1 00:00:01,189 --> 00:00:05,572 Mia sorella, in questo momento sta per essere ricoverata in ospedale. 2 00:00:05,773 --> 00:00:07,043 In ospedale? 3 00:00:07,558 --> 00:00:10,800 Ma-kun, lei... 4 00:00:12,274 --> 00:00:15,664 ha il cancro. 5 00:00:19,833 --> 00:00:22,024 Non preoccuparti. 6 00:00:23,697 --> 00:00:29,097 Anche tu dovresti fare del tuo meglio col tuo lavoro. 7 00:00:39,866 --> 00:00:41,449 [Nakagawa Eiko] 8 00:00:41,813 --> 00:00:43,155 Ma'! 9 00:00:55,580 --> 00:00:57,128 Ho preso il blu! 10 00:00:57,229 --> 00:00:59,536 Ah, avete vinto voi due! 11 00:00:59,737 --> 00:01:02,235 Abbiamo fatto 40. Ci avevate accerchiato. 12 00:01:06,191 --> 00:01:07,519 Ma-kun. 13 00:01:07,729 --> 00:01:09,449 Perché sei venuto? 14 00:01:09,550 --> 00:01:11,045 Dovresti essere al lavoro. 15 00:01:11,146 --> 00:01:13,274 Ah, che bell'uomo! 16 00:01:13,538 --> 00:01:15,647 Certo! È mio figlio! 17 00:01:16,169 --> 00:01:18,085 Vieni a sederti qui! 18 00:01:18,286 --> 00:01:19,612 Siediti, siediti! 19 00:01:19,713 --> 00:01:22,767 Fa l'illustratore a Tokyo. 20 00:01:23,486 --> 00:01:24,630 Non è fantastico?! 21 00:01:24,815 --> 00:01:27,378 Ah, capisco. Così questo l'ha fatto tuo figlio? 22 00:01:27,870 --> 00:01:30,097 Nakagawa Masaya. 23 00:01:30,722 --> 00:01:31,974 L'operazione di domani 24 00:01:32,075 --> 00:01:35,353 sarà per estrarre il cancro che ha invaso la ghiandola tiroidea. 25 00:01:36,523 --> 00:01:38,097 Umh... 26 00:01:38,821 --> 00:01:39,901 Dopodiché... 27 00:01:40,233 --> 00:01:44,113 Dopodiché, il tumore che sarà rimasto intorno alle corde vocali, 28 00:01:44,214 --> 00:01:46,231 cercheremo di trattarlo usando dei metodi alternativi. 29 00:01:46,522 --> 00:01:48,688 Metodi alternativi? 30 00:01:49,304 --> 00:01:52,039 Sua madre, come condizione per procedere all'operazione, 31 00:01:52,140 --> 00:01:55,360 mi ha chiesto di lasciare intatte le sue corde vocali. 32 00:02:01,122 --> 00:02:02,688 A quel punto 33 00:02:02,789 --> 00:02:05,794 il non poterti più chiamare e parlare mi preoccuperebbe. 34 00:02:09,406 --> 00:02:10,536 Ma'. 35 00:02:12,810 --> 00:02:14,048 Starai bene? 36 00:02:14,249 --> 00:02:16,814 Ti ho detto di non preoccuparti per questo. 37 00:02:17,593 --> 00:02:20,661 Davvero non vuoi farti togliere le corde vocali? 38 00:02:20,975 --> 00:02:22,738 Ho già deciso così. 39 00:02:23,639 --> 00:02:25,439 Mangia. 40 00:02:29,627 --> 00:02:31,758 Non guardarmi così. 41 00:02:32,211 --> 00:02:36,426 Tua madre non morirà per una cosa del genere. 42 00:02:38,172 --> 00:02:39,276 Ecco. 43 00:02:45,847 --> 00:02:46,931 La mamma... 44 00:02:47,132 --> 00:02:50,065 non cambierà mai, vero? 45 00:02:50,554 --> 00:02:54,595 Da quando sei tornato, ha ripreso il doppio delle forze. 46 00:03:00,102 --> 00:03:01,963 Ehi, Ma-kun... 47 00:03:02,615 --> 00:03:03,725 Sì? 48 00:03:04,323 --> 00:03:07,454 Vivrai sempre lontano da qui? 49 00:03:09,949 --> 00:03:12,127 Tornerai a Chikuhou? 50 00:03:12,596 --> 00:03:17,236 Se tu le stessi vicino per lei sarebbe il miglior incoraggiamento. 51 00:03:24,095 --> 00:03:25,607 Sorella. 52 00:03:37,242 --> 00:03:38,532 Sorella. 53 00:03:40,537 --> 00:03:43,609 Non dovresti esagerare in questo modo. 54 00:03:44,442 --> 00:03:45,834 Tuttavia, 55 00:03:46,361 --> 00:03:49,611 in questi casi, i sentimenti vengono allo scoperto. 56 00:03:58,310 --> 00:03:59,612 Stringimi la mano. 57 00:04:11,299 --> 00:04:12,883 Avete finito? 58 00:04:23,248 --> 00:04:25,613 [Operazione in corso] 59 00:04:34,384 --> 00:04:35,727 Scusate. 60 00:04:37,541 --> 00:04:38,611 Chi sei? 61 00:04:40,281 --> 00:04:42,868 Che carina! Come ti chiami? 62 00:04:43,239 --> 00:04:46,105 Uhm... Nakagawa-kun è qui? 63 00:04:47,444 --> 00:04:49,239 Cosa vuoi dal senpai? 64 00:04:49,424 --> 00:04:51,346 Era un mio compagno all'università. 65 00:04:51,565 --> 00:04:55,067 Ho provato a mettermi in contatto con lui, ma non risponde. Sono un po' preoccupata. 66 00:04:55,360 --> 00:04:57,452 Il senpai è tornato nel Kyushu. 67 00:04:59,105 --> 00:05:00,876 È successo qualcosa? 68 00:05:56,640 --> 00:05:58,288 Che bello. 69 00:05:58,999 --> 00:06:01,276 È stato Pa' a darti quell'anello? 70 00:06:07,452 --> 00:06:08,550 Sì. 71 00:06:08,696 --> 00:06:11,134 So che si tratta di un breve preavviso, ma... 72 00:06:11,751 --> 00:06:14,398 potrei avere una proroga sulla consegna? 73 00:06:18,119 --> 00:06:20,468 Non si può fare, eh... 74 00:06:21,041 --> 00:06:22,835 Molto bene. 75 00:06:32,539 --> 00:06:34,433 Arriva solo ora. 76 00:06:41,277 --> 00:06:45,561 Cos'è questo? Sembri star bene. 77 00:06:48,934 --> 00:06:51,535 Non mi sono ancora ripresa del tutto. 