1
00:00:01,189 --> 00:00:05,572
Mia sorella, in questo momento sta per essere ricoverata in ospedale.
2
00:00:05,773 --> 00:00:07,043
In ospedale?
3
00:00:07,558 --> 00:00:10,800
Ma-kun, lei...
4
00:00:12,274 --> 00:00:15,664
ha il cancro.
5
00:00:19,833 --> 00:00:22,024
Non preoccuparti.
6
00:00:23,697 --> 00:00:29,097
Anche tu dovresti fare del tuo meglio col tuo lavoro.
7
00:00:39,866 --> 00:00:41,449
[Nakagawa Eiko]
8
00:00:41,813 --> 00:00:43,155
Ma'!
9
00:00:55,580 --> 00:00:57,128
Ho preso il blu!
10
00:00:57,229 --> 00:00:59,536
Ah, avete vinto voi due!
11
00:00:59,737 --> 00:01:02,235
Abbiamo fatto 40.
Ci avevate accerchiato.
12
00:01:06,191 --> 00:01:07,519
Ma-kun.
13
00:01:07,729 --> 00:01:09,449
Perché sei venuto?
14
00:01:09,550 --> 00:01:11,045
Dovresti essere al lavoro.
15
00:01:11,146 --> 00:01:13,274
Ah, che bell'uomo!
16
00:01:13,538 --> 00:01:15,647
Certo! È mio figlio!
17
00:01:16,169 --> 00:01:18,085
Vieni a sederti qui!
18
00:01:18,286 --> 00:01:19,612
Siediti, siediti!
19
00:01:19,713 --> 00:01:22,767
Fa l'illustratore a Tokyo.
20
00:01:23,486 --> 00:01:24,630
Non è fantastico?!
21
00:01:24,815 --> 00:01:27,378
Ah, capisco. Così questo l'ha fatto tuo figlio?
22
00:01:27,870 --> 00:01:30,097
Nakagawa Masaya.
23
00:01:30,722 --> 00:01:31,974
L'operazione di domani
24
00:01:32,075 --> 00:01:35,353
sarà per estrarre il cancro
che ha invaso la ghiandola tiroidea.
25
00:01:36,523 --> 00:01:38,097
Umh...
26
00:01:38,821 --> 00:01:39,901
Dopodiché...
27
00:01:40,233 --> 00:01:44,113
Dopodiché, il tumore che sarà rimasto
intorno alle corde vocali,
28
00:01:44,214 --> 00:01:46,231
cercheremo di trattarlo
usando dei metodi alternativi.
29
00:01:46,522 --> 00:01:48,688
Metodi alternativi?
30
00:01:49,304 --> 00:01:52,039
Sua madre, come condizione per procedere all'operazione,
31
00:01:52,140 --> 00:01:55,360
mi ha chiesto di lasciare intatte le sue corde vocali.
32
00:02:01,122 --> 00:02:02,688
A quel punto
33
00:02:02,789 --> 00:02:05,794
il non poterti più chiamare e parlare mi preoccuperebbe.
34
00:02:09,406 --> 00:02:10,536
Ma'.
35
00:02:12,810 --> 00:02:14,048
Starai bene?
36
00:02:14,249 --> 00:02:16,814
Ti ho detto di non preoccuparti per questo.
37
00:02:17,593 --> 00:02:20,661
Davvero non vuoi farti togliere le corde vocali?
38
00:02:20,975 --> 00:02:22,738
Ho già deciso così.
39
00:02:23,639 --> 00:02:25,439
Mangia.
40
00:02:29,627 --> 00:02:31,758
Non guardarmi così.
41
00:02:32,211 --> 00:02:36,426
Tua madre non morirà per una cosa del genere.
42
00:02:38,172 --> 00:02:39,276
Ecco.
43
00:02:45,847 --> 00:02:46,931
La mamma...
44
00:02:47,132 --> 00:02:50,065
non cambierà mai, vero?
45
00:02:50,554 --> 00:02:54,595
Da quando sei tornato,
ha ripreso il doppio delle forze.
46
00:03:00,102 --> 00:03:01,963
Ehi, Ma-kun...
47
00:03:02,615 --> 00:03:03,725
Sì?
48
00:03:04,323 --> 00:03:07,454
Vivrai sempre lontano da qui?
49
00:03:09,949 --> 00:03:12,127
Tornerai a Chikuhou?
50
00:03:12,596 --> 00:03:17,236
Se tu le stessi vicino per lei sarebbe il miglior incoraggiamento.
51
00:03:24,095 --> 00:03:25,607
Sorella.
52
00:03:37,242 --> 00:03:38,532
Sorella.
53
00:03:40,537 --> 00:03:43,609
Non dovresti esagerare in questo modo.
54
00:03:44,442 --> 00:03:45,834
Tuttavia,
55
00:03:46,361 --> 00:03:49,611
in questi casi, i sentimenti vengono allo scoperto.
56
00:03:58,310 --> 00:03:59,612
Stringimi la mano.
57
00:04:11,299 --> 00:04:12,883
Avete finito?
58
00:04:23,248 --> 00:04:25,613
[Operazione in corso]
59
00:04:34,384 --> 00:04:35,727
Scusate.
60
00:04:37,541 --> 00:04:38,611
Chi sei?
61
00:04:40,281 --> 00:04:42,868
Che carina!
Come ti chiami?
62
00:04:43,239 --> 00:04:46,105
Uhm... Nakagawa-kun è qui?
63
00:04:47,444 --> 00:04:49,239
Cosa vuoi dal senpai?
64
00:04:49,424 --> 00:04:51,346
Era un mio compagno all'università.
65
00:04:51,565 --> 00:04:55,067
Ho provato a mettermi in contatto con lui, ma non risponde. Sono un po' preoccupata.
66
00:04:55,360 --> 00:04:57,452
Il senpai è tornato nel Kyushu.
67
00:04:59,105 --> 00:05:00,876
È successo qualcosa?
68
00:05:56,640 --> 00:05:58,288
Che bello.
69
00:05:58,999 --> 00:06:01,276
È stato Pa' a darti quell'anello?
70
00:06:07,452 --> 00:06:08,550
Sì.
71
00:06:08,696 --> 00:06:11,134
So che si tratta di un breve preavviso, ma...
72
00:06:11,751 --> 00:06:14,398
potrei avere una proroga sulla consegna?
73
00:06:18,119 --> 00:06:20,468
Non si può fare, eh...
74
00:06:21,041 --> 00:06:22,835
Molto bene.
75
00:06:32,539 --> 00:06:34,433
Arriva solo ora.
