
Ah!
232
00:15:32,001 --> 00:15:34,022
Ho un po' di sete.
233
00:15:34,611 --> 00:15:36,017
Prendiamo un tè?
234
00:15:39,625 --> 00:15:41,731
È già passata un'ora.
235
00:15:43,277 --> 00:15:45,164
Ritorneranno presto?
236
00:15:47,947 --> 00:15:49,214
Sì, sì!
237
00:15:49,763 --> 00:15:52,680
Piacere di conoscerti!
Sono la madre di Ma-kun!
238
00:15:55,476 --> 00:15:57,441
Salve. Piacere di conoscerla.
239
00:15:57,664 --> 00:15:59,908
- Congratulazioni!
- Abbiamo portato da bere!
240
00:16:02,300 --> 00:16:04,493
- Fantastico!
- Fantastico!
241
00:16:04,594 --> 00:16:05,850
Qui c'è il nukazuki.
242
00:16:06,050 --> 00:16:08,175
Mangiate quanto volete.
243
00:16:09,083 --> 00:16:10,773
Ha fatto veramente troppo.
244
00:16:10,874 --> 00:16:12,038
- Buon appetito!
- Buon appetito!
245
00:16:15,565 --> 00:16:17,371
Allora, mi unisco a voi.
246
00:16:22,391 --> 00:16:25,309
Non mangiate queste cose a Tokyo?
247
00:16:25,759 --> 00:16:28,548
No. Questo è il suo nukazuki?
248
00:16:28,841 --> 00:16:32,060
La ricetta mi è stata tramandata da mia madre, è vecchia di oltre cent'anni.
249
00:16:32,161 --> 00:16:34,034
Allora, li ha portati espressamente dal Kyushu?
250
00:16:34,135 --> 00:16:35,335
Sì.
251
00:16:35,736 --> 00:16:37,955
Non c'è da meravigliarsi
che sia così delizioso.
252
00:16:42,619 --> 00:16:44,282
È davvero sua madre?
253
00:16:44,653 --> 00:16:47,040
Per via del suo aspetto,
pensavo fosse sua sorella maggiore.
254
00:16:47,941 --> 00:16:49,380
Davvero?
255
00:16:49,481 --> 00:16:52,474
Oba-chan, vorrei sentire ancora quella storia.
256
00:16:52,609 --> 00:16:54,068
Ancora. Ancora!
257
00:16:54,746 --> 00:16:57,322
Certo. Mangiate ancora.
258
00:17:02,983 --> 00:17:04,966
Solo un altro po'.
259
00:17:05,067 --> 00:17:07,800
Quale regalo dovrei portare?
260
00:17:09,209 --> 00:17:10,424
Ah!
261
00:17:11,327 --> 00:17:13,984
Vorrei andare in libreria.
262
00:17:14,628 --> 00:17:17,697
Beh, è quasi ora di tornare al lavoro.
263
00:17:18,216 --> 00:17:19,676
- Ciao!
- Ci vediamo!
264
00:17:19,997 --> 00:17:21,521
Mi dispiace.
265
00:17:21,622 --> 00:17:23,814
Tornerai un'altra volta, vero?
266
00:17:23,915 --> 00:17:25,377
Grazie per il cibo.
267
00:17:25,478 --> 00:17:26,666
Era squisito.
268
00:17:26,702 --> 00:17:28,188
Tezuka-san, tieni.
269
00:17:28,695 --> 00:17:30,562
Prendilo.
270
00:17:31,179 --> 00:17:32,801
Ti piace il nukazuki, vero?
271
00:17:32,989 --> 00:17:35,256
Mangialo insieme a Ma-kun.
272
00:17:36,934 --> 00:17:39,671
Lo preparava anche mia madre al suo paese.
273
00:17:40,102 --> 00:17:42,398
In piccoli contenitori, un po' alla volta.
274
00:17:42,914 --> 00:17:45,742
Tua madre vive in paese?
275
00:17:46,890 --> 00:17:48,497
Ah, beh.