78 00:06:52,571 --> 00:06:54,160 Capisco. 79 00:07:01,106 --> 00:07:04,176 Allora, la mamma ha chiuso il locale? 80 00:07:04,580 --> 00:07:06,751 Dato che starà in ospedale per un po' 81 00:07:06,959 --> 00:07:10,309 non sarà in grado di stare al pari con l'affitto. 82 00:07:12,407 --> 00:07:14,162 Capisco. 83 00:07:22,673 --> 00:07:23,750 Pa'. 84 00:07:23,859 --> 00:07:25,124 Cosa c'è? 85 00:07:27,822 --> 00:07:29,524 Puoi 86 00:07:30,466 --> 00:07:32,902 stare al fianco della mamma per un po'? 87 00:07:39,152 --> 00:07:42,083 Non ho tempo per questo. 88 00:07:42,653 --> 00:07:43,919 Ma... 89 00:07:44,393 --> 00:07:47,815 Anche se le stessi vicino, non servirei a niente. 90 00:07:55,419 --> 00:07:58,728 Beh, devo andare. 91 00:08:10,635 --> 00:08:13,820 Piccoletto, torni a Tokyo? 92 00:08:20,966 --> 00:08:22,838 Ci vediamo in giro. 93 00:08:24,582 --> 00:08:25,997 Pa'! 94 00:08:48,484 --> 00:08:49,975 Sbrigati a mangiare. 95 00:08:50,101 --> 00:08:52,910 Oggi abbiamo il nukatsuki, per farti acquisire più sicurezza. 96 00:09:07,465 --> 00:09:08,826 Safe! 97 00:09:13,712 --> 00:09:15,304 A quel tempo... 98 00:09:16,178 --> 00:09:18,795 potevo immaginare quel che la mamma stesse pensando. 99 00:09:24,068 --> 00:09:26,310 Di come stesse invecchiando... 100 00:09:27,120 --> 00:09:29,146 O di come fosse sola in quella città. 101 00:09:30,134 --> 00:09:32,185 E di come fosse fortunata 102 00:09:33,311 --> 00:09:35,964 di potersi lamentare della malattia che l'aveva aggredita. 103 00:09:45,565 --> 00:09:48,665 ...quando ho detto ai nostri clienti regolari che dovevi stare via per un po', 104 00:09:48,829 --> 00:09:50,780 hanno fatto una tale confusione. 105 00:09:50,881 --> 00:09:52,084 Meglio così, no? 106 00:09:52,185 --> 00:09:54,060 Sembravano essere stati scaricati. 107 00:09:56,628 --> 00:09:57,892 Ma'. 108 00:10:01,744 --> 00:10:03,681 A quanto pare... 109 00:10:04,046 --> 00:10:06,239 Devo tornare a Tokyo. 110 00:10:08,849 --> 00:10:10,581 Per via del mio lavoro. 111 00:10:10,682 --> 00:10:11,788 Sì, sì! 112 00:10:12,291 --> 00:10:16,287 Ti ringrazio di tutto quello che hai fatto. 113 00:10:18,607 --> 00:10:20,165 A presto. 114 00:10:30,214 --> 00:10:31,565 Ma-kun! 115 00:10:33,494 --> 00:10:35,648 Ti ho preparato un cestino. 116 00:10:35,749 --> 00:10:37,291 Mangialo mentre sei per strada. 117 00:10:37,560 --> 00:10:39,479 Sono mele, banane e uva. 118 00:10:39,666 --> 00:10:41,201 Accidenti, sto bene così. 119 00:10:41,302 --> 00:10:42,615 Hai dimenticato qualcosa? 120 00:10:42,716 --> 00:10:44,579 Hai il biglietto per lo shinkansen? 121 00:10:44,823 --> 00:10:46,086 Hai controllato a che ora arriva il bus? 122 00:10:46,187 --> 00:10:47,537 Starò bene. 123 00:10:47,638 --> 00:10:49,599 Su, rientra. 124 00:10:49,700 --> 00:10:51,196 Sì, sì. 125 00:10:54,457 --> 00:10:56,255 A presto. 126 00:11:03,337 --> 00:11:05,382 Una volta qualcuno a maggio disse 127 00:11:06,469 --> 00:11:09,220 che non importa quanto rispetto filiale possiamo mostrare 128 00:11:09,991 --> 00:11:13,484 in ogni caso, avremmo sempre dei rimpianti. 129 00:11:14,844 --> 00:11:16,320 Ah... 130 00:11:16,710 --> 00:11:21,708 Solo facendo il possibile potremo ritenerci soddisfatti. 131 00:11:29,582 --> 00:11:35,489 ~ Tokyo Tower ~ [Ma', me e talvolta Pa'] Episodio 05: "L'ultimo viaggio" 132 00:11:51,589 --> 00:11:53,506 [1995 ~ Tokyo] 133 00:11:53,607 --> 00:11:55,608 Mancano soltanto cinque minuti alla consegna! 134 00:11:56,927 --> 00:11:58,893 Accidenti, sono così nervoso. 135 00:11:59,261 --> 00:12:01,438 Questa è la prima illustrazione di cui sono responsabile. 136 00:12:01,767 --> 00:12:04,432 Allora perché, tra tutti, devo dipendere da Nakagawa? 137 00:12:05,294 --> 00:12:06,538 Prendi un po' di tè. 138 00:12:06,639 --> 00:12:07,731 Grazie. 139 00:12:09,865 --> 00:12:11,006 Scotta! 140 00:12:11,315 --> 00:12:12,939 Mi dispiace! Te ne verso subito un altro! 141 00:12:13,040 --> 00:12:14,651 Waahh! Non ce la faccio! 142 00:12:15,085 --> 00:12:17,293 Solo un altro po'. Non mollare! 143 00:12:17,451 --> 00:12:19,609 Finalmente puoi fare un lavoro che ti piace, no? 144 00:12:19,755 --> 00:12:21,233 No... 145 00:12:21,933 --> 00:12:25,007 Quando quello che ti piace diventa un lavoro... 146 00:12:25,542 --> 00:12:28,098 Allora è solo lavoro. 147 00:12:29,826 --> 00:12:31,780 Dev'esserci una ragione se ti ho scelto. 148 00:12:31,881 --> 00:12:33,476 Dev'essere bello. 149 00:12:33,877 --> 00:12:36,850 Scrivere e andarsene, scrivere e andarsene... 