76
00:06:41,277 --> 00:06:45,561
Cos'è questo? Sembri star bene.
77
00:06:48,934 --> 00:06:51,535
Non mi sono ancora ripresa del tutto.
78
00:06:52,571 --> 00:06:54,160
Capisco.
79
00:07:01,106 --> 00:07:04,176
Allora, la mamma ha chiuso il locale?
80
00:07:04,580 --> 00:07:06,751
Dato che starà in ospedale per un po'
81
00:07:06,959 --> 00:07:10,309
non sarà in grado di stare
al pari con l'affitto.
82
00:07:12,407 --> 00:07:14,162
Capisco.
83
00:07:22,673 --> 00:07:23,750
Pa'.
84
00:07:23,859 --> 00:07:25,124
Cosa c'è?
85
00:07:27,822 --> 00:07:29,524
Puoi
86
00:07:30,466 --> 00:07:32,902
stare al fianco della mamma per un po'?
87
00:07:39,152 --> 00:07:42,083
Non ho tempo per questo.
88
00:07:42,653 --> 00:07:43,919
Ma...
89
00:07:44,393 --> 00:07:47,815
Anche se le stessi vicino,
non servirei a niente.
90
00:07:55,419 --> 00:07:58,728
Beh, devo andare.
91
00:08:10,635 --> 00:08:13,820
Piccoletto, torni a Tokyo?
92
00:08:20,966 --> 00:08:22,838
Ci vediamo in giro.
93
00:08:24,582 --> 00:08:25,997
Pa'!
94
00:08:48,484 --> 00:08:49,975
Sbrigati a mangiare.
95
00:08:50,101 --> 00:08:52,910
Oggi abbiamo il nukatsuki, per farti acquisire più sicurezza.
96
00:09:07,465 --> 00:09:08,826
Safe!
97
00:09:13,712 --> 00:09:15,304
A quel tempo...
98
00:09:16,178 --> 00:09:18,795
potevo immaginare quel che la mamma stesse pensando.
99
00:09:24,068 --> 00:09:26,310
Di come stesse invecchiando...
100
00:09:27,120 --> 00:09:29,146
O di come fosse sola in quella città.
101
00:09:30,134 --> 00:09:32,185
E di come fosse fortunata
102
00:09:33,311 --> 00:09:35,964
di potersi lamentare della malattia che l'aveva aggredita.
103
00:09:45,565 --> 00:09:48,665
...quando ho detto ai nostri clienti regolari che dovevi stare via per un po',
104
00:09:48,829 --> 00:09:50,780
hanno fatto una tale confusione.
105
00:09:50,881 --> 00:09:52,084
Meglio così, no?
106
00:09:52,185 --> 00:09:54,060
Sembravano essere stati scaricati.
107
00:09:56,628 --> 00:09:57,892
Ma'.
108
00:10:01,744 --> 00:10:03,681
A quanto pare...
109
00:10:04,046 --> 00:10:06,239
Devo tornare a Tokyo.
110
00:10:08,849 --> 00:10:10,581
Per via del mio lavoro.
111
00:10:10,682 --> 00:10:11,788
Sì, sì!
112
00:10:12,291 --> 00:10:16,287
Ti ringrazio di tutto quello che hai fatto.
113
00:10:18,607 --> 00:10:20,165
A presto.
114
00:10:30,214 --> 00:10:31,565
Ma-kun!
115
00:10:33,494 --> 00:10:35,648
Ti ho preparato un cestino.
116
00:10:35,749 --> 00:10:37,291
Mangialo mentre sei per strada.
117
00:10:37,560 --> 00:10:39,479
Sono mele, banane e uva.
118
00:10:39,666 --> 00:10:41,201
Accidenti, sto bene così.
119
00:10:41,302 --> 00:10:42,615
Hai dimenticato qualcosa?
120
00:10:42,716 --> 00:10:44,579
Hai il biglietto per lo shinkansen?
121
00:10:44,823 --> 00:10:46,086
Hai controllato a che ora arriva il bus?
122
00:10:46,187 --> 00:10:47,537
Starò bene.
123
00:10:47,638 --> 00:10:49,599
Su, rientra.
124
00:10:49,700 --> 00:10:51,196
Sì, sì.
125
00:10:54,457 --> 00:10:56,255
A presto.
126
00:11:03,337 --> 00:11:05,382
Una volta qualcuno a maggio disse
127
00:11:06,469 --> 00:11:09,220
che non importa quanto rispetto filiale possiamo mostrare
128
00:11:09,991 --> 00:11:13,484
in ogni caso, avremmo sempre dei rimpianti.
129
00:11:14,844 --> 00:11:16,320
Ah...
130
00:11:16,710 --> 00:11:21,708
Solo facendo il possibile
potremo ritenerci soddisfatti.
131
00:11:29,582 --> 00:11:35,489
~ Tokyo Tower ~
[Ma', me e talvolta Pa']
Episodio 05: "L'ultimo viaggio"
132
00:11:51,589 --> 00:11:53,506
[1995 ~ Tokyo]
133
00:11:53,607 --> 00:11:55,608
Mancano soltanto cinque minuti alla consegna!
134
00:11:56,927 --> 00:11:58,893
Accidenti, sono così nervoso.
135
00:11:59,261 --> 00:12:01,438
Questa è la prima illustrazione
di cui sono responsabile.
136
00:12:01,767 --> 00:12:04,432
Allora perché, tra tutti, devo dipendere da Nakagawa?
137
00:12:05,294 --> 00:12:06,538
Prendi un po' di tè.
138
00:12:06,639 --> 00:12:07,731
Grazie.
139
00:12:09,865 --> 00:12:11,006
Scotta!
140
00:12:11,315 --> 00:12:12,939
Mi dispiace!
Te ne verso subito un altro!
141
00:12:13,040 --> 00:12:14,651
Waahh!
Non ce la faccio!
142
00:12:15,085 --> 00:12:17,293
Solo un altro po'.
Non mollare!
143
00:12:17,451 --> 00:12:19,609
Finalmente puoi fare un lavoro che ti piace, no?
144
00:12:19,755 --> 00:12:21,233
No...
145
00:12:21,933 --> 00:12:25,007
Quando quello che ti piace
diventa un lavoro...
146
00:12:25,542 --> 00:12:28,098
Allora è solo lavoro.
147
00:12:29,826 --> 00:12:31,780
Dev'esserci una ragione se ti ho scelto.
148
00:12:31,881 --> 00:12:33,476
Dev'essere bello.
149
00:12:33,877 --> 00:12:36,850
Scrivere e andarsene,
scrivere e andarsene...