276
00:17:49,269 --> 00:17:51,966
Ogni volta che ci faccio un salto, mi fermo lì.
277
00:17:52,746 --> 00:17:54,009
Dovresti.
278
00:17:55,591 --> 00:17:58,597
Ma-kun è un bravo ragazzo.
279
00:17:59,197 --> 00:18:01,699
Non dovremmo sbrigarci?
Tua madre ci aspetta.
280
00:18:01,855 --> 00:18:04,204
Non è proprio così.
281
00:18:05,574 --> 00:18:06,967
Ah!
282
00:18:08,327 --> 00:18:09,778
Andiamo.
283
00:18:12,968 --> 00:18:14,219
Piacere di conoscerti!
284
00:18:14,421 --> 00:18:16,340
Sono la madre di Ma-kun.
285
00:18:19,112 --> 00:18:20,120
Salve.
286
00:18:20,321 --> 00:18:23,294
È scaduto il termine per la consegna?
287
00:18:26,731 --> 00:18:28,874
Che incoveniente.
288
00:18:31,359 --> 00:18:33,409
Che dovrei fare?
289
00:18:39,291 --> 00:18:42,646
Ah! Penso sia questo.
290
00:18:43,318 --> 00:18:45,936
Mi dispiace, è un ragazzo così sbadato.
291
00:18:46,236 --> 00:18:48,614
Ti avrà sicuramente causato dei problemi.
292
00:18:48,848 --> 00:18:49,977
No.
293
00:18:50,242 --> 00:18:51,619
Va tutto bene.
294
00:18:56,454 --> 00:18:57,943
Narusawa-kun.
295
00:18:59,270 --> 00:19:00,810
Vuoi un po' di riso?
296
00:19:01,052 --> 00:19:02,458
Mangia pure.
297
00:19:02,783 --> 00:19:03,928
Riso?
298
00:19:04,029 --> 00:19:05,692
Il riso di Oba-chan è delizioso.
299
00:19:05,893 --> 00:19:08,443
Non posso, ho già un impegno.
300
00:19:08,544 --> 00:19:10,276
Ah! Sei occupato?
301
00:19:10,377 --> 00:19:11,563
Esatto.
302
00:19:11,804 --> 00:19:12,914
Capisco.
303
00:19:14,307 --> 00:19:16,279
Allora, con permesso.
304
00:19:20,496 --> 00:19:21,659
Oka-san!
305
00:19:22,626 --> 00:19:23,751
Posso mangiarlo io?
306
00:19:23,852 --> 00:19:25,294
Prego.
307
00:19:30,815 --> 00:19:34,119
Comunque, Ma-kun è davvero in ritardo.
308
00:19:34,354 --> 00:19:37,145
Oba-chan, il senpai potrebbe non tornare a casa.
309
00:19:37,517 --> 00:19:39,568
Probabilmente si stanno divertendo.
310
00:19:39,738 --> 00:19:41,729
Credo tu abbia ragione.
311
00:19:43,309 --> 00:19:44,642
Ma-kun.
312
00:19:44,743 --> 00:19:45,815
Sì?!
313
00:19:47,529 --> 00:19:52,237
Potrebbe essere che non vuoi
presentarmi a tua madre?
314
00:19:52,556 --> 00:19:55,199
No, non è per questo.
315
00:19:55,897 --> 00:19:57,138
Davvero?
316
00:19:57,518 --> 00:19:59,747
Davvero, davvero. È vero.
317
00:20:01,249 --> 00:20:02,969
Allora, andiamo.
318
00:20:04,323 --> 00:20:06,189
Bene, andiamo.
Andiamo.
319
00:20:18,241 --> 00:20:20,561
Non rimanere delusa quando la vedi.
320
00:20:22,098 --> 00:20:25,613
È solo una povera vecchia signora di paese.
321
00:20:26,393 --> 00:20:27,968
Va tutto bene.
322
00:20:35,670 --> 00:20:37,539
- Ma-kun!