150 00:12:37,226 --> 00:12:38,491 È tutto quello che fai. 151 00:12:38,592 --> 00:12:40,544 Se sei così preoccupato del tuo tempo libero, allora rispetta il mio termine di consegna. 152 00:12:41,174 --> 00:12:43,091 Ah, questo andrà bene! 153 00:12:43,785 --> 00:12:45,340 Ah, non l'ho ancora terminato! 154 00:12:45,565 --> 00:12:47,073 Va bene così. In qualche modo funzionerà. 155 00:12:47,174 --> 00:12:49,265 - Il tuo tè... - No, grazie. 156 00:12:54,012 --> 00:12:58,270 È diventato... completamente equilibrato. 157 00:13:09,891 --> 00:13:11,983 Sono tornata. Buon lavoro. 158 00:13:13,153 --> 00:13:14,550 Buon lavoro. 159 00:13:16,924 --> 00:13:18,139 Misaki. 160 00:13:18,456 --> 00:13:19,711 Sì? 161 00:13:20,247 --> 00:13:22,694 Tieni. Congratulazioni. 162 00:13:29,403 --> 00:13:31,387 [Sidewalk Magazine] 163 00:13:44,089 --> 00:13:45,408 - Sono tornato. - Bentornato. 164 00:13:45,574 --> 00:13:47,650 Senpai, c'è una tua amica. 165 00:13:47,880 --> 00:13:50,249 - Chi è? - Entra. 166 00:13:53,517 --> 00:13:54,854 Buonasera. 167 00:13:56,376 --> 00:13:58,294 As... asp... asp... 168 00:13:58,576 --> 00:14:00,540 Aspetta solo un attimo. 169 00:14:01,900 --> 00:14:03,274 Nascondete tutto! 170 00:14:03,375 --> 00:14:04,973 Nascondete tutto! 171 00:14:12,178 --> 00:14:13,765 Scusa l'attesa. 172 00:14:14,250 --> 00:14:15,470 Prego. 173 00:14:18,548 --> 00:14:20,020 È un po' sporco, ma... 174 00:14:20,221 --> 00:14:21,523 Scusate l'improvvisata. 175 00:14:21,852 --> 00:14:23,398 Ah, stai bene. 176 00:14:23,663 --> 00:14:24,995 Grazie. 177 00:14:26,594 --> 00:14:28,065 Perché sei venuta? 178 00:14:28,166 --> 00:14:29,821 Ah, questo... 179 00:14:31,039 --> 00:14:33,327 Volevo che fossi il primo a vederlo. 180 00:14:33,512 --> 00:14:34,546 Eh? 181 00:14:34,888 --> 00:14:36,645 Il mio primo lavoro. 182 00:14:38,497 --> 00:14:41,433 Beh, è arrivato molto più tardi del tuo. 183 00:14:41,433 --> 00:14:42,282 [Foto di Masaki Manami] 184 00:14:44,555 --> 00:14:46,024 Congratulazioni. 185 00:14:47,553 --> 00:14:49,110 Grazie. 186 00:14:50,435 --> 00:14:52,584 Prendi un po' di tè. Prego. 187 00:14:54,274 --> 00:14:55,795 Grazie. 188 00:14:58,837 --> 00:15:00,251 Solo per mettere le cose in chiaro... 189 00:15:00,352 --> 00:15:01,910 Voi due siete solo amici, giusto? 190 00:15:02,038 --> 00:15:03,857 Non vi siete ancora baciati o altro, vero? 191 00:15:04,183 --> 00:15:05,883 Ti piace Ma-kun? 192 00:15:06,155 --> 00:15:08,221 - Che maleducato! - Chi sei tu per lei? 193 00:15:08,517 --> 00:15:10,110 Tira veramente una brutta aria qui. 194 00:15:10,311 --> 00:15:11,792 Andiamo fuori. 195 00:15:12,211 --> 00:15:14,425 Sbrigatevi a portare avanti la vostra relazione! 196 00:15:14,526 --> 00:15:15,621 Forza! 197 00:15:15,722 --> 00:15:16,922 Sta' zitto! 198 00:15:17,123 --> 00:15:18,389 Ehi, ehi... 199 00:15:18,698 --> 00:15:21,635 Se hai una mezza possibilità di farcela, dalle un bacio per me. 200 00:15:22,829 --> 00:15:24,272 - Buona fortuna! - Buona fortuna! 201 00:15:24,913 --> 00:15:27,255 Ah... ecco... 202 00:15:30,020 --> 00:15:31,543 Mi scuso per loro. 203 00:15:32,645 --> 00:15:33,991 No. 204 00:15:35,386 --> 00:15:37,549 Sono persone molto interessanti. 205 00:15:46,004 --> 00:15:47,932 Non ci vediamo da un po'. 206 00:15:52,406 --> 00:15:57,252 Mi dispiace di averti lasciata così di punto in bianco quella volta. 207 00:15:58,644 --> 00:15:59,940 Non importa. 208 00:16:01,717 --> 00:16:03,908 Come sta tua madre? 209 00:16:04,430 --> 00:16:05,995 Mia madre? 210 00:16:09,114 --> 00:16:11,047 Ha lasciato l'ospedale. 211 00:16:13,109 --> 00:16:15,124 Aiuta la zia col locale 212 00:16:15,376 --> 00:16:17,606 mentre si riprende dalla malattia. 213 00:16:25,061 --> 00:16:29,254 Allora, in questo momento è sola nel Kyushu? 214 00:16:30,693 --> 00:16:32,085 Già. 215 00:16:33,193 --> 00:16:34,857 Capisco. 216 00:16:35,536 --> 00:16:39,722 Non ti preoccupa starle così lontano? 217 00:16:41,780 --> 00:16:44,735 Ah, penso starà bene, ma... 218 00:16:48,922 --> 00:16:51,339 I tuoi genitori stanno bene? 219 00:16:52,596 --> 00:16:53,918 Sì. 220 00:17:03,472 --> 00:17:05,230 Ehi, lo sai? 221 00:17:05,625 --> 00:17:06,869 Cosa? 222 00:17:07,554 --> 00:17:10,158 La torre di Tokyo, a seconda che sia inverno o estate, 223 00:17:10,569 --> 00:17:13,403 viene illuminata da colori diversi. 224 00:17:14,442 --> 00:17:15,905 Davvero? 225 00:17:16,797 --> 00:17:20,096 La prima volta che abbiamo visto la torre era inverno. 226 00:17:24,337 --> 00:17:27,293 Quel ragazzo in realtà non brucia come un vero uomo. 227 00:17:27,524 --> 00:17:30,441 Mi chiedo se il senpai sia stato ingannato da quella donna. 