150
00:12:37,226 --> 00:12:38,491
È tutto quello che fai.
151
00:12:38,592 --> 00:12:40,544
Se sei così preoccupato del tuo tempo libero,
allora rispetta il mio termine di consegna.
152
00:12:41,174 --> 00:12:43,091
Ah, questo andrà bene!
153
00:12:43,785 --> 00:12:45,340
Ah, non l'ho ancora terminato!
154
00:12:45,565 --> 00:12:47,073
Va bene così.
In qualche modo funzionerà.
155
00:12:47,174 --> 00:12:49,265
- Il tuo tè...
- No, grazie.
156
00:12:54,012 --> 00:12:58,270
È diventato... completamente equilibrato.
157
00:13:09,891 --> 00:13:11,983
Sono tornata.
Buon lavoro.
158
00:13:13,153 --> 00:13:14,550
Buon lavoro.
159
00:13:16,924 --> 00:13:18,139
Misaki.
160
00:13:18,456 --> 00:13:19,711
Sì?
161
00:13:20,247 --> 00:13:22,694
Tieni.
Congratulazioni.
162
00:13:29,403 --> 00:13:31,387
[Sidewalk Magazine]
163
00:13:44,089 --> 00:13:45,408
- Sono tornato.
- Bentornato.
164
00:13:45,574 --> 00:13:47,650
Senpai, c'è una tua amica.
165
00:13:47,880 --> 00:13:50,249
- Chi è?
- Entra.
166
00:13:53,517 --> 00:13:54,854
Buonasera.
167
00:13:56,376 --> 00:13:58,294
As... asp... asp...
168
00:13:58,576 --> 00:14:00,540
Aspetta solo un attimo.
169
00:14:01,900 --> 00:14:03,274
Nascondete tutto!
170
00:14:03,375 --> 00:14:04,973
Nascondete tutto!
171
00:14:12,178 --> 00:14:13,765
Scusa l'attesa.
172
00:14:14,250 --> 00:14:15,470
Prego.
173
00:14:18,548 --> 00:14:20,020
È un po' sporco, ma...
174
00:14:20,221 --> 00:14:21,523
Scusate l'improvvisata.
175
00:14:21,852 --> 00:14:23,398
Ah, stai bene.
176
00:14:23,663 --> 00:14:24,995
Grazie.
177
00:14:26,594 --> 00:14:28,065
Perché sei venuta?
178
00:14:28,166 --> 00:14:29,821
Ah, questo...
179
00:14:31,039 --> 00:14:33,327
Volevo che fossi il primo a vederlo.
180
00:14:33,512 --> 00:14:34,546
Eh?
181
00:14:34,888 --> 00:14:36,645
Il mio primo lavoro.
182
00:14:38,497 --> 00:14:41,433
Beh, è arrivato molto più tardi del tuo.
183
00:14:41,433 --> 00:14:42,282
[Foto di Masaki Manami]
184
00:14:44,555 --> 00:14:46,024
Congratulazioni.
185
00:14:47,553 --> 00:14:49,110
Grazie.
186
00:14:50,435 --> 00:14:52,584
Prendi un po' di tè.
Prego.
187
00:14:54,274 --> 00:14:55,795
Grazie.
188
00:14:58,837 --> 00:15:00,251
Solo per mettere le cose in chiaro...
189
00:15:00,352 --> 00:15:01,910
Voi due siete solo amici, giusto?
190
00:15:02,038 --> 00:15:03,857
Non vi siete ancora baciati o altro, vero?
191
00:15:04,183 --> 00:15:05,883
Ti piace Ma-kun?
192
00:15:06,155 --> 00:15:08,221
- Che maleducato!
- Chi sei tu per lei?
193
00:15:08,517 --> 00:15:10,110
Tira veramente una brutta aria qui.
194
00:15:10,311 --> 00:15:11,792
Andiamo fuori.
195
00:15:12,211 --> 00:15:14,425
Sbrigatevi a portare avanti la vostra relazione!
196
00:15:14,526 --> 00:15:15,621
Forza!
197
00:15:15,722 --> 00:15:16,922
Sta' zitto!
198
00:15:17,123 --> 00:15:18,389
Ehi, ehi...
199
00:15:18,698 --> 00:15:21,635
Se hai una mezza possibilità di farcela, dalle un bacio per me.
200
00:15:22,829 --> 00:15:24,272
- Buona fortuna!
- Buona fortuna!
201
00:15:24,913 --> 00:15:27,255
Ah... ecco...
202
00:15:30,020 --> 00:15:31,543
Mi scuso per loro.
203
00:15:32,645 --> 00:15:33,991
No.
204
00:15:35,386 --> 00:15:37,549
Sono persone molto interessanti.
205
00:15:46,004 --> 00:15:47,932
Non ci vediamo da un po'.
206
00:15:52,406 --> 00:15:57,252
Mi dispiace di averti lasciata così di punto in bianco quella volta.
207
00:15:58,644 --> 00:15:59,940
Non importa.
208
00:16:01,717 --> 00:16:03,908
Come sta tua madre?
209
00:16:04,430 --> 00:16:05,995
Mia madre?
210
00:16:09,114 --> 00:16:11,047
Ha lasciato l'ospedale.
211
00:16:13,109 --> 00:16:15,124
Aiuta la zia col locale
212
00:16:15,376 --> 00:16:17,606
mentre si riprende dalla malattia.
213
00:16:25,061 --> 00:16:29,254
Allora, in questo momento è sola nel Kyushu?
214
00:16:30,693 --> 00:16:32,085
Già.
215
00:16:33,193 --> 00:16:34,857
Capisco.
216
00:16:35,536 --> 00:16:39,722
Non ti preoccupa starle così lontano?
217
00:16:41,780 --> 00:16:44,735
Ah, penso starà bene, ma...
218
00:16:48,922 --> 00:16:51,339
I tuoi genitori stanno bene?
219
00:16:52,596 --> 00:16:53,918
Sì.
220
00:17:03,472 --> 00:17:05,230
Ehi, lo sai?
221
00:17:05,625 --> 00:17:06,869
Cosa?
222
00:17:07,554 --> 00:17:10,158
La torre di Tokyo, a seconda che sia inverno o estate,
223
00:17:10,569 --> 00:17:13,403
viene illuminata da colori diversi.
224
00:17:14,442 --> 00:17:15,905
Davvero?
225
00:17:16,797 --> 00:17:20,096
La prima volta che abbiamo visto la torre era inverno.
226
00:17:24,337 --> 00:17:27,293
Quel ragazzo in realtà non brucia come un vero uomo.