- Ma-kun!
323
00:20:41,444 --> 00:20:42,602
Hai visto?
324
00:20:43,376 --> 00:20:44,441
Sì.
325
00:20:44,742 --> 00:20:46,264
Immagino che dovremmo andare.
326
00:20:47,050 --> 00:20:48,394
Ma-kun!
327
00:20:51,341 --> 00:20:53,151
Piacere di conoscerla.
328
00:20:56,859 --> 00:20:59,422
Ecco. Le ho portato dei regali.
329
00:21:03,536 --> 00:21:05,184
Piacere di conoscerti.
330
00:21:05,520 --> 00:21:07,653
Sono la madre di Ma-kun.
331
00:21:12,526 --> 00:21:14,479
Hiya!
Ho vinto!
332
00:21:14,601 --> 00:21:16,297
Come al solito.
333
00:21:19,022 --> 00:21:20,810
Nukazuki?
334
00:21:21,190 --> 00:21:23,535
Viene dal Kyushu.
335
00:21:25,783 --> 00:21:27,130
Sei brava!
336
00:21:27,847 --> 00:21:30,593
Quando vivevo coi miei genitori,
davo sempre una mano.
337
00:21:31,193 --> 00:21:33,617
Cosa fanno i tuoi genitori?
338
00:21:34,023 --> 00:21:36,578
Mio padre è morto quand'ero piccola.
339
00:21:36,754 --> 00:21:38,747
E mia madre gestisce una locanda.
340
00:21:39,544 --> 00:21:42,228
Tua madre dev'essere fiera di te.
341
00:21:43,850 --> 00:21:44,903
Ehi, Ma'!
342
00:21:45,204 --> 00:21:46,937
Perché gli fai queste domande?
343
00:21:47,124 --> 00:21:49,369
Stiamo facendo una piacevole conversazione.
344
00:21:49,512 --> 00:21:51,352
Tu va di là a bere.
345
00:21:51,622 --> 00:21:54,489
- Non chiamarmi "Ma-kun"!
- Ma-kun è Ma-kun!
346
00:21:55,507 --> 00:21:56,874
Basta così!
347
00:22:01,540 --> 00:22:03,242
Andate d'accordo.
348
00:22:03,402 --> 00:22:04,892
Davvero?
349
00:22:04,993 --> 00:22:07,190
È sempre nell'età della ribellione.
350
00:22:09,076 --> 00:22:10,703
Manami-chan.
351
00:22:10,955 --> 00:22:14,342
Ti piace quella persona irascibile?
352
00:22:21,003 --> 00:22:22,861
Credo di sì.
353
00:22:31,556 --> 00:22:33,747
Mi dispiace per oggi.
354
00:22:35,017 --> 00:22:36,691
La prossima volta che hai tempo, noi...
355
00:22:36,792 --> 00:22:38,752
Potrei venire di nuovo a casa vostra?
356
00:22:39,010 --> 00:22:40,106
Eh?
357
00:22:40,246 --> 00:22:43,151
Vorrei che tua madre mi insegnasse a cucinare.
358
00:22:55,307 --> 00:22:57,976
Manami-chan è una brava ragazza.
359
00:22:59,373 --> 00:23:03,991
Resta con la testa sulle spalle
e assicurati che sia felice.
360
00:23:04,685 --> 00:23:07,906
Rispetta anche gli impegni di lavoro.
361
00:23:08,222 --> 00:23:10,270
Narusawa-kun è molto occupato.
362
00:23:11,464 --> 00:23:12,606
Ma-kun!
363
00:23:12,707 --> 00:23:14,339
Lo so già.
364
00:23:27,168 --> 00:23:28,307
Ehi, Ma'!
365
00:23:28,308 --> 00:23:31,718
Ma-kun! Ma-kun, guarda, guarda!
È davvero divertente!
366
00:23:44,831 --> 00:23:46,036
Sì?
367
00:23:47,161 --> 00:23:48,760
Ah, scusa!