228 00:17:30,683 --> 00:17:33,101 Ma-kun non sa gestire una donna. 229 00:17:33,202 --> 00:17:36,449 Tre secondi dopo averla incontrata, dico alla ragazza in questione che mi piace. [*parla in cinese] 230 00:17:36,550 --> 00:17:37,635 Ecco perché dovrebbe aspettare. [*Baka-bon sa il cinese?] 231 00:17:37,736 --> 00:17:40,215 La prima cosa che deve fare, è tenersi stretta la donna. 232 00:17:40,316 --> 00:17:41,919 Questo sarebbe un errore. 233 00:17:44,309 --> 00:17:45,966 Senpai! Sei stato scaricato? 234 00:17:46,067 --> 00:17:47,116 Certo che no! 235 00:17:47,217 --> 00:17:48,684 - L'hai baciata? - L'hai gettata a terra? 236 00:17:48,785 --> 00:17:51,913 State calmi! Accidenti, lasciatemi stare. 237 00:17:54,784 --> 00:17:58,237 Ma-kun, c'è una telefonata di tua zia. 238 00:18:03,964 --> 00:18:05,088 Pronto? 239 00:18:05,189 --> 00:18:08,942 Ma-kun! È un po' che non ci sentiamo, vero? 240 00:18:09,133 --> 00:18:11,183 Cos'hai fatto ultimamente? 241 00:18:11,451 --> 00:18:14,832 Ultimamente, sono stato impegnato col lavoro. 242 00:18:15,033 --> 00:18:16,568 Eh... 243 00:18:16,669 --> 00:18:18,657 Stai lavorando sodo. 244 00:18:19,069 --> 00:18:20,807 Certo che sì. 245 00:18:21,269 --> 00:18:22,428 Che succede? 246 00:18:22,529 --> 00:18:25,988 Ultimamente, la mia salute e quella di mia sorella sono state eccellenti 247 00:18:26,192 --> 00:18:28,825 così stavamo pensando di partire per un viaggio. 248 00:18:28,989 --> 00:18:30,261 Un viaggio?! 249 00:18:30,935 --> 00:18:32,335 Sarebbe bello. 250 00:18:33,819 --> 00:18:35,249 Vero? 251 00:18:35,611 --> 00:18:38,305 La nostra meta sono le Hawaii! 252 00:18:38,539 --> 00:18:39,773 Hawaii?! 253 00:18:40,422 --> 00:18:42,536 Ah, che cosa stravagante! 254 00:18:42,637 --> 00:18:44,442 Lasceremo che sia tu ad occuparti delle spese per il viaggio. 255 00:18:44,543 --> 00:18:45,546 Eh?! 256 00:18:46,389 --> 00:18:48,393 No, non posso farlo adesso. 257 00:18:48,608 --> 00:18:52,154 Ma-kun, non possiamo andarci da sole. 258 00:18:52,958 --> 00:18:54,177 Ma... 259 00:18:54,278 --> 00:18:59,052 Quando starò meglio, mi piacerebbe andare alle Hawaii con te. 260 00:19:00,014 --> 00:19:02,408 Non è possibile ricevere dei regali dall'altro mondo, giusto?! 261 00:19:02,669 --> 00:19:05,853 Non si può proprio tornare da là! 262 00:19:06,117 --> 00:19:08,323 Quindi mostra un po' di rispetto filiale. 263 00:19:08,424 --> 00:19:09,810 Capito?! 264 00:19:11,493 --> 00:19:12,883 Andiamo alle Hawaii! 265 00:19:13,893 --> 00:19:16,003 Ma che diavolo...?! 266 00:19:23,773 --> 00:19:25,987 ($ 250) 267 00:19:26,088 --> 00:19:28,822 Non ci siamo neanche vicini. 268 00:19:30,371 --> 00:19:31,649 Uhm... 269 00:19:31,872 --> 00:19:34,043 Potrei lavorare di più... 270 00:19:34,457 --> 00:19:36,324 Beh, controllerò in giro ma, 271 00:19:36,425 --> 00:19:38,016 mi assicuri di rispettare le scadenze? 272 00:19:38,191 --> 00:19:39,268 Probabilmente... 273 00:19:39,369 --> 00:19:41,070 - Così non va bene! - Le rispetterò! 274 00:19:41,298 --> 00:19:42,545 Assolutamente? 275 00:19:42,646 --> 00:19:43,652 Assolutamente! 276 00:19:43,753 --> 00:19:45,039 Allora ti farò sapere. 277 00:19:50,005 --> 00:19:51,814 Mi dispiace! 278 00:19:52,206 --> 00:19:54,300 Di qua, per favore! 279 00:19:55,161 --> 00:19:56,983 [Hawaii 112.800 ~ 174.800 yen] ($ 940 ~ $ 1.450) 280 00:19:57,084 --> 00:19:59,055 Wow, com'è caro! 281 00:20:05,511 --> 00:20:07,678 [Fondo per le Hawaii] 282 00:20:23,301 --> 00:20:25,278 Senpai, Narusawa-san ti sta chiamando. 283 00:20:25,861 --> 00:20:27,355 Digli che non sono ancora pronto. 284 00:20:27,456 --> 00:20:28,756 Va bene. 285 00:20:33,230 --> 00:20:34,568 È impossibile. 286 00:20:35,003 --> 00:20:37,124 Non c'è abbastanza tempo. 287 00:20:38,140 --> 00:20:40,603 Non ho scelta. Ti aiuterò. 288 00:20:40,755 --> 00:20:41,845 Anch'io! 289 00:20:43,581 --> 00:20:44,655 Ehi! 290 00:20:48,154 --> 00:20:49,862 Perché io? 291 00:20:50,620 --> 00:20:52,649 Volete farvi fare un schizzo?! 292 00:20:58,347 --> 00:21:00,497 Non lo vuole nessuno. 293 00:21:00,665 --> 00:21:02,776 Non abbiamo altra scelta, eh? 294 00:21:03,332 --> 00:21:05,015 Lascia fare a noi! 295 00:21:05,696 --> 00:21:07,420 Scusate il disturbo. 296 00:21:13,289 --> 00:21:14,801 - Che ne dite di questo?! - Che ne dite di questo? 297 00:21:16,270 --> 00:21:17,693 Ehi! Quelli sono miei! 298 00:21:18,637 --> 00:21:20,903 - Che ne dite di questo!? - Che ne dite di questo?! 299 00:21:23,727 --> 00:21:25,233 Mi guardano e scappano! 300 00:21:25,642 --> 00:21:26,907 È perché fai paura! 