227
00:17:27,524 --> 00:17:30,441
Mi chiedo se il senpai sia stato ingannato da quella donna.
228
00:17:30,683 --> 00:17:33,101
Ma-kun non sa gestire una donna.
229
00:17:33,202 --> 00:17:36,449
Tre secondi dopo averla incontrata,
dico alla ragazza in questione che mi piace.
[*parla in cinese]
230
00:17:36,550 --> 00:17:37,635
Ecco perché dovrebbe aspettare.
[*Baka-bon sa il cinese?]
231
00:17:37,736 --> 00:17:40,215
La prima cosa che deve fare,
è tenersi stretta la donna.
232
00:17:40,316 --> 00:17:41,919
Questo sarebbe un errore.
233
00:17:44,309 --> 00:17:45,966
Senpai! Sei stato scaricato?
234
00:17:46,067 --> 00:17:47,116
Certo che no!
235
00:17:47,217 --> 00:17:48,684
- L'hai baciata?
- L'hai gettata a terra?
236
00:17:48,785 --> 00:17:51,913
State calmi!
Accidenti, lasciatemi stare.
237
00:17:54,784 --> 00:17:58,237
Ma-kun, c'è una telefonata di tua zia.
238
00:18:03,964 --> 00:18:05,088
Pronto?
239
00:18:05,189 --> 00:18:08,942
Ma-kun! È un po' che non ci sentiamo, vero?
240
00:18:09,133 --> 00:18:11,183
Cos'hai fatto ultimamente?
241
00:18:11,451 --> 00:18:14,832
Ultimamente, sono stato impegnato col lavoro.
242
00:18:15,033 --> 00:18:16,568
Eh...
243
00:18:16,669 --> 00:18:18,657
Stai lavorando sodo.
244
00:18:19,069 --> 00:18:20,807
Certo che sì.
245
00:18:21,269 --> 00:18:22,428
Che succede?
246
00:18:22,529 --> 00:18:25,988
Ultimamente, la mia salute e quella di mia sorella sono state eccellenti
247
00:18:26,192 --> 00:18:28,825
così stavamo pensando di partire per un viaggio.
248
00:18:28,989 --> 00:18:30,261
Un viaggio?!
249
00:18:30,935 --> 00:18:32,335
Sarebbe bello.
250
00:18:33,819 --> 00:18:35,249
Vero?
251
00:18:35,611 --> 00:18:38,305
La nostra meta sono le Hawaii!
252
00:18:38,539 --> 00:18:39,773
Hawaii?!
253
00:18:40,422 --> 00:18:42,536
Ah, che cosa stravagante!
254
00:18:42,637 --> 00:18:44,442
Lasceremo che sia tu ad occuparti delle spese per il viaggio.
255
00:18:44,543 --> 00:18:45,546
Eh?!
256
00:18:46,389 --> 00:18:48,393
No, non posso farlo adesso.
257
00:18:48,608 --> 00:18:52,154
Ma-kun, non possiamo andarci da sole.
258
00:18:52,958 --> 00:18:54,177
Ma...
259
00:18:54,278 --> 00:18:59,052
Quando starò meglio, mi piacerebbe andare alle Hawaii con te.
260
00:19:00,014 --> 00:19:02,408
Non è possibile ricevere dei regali
dall'altro mondo, giusto?!
261
00:19:02,669 --> 00:19:05,853
Non si può proprio tornare da là!
262
00:19:06,117 --> 00:19:08,323
Quindi mostra un po' di rispetto filiale.
263
00:19:08,424 --> 00:19:09,810
Capito?!
264
00:19:11,493 --> 00:19:12,883
Andiamo alle Hawaii!
265
00:19:13,893 --> 00:19:16,003
Ma che diavolo...?!
266
00:19:23,773 --> 00:19:25,987
($ 250)
267
00:19:26,088 --> 00:19:28,822
Non ci siamo neanche vicini.
268
00:19:30,371 --> 00:19:31,649
Uhm...
269
00:19:31,872 --> 00:19:34,043
Potrei lavorare di più...
270
00:19:34,457 --> 00:19:36,324
Beh, controllerò in giro ma,
271
00:19:36,425 --> 00:19:38,016
mi assicuri di rispettare le scadenze?
272
00:19:38,191 --> 00:19:39,268
Probabilmente...
273
00:19:39,369 --> 00:19:41,070
- Così non va bene!
- Le rispetterò!
274
00:19:41,298 --> 00:19:42,545
Assolutamente?
275
00:19:42,646 --> 00:19:43,652
Assolutamente!
276
00:19:43,753 --> 00:19:45,039
Allora ti farò sapere.
277
00:19:50,005 --> 00:19:51,814
Mi dispiace!
278
00:19:52,206 --> 00:19:54,300
Di qua, per favore!
279
00:19:55,161 --> 00:19:56,983
[Hawaii 112.800 ~ 174.800 yen]
($ 940 ~ $ 1.450)
280
00:19:57,084 --> 00:19:59,055
Wow, com'è caro!
281
00:20:05,511 --> 00:20:07,678
[Fondo per le Hawaii]
282
00:20:23,301 --> 00:20:25,278
Senpai, Narusawa-san ti sta chiamando.
283
00:20:25,861 --> 00:20:27,355
Digli che non sono ancora pronto.
284
00:20:27,456 --> 00:20:28,756
Va bene.
285
00:20:33,230 --> 00:20:34,568
È impossibile.
286
00:20:35,003 --> 00:20:37,124
Non c'è abbastanza tempo.
287
00:20:38,140 --> 00:20:40,603
Non ho scelta.
Ti aiuterò.
288
00:20:40,755 --> 00:20:41,845
Anch'io!
289
00:20:43,581 --> 00:20:44,655
Ehi!
290
00:20:48,154 --> 00:20:49,862
Perché io?
291
00:20:50,620 --> 00:20:52,649
Volete farvi fare un schizzo?!
292
00:20:58,347 --> 00:21:00,497
Non lo vuole nessuno.
293
00:21:00,665 --> 00:21:02,776
Non abbiamo altra scelta, eh?
294
00:21:03,332 --> 00:21:05,015
Lascia fare a noi!
295
00:21:05,696 --> 00:21:07,420
Scusate il disturbo.
296
00:21:13,289 --> 00:21:14,801
- Che ne dite di questo?!
- Che ne dite di questo?
297
00:21:16,270 --> 00:21:17,693
Ehi! Quelli sono miei!
298
00:21:18,637 --> 00:21:20,903
- Che ne dite di questo!?
- Che ne dite di questo?!
299
00:21:23,727 --> 00:21:25,233
Mi guardano e scappano!