368
00:23:48,961 --> 00:23:51,014
Sarà pronto fra trenta minuti.
369
00:23:57,130 --> 00:23:58,873
- Narusawa!
- Sì!
370
00:23:59,438 --> 00:24:01,867
Che ne è del disegno che stiamo aspettando?
371
00:24:02,272 --> 00:24:04,506
Mi dispiace.
Non è ancora finito.
372
00:24:05,226 --> 00:24:06,858
Allora vedi di finirlo!
373
00:24:06,959 --> 00:24:08,522
Cosa pensi di fare?
374
00:24:08,723 --> 00:24:09,948
Mi dispiace.
375
00:24:12,186 --> 00:24:14,218
Non lo hai ancora licenziato?
376
00:24:14,535 --> 00:24:16,884
Ci sono un sacco di altri
illustratori là fuori.
377
00:24:18,740 --> 00:24:21,963
Ma, le illustrazioni di Nakagawa
hanno una buona reputazione.
378
00:24:22,464 --> 00:24:23,890
Narusawa.
379
00:24:24,193 --> 00:24:26,901
Quel progetto che stavi aspettando
sta per esserti affidato.
380
00:24:28,012 --> 00:24:30,119
Mi aspettavo di più da te.
381
00:24:31,217 --> 00:24:33,337
Trovati una persona migliore
382
00:24:34,173 --> 00:24:36,398
o la tua carriera è finita.
383
00:24:52,167 --> 00:24:53,573
Mi scusi!
384
00:24:55,011 --> 00:24:56,295
Scusa l'attesa!
385
00:24:57,239 --> 00:24:58,507
Scusa.
386
00:24:58,708 --> 00:25:01,834
Di recente ho avuto problemi
a concentrarmi sul lavoro.
387
00:25:02,642 --> 00:25:03,993
Ecco.
388
00:25:04,417 --> 00:25:06,048
Ah, quel lavoro
389
00:25:06,832 --> 00:25:08,389
l'ho già affidato ad altri.
390
00:25:08,490 --> 00:25:09,773
Eh?
391
00:25:11,453 --> 00:25:14,167
Allora, che ne è del mio compenso?
392
00:25:14,368 --> 00:25:16,181
Sarà per la prossima volta.
393
00:25:16,447 --> 00:25:18,431
Devo andare a una riunione.
394
00:25:20,343 --> 00:25:21,772
Ma...
395
00:25:22,138 --> 00:25:24,272
Siamo amici, no?
396
00:25:29,172 --> 00:25:31,752
Tu puoi anche cavartela con una scusa,
397
00:25:32,343 --> 00:25:34,605
ma quello a venire biasimato sono io.
398
00:25:35,820 --> 00:25:37,733
Dev'essere bello, Nakagawa.
399
00:25:38,470 --> 00:25:40,464
Far sempre quello che si vuole.
400
00:25:41,008 --> 00:25:43,226
Ma, quando si tratta di onesto lavoro
401
00:25:43,960 --> 00:25:47,259
in qualche modo quella tua aurea non sembra mai all'altezza.
402
00:25:56,220 --> 00:25:58,616
Il suo cibo è sempre il migliore!
403
00:25:58,717 --> 00:26:00,386
- È fantastico!
- Già, è vero!
404
00:26:00,487 --> 00:26:02,287
È squisito!
405
00:26:02,721 --> 00:26:03,988
Ancora!
406
00:26:05,606 --> 00:26:07,322
- Ehi, bentornato!
- Bentornato!
407
00:26:07,562 --> 00:26:08,778
Bentornato.
408
00:26:09,050 --> 00:26:11,417
Sbrigati a mangiare.
La cena è pronta.
409
00:26:11,876 --> 00:26:13,414
Devo lavorare.
410
00:26:13,878 --> 00:26:15,432
Dovresti cenare.
411
00:26:15,533 --> 00:26:16,653
Sto bene così.