301 00:21:27,007 --> 00:21:28,800 - Io, paura? Non faccio paura! - Invece sì! 302 00:21:28,901 --> 00:21:30,285 Ecco, guardami bene. 303 00:21:30,733 --> 00:21:32,170 Che ne dite di questo? 304 00:21:32,371 --> 00:21:33,383 Leo! 305 00:21:33,484 --> 00:21:35,141 Ah, Kan-chan! 306 00:21:36,252 --> 00:21:37,341 Li volete? 307 00:21:38,053 --> 00:21:39,329 Ecco a te. 308 00:21:39,719 --> 00:21:41,155 Qui abbiamo gli LP! 309 00:21:42,021 --> 00:21:43,291 Vendi anche quelli?! 310 00:21:43,392 --> 00:21:44,859 È per il bene di Oba-chan. 311 00:21:45,103 --> 00:21:47,449 - Devozione filiale! - Devozione, devozione! 312 00:21:47,549 --> 00:21:49,076 Tua madre è preziosa. 313 00:21:49,355 --> 00:21:50,676 Accidenti... 314 00:21:51,085 --> 00:21:53,997 Perché va sempre a finire così? 315 00:21:57,354 --> 00:21:59,572 [Baka-bon] 316 00:22:01,891 --> 00:22:03,896 [Mangaizer Z] 317 00:22:04,861 --> 00:22:06,229 Senpai... 318 00:22:06,603 --> 00:22:08,642 L'hai tenuto per tutto questo tempo, eh? 319 00:22:13,529 --> 00:22:14,965 Ma-kun. 320 00:22:15,903 --> 00:22:19,721 Ti piace tuo padre, non è vero? 321 00:22:19,822 --> 00:22:21,022 [1982 ~ Prefettura di Fukuoka - Chikuhou] 322 00:22:21,542 --> 00:22:22,810 Sì. 323 00:22:23,177 --> 00:22:26,523 Il prossimo anno scolastico, vorresti vivere a Kogura? 324 00:22:27,080 --> 00:22:30,270 Eh? Ci trasferiamo un'altra volta? 325 00:22:30,471 --> 00:22:34,206 Se affittassimo un appartamento vorresti tornare a vivere con papà? 326 00:22:34,320 --> 00:22:36,288 Eh?! Davvero? 327 00:22:36,581 --> 00:22:37,876 Sì. 328 00:22:38,177 --> 00:22:40,345 Abiteremo tutti e tre insieme. 329 00:22:42,702 --> 00:22:44,155 È bello. 330 00:22:44,338 --> 00:22:47,685 È stato Pa' a darti quell'anello? 331 00:22:54,679 --> 00:22:57,659 Verremo anche noi a Kogura e giocheremo di nuovo insieme. 332 00:22:58,218 --> 00:23:01,930 Senpai, prendi questo come regalo d'addio. 333 00:23:02,688 --> 00:23:04,096 Grazie. 334 00:23:04,197 --> 00:23:05,493 Questa è da parte mia. 335 00:23:05,742 --> 00:23:07,181 Grazie. 336 00:23:07,282 --> 00:23:11,319 Dovete assolutamente venire a giocare. 337 00:23:14,011 --> 00:23:15,202 Capisco. 338 00:23:20,756 --> 00:23:22,360 Ma-kun. 339 00:23:22,942 --> 00:23:25,361 Credo che alla fine non partiremo più. 340 00:23:26,464 --> 00:23:27,485 Eh? 341 00:23:27,586 --> 00:23:28,961 Non andremo più a Kogura. 342 00:23:29,154 --> 00:23:30,340 Stai scherzando? 343 00:23:30,810 --> 00:23:32,181 Non andiamo. 344 00:23:32,642 --> 00:23:34,193 E Pa'? 345 00:23:37,661 --> 00:23:39,093 Non lo so. 346 00:23:41,782 --> 00:23:43,936 Perché...? 347 00:23:52,506 --> 00:23:54,162 Ora basta. 348 00:23:59,626 --> 00:24:01,453 Sia la mamma che il papà, 349 00:24:01,694 --> 00:24:03,425 dovrebbero aver capito ora. 350 00:24:05,287 --> 00:24:07,720 Solo perché non hanno un buon rapporto 351 00:24:07,903 --> 00:24:11,388 vengo rimproverato di non avere devozione filiale. 352 00:24:11,720 --> 00:24:14,118 [Agenzia Igarashi] 353 00:24:16,955 --> 00:24:18,770 Non intendo risparmiare altro denaro. 354 00:24:19,214 --> 00:24:20,782 Basta così. 355 00:24:22,283 --> 00:24:25,174 Dirò a mia madre di rinunciare. 356 00:24:39,127 --> 00:24:40,608 Mamma. 357 00:24:42,552 --> 00:24:44,725 È insolito. 358 00:24:45,840 --> 00:24:47,643 Anche quando vengo qui, 359 00:24:47,744 --> 00:24:51,000 sei sempre troppo occupata per venire a trovarmi. 360 00:24:51,201 --> 00:24:52,756 Ehi, mamma. 361 00:24:52,957 --> 00:24:57,496 Finalmente sono arrivata al punto in cui mi lasciano fare delle foto per la rivista. 362 00:24:59,012 --> 00:25:01,386 Sono ancora piccole cose, però. 363 00:25:05,158 --> 00:25:06,347 Ehi. 364 00:25:07,251 --> 00:25:10,503 Per quanto tempo ancora prevedi di vagabondare in giro per Tokyo? 365 00:25:10,897 --> 00:25:13,554 Non ne hai avuto abbastanza? 366 00:25:13,862 --> 00:25:15,371 Per la mamma 367 00:25:15,872 --> 00:25:19,735 è imbarazzante dover spiegare agli altri cosa stai facendo. 368 00:25:24,753 --> 00:25:27,470 Quando intendi tornare? 369 00:25:34,795 --> 00:25:36,667 Nakagawa-kun, 370 00:25:38,389 --> 00:25:41,887 quanto tempo pensi di restare a Tokyo? 371 00:25:46,826 --> 00:25:51,053 Non hai ancora avuto l'occasione di afferrare qualcosa di certo. 372 00:25:52,632 --> 00:25:55,615 Mi chiedo se resterai qui ancora per molto. 373 00:26:04,353 --> 00:26:06,182 Non lo so, ma... 374 00:26:10,247 --> 00:26:11,978 Non lo so, ma... 375 00:26:13,111 --> 00:26:16,143 Probabilmente finché avrò qualcosa a cui aggrapparmi 376 00:26:16,853 --> 00:26:19,153 non tornerò indietro. 