300
00:21:25,642 --> 00:21:26,907
È perché fai paura!
301
00:21:27,007 --> 00:21:28,800
- Io, paura? Non faccio paura!
- Invece sì!
302
00:21:28,901 --> 00:21:30,285
Ecco, guardami bene.
303
00:21:30,733 --> 00:21:32,170
Che ne dite di questo?
304
00:21:32,371 --> 00:21:33,383
Leo!
305
00:21:33,484 --> 00:21:35,141
Ah, Kan-chan!
306
00:21:36,252 --> 00:21:37,341
Li volete?
307
00:21:38,053 --> 00:21:39,329
Ecco a te.
308
00:21:39,719 --> 00:21:41,155
Qui abbiamo gli LP!
309
00:21:42,021 --> 00:21:43,291
Vendi anche quelli?!
310
00:21:43,392 --> 00:21:44,859
È per il bene di Oba-chan.
311
00:21:45,103 --> 00:21:47,449
- Devozione filiale!
- Devozione, devozione!
312
00:21:47,549 --> 00:21:49,076
Tua madre è preziosa.
313
00:21:49,355 --> 00:21:50,676
Accidenti...
314
00:21:51,085 --> 00:21:53,997
Perché va sempre a finire così?
315
00:21:57,354 --> 00:21:59,572
[Baka-bon]
316
00:22:01,891 --> 00:22:03,896
[Mangaizer Z]
317
00:22:04,861 --> 00:22:06,229
Senpai...
318
00:22:06,603 --> 00:22:08,642
L'hai tenuto per tutto questo tempo, eh?
319
00:22:13,529 --> 00:22:14,965
Ma-kun.
320
00:22:15,903 --> 00:22:19,721
Ti piace tuo padre, non è vero?
321
00:22:19,822 --> 00:22:21,022
[1982 ~ Prefettura di Fukuoka - Chikuhou]
322
00:22:21,542 --> 00:22:22,810
Sì.
323
00:22:23,177 --> 00:22:26,523
Il prossimo anno scolastico,
vorresti vivere a Kogura?
324
00:22:27,080 --> 00:22:30,270
Eh? Ci trasferiamo un'altra volta?
325
00:22:30,471 --> 00:22:34,206
Se affittassimo un appartamento vorresti
tornare a vivere con papà?
326
00:22:34,320 --> 00:22:36,288
Eh?! Davvero?
327
00:22:36,581 --> 00:22:37,876
Sì.
328
00:22:38,177 --> 00:22:40,345
Abiteremo tutti e tre insieme.
329
00:22:42,702 --> 00:22:44,155
È bello.
330
00:22:44,338 --> 00:22:47,685
È stato Pa' a darti quell'anello?
331
00:22:54,679 --> 00:22:57,659
Verremo anche noi a Kogura e giocheremo di nuovo insieme.
332
00:22:58,218 --> 00:23:01,930
Senpai, prendi questo come regalo d'addio.
333
00:23:02,688 --> 00:23:04,096
Grazie.
334
00:23:04,197 --> 00:23:05,493
Questa è da parte mia.
335
00:23:05,742 --> 00:23:07,181
Grazie.
336
00:23:07,282 --> 00:23:11,319
Dovete assolutamente venire a giocare.
337
00:23:14,011 --> 00:23:15,202
Capisco.
338
00:23:20,756 --> 00:23:22,360
Ma-kun.
339
00:23:22,942 --> 00:23:25,361
Credo che alla fine non partiremo più.
340
00:23:26,464 --> 00:23:27,485
Eh?
341
00:23:27,586 --> 00:23:28,961
Non andremo più a Kogura.
342
00:23:29,154 --> 00:23:30,340
Stai scherzando?
343
00:23:30,810 --> 00:23:32,181
Non andiamo.
344
00:23:32,642 --> 00:23:34,193
E Pa'?
345
00:23:37,661 --> 00:23:39,093
Non lo so.
346
00:23:41,782 --> 00:23:43,936
Perché...?
347
00:23:52,506 --> 00:23:54,162
Ora basta.
348
00:23:59,626 --> 00:24:01,453
Sia la mamma che il papà,
349
00:24:01,694 --> 00:24:03,425
dovrebbero aver capito ora.
350
00:24:05,287 --> 00:24:07,720
Solo perché non hanno un buon rapporto
351
00:24:07,903 --> 00:24:11,388
vengo rimproverato di non avere devozione filiale.
352
00:24:11,720 --> 00:24:14,118
[Agenzia Igarashi]
353
00:24:16,955 --> 00:24:18,770
Non intendo risparmiare altro denaro.
354
00:24:19,214 --> 00:24:20,782
Basta così.
355
00:24:22,283 --> 00:24:25,174
Dirò a mia madre di rinunciare.
356
00:24:39,127 --> 00:24:40,608
Mamma.
357
00:24:42,552 --> 00:24:44,725
È insolito.
358
00:24:45,840 --> 00:24:47,643
Anche quando vengo qui,
359
00:24:47,744 --> 00:24:51,000
sei sempre troppo occupata
per venire a trovarmi.
360
00:24:51,201 --> 00:24:52,756
Ehi, mamma.
361
00:24:52,957 --> 00:24:57,496
Finalmente sono arrivata al punto in cui
mi lasciano fare delle foto per la rivista.
362
00:24:59,012 --> 00:25:01,386
Sono ancora piccole cose, però.
363
00:25:05,158 --> 00:25:06,347
Ehi.
364
00:25:07,251 --> 00:25:10,503
Per quanto tempo ancora prevedi di vagabondare in giro per Tokyo?
365
00:25:10,897 --> 00:25:13,554
Non ne hai avuto abbastanza?
366
00:25:13,862 --> 00:25:15,371
Per la mamma
367
00:25:15,872 --> 00:25:19,735
è imbarazzante dover spiegare agli altri cosa stai facendo.
368
00:25:24,753 --> 00:25:27,470
Quando intendi tornare?
369
00:25:34,795 --> 00:25:36,667
Nakagawa-kun,
370
00:25:38,389 --> 00:25:41,887
quanto tempo pensi di restare a Tokyo?
371
00:25:46,826 --> 00:25:51,053
Non hai ancora avuto l'occasione di
afferrare qualcosa di certo.
372
00:25:52,632 --> 00:25:55,615
Mi chiedo se resterai qui ancora per molto.
373
00:26:04,353 --> 00:26:06,182
Non lo so, ma...
374
00:26:10,247 --> 00:26:11,978
Non lo so, ma...
375
00:26:13,111 --> 00:26:16,143
Probabilmente finché avrò qualcosa a cui aggrapparmi
376
00:26:16,853 --> 00:26:19,153
non tornerò indietro.