412
00:26:43,289 --> 00:26:44,905
[Bollette dell'acqua, luce e gas]
413
00:27:00,711 --> 00:27:02,903
Ehi, Ma'! Ma'!
414
00:27:03,676 --> 00:27:04,943
Che c'è?
415
00:27:04,925 --> 00:27:06,278
Perché l'hai fatto?
416
00:27:06,437 --> 00:27:08,712
Il tuo vecchio futon ti procurava dei dolori alla schiena.
417
00:27:08,813 --> 00:27:09,916
Non era consumato?
418
00:27:10,013 --> 00:27:11,193
Ma...
419
00:27:11,294 --> 00:27:14,365
Devi sempre essere energico,
così te ne ho comprato uno.
420
00:27:14,660 --> 00:27:16,989
In questo modo riuscirai a dormire.
421
00:27:17,270 --> 00:27:20,314
Ti restano dei soldi?
422
00:27:21,971 --> 00:27:24,934
I risparmi, sono tutti andati.
423
00:27:35,220 --> 00:27:36,558
Ma-kun!
424
00:27:37,327 --> 00:27:40,968
Ma-kun! Ma-kun?
Dove stai andando?
425
00:27:43,530 --> 00:27:45,045
Ma-kun!
426
00:28:15,011 --> 00:28:16,545
Bentornato.
427
00:28:21,518 --> 00:28:24,113
Sei restato di nuovo alzato tutta la notte a lavorare?
428
00:28:32,605 --> 00:28:34,205
- Ma'.
- Sì?
429
00:28:35,501 --> 00:28:37,105
Per cos'è tutto questo?
430
00:28:37,437 --> 00:28:41,859
Sono per quando verranno
i tuoi amici e i tuoi colleghi di lavoro.
431
00:28:42,302 --> 00:28:44,368
Sono molto carini quando sono affamati, vero?
432
00:28:44,660 --> 00:28:47,002
Oggi non verrà nessuno.
433
00:28:48,765 --> 00:28:50,039
Allora...
434
00:28:51,120 --> 00:28:54,977
Dividerò il riso coi vicini.
435
00:28:55,953 --> 00:28:58,328
Non puoi andartene in giro per il quartiere in quel modo.
436
00:28:58,786 --> 00:29:01,876
Ricevere del cibo da una nonnetta sconosciuta li sconvolgerebbe.
437
00:29:02,077 --> 00:29:03,364
Sei arrabbiato?
438
00:29:03,465 --> 00:29:04,920
Sono arrabbiato.
439
00:29:05,144 --> 00:29:07,351
Perché qui non è come la campagna.
440
00:29:07,556 --> 00:29:09,720
Non puoi offrire cibo a tutti quelli che vengono.
441
00:29:09,821 --> 00:29:12,673
Ma tutti dicono "è buono, è buono" quando mangiano.
442
00:29:12,774 --> 00:29:14,780
Di chi pensi che siano i soldi?!
443
00:29:22,207 --> 00:29:23,687
Basta così.
444
00:29:24,460 --> 00:29:26,465
Ti adorano tutti.
445
00:29:26,958 --> 00:29:29,518
E tu offri a tutti quelli che ti vogliono bene.
446
00:29:33,046 --> 00:29:34,683
Dove vai?
447
00:29:36,868 --> 00:29:40,725
Dove vado, chi incontro,
quando rientro...
448
00:29:42,121 --> 00:29:45,268
Devo farti rapporto per ogni cosa?!
449
00:29:47,682 --> 00:29:50,018
Mi stai già soffocando.
450
00:29:50,616 --> 00:29:53,634
Questa è casa mia!
451
00:29:56,647 --> 00:29:58,502
Dovresti andartene via.
452
00:31:05,577 --> 00:31:06,918
Ciao.
453
00:31:08,207 --> 00:31:09,239
Ecco.
454
00:31:10,399 --> 00:31:11,981
Grazie mille.
455
00:31:23,077 --> 00:31:25,451
Come pensavo qui è tranquillo.