377 00:26:21,479 --> 00:26:22,736 Capisco. 378 00:26:27,374 --> 00:26:28,898 È vero. 379 00:26:57,559 --> 00:26:59,125 Io... 380 00:27:00,721 --> 00:27:02,001 ti ho sempre... 381 00:27:09,671 --> 00:27:11,234 ti ho sempre... 382 00:27:39,121 --> 00:27:40,779 Ehi, lo sapevi? 383 00:27:43,426 --> 00:27:45,613 Se a mezzanotte... 384 00:27:48,515 --> 00:27:52,830 una coppia osserva insieme il momento in cui si spengono le luci della torre di Tokyo 385 00:27:54,100 --> 00:27:57,274 saranno felici per sempre. 386 00:29:14,936 --> 00:29:16,475 Sono tornato! 387 00:29:16,576 --> 00:29:17,579 Bentornato. 388 00:29:17,680 --> 00:29:19,738 Senpai, sei di buon umore. 389 00:29:20,074 --> 00:29:21,098 Giusto un po'. 390 00:29:21,199 --> 00:29:22,725 Vieni qui un minuto. 391 00:29:27,636 --> 00:29:29,689 Cosa sono quei vestiti? 392 00:29:32,253 --> 00:29:33,573 Tieni. 393 00:29:34,790 --> 00:29:36,101 E questo cos'è? 394 00:29:36,202 --> 00:29:38,592 Abbiamo trovato dei biglietti a buon prezzo e li abbiamo comprati. 395 00:29:45,226 --> 00:29:46,611 Come avete potuto fare una cosa così egoistica?! 396 00:29:46,712 --> 00:29:48,822 Li volevo usare per gli appuntamenti! 397 00:29:48,923 --> 00:29:50,517 Sei troppo occupato per stare dietro ad una donna. 398 00:29:50,718 --> 00:29:53,452 Se sei davvero innamorato, ti basterà vederla. 399 00:29:53,553 --> 00:29:56,141 Non voglio sentire questi discorsi da voi! 400 00:29:58,706 --> 00:30:01,897 Perché dovete essere così impiccioni? 401 00:30:02,285 --> 00:30:04,715 Dire che sei rispettoso verso i tuoi genitori non è abbastanza. 402 00:30:06,894 --> 00:30:09,213 Io stesso non lo sono stato. 403 00:30:09,763 --> 00:30:12,672 Mi sono comportato male, e mi hanno buttato fuori di casa. 404 00:30:13,139 --> 00:30:15,931 Anche adesso, non ricevo una sola telefonata da parte loro. 405 00:30:16,032 --> 00:30:17,083 Neanch'io. 406 00:30:17,366 --> 00:30:22,177 Non sono né tornato, né rivisto il viso di mia madre in otto anni. 407 00:30:23,621 --> 00:30:25,822 Io voglio bene ad Oba-chan. 408 00:30:28,243 --> 00:30:29,737 Senpai. 409 00:30:33,377 --> 00:30:36,611 Questi li abbiamo raccolti tutti insieme. 410 00:30:52,320 --> 00:30:55,212 Non c'era bisogno di prendere tutte queste cose. 411 00:30:55,313 --> 00:30:57,705 Non si sa mai cosa potrebbe accadere. 412 00:31:00,463 --> 00:31:03,411 Cos'hai intenzione di fare al riguardo? 413 00:31:05,447 --> 00:31:07,617 Cosa dovrei fare? 414 00:31:09,021 --> 00:31:13,040 Sorella, stupida. Perché dovevi incontrarlo? 415 00:31:13,790 --> 00:31:15,586 Ci penserò quando tornerò. 416 00:31:15,687 --> 00:31:19,697 [Avviso di sfratto] 417 00:31:22,221 --> 00:31:25,451 L'anno in cui operarono mia madre di cancro 418 00:31:26,165 --> 00:31:28,213 partimmo per un viaggio. 419 00:31:28,927 --> 00:31:31,259 Per la prima volta da quando venni al mondo. 420 00:31:31,338 --> 00:31:33,710 Aloha! Il mio nome è Kanae... 421 00:31:33,910 --> 00:31:35,179 Ma-kun! 422 00:31:35,773 --> 00:31:37,867 - Ma-kun! - È Ma-kun! 423 00:31:38,611 --> 00:31:39,937 Ma-kun! 424 00:31:40,211 --> 00:31:41,823 Sarebbe stato... 425 00:31:42,210 --> 00:31:44,370 il primo ed ultimo viaggio che avremmo fatto insieme. 426 00:31:44,736 --> 00:31:46,165 Come stai? 427 00:31:46,587 --> 00:31:48,447 Comportatevi bene quando siete da sole. 428 00:31:48,548 --> 00:31:49,574 - Sì. - Sì. 429 00:31:49,637 --> 00:31:51,536 Non seguite gli sconosciuti. 430 00:31:51,637 --> 00:31:52,715 - Sì. - Sì. 431 00:31:52,816 --> 00:31:54,825 Se vi perdete, tornate subito in albergo. 432 00:31:55,147 --> 00:31:56,223 Capito? 433 00:31:56,324 --> 00:31:57,793 - Sì. - Sì. 434 00:31:58,797 --> 00:32:02,289 Signor Guida, contiamo su di lei! 435 00:32:03,127 --> 00:32:05,616 Allora, saliamo sul bus. 436 00:32:10,355 --> 00:32:12,225 Ma-kun?! 437 00:32:13,308 --> 00:32:16,865 Stiamo andando alle Hawaii con l'autobus? 438 00:32:16,966 --> 00:32:18,722 Non importa. Salite! 439 00:32:22,117 --> 00:32:24,378 Cos'è questo?! 440 00:32:24,579 --> 00:32:25,948 Ho avuto un problema con le spese. 441 00:32:26,229 --> 00:32:28,426 Se vi lamentate vi riporto indietro. 442 00:32:59,654 --> 00:33:00,986 Salve. 443 00:33:01,087 --> 00:33:02,946 Sei di queste parti? 444 00:33:03,685 --> 00:33:05,282 Sono di Tokyo. 445 00:33:05,483 --> 00:33:06,883 Ah! Anche noi! 446 00:33:06,984 --> 00:33:08,690 Ti va di portarci a fare un giro? 447 00:33:08,791 --> 00:33:10,199 Eh? Davvero? 448 00:33:10,400 --> 00:33:13,508 Che bella sensazione! 449 00:33:18,895 --> 00:33:20,047 Che succede? 450 00:33:20,148 --> 00:33:23,245 È da tanto che non nuoto... così la mia gamba... 