377
00:26:21,479 --> 00:26:22,736
Capisco.
378
00:26:27,374 --> 00:26:28,898
È vero.
379
00:26:57,559 --> 00:26:59,125
Io...
380
00:27:00,721 --> 00:27:02,001
ti ho sempre...
381
00:27:09,671 --> 00:27:11,234
ti ho sempre...
382
00:27:39,121 --> 00:27:40,779
Ehi, lo sapevi?
383
00:27:43,426 --> 00:27:45,613
Se a mezzanotte...
384
00:27:48,515 --> 00:27:52,830
una coppia osserva insieme il momento
in cui si spengono le luci della torre di Tokyo
385
00:27:54,100 --> 00:27:57,274
saranno felici per sempre.
386
00:29:14,936 --> 00:29:16,475
Sono tornato!
387
00:29:16,576 --> 00:29:17,579
Bentornato.
388
00:29:17,680 --> 00:29:19,738
Senpai, sei di buon umore.
389
00:29:20,074 --> 00:29:21,098
Giusto un po'.
390
00:29:21,199 --> 00:29:22,725
Vieni qui un minuto.
391
00:29:27,636 --> 00:29:29,689
Cosa sono quei vestiti?
392
00:29:32,253 --> 00:29:33,573
Tieni.
393
00:29:34,790 --> 00:29:36,101
E questo cos'è?
394
00:29:36,202 --> 00:29:38,592
Abbiamo trovato dei biglietti
a buon prezzo e li abbiamo comprati.
395
00:29:45,226 --> 00:29:46,611
Come avete potuto fare una cosa così egoistica?!
396
00:29:46,712 --> 00:29:48,822
Li volevo usare per gli appuntamenti!
397
00:29:48,923 --> 00:29:50,517
Sei troppo occupato
per stare dietro ad una donna.
398
00:29:50,718 --> 00:29:53,452
Se sei davvero innamorato,
ti basterà vederla.
399
00:29:53,553 --> 00:29:56,141
Non voglio sentire
questi discorsi da voi!
400
00:29:58,706 --> 00:30:01,897
Perché dovete essere così impiccioni?
401
00:30:02,285 --> 00:30:04,715
Dire che sei rispettoso verso i tuoi genitori non è abbastanza.
402
00:30:06,894 --> 00:30:09,213
Io stesso non lo sono stato.
403
00:30:09,763 --> 00:30:12,672
Mi sono comportato male,
e mi hanno buttato fuori di casa.
404
00:30:13,139 --> 00:30:15,931
Anche adesso, non ricevo una sola telefonata da parte loro.
405
00:30:16,032 --> 00:30:17,083
Neanch'io.
406
00:30:17,366 --> 00:30:22,177
Non sono né tornato, né rivisto il viso di mia madre in otto anni.
407
00:30:23,621 --> 00:30:25,822
Io voglio bene ad Oba-chan.
408
00:30:28,243 --> 00:30:29,737
Senpai.
409
00:30:33,377 --> 00:30:36,611
Questi li abbiamo raccolti tutti insieme.
410
00:30:52,320 --> 00:30:55,212
Non c'era bisogno di prendere tutte queste cose.
411
00:30:55,313 --> 00:30:57,705
Non si sa mai cosa potrebbe accadere.
412
00:31:00,463 --> 00:31:03,411
Cos'hai intenzione di fare al riguardo?
413
00:31:05,447 --> 00:31:07,617
Cosa dovrei fare?
414
00:31:09,021 --> 00:31:13,040
Sorella, stupida.
Perché dovevi incontrarlo?
415
00:31:13,790 --> 00:31:15,586
Ci penserò quando tornerò.
416
00:31:15,687 --> 00:31:19,697
[Avviso di sfratto]
417
00:31:22,221 --> 00:31:25,451
L'anno in cui operarono mia madre di cancro
418
00:31:26,165 --> 00:31:28,213
partimmo per un viaggio.
419
00:31:28,927 --> 00:31:31,259
Per la prima volta da quando venni al mondo.
420
00:31:31,338 --> 00:31:33,710
Aloha!
Il mio nome è Kanae...
421
00:31:33,910 --> 00:31:35,179
Ma-kun!
422
00:31:35,773 --> 00:31:37,867
- Ma-kun!
- È Ma-kun!
423
00:31:38,611 --> 00:31:39,937
Ma-kun!
424
00:31:40,211 --> 00:31:41,823
Sarebbe stato...
425
00:31:42,210 --> 00:31:44,370
il primo ed ultimo viaggio che avremmo fatto insieme.
426
00:31:44,736 --> 00:31:46,165
Come stai?
427
00:31:46,587 --> 00:31:48,447
Comportatevi bene
quando siete da sole.
428
00:31:48,548 --> 00:31:49,574
- Sì.
- Sì.
429
00:31:49,637 --> 00:31:51,536
Non seguite gli sconosciuti.
430
00:31:51,637 --> 00:31:52,715
- Sì.
- Sì.
431
00:31:52,816 --> 00:31:54,825
Se vi perdete, tornate subito in albergo.
432
00:31:55,147 --> 00:31:56,223
Capito?
433
00:31:56,324 --> 00:31:57,793
- Sì.
- Sì.
434
00:31:58,797 --> 00:32:02,289
Signor Guida,
contiamo su di lei!
435
00:32:03,127 --> 00:32:05,616
Allora, saliamo sul bus.
436
00:32:10,355 --> 00:32:12,225
Ma-kun?!
437
00:32:13,308 --> 00:32:16,865
Stiamo andando alle Hawaii con l'autobus?
438
00:32:16,966 --> 00:32:18,722
Non importa.
Salite!
439
00:32:22,117 --> 00:32:24,378
Cos'è questo?!
440
00:32:24,579 --> 00:32:25,948
Ho avuto un problema con le spese.
441
00:32:26,229 --> 00:32:28,426
Se vi lamentate vi riporto indietro.
442
00:32:59,654 --> 00:33:00,986
Salve.
443
00:33:01,087 --> 00:33:02,946
Sei di queste parti?
444
00:33:03,685 --> 00:33:05,282
Sono di Tokyo.
445
00:33:05,483 --> 00:33:06,883
Ah! Anche noi!
446
00:33:06,984 --> 00:33:08,690
Ti va di portarci a fare un giro?
447
00:33:08,791 --> 00:33:10,199
Eh?
Davvero?
448
00:33:10,400 --> 00:33:13,508
Che bella sensazione!
449
00:33:18,895 --> 00:33:20,047
Che succede?