456
00:31:27,997 --> 00:31:30,207
Andrà bene restare qui?
457
00:31:31,552 --> 00:31:33,993
Tua madre non si preoccuperà per te?
458
00:31:38,535 --> 00:31:43,115
Se continuiamo a vivere così...
succederà ogni volta.
459
00:31:45,920 --> 00:31:48,541
Dopo averci riflettuto a lungo...
460
00:31:50,479 --> 00:31:52,520
Mi sento svenire.
461
00:31:58,267 --> 00:32:02,703
Una volta dicesti di sentire lontano il tuo paese.
462
00:32:05,376 --> 00:32:08,804
Saresti più felice se tua madre
tornasse a Chikuhou?
463
00:32:11,392 --> 00:32:16,361
Beh, dopo essersi abituati alla vita di Tokyo,
chiunque si sentirebbe così.
464
00:32:20,872 --> 00:32:24,155
Tezuka-san, dove si trova il tuo paese natio?
465
00:32:24,604 --> 00:32:26,070
A Fukushima.
466
00:32:28,616 --> 00:32:32,665
Di tanto in tanto devo mostrare la mia faccia a casa dei miei genitori.
467
00:32:33,153 --> 00:32:35,051
E cosa succede quando torno in paese?
468
00:32:36,742 --> 00:32:39,274
Gli manco per i primi 10 minuti.
469
00:32:39,481 --> 00:32:41,007
Dopodiché...
470
00:32:41,483 --> 00:32:43,513
"Che lavoro hai trovato?"
471
00:32:43,843 --> 00:32:46,041
"È stato un buon anno, dovresti sposarti".
472
00:32:46,376 --> 00:32:48,711
"Vogliamo vedere le facce dei nostri nipotini".
473
00:32:50,502 --> 00:32:53,384
Trascorso un giorno mi giro e me ne vado.
474
00:32:59,613 --> 00:33:02,531
I miei genitori mi prendono per il verso sbagliato.
475
00:33:05,059 --> 00:33:06,992
Senza di loro mi sento solo.
476
00:33:07,187 --> 00:33:09,448
Ma con loro è deprimente.
477
00:33:18,260 --> 00:33:19,864
Salve.
478
00:33:20,759 --> 00:33:23,342
Pensavo di aver fatto esattamente
come mi aveva insegnato
479
00:33:23,443 --> 00:33:25,647
ma qualcosa è andato storto.
480
00:33:30,707 --> 00:33:33,069
Lo shiitake* secco ha bisogno di più brodo.
[Funghi giapponesi]
481
00:33:34,513 --> 00:33:36,017
L'avevo dimenticato.
482
00:33:36,271 --> 00:33:38,873
Ma il sapore è buono.
483
00:33:47,479 --> 00:33:50,873
Ah, ho cucinato troppo.
484
00:33:58,392 --> 00:34:00,443
È successo qualcosa?
485
00:34:03,276 --> 00:34:04,925
Comunque sia,
486
00:34:05,226 --> 00:34:07,547
ho pensato che fosse fantastico.
487
00:34:07,933 --> 00:34:10,954
Quando ho sentito che avresti vissuto insieme a tua madre.
488
00:34:14,208 --> 00:34:16,914
Al posto tuo, io non ci sarei riuscito.
489
00:34:22,323 --> 00:34:24,880
Quando seppi che mia madre
era gravemente malata
490
00:34:25,780 --> 00:34:28,236
mi allontanai e venni qui.
491
00:34:33,010 --> 00:34:35,139
Beh, ad ogni modo
492
00:34:35,240 --> 00:34:37,004
non pensavo potesse morire.
493
00:34:44,373 --> 00:34:45,961
E poi...
494
00:34:48,797 --> 00:34:50,505
È morta.
495
00:34:51,744 --> 00:34:53,837
Era gravemente malata, dopotutto.
496
00:35:01,382 --> 00:35:03,065
Un giorno
497
00:35:03,608 --> 00:35:06,063
toccherà anche a te.