451 00:33:23,346 --> 00:33:25,159 - Sei con qualcuno? - Sono da solo! 452 00:33:25,260 --> 00:33:26,565 Ma-kun! 453 00:33:27,186 --> 00:33:29,304 Ma-kun! 454 00:33:29,405 --> 00:33:31,833 Le conosci? 455 00:33:32,761 --> 00:33:33,948 Niente affatto. 456 00:33:34,049 --> 00:33:35,946 Ma-kun! 457 00:33:36,788 --> 00:33:38,440 Vieni a giocare con noi! 458 00:33:38,782 --> 00:33:40,081 Ma-kun! 459 00:33:41,118 --> 00:33:43,056 Basta gridare "Ma-kun"! 460 00:33:43,324 --> 00:33:44,762 Cosa sono quelle cuffie?! 461 00:33:44,763 --> 00:33:48,219 Dobbiamo tenere i capelli asciutti, giusto? 462 00:33:48,319 --> 00:33:49,783 Noi andiamo. 463 00:33:50,404 --> 00:33:52,020 Perché...? 464 00:33:52,221 --> 00:33:54,892 Ma-kun, vieni ad insegnarci lo stile della rana. 465 00:33:55,279 --> 00:33:58,241 Toglietevi quei cosi, sono imbarazzanti! 466 00:34:03,852 --> 00:34:05,693 Si nota molto? 467 00:34:06,231 --> 00:34:08,991 Non posso mettermi una sciarpa quando sono in piscina. 468 00:34:09,482 --> 00:34:11,388 Sembri Frankenstein. 469 00:34:25,720 --> 00:34:27,482 Non ci riesco! 470 00:34:27,683 --> 00:34:29,272 Come si usano questi? 471 00:34:33,579 --> 00:34:34,853 Cosa stai facendo?! 472 00:34:34,954 --> 00:34:36,663 Non voglio che vada sprecato. 473 00:34:39,167 --> 00:34:42,316 L'hai portato? Quell'anello? 474 00:34:43,244 --> 00:34:46,198 Ogni volta che mi vesto bene, me lo metto. 475 00:34:46,662 --> 00:34:50,419 Mio cognato era follemente innamorato di mia sorella. 476 00:34:50,520 --> 00:34:51,692 Eh?! 477 00:34:52,017 --> 00:34:54,774 Si sono conosciuti ad una festa e tre giorni dopo, 478 00:34:54,875 --> 00:34:58,511 si sono scambiati i doni di fidanzamento e sono andati ad incontrare i genitori! 479 00:34:59,019 --> 00:35:02,155 È la prima volta che sento questa storia. 480 00:35:02,256 --> 00:35:04,474 È una storia della mia gioventù. 481 00:35:06,219 --> 00:35:10,046 È difficile immaginare la mamma da giovane. 482 00:35:10,594 --> 00:35:14,483 Non sono sempre stata una vecchia signora, sai?! 483 00:35:16,426 --> 00:35:19,134 Hai incontrato Pa' di recente? 484 00:35:19,394 --> 00:35:21,165 È venuto quando ho fatto l'operazione. 485 00:35:21,435 --> 00:35:23,196 Da allora non ci siamo più rivisti. 486 00:35:23,659 --> 00:35:26,707 Volete venire a ballare con noi sul palco? 487 00:35:27,183 --> 00:35:30,292 La nostra famiglia adora ballare! 488 00:35:30,910 --> 00:35:32,072 Andiamo! 489 00:35:36,564 --> 00:35:39,195 Ma-kun, vieni a ballare anche tu! 490 00:35:39,396 --> 00:35:40,557 Lascia perdere! 491 00:35:40,649 --> 00:35:44,496 Perché? Stare da soli è noioso. 492 00:35:44,663 --> 00:35:45,950 Ma-kun! 493 00:35:47,509 --> 00:35:48,831 Ma-kun! 494 00:35:49,021 --> 00:35:50,584 Mi stai mettendo in imbarazzo! 495 00:35:51,343 --> 00:35:52,668 Stupido! 496 00:35:55,493 --> 00:35:59,120 Almeno esci un po' e stai con lei. 497 00:36:01,146 --> 00:36:04,695 Mia sorella non ha così tante opportunità di uscire. 498 00:36:04,863 --> 00:36:07,853 Perciò dovresti deciderti a passare un po' di tempo con lei. 499 00:36:08,163 --> 00:36:11,962 Una volta che saremo tornate, avrà molte cose a cui pensare... 500 00:36:12,207 --> 00:36:14,463 Come il fatto che potrebbero non essere in grado di curarla. 501 00:36:14,663 --> 00:36:17,431 Anche ora è piena di ansie. 502 00:36:18,420 --> 00:36:24,072 Il suo unico figlio non vuole andarsene da Tokyo. 503 00:36:24,451 --> 00:36:28,580 Anche nei momenti migliori, sente di vivere una vita solitaria. 504 00:36:30,205 --> 00:36:32,388 E ora la casa... 505 00:36:32,779 --> 00:36:35,447 dovrà lasciarla. 506 00:36:37,967 --> 00:36:39,391 Eh?! 507 00:36:40,715 --> 00:36:42,648 Non hai saputo? 508 00:36:42,881 --> 00:36:44,288 Cosa? 509 00:36:44,977 --> 00:36:46,688 Il proprietario della casa 510 00:36:47,027 --> 00:36:48,997 è cambiato. 511 00:36:49,250 --> 00:36:51,129 Ora vogliono demolirla. 512 00:36:57,986 --> 00:36:59,484 Quella casa 513 00:37:00,949 --> 00:37:02,458 sparirà? 514 00:37:04,919 --> 00:37:08,239 Non sai davvero niente, eh? 515 00:37:22,433 --> 00:37:24,021 Te lo ha detto lei? 516 00:37:24,598 --> 00:37:29,147 La zia dice che dovremmo dormire qui. 517 00:37:30,580 --> 00:37:32,110 Capisco. 518 00:37:43,095 --> 00:37:45,262 È passato tanto tempo 519 00:37:45,895 --> 00:37:48,752 da quando tu ed io abbiamo dormito insieme. 520 00:37:49,658 --> 00:37:52,792 O da quando abbiamo cenato insieme, o siamo stati nella stessa camera 521 00:37:52,893 --> 00:37:54,603 augurandoci la buonanotte. 