450
00:33:20,148 --> 00:33:23,245
È da tanto che non nuoto...
così la mia gamba...
451
00:33:23,346 --> 00:33:25,159
- Sei con qualcuno?
- Sono da solo!
452
00:33:25,260 --> 00:33:26,565
Ma-kun!
453
00:33:27,186 --> 00:33:29,304
Ma-kun!
454
00:33:29,405 --> 00:33:31,833
Le conosci?
455
00:33:32,761 --> 00:33:33,948
Niente affatto.
456
00:33:34,049 --> 00:33:35,946
Ma-kun!
457
00:33:36,788 --> 00:33:38,440
Vieni a giocare con noi!
458
00:33:38,782 --> 00:33:40,081
Ma-kun!
459
00:33:41,118 --> 00:33:43,056
Basta gridare "Ma-kun"!
460
00:33:43,324 --> 00:33:44,762
Cosa sono quelle cuffie?!
461
00:33:44,763 --> 00:33:48,219
Dobbiamo tenere i capelli asciutti, giusto?
462
00:33:48,319 --> 00:33:49,783
Noi andiamo.
463
00:33:50,404 --> 00:33:52,020
Perché...?
464
00:33:52,221 --> 00:33:54,892
Ma-kun, vieni ad insegnarci lo stile della rana.
465
00:33:55,279 --> 00:33:58,241
Toglietevi quei cosi, sono imbarazzanti!
466
00:34:03,852 --> 00:34:05,693
Si nota molto?
467
00:34:06,231 --> 00:34:08,991
Non posso mettermi una sciarpa
quando sono in piscina.
468
00:34:09,482 --> 00:34:11,388
Sembri Frankenstein.
469
00:34:25,720 --> 00:34:27,482
Non ci riesco!
470
00:34:27,683 --> 00:34:29,272
Come si usano questi?
471
00:34:33,579 --> 00:34:34,853
Cosa stai facendo?!
472
00:34:34,954 --> 00:34:36,663
Non voglio che vada sprecato.
473
00:34:39,167 --> 00:34:42,316
L'hai portato?
Quell'anello?
474
00:34:43,244 --> 00:34:46,198
Ogni volta che mi vesto bene, me lo metto.
475
00:34:46,662 --> 00:34:50,419
Mio cognato era follemente innamorato di mia sorella.
476
00:34:50,520 --> 00:34:51,692
Eh?!
477
00:34:52,017 --> 00:34:54,774
Si sono conosciuti ad una festa e tre giorni dopo,
478
00:34:54,875 --> 00:34:58,511
si sono scambiati i doni di fidanzamento
e sono andati ad incontrare i genitori!
479
00:34:59,019 --> 00:35:02,155
È la prima volta che sento questa storia.
480
00:35:02,256 --> 00:35:04,474
È una storia della mia gioventù.
481
00:35:06,219 --> 00:35:10,046
È difficile immaginare la mamma da giovane.
482
00:35:10,594 --> 00:35:14,483
Non sono sempre stata una vecchia signora, sai?!
483
00:35:16,426 --> 00:35:19,134
Hai incontrato Pa' di recente?
484
00:35:19,394 --> 00:35:21,165
È venuto quando ho fatto l'operazione.
485
00:35:21,435 --> 00:35:23,196
Da allora non ci siamo più rivisti.
486
00:35:23,659 --> 00:35:26,707
Volete venire a ballare con noi sul palco?
487
00:35:27,183 --> 00:35:30,292
La nostra famiglia adora ballare!
488
00:35:30,910 --> 00:35:32,072
Andiamo!
489
00:35:36,564 --> 00:35:39,195
Ma-kun, vieni a ballare anche tu!
490
00:35:39,396 --> 00:35:40,557
Lascia perdere!
491
00:35:40,649 --> 00:35:44,496
Perché?
Stare da soli è noioso.
492
00:35:44,663 --> 00:35:45,950
Ma-kun!
493
00:35:47,509 --> 00:35:48,831
Ma-kun!
494
00:35:49,021 --> 00:35:50,584
Mi stai mettendo in imbarazzo!
495
00:35:51,343 --> 00:35:52,668
Stupido!
496
00:35:55,493 --> 00:35:59,120
Almeno esci un po' e stai con lei.
497
00:36:01,146 --> 00:36:04,695
Mia sorella non ha così tante opportunità di uscire.
498
00:36:04,863 --> 00:36:07,853
Perciò dovresti deciderti a passare un po' di tempo con lei.
499
00:36:08,163 --> 00:36:11,962
Una volta che saremo tornate,
avrà molte cose a cui pensare...
500
00:36:12,207 --> 00:36:14,463
Come il fatto che potrebbero non essere in grado di curarla.
501
00:36:14,663 --> 00:36:17,431
Anche ora è piena di ansie.
502
00:36:18,420 --> 00:36:24,072
Il suo unico figlio non vuole andarsene da Tokyo.
503
00:36:24,451 --> 00:36:28,580
Anche nei momenti migliori,
sente di vivere una vita solitaria.
504
00:36:30,205 --> 00:36:32,388
E ora la casa...
505
00:36:32,779 --> 00:36:35,447
dovrà lasciarla.
506
00:36:37,967 --> 00:36:39,391
Eh?!
507
00:36:40,715 --> 00:36:42,648
Non hai saputo?
508
00:36:42,881 --> 00:36:44,288
Cosa?
509
00:36:44,977 --> 00:36:46,688
Il proprietario della casa
510
00:36:47,027 --> 00:36:48,997
è cambiato.
511
00:36:49,250 --> 00:36:51,129
Ora vogliono demolirla.
512
00:36:57,986 --> 00:36:59,484
Quella casa
513
00:37:00,949 --> 00:37:02,458
sparirà?
514
00:37:04,919 --> 00:37:08,239
Non sai davvero niente, eh?
515
00:37:22,433 --> 00:37:24,021
Te lo ha detto lei?
516
00:37:24,598 --> 00:37:29,147
La zia dice che dovremmo dormire qui.
517
00:37:30,580 --> 00:37:32,110
Capisco.
518
00:37:43,095 --> 00:37:45,262
È passato tanto tempo
519
00:37:45,895 --> 00:37:48,752
da quando tu ed io abbiamo dormito insieme.
520
00:37:49,658 --> 00:37:52,792
O da quando abbiamo cenato insieme,
o siamo stati nella stessa camera
521
00:37:52,893 --> 00:37:54,603
augurandoci la buonanotte.
522
00:37:54,980 --> 00:37:57,153
È passato tanto tempo, eh?
523
00:38:22,915 --> 00:38:24,221
Ma'.