498
00:35:07,529 --> 00:35:10,593
Fra qualche anno...
o tra qualche decennio...
499
00:35:11,863 --> 00:35:16,116
Mi chiedo per quanti giorni potrai ancora mangiare questo meraviglioso nukazuki.
500
00:35:28,693 --> 00:35:29,702
Beh...
501
00:35:29,892 --> 00:35:32,924
Questo non è il momento adatto per parlare di separazione.
502
00:35:37,800 --> 00:35:39,271
Ma...
503
00:35:41,226 --> 00:35:46,089
La ragione che ha spinto tua madre a portare quell'enorme pentola a Tokyo
504
00:35:46,900 --> 00:35:48,854
la comprendi?
505
00:36:05,789 --> 00:36:08,350
Forse mi sono fermata.
506
00:36:09,995 --> 00:36:11,501
Dentro di me
507
00:36:12,035 --> 00:36:14,590
il tempo si è fermato
508
00:36:14,831 --> 00:36:16,961
a quando Ma-kun aveva 18 anni.
509
00:36:18,142 --> 00:36:21,750
Ero così abituata a prendermi cura di lui, ma...
510
00:36:22,760 --> 00:36:24,758
Lui ha Manami-chan,
511
00:36:25,167 --> 00:36:26,913
i suoi amici
512
00:36:27,386 --> 00:36:29,379
e il suo lavoro dove dà il meglio di sé.
513
00:36:30,224 --> 00:36:34,670
Ma-kun si sta comportando meravigliosamente qui a Tokyo.
514
00:36:36,592 --> 00:36:38,188
Mamma...
515
00:36:40,124 --> 00:36:42,065
Sono felice.
516
00:36:42,922 --> 00:36:44,680
Venire a Tokyo
517
00:36:44,882 --> 00:36:47,718
e vedere i luoghi che solo Ma-kun conosce...
518
00:36:48,472 --> 00:36:50,567
Valeva la pena di venire qui
519
00:36:51,334 --> 00:36:53,656
solo per questo.
520
00:36:58,882 --> 00:37:00,449
Manami-chan?
521
00:37:03,021 --> 00:37:04,645
A proposito di Ma-kun...
522
00:37:05,367 --> 00:37:07,432
Vorrei il tuo aiuto d'ora in poi.
523
00:37:15,722 --> 00:37:17,958
Ci ho riflettuto molto.
524
00:37:18,454 --> 00:37:20,966
Tempo fa lei mi ha chiesto
525
00:37:21,621 --> 00:37:25,104
cosa mi attirasse di Ma-kun.
526
00:37:29,264 --> 00:37:33,080
La prima volta che lo incontrai era una persona che viveva liberamente.
527
00:37:34,940 --> 00:37:37,988
Non era qualcosa che io potevo fare.
528
00:37:39,795 --> 00:37:42,311
Sono sicura che Nakagawa-kun
529
00:37:43,248 --> 00:37:44,911
sia diventato così,
530
00:37:45,012 --> 00:37:47,951
perché è una persona che può
raggiungere qualunque obiettivo.
531
00:37:48,408 --> 00:37:51,345
Per questo riusciva ad essere così libero.
532
00:37:55,375 --> 00:37:58,291
Conoscendola, ne capisco il motivo.
533
00:38:00,772 --> 00:38:03,135
Sono invidiosa.
534
00:38:48,192 --> 00:38:49,714
Ma'?
535
00:39:53,564 --> 00:39:56,047
[Kappa]
536
00:40:07,248 --> 00:40:09,236
[Ammissione all'università
Nakagawa Masaya]
537
00:40:29,973 --> 00:40:32,210
[Certificato di Laurea:
Nakagawa Masaya]
538
00:40:58,295 --> 00:41:00,408
[Festeggiamo!
La prima illustrazione di Ma-kun
sul Woman Style Magazine]
Congratulazioni!]