522 00:37:54,980 --> 00:37:57,153 È passato tanto tempo, eh? 523 00:38:22,915 --> 00:38:24,221 Ma'. 524 00:38:24,636 --> 00:38:26,269 Cosa c'è? 525 00:38:29,135 --> 00:38:31,075 A proposito di papà... 526 00:38:34,644 --> 00:38:38,857 Tutti e due, siete già avanti con l'età. 527 00:38:40,454 --> 00:38:42,439 Quindi, non sarebbe bello se ancora una volta 528 00:38:42,660 --> 00:38:46,919 voi due tornaste a vivere insieme? 529 00:38:50,083 --> 00:38:52,380 Siete entrambi ostinati. 530 00:38:53,970 --> 00:38:55,971 Sia per te 531 00:38:57,025 --> 00:38:59,224 che per Pa', 532 00:39:00,505 --> 00:39:03,087 sarebbe la cosa migliore. 533 00:39:05,101 --> 00:39:07,418 Questo è quello che penso. 534 00:39:21,140 --> 00:39:22,879 Tuo padre 535 00:39:24,051 --> 00:39:26,761 vive con un'altra donna. 536 00:39:33,029 --> 00:39:35,139 Ti ricordi... 537 00:39:36,636 --> 00:39:40,982 di quella volta in cui noi tre stavamo per tornare a vivere insieme 538 00:39:41,428 --> 00:39:44,313 e di come improvvisamente non partimmo più? 539 00:39:45,806 --> 00:39:50,787 A quel tempo, viveva insieme a quella donna. 540 00:39:54,503 --> 00:39:56,502 Perciò va bene così. 541 00:39:58,134 --> 00:40:00,908 Non dovresti preoccuparti. 542 00:40:08,962 --> 00:40:10,627 Ma-kun? 543 00:40:11,912 --> 00:40:13,207 Sì? 544 00:40:14,598 --> 00:40:17,460 È stato un viaggio divertente. 545 00:40:20,069 --> 00:40:21,592 Io, 546 00:40:23,930 --> 00:40:26,302 non lo dimenticherò mai. 547 00:40:39,138 --> 00:40:42,286 Allora, noi andamo a casa. 548 00:40:42,600 --> 00:40:43,670 Sì. 549 00:40:43,771 --> 00:40:46,547 Prenditi cura di te e tieni la testa alta. 550 00:40:46,648 --> 00:40:48,537 Va bene, è tutto a posto! 551 00:40:48,935 --> 00:40:50,586 Stammi bene. 552 00:41:11,869 --> 00:41:14,689 Potrebbero non essere in grado di curarla. 553 00:41:15,695 --> 00:41:18,349 Anche ora è piena di ansie. 554 00:41:18,904 --> 00:41:20,052 Quella casa... 555 00:41:20,404 --> 00:41:22,029 sparirà? 556 00:41:27,896 --> 00:41:30,986 Vivrai di nuovo con papà? 557 00:41:31,937 --> 00:41:35,500 Papà, vive con un'altra donna. 558 00:41:42,801 --> 00:41:45,701 Potrei voler tornare di nuovo a vivere con lui, in seguito. 559 00:41:46,079 --> 00:41:48,077 Per me va bene. 560 00:41:48,699 --> 00:41:52,040 Basta che possa stare sempre con te. 561 00:42:04,347 --> 00:42:05,836 Ma'! 562 00:42:13,367 --> 00:42:15,237 Ti serve qualcosa? 563 00:42:30,174 --> 00:42:31,704 Ma'. 564 00:42:35,583 --> 00:42:37,442 Vuoi venire 565 00:42:39,042 --> 00:42:40,823 a Tokyo? 566 00:42:49,796 --> 00:42:51,766 Viviamo insieme 567 00:42:53,806 --> 00:42:56,326 a Tokyo. 568 00:43:01,578 --> 00:43:05,424 Ma-kun, cosa stai dicendo? 569 00:43:08,193 --> 00:43:10,165 Se venissi qui 570 00:43:11,457 --> 00:43:13,217 ti andrebbe bene? 571 00:43:14,296 --> 00:43:16,000 Sorella, aspetta. 572 00:43:16,609 --> 00:43:19,252 Non hai mai vissuto fuori dal paese 573 00:43:19,704 --> 00:43:22,109 e sei ancora malata. 574 00:43:24,200 --> 00:43:26,077 Davvero 575 00:43:27,738 --> 00:43:29,580 ti andrebbe bene? 576 00:43:31,235 --> 00:43:32,653 Sì. 577 00:43:39,317 --> 00:43:41,359 Viviamo insieme 578 00:43:45,144 --> 00:43:47,041 qui a Tokyo. 579 00:44:08,076 --> 00:44:11,308 Sia per te che per Ma-kun 580 00:44:11,525 --> 00:44:13,969 sarebbe la cosa migliore, vero? 581 00:44:57,336 --> 00:44:58,494 [Kogura - Tokyo] 582 00:44:58,595 --> 00:45:03,198 Senza conoscere il nome delle stazioni, o il treno da prendere... 583 00:45:08,921 --> 00:45:11,903 In una città in cui lei non conosceva nessuno... 584 00:45:12,559 --> 00:45:14,426 mia madre arrivò. 585 00:45:19,891 --> 00:45:22,957 Mi scusi. Può indicarmi la stazione degli autobus? 586 00:45:25,054 --> 00:45:28,240 Proprio come feci io quando ebbi 18 anni. 587 00:45:43,282 --> 00:45:44,753 Ma'! 588 00:45:46,631 --> 00:45:48,381 Ma-kun! 589 00:45:57,372 --> 00:45:59,424 È alta, eh? 590 00:46:02,808 --> 00:46:04,405 Ma... 591 00:46:05,208 --> 00:46:06,944 per me 592 00:46:07,745 --> 00:46:10,787 c'era solo una ragione per stare a Tokyo. 593 00:46:14,388 --> 00:46:19,388 Le D r a m a L l a m a Q u e e n s con la collaborazione di caprenne hanno PRESENTATO: ~ Tokyo Tower ~ 594 00:46:19,389 --> 00:46:23,389 Traduzione: caprenne 595 00:46:23,590 --> 00:46:27,590 Revisione: glassheart18 596 00:46:27,791 --> 00:46:31,791 QC: mozzy87 597 00:46:31,992 --> 00:46:35,992 Sottotitoli inglesi presi da D-Addicts: http://www.d-addicts.com/forum/torrents.php 598 00:46:36,193 --> 00:46:45,893 NON FATE HARDSUB COI NOSTRI SOTTOTITOLI! NON SPACCIATELI PER VOSTRI! NON METTETELI IN STREAMING! RISPETTO INNANZITUTTO!