524
00:38:24,636 --> 00:38:26,269
Cosa c'è?
525
00:38:29,135 --> 00:38:31,075
A proposito di papà...
526
00:38:34,644 --> 00:38:38,857
Tutti e due, siete già avanti con l'età.
527
00:38:40,454 --> 00:38:42,439
Quindi, non sarebbe bello se ancora una volta
528
00:38:42,660 --> 00:38:46,919
voi due tornaste a vivere insieme?
529
00:38:50,083 --> 00:38:52,380
Siete entrambi ostinati.
530
00:38:53,970 --> 00:38:55,971
Sia per te
531
00:38:57,025 --> 00:38:59,224
che per Pa',
532
00:39:00,505 --> 00:39:03,087
sarebbe la cosa migliore.
533
00:39:05,101 --> 00:39:07,418
Questo è quello che penso.
534
00:39:21,140 --> 00:39:22,879
Tuo padre
535
00:39:24,051 --> 00:39:26,761
vive con un'altra donna.
536
00:39:33,029 --> 00:39:35,139
Ti ricordi...
537
00:39:36,636 --> 00:39:40,982
di quella volta in cui noi tre stavamo per tornare a vivere insieme
538
00:39:41,428 --> 00:39:44,313
e di come improvvisamente non partimmo più?
539
00:39:45,806 --> 00:39:50,787
A quel tempo, viveva insieme a quella donna.
540
00:39:54,503 --> 00:39:56,502
Perciò va bene così.
541
00:39:58,134 --> 00:40:00,908
Non dovresti preoccuparti.
542
00:40:08,962 --> 00:40:10,627
Ma-kun?
543
00:40:11,912 --> 00:40:13,207
Sì?
544
00:40:14,598 --> 00:40:17,460
È stato un viaggio divertente.
545
00:40:20,069 --> 00:40:21,592
Io,
546
00:40:23,930 --> 00:40:26,302
non lo dimenticherò mai.
547
00:40:39,138 --> 00:40:42,286
Allora, noi andamo a casa.
548
00:40:42,600 --> 00:40:43,670
Sì.
549
00:40:43,771 --> 00:40:46,547
Prenditi cura di te
e tieni la testa alta.
550
00:40:46,648 --> 00:40:48,537
Va bene, è tutto a posto!
551
00:40:48,935 --> 00:40:50,586
Stammi bene.
552
00:41:11,869 --> 00:41:14,689
Potrebbero non essere in grado di curarla.
553
00:41:15,695 --> 00:41:18,349
Anche ora è piena di ansie.
554
00:41:18,904 --> 00:41:20,052
Quella casa...
555
00:41:20,404 --> 00:41:22,029
sparirà?
556
00:41:27,896 --> 00:41:30,986
Vivrai di nuovo con papà?
557
00:41:31,937 --> 00:41:35,500
Papà, vive con un'altra donna.
558
00:41:42,801 --> 00:41:45,701
Potrei voler tornare di nuovo a vivere con lui, in seguito.
559
00:41:46,079 --> 00:41:48,077
Per me va bene.
560
00:41:48,699 --> 00:41:52,040
Basta che possa stare sempre con te.
561
00:42:04,347 --> 00:42:05,836
Ma'!
562
00:42:13,367 --> 00:42:15,237
Ti serve qualcosa?
563
00:42:30,174 --> 00:42:31,704
Ma'.
564
00:42:35,583 --> 00:42:37,442
Vuoi venire
565
00:42:39,042 --> 00:42:40,823
a Tokyo?
566
00:42:49,796 --> 00:42:51,766
Viviamo insieme
567
00:42:53,806 --> 00:42:56,326
a Tokyo.
568
00:43:01,578 --> 00:43:05,424
Ma-kun, cosa stai dicendo?
569
00:43:08,193 --> 00:43:10,165
Se venissi qui
570
00:43:11,457 --> 00:43:13,217
ti andrebbe bene?
571
00:43:14,296 --> 00:43:16,000
Sorella, aspetta.
572
00:43:16,609 --> 00:43:19,252
Non hai mai vissuto fuori dal paese
573
00:43:19,704 --> 00:43:22,109
e sei ancora malata.
574
00:43:24,200 --> 00:43:26,077
Davvero
575
00:43:27,738 --> 00:43:29,580
ti andrebbe bene?
576
00:43:31,235 --> 00:43:32,653
Sì.
577
00:43:39,317 --> 00:43:41,359
Viviamo insieme
578
00:43:45,144 --> 00:43:47,041
qui a Tokyo.
579
00:44:08,076 --> 00:44:11,308
Sia per te che per Ma-kun
580
00:44:11,525 --> 00:44:13,969
sarebbe la cosa migliore, vero?
581
00:44:57,336 --> 00:44:58,494
[Kogura - Tokyo]
582
00:44:58,595 --> 00:45:03,198
Senza conoscere il nome delle stazioni,
o il treno da prendere...
583
00:45:08,921 --> 00:45:11,903
In una città in cui
lei non conosceva nessuno...
584
00:45:12,559 --> 00:45:14,426
mia madre arrivò.
585
00:45:19,891 --> 00:45:22,957
Mi scusi. Può indicarmi la stazione degli autobus?
586
00:45:25,054 --> 00:45:28,240
Proprio come feci io quando ebbi 18 anni.
587
00:45:43,282 --> 00:45:44,753
Ma'!
588
00:45:46,631 --> 00:45:48,381
Ma-kun!
589
00:45:57,372 --> 00:45:59,424
È alta, eh?
590
00:46:02,808 --> 00:46:04,405
Ma...
591
00:46:05,208 --> 00:46:06,944
per me
592
00:46:07,745 --> 00:46:10,787
c'era solo una ragione per stare a Tokyo.
593
00:46:14,388 --> 00:46:19,388
Le D r a m a L l a m a Q u e e n s
con la collaborazione di caprenne hanno PRESENTATO:
~ Tokyo Tower ~
594
00:46:19,389 --> 00:46:23,389
Traduzione: caprenne
595
00:46:23,590 --> 00:46:27,590
Revisione: glassheart18
596
00:46:27,791 --> 00:46:31,791
QC: mozzy87
597
00:46:31,992 --> 00:46:35,992
Sottotitoli inglesi presi da D-Addicts:
http://www.d-addicts.com/forum/torrents.php
598
00:46:36,193 --> 00:46:45,893
NON FATE HARDSUB COI NOSTRI SOTTOTITOLI!
NON SPACCIATELI PER VOSTRI!
NON METTETELI IN STREAMING!
RISPETTO INNANZITUTTO!