539
00:41:28,650 --> 00:41:32,115
[Ma-kun ~ Raccolta disegni]
540
00:41:32,216 --> 00:41:36,996
La ragione che ha spinto tua madre a portare quell'enorme pentola a Tokyo
541
00:41:38,589 --> 00:41:40,504
la comprendi?
542
00:41:41,729 --> 00:41:44,507
Ho preso solo le cose importanti.
543
00:41:46,390 --> 00:41:49,889
Questo è tutto ciò che possiedo!
544
00:42:01,271 --> 00:42:02,738
Sei tornato?
545
00:42:03,958 --> 00:42:05,438
Hai mangiato?
546
00:42:07,520 --> 00:42:09,613
Ti preparo subito qualcosa.
547
00:42:28,527 --> 00:42:30,745
Dove sei stata
548
00:42:31,588 --> 00:42:33,600
per tutto questo tempo?
549
00:42:33,930 --> 00:42:37,462
Visto che mi hai parlato in modo così duro sono scappata di casa.
550
00:42:41,067 --> 00:42:42,514
Io,
551
00:42:43,175 --> 00:42:45,894
ci ho pensato molto.
552
00:42:47,192 --> 00:42:49,620
Andrò da Sanae a Yokohama.
553
00:42:50,045 --> 00:42:52,181
Sono in debito con Kanae.
554
00:42:52,705 --> 00:42:54,668
Pensavo a questo.
555
00:42:59,350 --> 00:43:00,989
Io...
556
00:43:01,956 --> 00:43:04,066
Credo che
557
00:43:04,267 --> 00:43:08,339
se non fosse stato per te,
non sarei mai venuta.
558
00:43:12,778 --> 00:43:14,919
Sono stata un problema, eh?
559
00:43:27,883 --> 00:43:29,571
D'ora in poi,
560
00:43:32,396 --> 00:43:33,918
questa
561
00:43:37,102 --> 00:43:39,475
è la nostra casa.
562
00:43:45,226 --> 00:43:47,187
E poi,
563
00:43:50,016 --> 00:43:51,972
finché non morirai
564
00:43:56,170 --> 00:43:58,576
dovresti restare a Tokyo.
565
00:44:52,785 --> 00:44:56,509
Ah! Che splendida vista c'è da quassù.
566
00:44:58,313 --> 00:45:00,099
Che freddo.
567
00:45:01,829 --> 00:45:03,038
Ah!
568
00:45:05,602 --> 00:45:08,191
È davvero bella, eh?
569
00:45:10,679 --> 00:45:14,246
Sono sicura che se ci salissimo,
la vista che vedremmo
570
00:45:14,447 --> 00:45:17,216
ci darebbe una magnifica sensazione.
571
00:45:21,061 --> 00:45:24,005
Fa freddo, rientriamo.
572
00:45:28,827 --> 00:45:30,170
Sì.
573
00:45:46,457 --> 00:45:48,044
Ma'.
574
00:45:50,200 --> 00:45:51,828
La prossima volta
575
00:45:53,001 --> 00:45:55,052
ti ci porterò.
576
00:45:57,139 --> 00:45:58,318
Sì.
577
00:45:58,544 --> 00:46:00,513
Non vedo l'ora.
578
00:46:17,427 --> 00:46:26,583
Le D r a m a L l a m a Q u e e n s con la
collaborazione di caprenne hanno PRESENTATO:
~ Tokyo Tower ~
579
00:46:27,284 --> 00:46:31,284
Traduzione: caprenne
580
00:46:31,585 --> 00:46:35,585
Revisione: glassheart18
581
00:46:35,886 --> 00:46:39,886
QC: mozzy87
582
00:46:40,187 --> 00:46:44,187
Sottotitoli inglesi presi da D-Addicts:
http://www.d-addicts.com/forum/torrents.php
583
00:46:44,488 --> 00:46:49,288
NON FATE HARDSUB COI NOSTRI SOTTOTITOLI!
NON SPACCIATELI PER VOSTRI!
NON METTETELI IN STREAMING!
RISPETTO INNANZITUTTO!